All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.S01E01-E02.190717.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,478 --> 00:00:12,321 (EARLY 19TH CENTURY HANYANG, JOSEON) 2 00:00:32,752 --> 00:00:36,713 Everyone, come and listen to the romance novel! 3 00:00:36,714 --> 00:00:40,142 Moonlight Love Affair by Maehwa! 4 00:00:40,301 --> 00:00:42,594 Come and listen to the romance novel! 5 00:00:42,595 --> 00:00:47,817 - It's starting. Please excuse us. - Moonlight Love Affair by Maehwa! 6 00:00:50,395 --> 00:00:54,281 "In the hands of Master Kim, 7 00:00:54,941 --> 00:00:58,577 were a single bunch of magnolia blossoms. 8 00:01:00,446 --> 00:01:03,532 Ja-gyeong could only exclaim in surprise. 9 00:01:03,533 --> 00:01:05,000 'Oh, my!'" 10 00:01:06,202 --> 00:01:11,090 "'Master Kim, magnolias won't bloom for another month. Am I wrong?' 11 00:01:11,999 --> 00:01:13,333 Ja-gyeong asked. 12 00:01:13,334 --> 00:01:17,096 Then Master Kim answered with a delightful smile on his face." 13 00:01:19,507 --> 00:01:21,350 "'I brought them from Jeju-do. 14 00:01:22,635 --> 00:01:26,105 I wanted you to be the first one to see them.' 15 00:01:28,683 --> 00:01:31,944 Then Master Kim walked up to Ja-gyeong." 16 00:01:33,396 --> 00:01:35,731 "Ja-gyeong closed her eyes. 17 00:01:35,732 --> 00:01:37,315 - Her heart..." - "Her heart"! 18 00:01:37,316 --> 00:01:39,535 - "Her heart..." - My gosh! 19 00:01:40,153 --> 00:01:42,663 "It felt like her heart would explode." 20 00:01:43,322 --> 00:01:44,364 - Gosh! - Oh, my! 21 00:01:44,365 --> 00:01:47,043 "Then when their lips 22 00:01:48,077 --> 00:01:49,503 were about to meet..." 23 00:01:50,580 --> 00:01:53,424 - At that very moment! - My gosh! 24 00:01:56,911 --> 00:01:58,632 (MOONLIGHT LOVE AFFAIR) 25 00:02:09,599 --> 00:02:10,900 Hurry. 26 00:02:12,101 --> 00:02:13,569 Here, quick! 27 00:02:20,902 --> 00:02:22,328 "Ja-gyeong's... 28 00:02:23,738 --> 00:02:25,080 trembling..." 29 00:02:26,741 --> 00:02:28,158 "All his limbs... 30 00:02:28,159 --> 00:02:29,451 (THE SORROWS OF YOUNG WERTHER) 31 00:02:29,452 --> 00:02:32,129 ...were paralyzed. 32 00:02:36,125 --> 00:02:38,969 The bullet had pierced through Werther's right eye 33 00:02:40,046 --> 00:02:41,847 and gone through his brain. 34 00:02:46,052 --> 00:02:47,603 His brain... 35 00:02:50,056 --> 00:02:51,816 had splattered all over the place. 36 00:02:56,395 --> 00:02:59,523 When a vein in his arm was cut, blood spouted from it like a fountain, 37 00:02:59,524 --> 00:03:00,982 but it was all in vain. 38 00:03:00,983 --> 00:03:03,693 He was still breathing. 39 00:03:03,694 --> 00:03:05,195 Judging from the blood on the chair, 40 00:03:05,196 --> 00:03:08,124 it seemed like Werther had pulled the trigger 41 00:03:09,075 --> 00:03:12,294 while sitting at his desk." 42 00:03:13,037 --> 00:03:14,338 Wait, hold on. 43 00:03:14,678 --> 00:03:16,604 Is that how Werther dies? 44 00:03:17,041 --> 00:03:18,592 He dies a bachelor? 45 00:03:20,086 --> 00:03:23,931 A noble lady mustn't be so impatient. 46 00:03:24,465 --> 00:03:28,644 It is an ordeal he must overcome in order to meet his true match. 47 00:03:30,346 --> 00:03:33,983 How about if you just skip to the wedding night? 48 00:03:41,107 --> 00:03:45,077 This is how the story ends. It ends with Werther's death. 49 00:03:50,157 --> 00:03:52,784 I mean, he shot himself in the head. Who can survive that? 50 00:03:52,785 --> 00:03:55,504 It's not like he can stitch his brains back together. 51 00:03:55,955 --> 00:03:57,089 What? 52 00:03:57,290 --> 00:04:01,093 You've been reading a story in which they don't even end up together? 53 00:04:01,669 --> 00:04:05,139 You said this novel was from the West. I was waiting for a steamy... 54 00:04:07,592 --> 00:04:10,144 I mean, I expected it to be a little different. 55 00:04:10,428 --> 00:04:13,230 It has to have something that we never get to see in Joseon. 56 00:04:14,599 --> 00:04:16,108 It certainly is "different." 57 00:04:16,142 --> 00:04:18,977 Seeing the young and foolish Werther completely ruin his own life 58 00:04:18,978 --> 00:04:22,156 because of his fleeting feelings teaches us 59 00:04:22,982 --> 00:04:24,482 that we shouldn't live like that. 60 00:04:24,483 --> 00:04:27,328 Where else can you learn such a valuable lesson? 61 00:04:30,489 --> 00:04:33,083 I'm speechless. How could you call this a romance novel? 62 00:04:33,451 --> 00:04:35,327 I never said that it was a romance novel. 63 00:04:35,328 --> 00:04:38,496 I said it's a story of a man who devotes his body and soul to... 64 00:04:38,497 --> 00:04:39,831 I get the soul part, 65 00:04:39,832 --> 00:04:42,176 but when did he devote his body to her? 66 00:04:42,960 --> 00:04:45,804 You just heard it. He did it through his death. 67 00:04:49,008 --> 00:04:52,561 So what you meant by "body and soul" 68 00:04:53,471 --> 00:04:57,682 was a lovesick man taking his own life? 69 00:04:57,683 --> 00:05:00,569 That's correct. That is the highlight of this novel. 70 00:05:00,853 --> 00:05:03,864 Compared to other romance novels, this one is on a whole new level. 71 00:05:12,657 --> 00:05:14,074 Dol-soe! 72 00:05:14,075 --> 00:05:17,503 Gosh, let go. Let go of me, will you? 73 00:05:17,787 --> 00:05:19,088 Goodness. 74 00:05:20,289 --> 00:05:24,709 My lady. You can kick me out, but you should pay me first. 75 00:05:24,710 --> 00:05:25,627 Pay me for my work. 76 00:05:25,628 --> 00:05:27,972 You expect to get paid for reading us this garbage? 77 00:05:28,339 --> 00:05:29,932 Get lost! 78 00:05:31,884 --> 00:05:34,895 I read to you for two weeks until my voice was almost hoarse. 79 00:05:35,346 --> 00:05:36,888 How could you do this to me? 80 00:05:36,889 --> 00:05:40,317 How dare a lowborn talk back to noble ladies after fooling them so shamelessly? 81 00:05:41,060 --> 00:05:43,779 Should I order some punishment to knock some sense into you? 82 00:06:10,548 --> 00:06:12,599 "Policies change, 83 00:06:12,967 --> 00:06:16,812 as do family customs. This results in changes 84 00:06:16,887 --> 00:06:19,314 to teachings and rules. 85 00:06:20,224 --> 00:06:22,225 Being preoccupied 86 00:06:22,226 --> 00:06:24,394 with the nation's gains and losses 87 00:06:24,395 --> 00:06:27,114 leads to a harrowing moral breakdown. 88 00:06:27,273 --> 00:06:31,201 Saddened by the brutality of punishments and rules, 89 00:06:31,402 --> 00:06:34,913 we lament and sing of our innate empathy 90 00:06:34,947 --> 00:06:37,332 so that we can 91 00:06:37,616 --> 00:06:39,826 transcend change..." 92 00:06:39,827 --> 00:06:41,378 My lady. 93 00:06:41,579 --> 00:06:43,756 I'm your book reader. 94 00:06:46,625 --> 00:06:49,553 I'm sorry about the other day. I should've been more thoughtful. 95 00:06:49,795 --> 00:06:52,556 I brought the books you asked for, 96 00:06:52,715 --> 00:06:54,391 so please forgive me. 97 00:06:56,761 --> 00:06:59,554 I will continue to comb through the collection at the book rental store 98 00:06:59,555 --> 00:07:03,391 and try to find as many steamy and erotic books as I can. 99 00:07:03,392 --> 00:07:04,985 I'll be off, then. 100 00:07:15,780 --> 00:07:17,405 (UNCOVERED YOUTH) 101 00:07:17,406 --> 00:07:18,642 (MY INSATIABLE LUST) 102 00:07:20,618 --> 00:07:22,711 What's all this? 103 00:07:25,581 --> 00:07:28,592 Honey! 104 00:07:30,127 --> 00:07:31,678 Honey! 105 00:07:35,508 --> 00:07:36,975 Honey! 106 00:07:44,016 --> 00:07:45,609 My gosh, stop! 107 00:07:50,648 --> 00:07:53,066 - How dare you! - Sir. 108 00:07:53,067 --> 00:07:54,692 How dare a eunuch and a court lady 109 00:07:54,693 --> 00:07:57,821 fool around here, knowing His Majesty is right around the corner? 110 00:07:57,822 --> 00:08:00,490 Do you realize that this can cost you your lives? 111 00:08:00,491 --> 00:08:01,699 She didn't do anything wrong. 112 00:08:01,700 --> 00:08:04,086 I practically dragged her here. It's all my fault, sir. 113 00:08:04,370 --> 00:08:07,705 No, he didn't do anything wrong. I asked him to meet me here. 114 00:08:07,706 --> 00:08:10,125 I planned this whole thing because of my infatuation for him. 115 00:08:10,126 --> 00:08:12,928 - Punish me instead! - Why, you little... 116 00:08:15,089 --> 00:08:16,390 Are you both that smitten? 