All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,048 [CONGRATULATIONS. FIRST TO SUCCEED THE ARTIFICIAL HEART] 2 00:00:15,060 --> 00:00:16,310 [REPLACEMENT SURGERY IN KOREA. GOESAN UNIVERSITY HOSPITAL DID IT!] 3 00:00:16,310 --> 00:00:18,150 "First to succeed the artificial heart to artificial heart 4 00:00:18,150 --> 00:00:23,590 replacement surgery in Korea." 5 00:00:29,930 --> 00:00:31,420 Why are you here? 6 00:00:31,420 --> 00:00:33,571 Well, I heard it was a congratulatory party for 7 00:00:33,583 --> 00:00:35,700 the first artificial heart replacement surgery. 8 00:00:35,700 --> 00:00:38,070 Which is why I should be here. 9 00:00:40,280 --> 00:00:44,030 We are the heros. 10 00:00:48,900 --> 00:00:53,340 What does this mean? 11 00:00:53,340 --> 00:00:54,870 Does this mean you will go against me? 12 00:00:54,870 --> 00:00:58,760 Why? Are you nervous? 13 00:01:01,010 --> 00:01:04,080 The atmosphere is getting tense. 14 00:01:04,080 --> 00:01:08,800 I think so. I think they are about to clash. 15 00:01:08,800 --> 00:01:11,920 Should we call 112 (THE POLICE) in advance? 16 00:01:11,920 --> 00:01:14,610 You two be quiet. 17 00:01:14,610 --> 00:01:16,560 Look here! 18 00:01:24,630 --> 00:01:27,250 Master Kim, fighting! 19 00:01:45,350 --> 00:01:47,830 What are you looking at? 20 00:01:47,830 --> 00:01:49,590 I just said 'hello.' 21 00:01:51,800 --> 00:01:56,470 I was a bit surprised, but I'm glad you've come. 22 00:01:57,470 --> 00:02:01,298 The fact that you came here on your own volition means 23 00:02:01,310 --> 00:02:04,800 you want to be recognized for your accomplishment. 24 00:02:04,800 --> 00:02:07,020 I will acknowledge. 25 00:02:08,530 --> 00:02:10,310 What kind of bullshit is this? 26 00:02:10,310 --> 00:02:14,400 What good would it do for you and I to fight? 27 00:02:14,400 --> 00:02:16,420 I will continue to be the top dog at this hospital. 28 00:02:16,420 --> 00:02:21,710 And you are the top surgeon who's made a comeback after enduring years of hardship. 29 00:02:21,710 --> 00:02:28,550 Not to mention successfully completing Chairman Shin's heart surgery. 30 00:02:28,550 --> 00:02:31,630 You've got all the dramatic conditions covered. 31 00:02:31,630 --> 00:02:35,030 So all you have to do is to wrap a nice bow on top. 32 00:02:39,800 --> 00:02:43,180 Think wisely. Rather than division, 33 00:02:43,180 --> 00:02:45,190 you need to find a way for co-existence. 34 00:02:45,190 --> 00:02:49,410 Co-existence, my ass. 35 00:02:49,410 --> 00:02:52,510 Do you even know what that means? 36 00:02:52,510 --> 00:02:54,635 Something that's good for you and me, killing two 37 00:02:54,647 --> 00:02:56,870 birds with one stone, eating the goose and the eggs. 38 00:02:56,870 --> 00:03:00,930 In short, we can be mutually beneficial to each other. 39 00:03:00,930 --> 00:03:04,340 If you devour the goose and the eggs, 40 00:03:04,340 --> 00:03:07,360 that's called "extinction", not co-existence. 41 00:03:07,360 --> 00:03:08,540 What? 42 00:03:08,540 --> 00:03:14,210 Of course, you are not the only bastard. 43 00:03:14,210 --> 00:03:19,590 For the likes of you to live so valiantly, 44 00:03:19,590 --> 00:03:24,740 I'm the bastard for closing my eyes, ears and lips. 45 00:03:30,450 --> 00:03:34,930 Take it easy with your words. This is an official gathering. 