117 00:08:21,846 --> 00:08:24,189 Do you like each other that much? 118 00:08:24,431 --> 00:08:26,942 Enough to sacrifice your lives to protect each other? 119 00:08:28,477 --> 00:08:30,937 May I ask who you might be? Why are you asking such... 120 00:08:30,938 --> 00:08:32,480 Answer his question truthfully, now! 121 00:08:32,481 --> 00:08:34,032 Yes, I'm completely smitten. 122 00:08:34,358 --> 00:08:37,411 I love him so much that I would gladly sacrifice my life for him. 123 00:08:38,154 --> 00:08:39,705 Hong-yeon. 124 00:08:44,493 --> 00:08:46,128 Tell me how it began. 125 00:08:47,121 --> 00:08:48,422 - Pardon? - Pardon? 126 00:08:49,081 --> 00:08:51,925 Tell me about the day the two of you first met, 127 00:08:52,009 --> 00:08:54,102 the day you found out that you like each other, 128 00:08:54,503 --> 00:08:56,263 and the day you first held hands. 129 00:08:56,505 --> 00:08:59,725 Tell me how you fell in love with each other. 130 00:08:59,967 --> 00:09:01,351 I want to know everything. 131 00:09:02,469 --> 00:09:06,398 Well, the place where I saw Hong-yeon for the first time... 132 00:09:09,935 --> 00:09:12,270 Congratulations, Your Highness. 133 00:09:12,271 --> 00:09:15,148 You obtained some invaluable information today. 134 00:09:15,149 --> 00:09:16,492 Goodness. 135 00:09:16,901 --> 00:09:19,569 Why is it so hard for you to compliment me? 136 00:09:19,570 --> 00:09:23,248 I went through hoops to make sure we could catch them in the act today. 137 00:09:23,324 --> 00:09:24,866 I almost got beaten up 138 00:09:24,867 --> 00:09:27,660 by that cranky Court Lady Choe when I snuck into the ladies' chamber. 139 00:09:27,661 --> 00:09:31,423 And in order to coax Eunuch Kim's friend into spilling the beans, 140 00:09:31,999 --> 00:09:35,052 I gave him with 50 yagwas as gifts. No less than 50, I'm telling you! 141 00:09:38,005 --> 00:09:40,682 Kick those two out of the palace. 142 00:09:41,675 --> 00:09:42,842 Pardon me? 143 00:09:42,843 --> 00:09:45,303 Feelings are considered a sin here. 144 00:09:45,304 --> 00:09:48,565 Isn't it a pity they have to live with that burden all their lives? 145 00:09:51,685 --> 00:09:55,521 I was going to come up with an excuse to kick them out anyway. 146 00:09:55,522 --> 00:09:59,359 That way, they can be lovey-dovey and live happily ever after. 147 00:09:59,360 --> 00:10:01,578 - Sam-bo. - Yes, Your Highness. 148 00:10:02,780 --> 00:10:04,164 Have you ever... 149 00:10:05,407 --> 00:10:07,834 felt such deep feelings for someone? 150 00:10:10,329 --> 00:10:14,540 Are you implying that a eunuch isn't even considered a man? 151 00:10:14,541 --> 00:10:16,793 Look at you. You're getting all riled up again. 152 00:10:16,794 --> 00:10:18,929 I'm just asking because I'm curious. 153 00:10:20,798 --> 00:10:25,969 Back in the good old days, I used to imagine 154 00:10:25,970 --> 00:10:28,638 all sorts of things in my head 155 00:10:28,639 --> 00:10:30,649 whenever a lady's gaze met mine. 156 00:10:32,017 --> 00:10:33,726 Wait, hold on. 157 00:10:33,727 --> 00:10:39,074 How would you feel about basing this novel on my story? 158 00:10:39,358 --> 00:10:42,911 The title can be "Eunuch Heo and His Three Thousand Ladies." 159 00:10:43,070 --> 00:10:47,749 The protagonist is the manliest man of all time, Heo Sam-bo. 160 00:11:04,165 --> 00:11:05,900 (THE CLOUD DREAM OF THE NINE) 161 00:11:14,018 --> 00:11:16,445 You're late, Lady Hae-ryung! 162 00:11:17,438 --> 00:11:19,698 Lady Hae-ryung! Gosh, my lady. 163 00:11:21,191 --> 00:11:22,826 Oh, dear. 164 00:11:24,069 --> 00:11:26,288 Lady Hae-ryung, you're late. Wake up, okay? 165 00:11:26,739 --> 00:11:29,615 Please wake up! Come on! 166 00:11:29,616 --> 00:11:32,410 Gosh, it's still so early. Let me get a little more sleep. 167 00:11:32,411 --> 00:11:36,173 What are you talking about? It's well past 9 a.m. 168 00:11:36,707 --> 00:11:38,008 What? 9 a.m.? 169 00:11:40,711 --> 00:11:41,961 Why didn't my alarm go off? 170 00:11:41,962 --> 00:11:44,630 That piece of junk breaks all the time. 171 00:11:44,631 --> 00:11:47,934 If I were you, I'd much rather rely on the rooster next door. 172 00:11:48,260 --> 00:11:52,221 Why bother working as a book reader every night? It's such a waste of time. 173 00:11:52,222 --> 00:11:54,182 That's why you always sleep in. 174 00:11:54,183 --> 00:11:55,767 It's not a waste of time. 175 00:11:55,768 --> 00:11:58,978 I get paid for reading interesting books and having meaningful conversations. 176 00:11:58,979 --> 00:12:00,447 I can't think of a better job. 177 00:12:02,483 --> 00:12:03,742 Sure thing. 178 00:12:04,193 --> 00:12:06,694 The job is so fantastic 179 00:12:06,695 --> 00:12:09,405 that you always get on those noble ladies' nerves and get kicked out. 180 00:12:09,406 --> 00:12:12,116 And they say all kinds of nasty things to you. 181 00:12:12,117 --> 00:12:13,877 You don't even get paid at times. 182 00:12:21,335 --> 00:12:24,638 In Master Kim's eyes, 183 00:12:26,048 --> 00:12:27,516 a faint... 184 00:12:29,301 --> 00:12:30,769 Faintly... 185 00:12:35,724 --> 00:12:37,359 A faint... 186 00:12:37,559 --> 00:12:40,737 A faint beam of light flickered. 187 00:12:52,366 --> 00:12:55,168 In Master Kim's eyes, 188 00:12:56,328 --> 00:13:00,173 a faint beam of light flickered. 189 00:13:00,457 --> 00:13:03,552 I love you so much 190 00:13:03,836 --> 00:13:07,139 that I would gladly sacrifice my life for you. 191 00:13:08,048 --> 00:13:09,173 I love you so much 192 00:13:09,174 --> 00:13:13,228 to the point that I would gladly give up my life for you. 193 00:13:20,102 --> 00:13:23,563 - "When you are eating with your husband, - "When you are eating with your husband, 194 00:13:23,564 --> 00:13:26,149 - do not take big mouthfuls - do not take big mouthfuls 195 00:13:26,150 --> 00:13:28,442 - and do not spill your soup. - and do not spill your soup. 196 00:13:28,443 --> 00:13:32,914 - Take small bites and swallow quickly." - Take small bites and swallow quickly." 197 00:13:47,938 --> 00:13:52,938 [Netflix Ver] MBC E01 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 198 00:14:07,733 --> 00:14:09,284 I have no idea. 199 00:14:10,110 --> 00:14:13,830 Can't we just have our servants figure these things out for us? 200 00:14:17,659 --> 00:14:19,702 Why don't you ask Hae-ryung? 201 00:14:19,703 --> 00:14:23,757 She's the most experienced one out of all of us. 202 00:14:23,916 --> 00:14:26,751 That's right. Who knows? All those lonely years of being single 203 00:14:26,752 --> 00:14:29,054 might have taught her how to calculate these things. 204 00:14:32,758 --> 00:14:34,467 Hae-ryung, tell me what you think. 205 00:14:34,468 --> 00:14:38,021 When would be the best day to conceive a baby boy? 206 00:14:38,430 --> 00:14:39,856 The answer is... 207 00:14:42,100 --> 00:14:43,693 It should be September 23. 208 00:14:45,062 --> 00:14:46,655 Did you refer to the chart? 209 00:14:47,356 --> 00:14:48,940 No, I just calculated it on my own. 210 00:14:48,941 --> 00:14:51,067 Then tell us how you arrived at the answer. 211 00:14:51,068 --> 00:14:52,568 You told us that two conditions 212 00:14:52,569 --> 00:14:54,362 must be met in order to conceive a boy. 213 00:14:54,363 --> 00:14:57,281 First, it has to be an odd-numbered day within the four days 214 00:14:57,282 --> 00:14:59,367 after the cotton inside your underwear turns gold. 215 00:14:59,368 --> 00:15:01,410 Second, we must consider the sexagenary cycle. 216 00:15:01,411 --> 00:15:03,496 Gap and eul for spring, byeong and jeong for summer, 217 00:15:03,497 --> 00:15:06,082 gyeong and shin for autumn, and im and gye for winter. 218 00:15:06,083 --> 00:15:07,959 - And? - September 20 is the day of muo 219 00:15:07,960 --> 00:15:10,378 in the month of gyeongsul that falls in the year of jeongmyo. 220 00:15:10,379 --> 00:15:12,463 It's autumn, so if we look for days 221 00:15:12,464 --> 00:15:16,175 that fall on gyeong or shin, there are two days, September 22 and 23. 222 00:15:16,176 --> 00:15:19,512 It's said that girls are conceived on even-numbered days, 223 00:15:19,513 --> 00:15:21,648 so September 22 can't be the right day. 224 00:15:22,266 --> 00:15:24,058 That leaves us with September 23. 225 00:15:24,059 --> 00:15:26,602 The day of shinyu, the month of gyeongsul, the year of jeongmyo. 226 00:15:26,603 --> 00:15:29,823 Do you expect us to believe you calculated all that just now? 227 00:15:30,607 --> 00:15:33,577 I bet she cheated. Please check. 228 00:15:34,820 --> 00:15:38,665 All those lonely years of being single taught me how to calculate these things. 229 00:15:40,659 --> 00:15:41,960 You're wrong. 230 00:15:42,244 --> 00:15:43,920 It's wrong. Try again. 231 00:15:44,204 --> 00:15:46,539 It can't be. I'm certain that my calculation is correct. 232 00:15:46,540 --> 00:15:48,082 I'm not talking about your answer. 233 00:15:48,083 --> 00:15:50,302 I mean that arrogant attitude of yours is wrong. 234 00:15:51,169 --> 00:15:53,421 A virtuous woman must hide her talents 235 00:15:53,422 --> 00:15:55,807 and not speak about the things that she knows. 236 00:15:56,300 --> 00:15:58,718 Why are you always so eager to show off your brightness? 237 00:15:58,719 --> 00:16:00,604 The Classic of Poetry states 238 00:16:00,679 --> 00:16:05,066 that women mustn't do anything bad or great. 239 00:16:06,018 --> 00:16:07,527 Do you understand? 240 00:16:09,354 --> 00:16:10,655 Yes. 241 00:16:21,867 --> 00:16:26,245 Hae-ryung, let's go for a walk. We can enjoy the night breeze too. 242 00:16:26,246 --> 00:16:28,256 I don't want to go. Just go by yourself. 243 00:16:31,585 --> 00:16:33,136 Will you say no to even this? 244 00:16:55,233 --> 00:16:58,453 You're such a bad influence. 245 00:17:00,739 --> 00:17:02,907 Drinking with a sister who's past the marriageable age? 246 00:17:02,908 --> 00:17:04,909 You're spoiling me. 247 00:17:04,910 --> 00:17:07,620 And that's why everyone picks on me. 248 00:17:07,621 --> 00:17:09,673 Who picked on you? 249 00:17:09,790 --> 00:17:11,800 I shall teach them a lesson. 250 00:17:14,503 --> 00:17:16,554 I do not want to receive bridal lessons. 251 00:17:19,091 --> 00:17:22,843 I do not want to get married either. 252 00:17:22,844 --> 00:17:24,771 Please just cancel everything. 253 00:17:26,556 --> 00:17:29,100 I really can't take it anymore. 254 00:17:29,101 --> 00:17:32,112 I will grow old and die as the spinster Goo Hae-ryung of Sajik-dong. 255 00:17:34,523 --> 00:17:37,617 - Hae-ryung. - I really mean it. 256 00:17:38,360 --> 00:17:40,537 I mean, can't we just live like this? 257 00:17:41,238 --> 00:17:43,155 We can read all day. 258 00:17:43,156 --> 00:17:44,824 And when we see a fascinating object, 259 00:17:44,825 --> 00:17:47,794 we can bring it home and dissect it together. 260 00:17:48,578 --> 00:17:50,797 And from time to time, 261 00:17:51,498 --> 00:17:53,133 we can drink together like this. 262 00:17:54,584 --> 00:17:56,886 Can't I live a fun, joyful life like this? 263 00:18:01,633 --> 00:18:04,185 Do you think your marriage only concerns you? 264 00:18:05,554 --> 00:18:08,973 When there is an old maid in a village, it is the headman who gets punished for it. 265 00:18:08,974 --> 00:18:10,683 That's the custom of this country. 266 00:18:10,684 --> 00:18:13,486 I've been doing my best to protect you, 267 00:18:14,104 --> 00:18:16,021 but with time, 268 00:18:16,022 --> 00:18:19,242 there will come a day when an appeal about you will reach the Court. 269 00:18:19,985 --> 00:18:23,204 And eventually, your name will be added to the list of people to be married. 270 00:18:24,948 --> 00:18:30,035 Then I'll probably have to marry some ruined nobleman in the countryside 271 00:18:30,036 --> 00:18:32,839 or a widower somewhere as soon as I can. 272 00:18:33,623 --> 00:18:36,876 That is why I am trying to find you a man that suits you 273 00:18:36,877 --> 00:18:38,720 while the opportunity still allows. 274 00:18:39,045 --> 00:18:41,973 Someone who will cherish and understand you. 275 00:18:42,132 --> 00:18:43,641 Someone who is good-hearted. 276 00:18:44,885 --> 00:18:47,896 That's sweet of you, but do you know what that sounds like to my ears? 277 00:18:50,140 --> 00:18:52,942 "What will you choose? Dog poop or cow poop?" 278 00:18:55,437 --> 00:18:59,032 I suppose I did teach you badly. You are too spoiled indeed. 279 00:18:59,316 --> 00:19:01,493 Yes, that is right. I am a defective person. 280 00:19:02,986 --> 00:19:04,695 So don't marry me off to anyone. 281 00:19:04,696 --> 00:19:06,748 Just let me live with you forever. 282 00:19:12,120 --> 00:19:13,463 My lord. 283 00:19:51,651 --> 00:19:52,618 (THE STORY OF HO DAM) 284 00:19:52,619 --> 00:19:55,672 This novel written in the Korean alphabet is popular in the northwest. 285 00:19:55,956 --> 00:19:58,508 Have you heard of it? It's called The Story of Ho Dam. 286 00:20:00,919 --> 00:20:05,881 My lord, if you could tell us what the book is about... 287 00:20:05,882 --> 00:20:07,934 Fifth Counselor Goo, do you not know about it? 288 00:20:08,510 --> 00:20:10,478 No, my lord. I have never heard of it. 289 00:20:13,598 --> 00:20:18,361 Then I suppose its popularity hasn't reached the capital yet. 290 00:20:18,937 --> 00:20:21,865 This is why I gathered all of you here today. 291 00:20:22,899 --> 00:20:25,160 We must destroy every single copy of this book. 292 00:20:26,027 --> 00:20:29,539 There should be no copy of this book left in Joseon. 293 00:20:33,193 --> 00:20:36,116 (THE STORY OF HO DAM) 294 00:20:46,590 --> 00:20:49,058 I must marry Hae-ryung off soon. 295 00:20:52,012 --> 00:20:54,179 Deliver this letter to that family. 296 00:20:54,180 --> 00:20:55,523 Yes, my lord. 297 00:21:11,072 --> 00:21:12,665 It's fixed. It's ticking again. 298 00:21:13,867 --> 00:21:17,045 My gosh, you sure have such skillful hands. 299 00:21:17,954 --> 00:21:22,467 I can't fix people, but I'm very good at repairing things like this. 300 00:21:22,626 --> 00:21:24,010 You certainly are. 301 00:21:24,461 --> 00:21:27,889 My gosh. Here, be careful with it. 302 00:21:27,923 --> 00:21:29,474 - Thank you. - No problem. 303 00:21:35,722 --> 00:21:37,899 - Get home safely. - Thank you. 304 00:21:39,059 --> 00:21:42,195 A freight wagon is behind you! Make way. 305 00:21:43,480 --> 00:21:46,282 A freight wagon is behind you! Step aside. 306 00:21:48,902 --> 00:21:51,246 A freight wagon is behind you! Make way! 307 00:21:53,949 --> 00:21:55,416 A freight wagon. 308 00:21:56,493 --> 00:21:57,961 Hey! 309 00:21:59,204 --> 00:22:00,713 You! 310 00:22:01,790 --> 00:22:03,341 What's going on? 311 00:22:04,751 --> 00:22:06,302 Stop right there. 312 00:22:47,168 --> 00:22:49,837 You're a pretty good runner. You little rascal. 313 00:22:49,838 --> 00:22:51,213 Let go! 314 00:22:51,214 --> 00:22:54,341 You should've done a proper job if you didn't want to get caught. 315 00:22:54,342 --> 00:22:56,260 You don't even know the basics of pickpocketing. 316 00:22:56,261 --> 00:22:58,855 Why steal something so heavy and big to begin with? 317 00:23:01,307 --> 00:23:03,901 What? Goodness. 318 00:23:06,062 --> 00:23:10,033 See? What kind of pickpocket runs toward a dead end? 319 00:23:17,657 --> 00:23:20,334 Where do you live? Where is your father? 320 00:23:21,745 --> 00:23:23,171 Lead the way. 321 00:23:25,165 --> 00:23:27,675 I'll take you to the Police Bureau if you don't answer. 322 00:23:28,334 --> 00:23:29,635 I don't have one! 323 00:24:03,161 --> 00:24:05,546 What's going on? Where's the money? 324 00:24:07,540 --> 00:24:10,635 You have to bring me money if I tell you to! 325 00:24:32,774 --> 00:24:34,367 What do you want? 326 00:24:34,567 --> 00:24:36,494 Excuse me! 327 00:24:40,031 --> 00:24:41,582 What do you think you're doing? 328 00:24:41,950 --> 00:24:43,158 He's still a child. 329 00:24:43,159 --> 00:24:45,035 Are you crazy? Mind your own business! 330 00:24:45,036 --> 00:24:48,506 As if telling this child to steal wasn't enough, you're now hitting him. 331 00:24:49,499 --> 00:24:51,083 And you call yourselves men? 332 00:24:51,084 --> 00:24:52,426 What? 333 00:24:52,836 --> 00:24:57,140 Do you want to see for yourself whether we're men or not? 334 00:24:58,174 --> 00:25:00,393 Threatening women and children using your strength 335 00:25:00,677 --> 00:25:02,270 is a vile act. 336 00:25:02,554 --> 00:25:03,855 What? 337 00:25:03,930 --> 00:25:06,524 I will take this child. 338 00:25:09,018 --> 00:25:11,362 - How dare you... - Don't touch me with that filthy hand. 339 00:25:12,772 --> 00:25:15,366 - Are you out of your mind? - You will be beheaded. 