46 00:03:34,930 --> 00:03:39,380 Until now, I thought it was best 47 00:03:39,380 --> 00:03:42,030 not to meddle with the likes of you. 48 00:03:44,100 --> 00:03:49,560 That you will eventually end up in hell so I should never mind. 49 00:03:49,560 --> 00:03:54,450 That instead of wasting my time on you, I should just conduct myself well. 50 00:03:54,450 --> 00:04:00,610 Because I didn't want to be bothered and I was too busy making a life of my own, 51 00:04:00,610 --> 00:04:05,700 I pretended to not hear or see the numerous wrongdoings 52 00:04:05,700 --> 00:04:09,800 you committed, and lived in self-imposed silence and ignorance. 53 00:04:09,800 --> 00:04:15,370 But... I don't think I can do that anymore. 54 00:04:16,810 --> 00:04:21,690 So, I will no longer live like that. 55 00:04:21,690 --> 00:04:26,260 If not so, what you do think you can do? 56 00:04:31,660 --> 00:04:37,850 To start with, the thing that I could not rectify 14 years ago. 57 00:04:39,500 --> 00:04:42,870 Let's start from there. 58 00:04:51,320 --> 00:04:53,560 [THE LIST OF REPLACEMENT FOR SURGERY AT GEOSAN UNIVERSITY HOSPITAL] 59 00:05:00,860 --> 00:05:05,920 You think you will get me for something that's not even legally effective? 60 00:05:05,920 --> 00:05:08,068 It should at least be an obstacle to you 61 00:05:08,080 --> 00:05:10,450 continue being the Director, don't you think? 62 00:05:10,450 --> 00:05:14,010 Ethically, morally. 63 00:05:21,270 --> 00:05:25,850 Why? Are you scared now? 64 00:05:37,880 --> 00:05:40,520 Emergency Center, 65 00:05:42,030 --> 00:05:44,750 will that do? 66 00:05:44,750 --> 00:05:47,540 What? 67 00:05:47,540 --> 00:05:50,389 If I become the hospital director, I will look 68 00:05:50,401 --> 00:05:53,080 into the Emergency Center project seriously. 69 00:05:53,080 --> 00:05:57,280 I will work my network to get the support from the government. 70 00:05:57,280 --> 00:06:01,000 Now you don't even understand what people are saying? 71 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Talk about trying to change the subject with nonsense. 72 00:06:04,680 --> 00:06:07,210 Isn't that what you wanted? 73 00:06:07,210 --> 00:06:09,000 The reason for threatening me? 74 00:06:09,000 --> 00:06:13,550 You have a way of making people speechless. 75 00:06:13,550 --> 00:06:17,290 Hey, do you have any idea what the kids these days 76 00:06:18,290 --> 00:06:21,970 say about people like you? 77 00:06:21,970 --> 00:06:25,540 "No Dap" (ANSWER). You have no answers. 78 00:06:25,540 --> 00:06:28,920 So, what is it that you want? 79 00:06:32,410 --> 00:06:35,730 Tell me the answer you want. 80 00:06:36,730 --> 00:06:40,480 Just shut up... 81 00:06:40,480 --> 00:06:43,770 and quietly step down. 82 00:06:50,000 --> 00:06:53,560 No more pathetic fights, come on down, 83 00:06:55,230 --> 00:07:01,320 and clean up the pile of manure you've created. 84 00:07:01,320 --> 00:07:03,060 Got it? 85 00:07:26,380 --> 00:07:28,270 Hey! 86 00:07:30,150 --> 00:07:33,270 Your artificial heart replacement surgery was the best. 87 00:07:33,270 --> 00:07:35,900 We respect you. Are you coming back to the main hospital? 88 00:07:35,900 --> 00:07:37,540 Doctor, can we have a photo? 89 00:07:37,540 --> 00:07:40,400 That's enough. 90 00:07:58,130 --> 00:08:00,820 Everyone please. 91 00:08:05,530 --> 00:08:10,310 Tiresome bastard. You are playing me till the end? 92 00:08:10,310 --> 00:08:13,090 This is called "what comes around goes around," bastard! 93 00:08:13,090 --> 00:08:15,030 What, you bastard? 94 00:08:18,430 --> 00:08:20,150 This bastard. 95 00:08:33,620 --> 00:08:35,100 No! Father! 96 00:08:51,480 --> 00:08:54,400 Doctor. Doctor! 