340 00:25:15,650 --> 00:25:17,618 Any lowborn who hits someone of noble birth 341 00:25:17,819 --> 00:25:20,580 gets beheaded. Did you know? 342 00:25:22,407 --> 00:25:25,001 - Damn it. - What's all this commotion? 343 00:25:25,285 --> 00:25:29,672 Boss, this wench barged in here and... 344 00:25:30,623 --> 00:25:33,876 You fool, I told you to do something about that foul mouth of yours. 345 00:25:33,877 --> 00:25:37,263 You can't go around calling everyone a wench. You coarse fool. 346 00:25:39,487 --> 00:25:42,748 And who might you be? 347 00:25:42,886 --> 00:25:45,354 Why are you causing a commotion in my front yard? 348 00:25:45,388 --> 00:25:48,891 I don't know what kind of relationship this child has with you people, 349 00:25:48,892 --> 00:25:51,277 - but I will take him with me. - To do what? 350 00:25:52,687 --> 00:25:55,105 If he has parents, I will take him to them. 351 00:25:55,106 --> 00:25:57,357 If not, I will try to find someone who can adopt him. 352 00:25:57,358 --> 00:26:00,077 Goodness. Find what? 353 00:26:00,778 --> 00:26:02,830 Don't be ridiculous. 354 00:26:03,239 --> 00:26:04,790 This kid 355 00:26:05,658 --> 00:26:06,783 is my slave. 356 00:26:06,784 --> 00:26:09,086 His dad sold him to pay off his gambling debt. 357 00:26:09,579 --> 00:26:13,165 In other words, no one can say anything even if I boil him to death 358 00:26:13,166 --> 00:26:15,551 or beat him up and feed him to the wolves. 359 00:26:16,085 --> 00:26:18,721 I can do whatever I want because I'm his master. 360 00:26:18,755 --> 00:26:20,514 Even if he is your slave, 361 00:26:21,132 --> 00:26:22,674 you shouldn't treat him like this. 362 00:26:22,675 --> 00:26:26,094 Then go and complain to the King. 363 00:26:26,095 --> 00:26:29,056 Escort her out nicely. 364 00:26:29,057 --> 00:26:30,733 She's starting to get on my nerves. 365 00:26:31,184 --> 00:26:32,777 Yes, Boss. 366 00:27:12,016 --> 00:27:13,192 What do you think? 367 00:27:15,812 --> 00:27:17,405 Tell me what you think. 368 00:27:26,447 --> 00:27:27,790 Your Highness, 369 00:27:27,949 --> 00:27:31,451 this will make even the most ruthless ruffian burst into tears. 370 00:27:31,452 --> 00:27:33,421 It's a true masterpiece. 371 00:27:33,871 --> 00:27:36,915 It's heartbreaking. 372 00:27:36,916 --> 00:27:39,710 - It's heartbreaking, Your Highness. - It's heartbreaking, Your Highness. 373 00:27:39,711 --> 00:27:41,878 It's "heartbreaking"? 374 00:27:41,879 --> 00:27:46,466 Its sublime beauty cannot be described in words. 375 00:27:46,467 --> 00:27:48,019 Master Kim... 376 00:27:48,261 --> 00:27:50,563 Gosh, that poor man... 377 00:27:57,895 --> 00:27:59,488 You're lying. 378 00:27:59,647 --> 00:28:04,827 Last time, you also said that it was a heartbreaking masterpiece. 379 00:28:04,944 --> 00:28:07,246 You said the exact same thing and cried. 380 00:28:07,572 --> 00:28:09,999 Why is your reaction exactly the same every single time? 381 00:28:11,868 --> 00:28:13,252 Well, 382 00:28:13,745 --> 00:28:16,464 I only cried because the tears flowed. 383 00:28:16,706 --> 00:28:18,915 If you ask me why I'm shedding tears, 384 00:28:18,916 --> 00:28:22,252 what am I supposed to do? Shed snot instead? 385 00:28:22,253 --> 00:28:26,465 I just want to know your honest opinion. What do you think of my writing? 386 00:28:26,466 --> 00:28:29,226 How many times must I tell you? 387 00:28:29,510 --> 00:28:33,221 The scribes cried so much while transcribing your novel 388 00:28:33,222 --> 00:28:36,901 that they all have puffy eyes now. 389 00:28:36,934 --> 00:28:37,934 There's more. 390 00:28:37,935 --> 00:28:40,145 People have been waiting in line since last night 391 00:28:40,146 --> 00:28:44,900 to read Maehwa's new novel as soon as it comes out. 392 00:28:44,901 --> 00:28:46,610 They even set up tents to camp out there. 393 00:28:46,611 --> 00:28:48,287 That's why... 394 00:28:49,697 --> 00:28:51,457 That's why I hate my situation. 395 00:28:51,991 --> 00:28:54,251 All I can do is hear about it through you. 396 00:28:56,371 --> 00:28:57,797 I can't see it for myself. 397 00:29:11,511 --> 00:29:12,978 I'm curious. 398 00:29:14,180 --> 00:29:17,108 I want see whether people actually enjoy my stories. 399 00:29:18,559 --> 00:29:21,612 and if my novels actually make them laugh and cry. 400 00:29:24,857 --> 00:29:26,409 I wish to leave this palace 401 00:29:27,860 --> 00:29:29,912 and see for myself. 402 00:29:31,823 --> 00:29:33,040 Even if it's just once. 403 00:29:39,455 --> 00:29:40,798 Sam-bo. 404 00:29:41,664 --> 00:29:43,933 (Episode 2 will air shortly.) 405 00:29:44,899 --> 00:29:47,692 Your Highness! 406 00:29:47,693 --> 00:29:50,121 Please! My goodness. 407 00:29:50,154 --> 00:29:51,455 Your Highness! 408 00:29:52,448 --> 00:29:55,209 Reconsider your decision. Please? 409 00:29:55,368 --> 00:29:56,877 His Majesty 410 00:29:57,203 --> 00:29:59,996 clearly ordered 411 00:29:59,997 --> 00:30:01,540 that you never leave Nokseodang. 412 00:30:01,541 --> 00:30:03,259 But what? You'll leave the palace? 413 00:30:03,668 --> 00:30:06,253 And you'll go today of all days, when the streets will be bustling 414 00:30:06,254 --> 00:30:10,090 with people who are excited for the release of Maehwa's new novel? 415 00:30:10,091 --> 00:30:12,551 If you get even the slightest cut on your precious body, 416 00:30:12,552 --> 00:30:13,969 who will be punished for it? 417 00:30:13,970 --> 00:30:15,887 Who says I'm that precious? 418 00:30:15,888 --> 00:30:18,190 My father, who's confining me here? 419 00:30:18,266 --> 00:30:21,735 Strictly speaking, His Majesty didn't say that, but... 420 00:30:22,854 --> 00:30:24,446 I mean, he didn't. 421 00:30:24,981 --> 00:30:27,858 In any case, if anyone finds out that you stepped out of the palace... 422 00:30:27,859 --> 00:30:31,412 It's been two years since I last stepped out of the palace. 423 00:30:32,446 --> 00:30:35,332 I think I've been patient enough. 424 00:30:36,534 --> 00:30:37,960 Am I wrong? 425 00:30:40,121 --> 00:30:41,746 Don't worry. 426 00:30:41,747 --> 00:30:44,884 No one really knows what I look like anyway. 427 00:30:45,167 --> 00:30:47,970 No one will ever find out as long as you stay silent. 428 00:30:52,049 --> 00:30:53,309 Your Highness. 429 00:31:04,770 --> 00:31:06,771 Your Highness, look over there! 430 00:31:06,772 --> 00:31:08,949 - What now? - There! Over there! 431 00:31:14,447 --> 00:31:15,581 Jin? 432 00:31:17,950 --> 00:31:19,418 No, don't. 433 00:31:21,537 --> 00:31:24,465 That will look even more suspicious. Just bow! 434 00:31:45,311 --> 00:31:46,820 Be back by sulsi at the latest. 435 00:31:46,845 --> 00:31:48,230 (SULSI: FROM 7 TO 9 P.M.) 436 00:31:50,232 --> 00:31:51,659 You two. 437 00:32:03,788 --> 00:32:06,382 Jin just gave me permission to go out. 438 00:32:07,875 --> 00:32:09,760 - Right? - Yes. 439 00:32:10,211 --> 00:32:13,213 I wonder what His Royal Highness is thinking? 440 00:32:13,214 --> 00:32:14,640 Let's go! 441 00:32:15,591 --> 00:32:18,102 You will be my bodyguard today. 442 00:32:19,428 --> 00:32:20,553 "Bodyguard"? 443 00:32:20,554 --> 00:32:21,846 Your Highness, 444 00:32:21,847 --> 00:32:24,766 I even lack the thing that all men have. How could I protect you? 445 00:32:24,767 --> 00:32:27,152 Are you making fun of me? 446 00:32:27,395 --> 00:32:28,737 Let's go! 447 00:32:30,648 --> 00:32:33,909 Yes, it's here! 448 00:32:34,193 --> 00:32:36,236 Moonlight Love Affair by Maehwa. 449 00:32:36,237 --> 00:32:38,321 Volume Three, the last one of the series! 450 00:32:38,322 --> 00:32:40,824 You can borrow them starting at 9 a.m. 451 00:32:40,825 --> 00:32:44,369 The greatest novelist in Hanyang, Maehwa. 452 00:32:44,370 --> 00:32:48,623 Volume Three of Moonlight Love Affair by Maehwa is finally here. 453 00:32:48,624 --> 00:32:50,384 Hurry, everyone! 454 00:32:50,626 --> 00:32:54,263 All the copies will be gone in a flash! 455 00:32:54,422 --> 00:32:56,015 - Maehwa's new novel! - Excuse me. 456 00:32:56,215 --> 00:32:58,967 - What's wrong with you? - What are you doing? 457 00:32:58,968 --> 00:33:01,061 - Line up, will you? - Stop pushing. 458 00:33:01,595 --> 00:33:05,640 Maehwa's Moonlight Love Affair. Starting at 9 a.m., his new novel... 