97 00:08:55,070 --> 00:08:57,800 Father. Father! 98 00:09:00,940 --> 00:09:04,220 Doctor Kim. Doctor Kim! 99 00:09:07,170 --> 00:09:10,810 Doctor Kim. Doctor Kim! 100 00:09:26,130 --> 00:09:28,430 What brings you here? 101 00:09:28,430 --> 00:09:30,580 Dr. Yoon Seo Jung. 102 00:09:30,580 --> 00:09:33,450 - Dr. Nam. - How long has it been? 103 00:09:33,450 --> 00:09:35,820 Dr. Kang Dong Joo came, too. 104 00:09:35,820 --> 00:09:37,970 Is someone sick? 105 00:09:37,970 --> 00:09:40,573 He is the Chief Surgeon at Doldam Hospital. He's injured 106 00:09:40,585 --> 00:09:42,970 his head and hand while attending today's reception. 107 00:09:42,970 --> 00:09:45,800 Ah, is that so? This way. 108 00:09:49,890 --> 00:09:52,350 Wait, wait. 109 00:09:52,350 --> 00:09:54,610 Just up to here. 110 00:09:54,610 --> 00:09:58,700 Ah, right. This is not our hospital. I forgot. 111 00:10:01,730 --> 00:10:04,680 Uh, aren't you Sunbae Yoon Seo Jung? 112 00:10:04,680 --> 00:10:07,740 Dr. Lee Gil Bok, it's been a long time. 113 00:10:07,740 --> 00:10:10,200 What brings you here? 114 00:10:10,200 --> 00:10:13,360 Actually, that is... 115 00:10:13,360 --> 00:10:16,440 This is Dr. Boo Yong Joo. 116 00:10:16,440 --> 00:10:21,420 While attending the reception he injured his head and hand with broken ice. 117 00:10:21,420 --> 00:10:23,350 Let me see. 118 00:10:23,350 --> 00:10:29,000 His head injury seems slight so let's take an x-ray of his wrist. 119 00:10:30,740 --> 00:10:33,037 Don't you know him? This is Dr. Kang Dong Joo who 120 00:10:33,049 --> 00:10:35,080 used to work at the Surgery Department here. 121 00:10:35,080 --> 00:10:37,470 I think I've heard of him. 122 00:10:37,470 --> 00:10:40,630 I believe he is my junior at least by two years. 123 00:10:41,350 --> 00:10:43,670 Let's please take an x-ray quickly, okay? 124 00:10:43,670 --> 00:10:47,020 Yes, I understand. Please proceed with the x-ray. 125 00:10:47,020 --> 00:10:48,890 Yes, sir. 126 00:10:50,360 --> 00:10:52,250 That patient... 127 00:11:00,970 --> 00:11:03,810 [GEODAE HOSPITAL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT] 128 00:11:23,120 --> 00:11:26,020 [LIST OF PEOPLE WHO GOT PROXY SURGERY] 129 00:11:32,290 --> 00:11:34,300 Director, please, 130 00:11:34,300 --> 00:11:38,860 go down and take an x-ray on your shoulder and a CT scan of your head. 131 00:11:38,860 --> 00:11:41,890 It's okay. Just treat me. 132 00:11:41,890 --> 00:11:44,030 Yes. 133 00:11:53,220 --> 00:11:55,460 - Forget it. Everybody get out. - But you're bleeding. 134 00:11:55,460 --> 00:11:58,230 I'm fine. Get out. 135 00:12:01,430 --> 00:12:03,880 Everyone please leave. 136 00:12:20,330 --> 00:12:22,350 Give me your hand. 137 00:12:35,770 --> 00:12:38,320 I will sterilize it first. 138 00:12:50,590 --> 00:12:53,990 Master Kim, are you okay? Are you awake? 139 00:12:53,990 --> 00:12:55,190 Master. 140 00:12:55,190 --> 00:12:57,330 Where is this? 141 00:12:57,330 --> 00:13:00,000 Geodae Hospital, Emergency Department. 142 00:13:00,000 --> 00:13:03,520 You were injured from broken ice. 143 00:13:04,690 --> 00:13:09,120 We've put ice packs to bring down the swelling. 144 00:13:13,870 --> 00:13:15,270 We have x-ray results. 145 00:13:15,270 --> 00:13:17,660 - What does it show? - What does it show? 146 00:13:20,030 --> 00:13:22,360 Kids, 147 00:13:22,360 --> 00:13:24,240 you two leave the room. 148 00:13:24,240 --> 00:13:26,060 - Master Kim. - Master Kim. 149 00:13:26,060 --> 00:13:29,890 I can hear it, just leave. 