459 00:33:05,641 --> 00:33:09,069 Kim, I have to talk to you. 460 00:33:09,562 --> 00:33:10,988 Who are you? 461 00:33:11,564 --> 00:33:13,699 I'm not sure who you are, 462 00:33:13,983 --> 00:33:17,953 but if you wish to borrow a book, you need to get in line. 463 00:33:20,072 --> 00:33:22,458 Come on, Kim. 464 00:33:22,658 --> 00:33:25,502 Kim, don't be like this. 465 00:33:25,870 --> 00:33:28,380 Brush off all the dust over there! 466 00:33:28,914 --> 00:33:32,000 Don't be like that. If you have any work... 467 00:33:32,001 --> 00:33:35,846 These books haven't been stacked properly! 468 00:33:38,215 --> 00:33:41,060 Can you find me some work? 469 00:33:41,385 --> 00:33:44,521 Work? "Some work," did you say? 470 00:33:46,640 --> 00:33:49,517 My lady, do you know what I had to go through after I introduced you 471 00:33:49,518 --> 00:33:51,227 to the wife of the Assistant Section Chief 472 00:33:51,228 --> 00:33:53,530 of the Ministry of Taxation? 473 00:33:54,106 --> 00:33:57,067 She cursed me out with every single insult you can imagine 474 00:33:57,068 --> 00:34:00,913 for bringing her a ridiculous book reader like you, 475 00:34:01,197 --> 00:34:04,958 that I almost wet my pants at this age! 476 00:34:05,284 --> 00:34:08,745 Goodness, I did not know something like that happened. 477 00:34:08,746 --> 00:34:12,091 Anyway, if I recommend you to read books for one more person, 478 00:34:12,374 --> 00:34:14,676 I doubt I'll be able to live much longer. 479 00:34:15,753 --> 00:34:19,631 If you refuse to read proper novels like this one, 480 00:34:19,632 --> 00:34:22,675 then we are done working together, Lady Hae-ryung. 481 00:34:22,676 --> 00:34:24,061 Done, I tell you! 482 00:34:25,179 --> 00:34:27,347 I told you to be careful with that! 483 00:34:27,348 --> 00:34:28,857 Kim, wait. 484 00:34:29,650 --> 00:34:30,818 (MOONLIGHT LOVE AFFAIR) 485 00:34:47,284 --> 00:34:48,585 Over there. 486 00:34:49,662 --> 00:34:52,747 Are all those people really here to read my novel? 487 00:34:52,748 --> 00:34:55,801 Maehwa is well-known for a reason. 488 00:34:56,085 --> 00:35:00,973 People will continue to come and go for at least half a month more. 489 00:35:02,091 --> 00:35:04,509 I'll go and get your account settled. 490 00:35:04,510 --> 00:35:07,312 Stay put right here, okay? 491 00:36:07,072 --> 00:36:09,449 (MOONLIGHT LOVE AFFAIR) 492 00:36:09,450 --> 00:36:11,326 Maehwa's new novel is amazing. 493 00:36:11,327 --> 00:36:13,578 It'll definitely become the most rented book. 494 00:36:13,579 --> 00:36:15,580 Maehwa, I knew you were amazing. 495 00:36:15,581 --> 00:36:18,333 Maehwa, please work hard and write your next novel as soon as you can! 496 00:36:18,334 --> 00:36:21,044 I've been saving up to buy at least ten copies. 497 00:36:21,045 --> 00:36:24,640 Maehwa is a much more eloquent writer than Su Dongpo. 498 00:36:24,965 --> 00:36:28,602 I'll love you for life. I hope only good things happen to you, Maehwa. 499 00:36:50,336 --> 00:36:52,700 (MAEHWA) 500 00:37:41,500 --> 00:37:43,051 The book was just too boring. 501 00:37:43,836 --> 00:37:45,512 I almost fell asleep on my feet. 502 00:37:47,047 --> 00:37:48,307 Why don't you... 503 00:37:48,757 --> 00:37:52,019 Why don't you like Maehwa's novel? 504 00:37:54,013 --> 00:37:56,940 Do I have to like it? 505 00:37:57,349 --> 00:38:00,652 I want to know what the reason is. The sentences are beautiful, 506 00:38:00,686 --> 00:38:02,437 there are so many twists in the plot, 507 00:38:02,438 --> 00:38:04,355 and the characters are full of life. 508 00:38:04,356 --> 00:38:07,409 Why don't you like a novel that was written with so much effort? 509 00:38:07,985 --> 00:38:09,703 What does it lack? 510 00:38:09,903 --> 00:38:12,914 What's lacking is some manners in your speech. 511 00:38:14,867 --> 00:38:17,201 They say there are distinctions between men and women, 512 00:38:17,202 --> 00:38:20,204 but which scholar taught you that it's okay to speak so casually 513 00:38:20,205 --> 00:38:22,174 to a noble lady whom you have never met? 514 00:38:25,002 --> 00:38:26,345 It's because 515 00:38:26,545 --> 00:38:30,015 I am not used to using honorifics. 516 00:38:32,593 --> 00:38:34,311 - My lady. - Good. 517 00:38:34,636 --> 00:38:37,439 And how should you address a woman like me? 518 00:38:41,810 --> 00:38:43,394 My lady? 519 00:38:43,395 --> 00:38:45,072 Precisely. 520 00:38:45,314 --> 00:38:48,116 Now, you may ask me the same question, with some manners. 521 00:38:53,238 --> 00:38:54,623 My lady. 522 00:38:55,157 --> 00:38:59,336 Why don't you like Maehwa's... 523 00:39:01,330 --> 00:39:02,881 novels? 524 00:39:03,707 --> 00:39:05,175 Great job. 525 00:39:07,002 --> 00:39:09,763 Why don't I like Maehwa's novels, you ask? 526 00:39:10,672 --> 00:39:13,257 There are so many reasons, so I can't just pick one out. 527 00:39:13,258 --> 00:39:16,311 - Nothing is right about this novel. - "Nothing is right"? 528 00:39:17,679 --> 00:39:19,439 While I was reading this book, 529 00:39:19,681 --> 00:39:22,859 I did cry three times with my heart. 530 00:39:24,978 --> 00:39:28,907 I couldn't believe such precious paper was used to make a book like this. 531 00:39:30,192 --> 00:39:33,319 The second time, I felt so bad for the Korean alphabet 532 00:39:33,320 --> 00:39:35,664 that was used to write this novel. 533 00:39:35,739 --> 00:39:36,998 And last but not least, 534 00:39:37,616 --> 00:39:40,034 I was afraid that the delusion of this writer, Maehwa, 535 00:39:40,035 --> 00:39:43,046 might spread all around the capital like an epidemic. 536 00:39:44,289 --> 00:39:47,834 I can't believe this writer published a book like this just to earn some money. 537 00:39:47,835 --> 00:39:49,710 Don't you find this person shameless? 538 00:39:49,711 --> 00:39:52,139 If the writer has any shame, they should quit writing. 539 00:39:55,467 --> 00:39:58,353 Anyway, that's my take on it. 540 00:40:00,431 --> 00:40:01,815 Goodbye. 541 00:40:07,896 --> 00:40:09,990 Wait. Wait! 542 00:40:18,574 --> 00:40:21,909 It looks like Maehwa didn't show up today either. 543 00:40:21,910 --> 00:40:25,464 I've told you many times already that you cannot meet the writer. 544 00:40:25,664 --> 00:40:27,466 Just give me the money. 545 00:40:29,251 --> 00:40:32,262 There is someone who is dying to meet Maehwa. 546 00:40:32,921 --> 00:40:35,548 It's a chance to earn a huge sum of money. 547 00:40:35,549 --> 00:40:38,393 Goodness, what's wrong with you? 548 00:40:39,636 --> 00:40:41,313 I told you to forget it. 549 00:40:56,546 --> 00:40:58,580 (BOOKS AVAILABLE TO LEND) (MOONLIGHT LOVE AFFAIR) 550 00:41:08,415 --> 00:41:10,374 Who are you people? 551 00:41:10,375 --> 00:41:11,802 Where's Maehwa? 552 00:41:12,669 --> 00:41:14,221 How would I know? 553 00:41:14,838 --> 00:41:16,339 I don't even know who that is. 554 00:41:16,340 --> 00:41:18,174 Stop lying to me. 555 00:41:18,175 --> 00:41:20,927 We already know that you work for Maehwa. 556 00:41:20,928 --> 00:41:22,521 Come on, sir. 557 00:41:23,639 --> 00:41:25,973 Let's not waste each other's time. 558 00:41:25,974 --> 00:41:29,143 Do you think I'll give in if you threaten me like this? 559 00:41:29,144 --> 00:41:30,946 How dare you? 560 00:41:48,080 --> 00:41:51,216 I see that you're not just impolite, but also a man of no principle. 561 00:41:52,042 --> 00:41:54,961 You should learn to act more like a gentleman. 562 00:41:54,962 --> 00:41:58,431 There's a saying that goes, "You only see what you know." 563 00:41:59,550 --> 00:42:01,509 A pig sees the world from a pig's point of view. 564 00:42:01,510 --> 00:42:04,470 The reason you don't enjoy reading Maehwa's novels 565 00:42:04,471 --> 00:42:06,389 is because you know nothing about beauty. 566 00:42:06,390 --> 00:42:08,766 There's also, "Perfection can be found in sentences." 567 00:42:08,767 --> 00:42:11,561 True beauty is not something you can see. 568 00:42:11,562 --> 00:42:14,981 Beauty is something that should exude naturally. 569 00:42:14,982 --> 00:42:18,869 It's not something that can be forced out by using techniques. 570 00:42:28,662 --> 00:42:30,255 "Forced out by using techniques"? 