150 00:13:31,570 --> 00:13:34,000 Hurry! 151 00:13:34,760 --> 00:13:36,530 What happened to Master Kim? 152 00:13:36,530 --> 00:13:39,660 We got the x-ray result of his wrist but he wanted to hear it alone. 153 00:13:39,660 --> 00:13:43,620 How could you just leave. You should have heard the result. 154 00:13:43,620 --> 00:13:47,630 We wanted to if we could. 155 00:13:47,630 --> 00:13:49,720 But he was adamant. 156 00:13:49,720 --> 00:13:53,160 I think it will take some time. 157 00:13:53,160 --> 00:13:57,630 You three should go somewhere nearby and have dinner. 158 00:13:57,630 --> 00:13:59,600 - Should we? - Dinner? How could we eat under this condition? 159 00:13:59,600 --> 00:14:03,490 You think you can eat when we have someone injured? 160 00:14:14,210 --> 00:14:16,760 His expression doesn't look good. 161 00:14:17,460 --> 00:14:19,960 Maybe the result is not good? 162 00:14:27,030 --> 00:14:28,590 Dr. Yoon Seo Jung. 163 00:14:28,590 --> 00:14:30,250 Yes? 164 00:14:36,000 --> 00:14:38,430 Nurse Jin. 165 00:14:49,830 --> 00:14:53,620 It looked like you came with Dr. Kang Dong Joo. 166 00:14:53,620 --> 00:14:57,690 Yes, we work together at Doldam Hospital. 167 00:14:57,690 --> 00:15:02,630 I see. You disappeared after that accident five years ago. 168 00:15:02,630 --> 00:15:07,090 I've wondered how you were doing from time to time. 169 00:15:09,570 --> 00:15:11,670 I have been... 170 00:15:13,960 --> 00:15:17,870 doing better than you might think. 171 00:15:17,870 --> 00:15:21,960 I met good people at a good hospital 172 00:15:21,960 --> 00:15:24,100 and met a great teacher. 173 00:15:24,100 --> 00:15:28,260 And you met up with Dr. Kang Dong Joo again. 174 00:15:28,940 --> 00:15:33,000 All the emergency unit nurses knew even back then 175 00:15:33,000 --> 00:15:37,730 that Dr. Kang Dong Joo liked you very much. 176 00:15:37,730 --> 00:15:40,440 Ah, is that right? 177 00:15:42,190 --> 00:15:44,920 It's a text from ER. 178 00:15:46,500 --> 00:15:48,980 Is that your son? 179 00:15:50,130 --> 00:15:51,970 Yes. 180 00:15:53,870 --> 00:15:56,730 He is five years old this year. 181 00:15:58,930 --> 00:16:01,300 He looks a lot like his father. 182 00:16:01,300 --> 00:16:05,850 That's a very cute age. Five years. 183 00:16:09,940 --> 00:16:12,150 Please be happy. 184 00:16:17,480 --> 00:16:21,140 Yes. You, too. 185 00:16:22,900 --> 00:16:24,520 Yes. 186 00:16:39,240 --> 00:16:42,120 You should come back to the main hospital. 187 00:16:43,300 --> 00:16:45,370 No matter, 188 00:16:46,800 --> 00:16:50,050 by participating in the artificial heart replacement surgery, 189 00:16:50,050 --> 00:16:53,350 you would have learned a lot. 190 00:16:53,350 --> 00:16:56,380 You've done enough. Come back. 191 00:16:56,380 --> 00:17:01,670 I feel I'm very fortunate... 192 00:17:01,670 --> 00:17:04,790 to be born as your son. 193 00:17:05,730 --> 00:17:11,670 I used to be proud of being called your son, more than by my name. 194 00:17:12,790 --> 00:17:16,050 Your name was a credential... 195 00:17:16,050 --> 00:17:18,620 to me. 196 00:17:21,200 --> 00:17:24,820 For the first time, I got known by my name, 197 00:17:24,820 --> 00:17:29,120 rather than yours at Doldam Hospital. 198 00:17:31,650 --> 00:17:35,780 To be honest, it was startling at first, 199 00:17:35,780 --> 00:17:38,530 and it didn't feel good; 200 00:17:40,990 --> 00:17:45,550 knowing your name had no currency anywhere. 201 00:17:52,140 --> 00:17:54,930 But then, Father, 202 00:17:58,350 --> 00:18:01,370 for the first time, 203 00:18:01,370 --> 00:18:05,410 I started seeing what kind of man I was. 204 00:18:07,260 --> 00:18:11,350 Without my father in my life, 205 00:18:11,350 --> 00:18:14,610 I could see the measure of me. 206 00:18:14,610 --> 00:18:16,710 Just like that. 207 00:18:21,080 --> 00:18:23,810 What are you trying to say? 208 00:18:33,530 --> 00:18:35,500 In the future, 209 00:18:36,390 --> 00:18:39,730 I'd like to live under my own name. 210 00:18:41,330 --> 00:18:44,190 Not as your son, 211 00:18:44,190 --> 00:18:46,110 but as my own self. 212 00:18:48,440 --> 00:18:50,750 As Do In Bum. 213 00:18:50,750 --> 00:18:55,770 You're not saying, you want to stay at Doldam. 214 00:18:55,770 --> 00:18:56,700 Yes, Father. 215 00:18:56,700 --> 00:19:00,450 Stop with that nonsense, and come back at once. 216 00:19:00,450 --> 00:19:04,360 No, I will not. 217 00:19:12,580 --> 00:19:14,750 Are you saying... 218 00:19:16,640 --> 00:19:19,220 you will reject... 219 00:19:21,080 --> 00:19:23,720 your father's request? 220 00:19:26,010 --> 00:19:28,710 I'm saying I will decide... 221 00:19:28,710 --> 00:19:31,800 my affairs, myself, 222 00:19:33,440 --> 00:19:35,090 Father. 223 00:19:40,340 --> 00:19:42,980 You should take some anti-inflammatory medication. 224 00:19:47,310 --> 00:19:49,830 You come back here. 225 00:19:55,680 --> 00:19:58,330 Hey, Do In Bum. 226 00:19:58,330 --> 00:20:00,730 Do In Bum! 227 00:20:39,700 --> 00:20:41,350 This is an unexpected combination. 228 00:20:41,350 --> 00:20:44,380 Beer and pizza go quite well together. 229 00:20:44,380 --> 00:20:46,360 You must be so happy that it's delicious. 230 00:20:46,360 --> 00:20:48,460 Stop worrying about Master Kim. 231 00:20:48,460 --> 00:20:50,180 Nothing about the situation changes just because you worry. 232 00:20:50,180 --> 00:20:54,110 How can I not worry when a surgeon has injured his wrist? 233 00:20:55,410 --> 00:20:57,330 Well, it's probably nothing too bad. 234 00:20:57,330 --> 00:20:59,910 Don't worry, just eat your meal. 235 00:20:59,910 --> 00:21:03,320 That's what I'm saying, the power of positive thinking. 236 00:21:03,320 --> 00:21:06,890 At our age, we should not be skipping a meal so lightly. 237 00:21:06,890 --> 00:21:10,900 When the blood sugar drops, we lose our strength then we will become nervous. 238 00:21:10,900 --> 00:21:14,270 Please have a bite. It tastes good. 239 00:21:19,070 --> 00:21:22,210 By the way, it's taking a long time. 240 00:21:22,210 --> 00:21:26,080 That's what I'm saying. Is it that he got more hurt than we thought? 241 00:21:35,460 --> 00:21:37,300 How do you think he's doing? 242 00:21:37,300 --> 00:21:39,850 They're talking for a long time. 243 00:21:39,850 --> 00:21:41,630 Maybe he's in a really bad condition. 244 00:21:41,630 --> 00:21:43,220 Really? 245 00:21:49,780 --> 00:21:52,220 Did you see? It says psychiatric surgery. 246 00:21:52,220 --> 00:21:54,730 Yes, I did. Did you see orthopedics, too? 247 00:21:54,730 --> 00:21:56,310 Yes, I saw it. 248 00:21:56,310 --> 00:22:00,230 Why did both of them come down? Did Master Kim get really badly hurt? 249 00:22:00,230 --> 00:22:01,980 Hey, no way! 250 00:22:01,980 --> 00:22:04,650 I'm sure it's just a regular bruising. 251 00:22:06,310 --> 00:22:08,030 - Excuse me! - Excuse me! 252 00:22:10,800 --> 00:22:14,560 How is the Doctor? His wrist will be okay, right? 253 00:22:14,560 --> 00:22:16,920 You should ask him yourself. 254 00:22:16,920 --> 00:22:20,900 I can't speak too freely about matters related to the patient. 