571 00:42:31,498 --> 00:42:32,748 I see. 572 00:42:32,749 --> 00:42:36,127 A sparrow can never understand the views of a wild goose, so I'll just... 573 00:42:36,128 --> 00:42:40,265 And a wild goose will never be able to understand a phoenix. 574 00:42:40,674 --> 00:42:43,143 So I'll just be generous and forgive you. 575 00:42:43,594 --> 00:42:45,344 "Forgive"? Forgive whom? 576 00:42:45,345 --> 00:42:47,096 You're going to forgive me? 577 00:42:47,097 --> 00:42:49,974 You're being impolite by wasting my time. 578 00:42:49,975 --> 00:42:53,436 I also wasted my precious time listening to your absurd remarks. 579 00:42:53,437 --> 00:42:55,146 You came to a book rental store 580 00:42:55,147 --> 00:42:57,732 in broad daylight when you're a scholar who should be studying. 581 00:42:57,733 --> 00:42:59,859 It seems like you have plenty of time on your hands. 582 00:42:59,860 --> 00:43:01,736 That proves that Maehwa's novel 583 00:43:01,737 --> 00:43:03,571 is worth my precious time. 584 00:43:03,572 --> 00:43:05,698 You should rather spend that time 585 00:43:05,699 --> 00:43:08,159 reading another classic book and accumulating more knowledge. 586 00:43:08,160 --> 00:43:10,578 You are so interested in romance novels. 587 00:43:10,579 --> 00:43:13,664 I am very worried about the education 588 00:43:13,665 --> 00:43:15,291 - of this country's scholars. - Why, you... 589 00:43:15,292 --> 00:43:16,885 And 590 00:43:18,253 --> 00:43:20,796 if you keep acting so suspicious, 591 00:43:20,797 --> 00:43:23,591 - it gives me no choice but to doubt you. - Doubt me? 592 00:43:23,592 --> 00:43:27,812 I'm starting to doubt that you might actually be Maehwa. 593 00:43:31,975 --> 00:43:33,401 Please move aside. 594 00:43:42,069 --> 00:43:44,579 I'm not Maehwa! 595 00:43:45,781 --> 00:43:47,082 I'm... 596 00:43:48,075 --> 00:43:50,618 Run! 597 00:43:50,619 --> 00:43:53,171 Hurry up! Run! 598 00:43:53,246 --> 00:43:55,122 Come on! We need to run! 599 00:43:55,123 --> 00:43:57,917 Run! Hurry! 600 00:43:57,918 --> 00:43:59,594 - Sam-bo, what's wrong? - It's Maehwa! 601 00:43:59,628 --> 00:44:02,797 - Stop! - Your Highness! 602 00:44:02,798 --> 00:44:05,767 - Hurry! Run! - Catch them! 603 00:44:10,972 --> 00:44:13,608 - That's cool and refreshing. - It's "cool"? 604 00:44:13,809 --> 00:44:15,434 This is lukewarm water. 605 00:44:15,435 --> 00:44:19,072 Today, I taught this naive man a lesson. 606 00:44:19,439 --> 00:44:20,782 What? 607 00:44:24,069 --> 00:44:26,329 My goodness, look at this. 608 00:44:27,697 --> 00:44:28,915 That hurts. 609 00:44:33,620 --> 00:44:35,588 - My gosh. - Unforgivable. 610 00:44:37,582 --> 00:44:39,375 It is utterly unforgivable. 611 00:44:39,376 --> 00:44:41,252 Yes, of course. 612 00:44:41,253 --> 00:44:44,422 We've been doing business with Kim for so long. 613 00:44:44,423 --> 00:44:47,559 - But he totally betrayed us... - No, not him. 614 00:44:49,970 --> 00:44:51,604 That lady. 615 00:44:51,805 --> 00:44:53,648 The sparrow. 616 00:44:53,682 --> 00:44:55,150 I see. 617 00:44:57,894 --> 00:45:01,406 How could she call my novel a useless romance novel? 618 00:45:01,982 --> 00:45:03,992 She said I needed to accumulate my knowledge. 619 00:45:11,199 --> 00:45:12,625 Your Highness, 620 00:45:12,701 --> 00:45:16,412 why are you so bothered by the words of a mere woman when there are already 621 00:45:16,413 --> 00:45:19,007 so many people who love your novels? 622 00:45:19,207 --> 00:45:22,427 I'm sure she ate something bad 623 00:45:23,003 --> 00:45:25,379 and lost her mind. 624 00:45:25,380 --> 00:45:27,006 So don't worry too much. 625 00:45:27,007 --> 00:45:29,434 And send an assassin to kill her. 626 00:45:29,468 --> 00:45:31,352 I'll do a background check on her. 627 00:45:34,014 --> 00:45:36,682 Forget it. I'll deal with her myself... 628 00:45:36,683 --> 00:45:39,602 My gosh, Your Highness. Please! 629 00:45:39,603 --> 00:45:42,405 Didn't you learn anything today? 630 00:45:42,564 --> 00:45:44,857 You almost broke your knee while trying to escape 631 00:45:44,858 --> 00:45:47,026 from a bunch of roughnecks. 632 00:45:47,027 --> 00:45:48,360 But I'm okay now... 633 00:45:48,361 --> 00:45:51,071 I am not okay, Your Highness. 634 00:45:51,072 --> 00:45:53,491 How many times have I told you 635 00:45:53,492 --> 00:45:57,629 that I'll be killed if His Majesty finds out that you got injured? 636 00:45:57,787 --> 00:46:01,957 If you really want me killed, you should just kill me yourself. 637 00:46:01,958 --> 00:46:04,636 Here. Go ahead and kill me! 638 00:46:11,352 --> 00:46:13,180 (THE OFFICE OF ROYAL DECREES: THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED) 639 00:46:21,978 --> 00:46:23,279 My gosh. 640 00:46:34,866 --> 00:46:37,377 - The Royal Secretariat. - Yes, sir. 641 00:46:37,827 --> 00:46:39,754 - The Office of Special Advisors. - Yes, sir. 642 00:46:39,913 --> 00:46:42,090 - The Ministry of Personnel. Get going. - Let's go. 643 00:46:52,259 --> 00:46:54,519 What? The royal lecture is over already? 644 00:46:54,803 --> 00:46:56,136 You guys are lucky. 645 00:46:56,137 --> 00:46:58,764 His Majesty talked for two hours when I attended yesterday. 646 00:46:58,765 --> 00:47:00,483 We were kicked out. 647 00:47:06,523 --> 00:47:08,241 What are you talking about? 648 00:47:10,277 --> 00:47:11,735 Who dares to kick out historians? 649 00:47:11,736 --> 00:47:13,580 Who do you think is capable of 650 00:47:13,863 --> 00:47:16,916 kicking us out so he could talk one-on-one with His Majesty? 651 00:47:27,940 --> 00:47:32,940 [Netflix Ver] MBC E02 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 652 00:47:43,852 --> 00:47:44,810 Did you not hear? 653 00:47:44,811 --> 00:47:47,822 His Majesty ordered me not to let anyone inside. Please leave. 654 00:47:48,106 --> 00:47:50,116 A historian is not just "anyone." 655 00:47:50,525 --> 00:47:52,526 Please announce that I'm here so that I may enter. 656 00:47:52,527 --> 00:47:55,237 Must you get a scolding from His Majesty to give up and go back? 657 00:47:55,238 --> 00:47:56,998 Please announce that I'm here. 658 00:48:09,461 --> 00:48:11,721 You want to establish an Office of Banned Books? 659 00:48:12,005 --> 00:48:13,631 Yes, Your Majesty. 660 00:48:13,632 --> 00:48:17,393 Why couldn't you ask the Crown Prince, who is currently acting as regent? 661 00:48:17,677 --> 00:48:19,938 Why are you bothering me with this? 662 00:48:30,707 --> 00:48:32,364 (THE STORY OF HO DAM) 663 00:48:34,110 --> 00:48:37,080 That book was found in a bookstore in the Pyongan Province. 664 00:48:40,033 --> 00:48:41,334 Are you saying 665 00:48:41,660 --> 00:48:43,869 that this is being read by people all over this country? 666 00:48:43,870 --> 00:48:45,797 I have no words, Your Majesty. 667 00:48:47,457 --> 00:48:51,803 Who would dare to do something like this in the country that I rule? 668 00:48:52,462 --> 00:48:56,090 Your Majesty, a historian is here to see you. 669 00:48:56,091 --> 00:48:58,226 Didn't I tell you not to let anyone in? 670 00:48:59,094 --> 00:49:00,561 Tell him to leave immediately! 671 00:49:00,845 --> 00:49:03,398 Your Majesty, the law of Joseon states 672 00:49:03,473 --> 00:49:06,266 that no one is allowed to meet with you one-on-one 673 00:49:06,267 --> 00:49:09,112 without the presence of a historian. 674 00:49:09,688 --> 00:49:13,074 I am merely trying to abide by the rules and fulfill my duty, 675 00:49:13,358 --> 00:49:15,201 so please let me enter. 676 00:49:16,361 --> 00:49:17,669 How dare you? 677 00:49:17,790 --> 00:49:20,593 Are you trying to lecture your King about the law? 678 00:49:21,241 --> 00:49:22,709 Your Majesty. 679 00:49:31,960 --> 00:49:33,386 Officer Min. 680 00:49:37,841 --> 00:49:39,341 Was it you, Second State Councillor? 681 00:49:39,342 --> 00:49:42,103 His Majesty isn't in a good mood. 682 00:49:42,262 --> 00:49:43,178 You should go back. 683 00:49:43,179 --> 00:49:46,473 A historian is not someone who can be sent away. 684 00:49:46,474 --> 00:49:49,935 It's nice to abide by the principles, but a true loyal subject 685 00:49:49,936 --> 00:49:52,229 should also know how to be considerate of the King's mood. 686 00:49:52,230 --> 00:49:54,282 A true loyal subject 687 00:49:55,692 --> 00:49:56,984 should not be hesitant 688 00:49:56,985 --> 00:49:59,579 to keep a record of everything he reports to the King. 689 00:50:04,659 --> 00:50:07,295 Then go ahead and write this. 690 00:50:08,163 --> 00:50:11,290 "The Second State Councillor, Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon 691 00:50:11,291 --> 00:50:13,342 and prevented a historian from entering." 