255 00:22:29,610 --> 00:22:41,650 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 256 00:22:42,120 --> 00:22:46,210 CHAPTER 20: The Law of Romance Preservation 257 00:22:46,210 --> 00:22:48,720 [DOLDAM HOSPITAL EMERGENCY ROOM] 258 00:22:50,670 --> 00:22:52,420 What patient is at this early hour? 259 00:22:52,420 --> 00:22:55,320 He came here to the ER and keeps looking for Master Kim. 260 00:22:55,320 --> 00:22:57,710 He said he's a singer or something. 261 00:22:57,710 --> 00:22:59,050 A singer? Who? 262 00:22:59,050 --> 00:23:02,200 He said Nam Jin or something. 263 00:23:02,200 --> 00:23:03,770 Nam Jin? 264 00:23:06,170 --> 00:23:08,590 You said that Nam Jin came to our hospital? 265 00:23:09,910 --> 00:23:11,690 Who is Nam Jin? 266 00:23:11,690 --> 00:23:14,720 I'm not sure, I don't really know. 267 00:23:15,840 --> 00:23:16,900 How did you end up coming here? 268 00:23:16,900 --> 00:23:19,670 Are you Master Kim? 269 00:23:19,670 --> 00:23:23,820 No, I'm not Master Kim. I'm just a chief surgeon at a similar level to him. 270 00:23:23,820 --> 00:23:26,930 Would you mind if I take a look at where he's hurting? 271 00:23:26,930 --> 00:23:31,800 My hyung-nim is very shy. He doesn't want anyone but Master Kim. 272 00:23:31,800 --> 00:23:35,930 I can treat him just as well as Master Kim can. Let me take a look. 273 00:23:35,930 --> 00:23:38,320 We'll just wait until Master Kim comes. 274 00:23:38,320 --> 00:23:41,240 But is it really Nam Jin (FAMOUS SINGER FROM THE 70'S)? 275 00:23:41,240 --> 00:23:44,540 ♪ On the prairie of blue grass... ♪ 276 00:23:45,730 --> 00:23:46,960 Nam Jin?! 277 00:23:46,960 --> 00:23:48,780 You're saying that Nam Jin is at our hospital?! 278 00:23:48,780 --> 00:23:52,090 Yes. He's just looking for Master Kim. 279 00:23:52,090 --> 00:23:54,190 Master Kim is here, right? 280 00:23:55,010 --> 00:23:57,940 This is Master Kim. Can we see the patient now? 281 00:23:57,940 --> 00:23:59,920 Are you really? 282 00:23:59,920 --> 00:24:03,710 Please take good care of him. 283 00:24:03,710 --> 00:24:07,720 Hyung-nim! Master Kim is here. 284 00:24:14,680 --> 00:24:16,210 You definitely said that it was Nam Jin. 285 00:24:16,210 --> 00:24:18,670 Don't I look just like him? 286 00:24:18,670 --> 00:24:23,370 A singer, imitating as Nam Jin, this is Neom Jin. 287 00:24:23,370 --> 00:24:26,800 While he was doing a show at the casino a few days ago, his symptoms reappeared. 288 00:24:26,800 --> 00:24:32,850 Ah, man. The famous doctor Master Kim came all the way here. 289 00:24:33,650 --> 00:24:38,160 This thing came back... 290 00:24:38,160 --> 00:24:42,630 Now I can't even sit properly. 291 00:24:42,630 --> 00:24:45,210 How did you do it? Where are you hurting that you're acting like that? 292 00:24:45,210 --> 00:24:49,540 Look at how I'm sitting. 293 00:24:49,540 --> 00:24:52,410 It's hemorrhoids, for sure. 294 00:24:54,910 --> 00:24:56,340 How long has it been? 295 00:24:56,340 --> 00:24:57,500 Hyungnim, how long did you say it's been? 296 00:24:57,500 --> 00:24:59,670 So, it's been about two or three years... 297 00:24:59,670 --> 00:25:02,130 No, not you, Sir. 298 00:25:02,130 --> 00:25:05,580 I think he's severely jaundiced. 299 00:25:05,580 --> 00:25:08,820 What? Are you talking about me? 300 00:25:08,820 --> 00:25:12,100 Ah, him? He's always been yellow. 301 00:25:12,100 --> 00:25:15,960 Have you had any instances of suddenly becoming intensely fatigued 302 00:25:15,960 --> 00:25:17,180 or any symptoms like that? 303 00:25:17,180 --> 00:25:21,890 The work we do doesn't really have a day and night and I'm constantly tired. 304 00:25:21,890 --> 00:25:26,190 Excuse me for a moment. Look up. 305 00:25:27,410 --> 00:25:29,460 When was the last time that you ate? 306 00:25:29,460 --> 00:25:33,160 I ate some bread and milk yesterday evening. 307 00:25:33,160 --> 00:25:37,830 Aren't you like that because you've been drinking that banana milk or something? 308 00:25:37,830 --> 00:25:40,490 Have you eaten anything besides that? 309 00:25:40,490 --> 00:25:43,270 I did drink some water. 310 00:25:43,270 --> 00:25:45,252 I was so scatterbrained because he kept saying 311 00:25:45,264 --> 00:25:47,130 that he was hurting from early this morning. 312 00:25:47,130 --> 00:25:51,290 Head Nurse, run some blood tests on this man. 313 00:25:51,290 --> 00:25:53,100 And the x-ray and ECG. 314 00:25:53,100 --> 00:25:56,200 And the CT scan on his abdomen. 315 00:25:56,200 --> 00:25:59,480 M-Me? What about him instead of me... 316 00:25:59,480 --> 00:26:04,800 No, no. Let's look at your blood tests first, and then talk. 317 00:26:04,800 --> 00:26:06,420 - Chief Song. - Yes? 318 00:26:06,420 --> 00:26:10,390 You take care of Mr. Nam Jin here. 319 00:26:10,390 --> 00:26:14,910 No, that's not it. Did he call himself Neom Jin? 320 00:26:14,910 --> 00:26:17,400 How annoying. 321 00:26:17,400 --> 00:26:18,820 That hyung is seriously... 322 00:26:18,820 --> 00:26:21,730 Okay, follow me. 323 00:26:21,730 --> 00:26:24,800 Hyungnim, I will be back. 324 00:26:24,800 --> 00:26:26,810 What the heck? 325 00:26:26,810 --> 00:26:30,560 Excuse me, wait. Please look here. 326 00:26:30,560 --> 00:26:32,210 Yes, sir. 327 00:26:42,950 --> 00:26:45,350 What are you doing? 328 00:26:45,350 --> 00:26:48,500 What are you doodling since morning? 329 00:26:48,500 --> 00:26:51,280 I'm drawing. 330 00:26:51,280 --> 00:26:52,700 Drawing? 331 00:26:52,700 --> 00:26:58,850 Yes, my job is a webtoon cartoonist. 332 00:26:58,850 --> 00:27:04,180 I'm trying to draw at least one picture while I've got the energy. 333 00:27:06,950 --> 00:27:10,000 I don't know when I'll die, 334 00:27:11,080 --> 00:27:16,630 so I never know which drawing will become my last piece of work. 335 00:27:23,030 --> 00:27:26,640 Chairman, are you awake? 336 00:27:26,640 --> 00:27:29,370 How are you feeling today? 337 00:27:29,370 --> 00:27:32,680 I feel good. I'm good. Good. 338 00:27:32,680 --> 00:27:34,760 We'll move you to a regular room today. 339 00:27:34,760 --> 00:27:40,480 Really? Oh, that's good to hear. 340 00:27:41,250 --> 00:27:42,870 Yes. 341 00:27:44,870 --> 00:27:49,260 But, you know, about that young friend over there, 342 00:27:49,260 --> 00:27:53,290 is he waiting on heart transplant surgery, too? 343 00:27:55,660 --> 00:28:00,750 He is, but he can't get a transplant right now. 344 00:28:00,750 --> 00:28:01,860 Why? 345 00:28:01,860 --> 00:28:04,335 Most patients who have cardiac insufficiency 346 00:28:04,347 --> 00:28:06,170 because of dilated cardiomyopathy 347 00:28:06,170 --> 00:28:07,980 have pulmonary hypertension. 348 00:28:07,980 --> 00:28:10,366 In cases like that, we first place a LVAD (Left Ventricular Assist 349 00:28:10,378 --> 00:28:12,740 (DEVICE) because the chances of transplant failure are really high. 350 00:28:12,740 --> 00:28:15,360 To drop the pulmonary hypertension level is needed. 