692 00:50:15,044 --> 00:50:16,471 That's what you should write. 693 00:50:20,842 --> 00:50:23,186 I'm not here as a royal subject. 694 00:50:23,386 --> 00:50:26,314 I'm here as His Majesty's friend of 20 years. 695 00:50:26,806 --> 00:50:28,766 We did not talk about political affairs. 696 00:50:28,767 --> 00:50:30,860 So stop being so stubborn and go back. 697 00:50:45,200 --> 00:50:46,501 U-won. 698 00:51:19,317 --> 00:51:21,744 Where's Kim? 699 00:51:22,028 --> 00:51:23,454 Over here! 700 00:51:23,488 --> 00:51:25,706 I'm here, sir. 701 00:51:27,951 --> 00:51:31,787 I absolutely hate people who don't keep their promises. 702 00:51:31,788 --> 00:51:34,549 Why would you do something to upset me like that? 703 00:51:34,749 --> 00:51:38,168 Pardon? What did I exactly promise? 704 00:51:38,169 --> 00:51:40,587 Didn't you tell me that I'd be able to buy 705 00:51:40,588 --> 00:51:43,757 at least two big houses in Hanyang 706 00:51:43,758 --> 00:51:45,518 if I held a book reading with Maehwa? 707 00:51:46,344 --> 00:51:49,272 Didn't you tell me that I'd be able to earn 708 00:51:49,806 --> 00:51:52,432 a government official's yearly pay 709 00:51:52,433 --> 00:51:54,184 if I sold a book that was signed by Maehwa? 710 00:51:54,185 --> 00:51:58,156 Well, I was merely stating that it might be possible. 711 00:51:58,439 --> 00:52:01,817 But I never promised that I would bring him to you. 712 00:52:01,818 --> 00:52:04,370 Do you know how much money I spent because of your promise? 713 00:52:04,821 --> 00:52:10,126 I'm so angry that I want to cut off your hands and feet. 714 00:52:11,786 --> 00:52:14,255 Please give me another chance, sir. 715 00:52:14,873 --> 00:52:18,009 I'll try to convince him to come here again. 716 00:52:18,418 --> 00:52:21,596 He's not going to come here after getting chased by those roughnecks. 717 00:52:22,088 --> 00:52:23,505 - Hey. - Yes, sir. 718 00:52:23,506 --> 00:52:24,891 - Bring me the axe. - Yes, sir. 719 00:52:24,924 --> 00:52:28,811 No, don't! Please have mercy, sir. 720 00:52:29,387 --> 00:52:32,514 I have a wife and children that I need to take care of. 721 00:52:32,515 --> 00:52:34,474 Should I slice off their hands and feet as well? 722 00:52:34,475 --> 00:52:37,904 No, sir! That's not what I'm saying! 723 00:52:39,147 --> 00:52:41,490 Sir! Sir. 724 00:52:42,358 --> 00:52:44,827 I have a brilliant idea. 725 00:52:45,445 --> 00:52:47,038 What? 726 00:52:48,114 --> 00:52:49,624 Think about it. 727 00:52:50,325 --> 00:52:52,043 Maehwa never... 728 00:52:52,619 --> 00:52:54,837 Maehwa never reveals their face. 729 00:52:57,123 --> 00:52:58,424 And? 730 00:53:04,172 --> 00:53:06,599 Lady Hae-ryung! 731 00:53:06,883 --> 00:53:08,893 - Lady Hae-ryung, wait. - Kim? 732 00:53:14,974 --> 00:53:18,143 Who in the world wants a book reader to read to them in broad daylight? 733 00:53:18,144 --> 00:53:20,071 And why would they ask specifically for me? 734 00:53:20,438 --> 00:53:23,449 You're the one who asked me to give you work. 735 00:53:23,733 --> 00:53:25,993 You'll be paid very generously. 736 00:53:31,616 --> 00:53:32,833 Come on. 737 00:53:33,034 --> 00:53:35,753 Kim! This place is... 738 00:53:36,245 --> 00:53:39,539 You want me to act like I'm Maehwa? 739 00:53:39,540 --> 00:53:41,792 Kim already told me everything. 740 00:53:41,793 --> 00:53:44,136 I heard you're the most famous book reader in Hanyang. 741 00:53:46,225 --> 00:53:47,541 It's no big deal. 742 00:53:47,542 --> 00:53:50,651 You just need to do a book reading for one night 743 00:53:50,652 --> 00:53:52,528 and pretend to be Maehwa. 744 00:53:52,529 --> 00:53:55,749 I'll decline your offer. You should ask someone else. 745 00:53:56,917 --> 00:53:59,261 I know what you're thinking. 746 00:53:59,332 --> 00:54:01,092 You're a noble lady, 747 00:54:01,396 --> 00:54:05,950 so you must want to refuse a couple of times before accepting the offer. 748 00:54:07,110 --> 00:54:10,288 I prepared enough money to meet your reputation. 749 00:54:12,907 --> 00:54:14,292 This is a deposit. 750 00:54:17,328 --> 00:54:18,996 Do you think money is what I'm after? 751 00:54:18,997 --> 00:54:22,258 Are you still upset about what happened that day? 752 00:54:23,042 --> 00:54:24,918 I've already apologized. 753 00:54:24,919 --> 00:54:28,088 I was rude to you because I didn't know you were from a noble family. 754 00:54:28,089 --> 00:54:30,349 Is it okay to mistreat people who aren't nobles? 755 00:54:31,300 --> 00:54:34,145 Do you even know the basic duties of a human being? 756 00:54:34,721 --> 00:54:38,482 My goodness. Of course, he knows. 757 00:54:39,058 --> 00:54:41,476 Lady Hae-ryung, please don't be like that. 758 00:54:41,477 --> 00:54:44,062 Use that clever brain of yours to calculate the profits. 759 00:54:44,063 --> 00:54:46,773 Imagine how much money you'll make 760 00:54:46,774 --> 00:54:48,275 if you charge five nyang per person. 761 00:54:48,276 --> 00:54:52,163 You won't be able to find a better deal anywhere else. 762 00:54:54,157 --> 00:54:55,949 I asked you to find me work, 763 00:54:55,950 --> 00:54:58,002 not someone with whom I can scam people. 764 00:54:58,995 --> 00:55:01,839 - "Scam"? - I won't even do it for millions, 765 00:55:01,998 --> 00:55:03,299 so stop bothering me. 766 00:55:04,083 --> 00:55:08,471 I'm not silly enough to sit down and read those useless romance novels to people. 767 00:55:08,713 --> 00:55:12,099 And I'm definitely not rotten enough to work with people like him. 768 00:55:15,762 --> 00:55:17,480 - But Lady Hae-ryung. - Wait. 769 00:55:25,521 --> 00:55:26,822 Let me show you 770 00:55:27,148 --> 00:55:29,700 what it's like to be humane. 771 00:55:32,320 --> 00:55:33,662 This is the certificate 772 00:55:34,614 --> 00:55:36,499 that says the little boy is my slave. 773 00:55:38,659 --> 00:55:41,879 If you help me out for just one night, 774 00:55:42,080 --> 00:55:45,341 I promise that I'll destroy this. 775 00:55:52,256 --> 00:55:56,176 Lady Hae-ryung, do you know how many people you saved today? 776 00:55:56,177 --> 00:55:59,313 Me, my wife, my seven kids, and this boy... 777 00:56:00,348 --> 00:56:02,691 My goodness. Hey, get over here! 778 00:56:02,975 --> 00:56:05,736 Let's go before I change my mind. 779 00:56:12,985 --> 00:56:14,286 Kim. 780 00:56:15,530 --> 00:56:18,582 Can you take care of him for a couple of days? 781 00:56:20,201 --> 00:56:24,412 - I'll look into where he can stay. - This isn't necessary. Please don't worry. 782 00:56:24,413 --> 00:56:26,289 I'll feed him meat, 783 00:56:26,290 --> 00:56:28,676 and I'll even buy him new clothes. 784 00:56:28,960 --> 00:56:30,836 Don't go around causing trouble. 785 00:56:30,837 --> 00:56:33,347 Just stay with him at his house, okay? 786 00:56:41,848 --> 00:56:43,816 Thank you. 787 00:57:00,700 --> 00:57:02,492 An Office of Banned Books? 788 00:57:02,493 --> 00:57:04,211 What is this nonsense? 789 00:57:04,495 --> 00:57:07,840 How would I know what the high officials are thinking? 790 00:57:09,333 --> 00:57:11,635 Those old men at the Office of Special Advisors 791 00:57:11,711 --> 00:57:13,920 should take care of things on their own. 792 00:57:13,921 --> 00:57:15,755 Why would they gather everyone 793 00:57:15,756 --> 00:57:17,382 and get all of us involved? 794 00:57:17,383 --> 00:57:19,509 I guess that's how urgent the situation is. 795 00:57:19,510 --> 00:57:21,178 Even so, 796 00:57:21,179 --> 00:57:23,388 how could they involve us historians in this? 797 00:57:23,389 --> 00:57:26,850 I agree. This hand is no ordinary hand. 798 00:57:26,851 --> 00:57:28,852 This is the hand that records history. 799 00:57:28,853 --> 00:57:30,187 Hey! 800 00:57:30,188 --> 00:57:31,938 Hurry up and get over here! 801 00:57:31,939 --> 00:57:35,066 Yes, sir! We'll be right there! We're coming. 802 00:57:35,067 --> 00:57:36,577 We're on our way. Goodness. 803 00:57:48,748 --> 00:57:51,801 I must've surprised you all, 804 00:57:52,293 --> 00:57:55,471 seeing that you're not even standing up after seeing the Crown Prince. 805 00:58:00,927 --> 00:58:02,353 Your Royal Highness. 806 00:58:02,553 --> 00:58:04,939 What brings you to such an insignificant place? 807 00:58:07,058 --> 00:58:08,609 "An insignificant place"? 808 00:58:12,563 --> 00:58:13,864 You're right. 809 00:58:14,899 --> 00:58:16,951 It's in this insignificant place 810 00:58:18,611 --> 00:58:20,913 that you have been handling our country's affairs. 811 00:58:21,197 --> 00:58:24,124 That is absurd, Your Royal Highness. 812 00:58:24,408 --> 00:58:27,285 We are just trying to be of help in any kind of way... 813 00:58:27,286 --> 00:58:28,245 Be quiet. 814 00:58:28,246 --> 00:58:31,882 Do you think I don't know that you're in league with the Second State Councillor? 815 00:58:33,209 --> 00:58:35,344 You're right, Your Royal Highness. 816 00:58:35,628 --> 00:58:37,888 We have a duty to take care of this country, 817 00:58:38,089 --> 00:58:40,224 and we are all loyal to our King, 818 00:58:41,676 --> 00:58:45,145 so you could say that we're all in this together. 819 00:58:45,429 --> 00:58:46,846 Is that why you decided 820 00:58:46,847 --> 00:58:50,109 to establish an Office of Banned Books behind my back? 821 00:58:50,434 --> 00:58:53,028 Is that the kind of loyalty you mean? 822 00:58:58,317 --> 00:59:01,620 You must keep forgetting things now that you're growing old. 823 00:59:01,904 --> 00:59:04,915 I'm the foundation of this country and the Crown Prince. 824 00:59:05,199 --> 00:59:06,992 You may have power over the officials, 825 00:59:06,993 --> 00:59:10,004 but you are obligated to be loyal to me. 826 00:59:11,872 --> 00:59:14,216 His Majesty himself asked me to do this. 827 00:59:15,418 --> 00:59:17,502 I visited His Majesty a couple of days ago 828 00:59:17,503 --> 00:59:19,930 and was given the right to handle banned books. 829 00:59:20,798 --> 00:59:23,392 I may have grown old, 830 00:59:23,467 --> 00:59:27,137 but I haven't forgotten that I'm serving the King, 831 00:59:27,138 --> 00:59:28,680 Your Royal Highness. 832 00:59:28,681 --> 00:59:30,932 What are you trying to hide 833 00:59:30,933 --> 00:59:33,360 that you even made His Majesty get involved in this? 834 00:59:34,478 --> 00:59:37,814 His Majesty is worried that the novels written by civilians 835 00:59:37,815 --> 00:59:39,190 might destroy our custom 836 00:59:39,191 --> 00:59:41,785 and taint our country's education. 837 00:59:42,069 --> 00:59:45,497 Therefore, I made a quick judgement, thinking that this was an urgent matter. 838 00:59:45,781 --> 00:59:49,084 But I didn't think far enough to consider that this could offend you. 839 00:59:49,160 --> 00:59:51,503 So I apologize for my carelessness. 840 01:00:03,341 --> 01:00:05,726 Goodbye, Your Royal Highness. 841 01:00:24,587 --> 01:00:26,130 (LOVE AFFAIR) (BANNED) 842 01:00:26,130 --> 01:00:28,114 (EON-NYEON'S LOVESICKNESS) (BANNED) 843 01:00:28,115 --> 01:00:30,125 (THE STORY OF HO DAM) (BANNED) 844 01:00:31,327 --> 01:00:33,662 (ROBINSON CRUSOE) (BANNED) 845 01:00:33,663 --> 01:00:35,789 (THE SORROWS OF YOUNG WERTHER) (BANNED) 846 01:00:35,790 --> 01:00:37,666 (MOONLIGHT LOVE AFFAIR) (BANNED) 847 01:00:37,667 --> 01:00:38,875 (MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3) (BANNED) 848 01:00:38,876 --> 01:00:41,355 (MAEHWA) 849 01:00:44,799 --> 01:00:46,350 My gosh. 850 01:00:46,550 --> 01:00:48,102 That's not good enough. 851 01:00:48,386 --> 01:00:50,679 Add some more of your artistic spirit. 852 01:00:50,680 --> 01:00:52,514 Write in a way that looks indifferent 853 01:00:52,515 --> 01:00:54,974 but very classy at the same time. 854 01:00:54,975 --> 01:00:58,988 My gosh, why are you being so fussy about signing a book? 855 01:00:59,063 --> 01:01:01,907 It's best to just write "Maehwa" in bold letters. 856 01:01:02,942 --> 01:01:06,912 You're a great lady, but you know nothing about business. 857 01:01:07,321 --> 01:01:10,124 This book reading isn't going to make us that much money. 858 01:01:10,282 --> 01:01:14,378 The important part is to sell these signed books at an expensive price. 859 01:01:14,954 --> 01:01:16,204 Let's try again. 860 01:01:16,205 --> 01:01:18,498 Write it in cursive. 861 01:01:18,499 --> 01:01:22,970 Make it look like you put in a lot of work, but be natural at the same time. 862 01:01:24,505 --> 01:01:26,015 My gosh. 863 01:01:35,307 --> 01:01:36,692 "'Get up.' 864 01:01:37,184 --> 01:01:40,904 Ja-gyeong looked up at the Crown Prince's orders. 865 01:01:42,231 --> 01:01:45,534 The person in front of her looked somewhat familiar. 866 01:01:45,693 --> 01:01:49,913 It was Master Kim wearing a royal robe." 867 01:01:51,574 --> 01:01:53,083 - My gosh. - This is incredible. 868 01:01:56,829 --> 01:01:59,965 "Ja-gyeong was extremely startled. 869 01:02:01,834 --> 01:02:03,177 'Master Kim 870 01:02:04,545 --> 01:02:06,013 is the Crown Prince?'" 871 01:02:07,673 --> 01:02:09,183 - The Crown Prince? - Gosh. 872 01:02:10,676 --> 01:02:12,978 "Master Kim said this to Ja-gyeong 873 01:02:13,554 --> 01:02:15,314 as she stood there, startled. 874 01:02:17,057 --> 01:02:19,610 'Welcome to the royal palace of Joseon, 875 01:02:20,686 --> 01:02:21,987 my lady.'" 876 01:02:29,278 --> 01:02:30,829 Out of the way! 877 01:02:41,457 --> 01:02:42,999 What's your name? 878 01:02:43,000 --> 01:02:44,468 Jin-hyang. 879 01:02:50,090 --> 01:02:54,052 I couldn't sleep a wink last night because I was so excited to see you. 880 01:02:54,053 --> 01:02:56,730 I love you so much. 881 01:02:57,014 --> 01:02:59,358 Why can't I remember what I wanted to say? 882 01:03:01,560 --> 01:03:04,822 Here you go. Yes, here's your book. Thank you. 883 01:03:05,105 --> 01:03:07,690 I hope you'll continue to like my books. Next. 884 01:03:07,691 --> 01:03:10,026 Already? Wait. 885 01:03:10,027 --> 01:03:12,821 Can I hold your hand before I go? 886 01:03:12,822 --> 01:03:14,957 No, you can't. Next. 887 01:03:15,157 --> 01:03:16,792 No, wait. 888 01:03:32,550 --> 01:03:34,226 What's your name? 889 01:03:35,302 --> 01:03:36,937 I have a question. 890 01:03:38,055 --> 01:03:41,525 How did you come up with such a beautiful scene 891 01:03:41,892 --> 01:03:45,696 where Master Kim confesses his love beneath the cherry blossom tree? 892 01:03:49,108 --> 01:03:50,701 Well, that's... 893 01:03:51,318 --> 01:03:54,487 I visited Yudalsan last year, 894 01:03:54,488 --> 01:03:57,791 and I was deeply moved there. That's where I got my idea. 895 01:03:59,243 --> 01:04:01,044 Yudalsan? 896 01:04:05,416 --> 01:04:06,842 You're wrong. 897 01:04:08,210 --> 01:04:11,930 If you don't tell me your name, I'll just go ahead and give this back to you. 898 01:04:14,967 --> 01:04:16,310 Maehwa. 899 01:04:23,100 --> 01:04:24,484 Please write my name 900 01:04:26,098 --> 01:04:28,525 as Maehwa. 901 01:04:40,242 --> 01:04:41,585 You? 902 01:05:01,788 --> 01:05:03,390 (ROOKIE HISTORIAN GOO HAE RYUNG) 903 01:05:03,390 --> 01:05:05,475 You're Maehwa? No wonder you were so defensive. 904 01:05:05,476 --> 01:05:07,143 You're very confident for a fraud. 905 01:05:07,144 --> 01:05:09,154 Do not forgive me, sir! 906 01:05:09,355 --> 01:05:11,147 I will crush you! 907 01:05:11,148 --> 01:05:12,482 From this day onward, 908 01:05:12,483 --> 01:05:15,735 Prince Dowon shall be forbidden from reading or writing any books! 909 01:05:15,736 --> 01:05:18,237 Without them, I have nothing. 910 01:05:18,238 --> 01:05:20,239 Only three people in this country know Ho-dam. 911 01:05:20,240 --> 01:05:21,908 Why are you trying to enter 912 01:05:21,909 --> 01:05:24,702 the Second State Councillor's territory? 913 01:05:24,703 --> 01:05:26,037 And I give him my consent. 914 01:05:26,038 --> 01:05:27,939 And I, the Crown Prince, will decide the topic. 915 01:05:27,940 --> 01:05:30,425 We just need one person to pass the exam. 916 01:05:30,426 --> 01:05:31,584 I found you a husband. 917 01:05:31,585 --> 01:05:34,212 You cannot live under my roof and my protection forever. 918 01:05:34,213 --> 01:05:35,546 An exam for a female historian? 919 01:05:35,547 --> 01:05:39,101 I cannot go ahead with this marriage. 920 01:05:40,094 --> 01:05:42,813 Subtitle translation by Liya Choi 71276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.