351 00:28:15,360 --> 00:28:18,280 If that's the case, why don't you just do it? 352 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 Why is he left like that? 353 00:28:20,080 --> 00:28:23,560 The surgery is extremely expensive. 354 00:28:24,320 --> 00:28:26,933 It's not a surgery that everyone can receive 355 00:28:26,945 --> 00:28:29,570 just because they want it like you, Chairman. 356 00:28:45,250 --> 00:28:48,420 Doctor, I think the patient is having some side effects. 357 00:28:48,420 --> 00:28:50,080 - What did you just give her? - Diclofenac. 358 00:28:50,080 --> 00:28:52,600 Doctor, I can't breathe. 359 00:28:52,600 --> 00:28:55,760 First, 7 liters of O2 mask. Full drop of fluid for hydration. 360 00:28:55,760 --> 00:28:57,380 I'll check her vitals. 361 00:28:57,380 --> 00:28:59,270 It's 100/60, 110. 362 00:28:59,270 --> 00:29:01,790 Please take a breath. 363 00:29:01,790 --> 00:29:03,640 0.3mm of epi through IM. 364 00:29:03,640 --> 00:29:05,540 And give her one dose of peniramin and one dose of dexa. 365 00:29:05,540 --> 00:29:07,760 - What is the problem? - It looks like side effects of diclofenac. 366 00:29:07,760 --> 00:29:08,790 Anaphylaxis? 367 00:29:08,790 --> 00:29:12,640 She's not in shock yet, but dyspnea is severe. 368 00:29:12,640 --> 00:29:15,420 Patient, briefly open up your mouth. 369 00:29:16,650 --> 00:29:18,880 Just in case, prepare for intubation. 370 00:29:18,880 --> 00:29:19,740 Alright. 371 00:29:19,740 --> 00:29:22,850 This could've been bad, really. 372 00:29:24,720 --> 00:29:26,750 Did you treat this patient, Sunbae? 373 00:29:26,750 --> 00:29:28,000 I treated her. 374 00:29:28,000 --> 00:29:30,240 Doctor Yeon Hwa, did you check for this patient's allergy? 375 00:29:30,240 --> 00:29:33,680 Allergy? Yes, I think that I did. 376 00:29:33,680 --> 00:29:38,390 What do you mean you 'think?' It's either you did it or did not. 377 00:29:40,810 --> 00:29:43,390 Do you have any allergies or medication you are on? 378 00:29:43,390 --> 00:29:47,700 No, there is none, I don't even get a cold normally. 379 00:29:47,700 --> 00:29:49,120 Ah, I checked. 380 00:29:49,120 --> 00:29:50,740 - Are you sure you checked? - Yes. 381 00:29:50,740 --> 00:29:53,660 The patient herself said that she doesn't have any allergies. 382 00:29:53,660 --> 00:29:56,270 But then why didn't you put it in the chart? 383 00:29:56,270 --> 00:29:58,500 I was just about to do it. 384 00:29:58,500 --> 00:30:02,940 Because I asked her to do something. 385 00:30:02,940 --> 00:30:06,460 How are you going to be a doctor if you can't even do the basic ABC's of it? 386 00:30:06,460 --> 00:30:08,907 If you saw the patient, shouldn't you do the 387 00:30:08,919 --> 00:30:11,160 charting right after you gave the orders? 388 00:30:11,160 --> 00:30:13,540 You can't even remember if you just checked her or not! 389 00:30:13,540 --> 00:30:17,910 She is being frazzled like that because you keep on yelling at her. 390 00:30:27,370 --> 00:30:31,660 Don't do that, In Bum. Please don't do this. 391 00:30:32,490 --> 00:30:36,660 - What do you think it is? - Is it pancreas head cancer? 392 00:30:36,660 --> 00:30:39,100 What surgeries are possible in this situation? 393 00:30:39,100 --> 00:30:41,600 A Whipple operation? 394 00:30:43,810 --> 00:30:46,526 From the head of the pancreas, the biliary tract, 395 00:30:46,538 --> 00:30:48,830 gallbladder, and the duodenum all at once. 396 00:30:48,830 --> 00:30:53,310 This is the flower of General Surgery. You've never done it, right? 397 00:30:53,310 --> 00:30:56,880 Before I got the Board Certificate, I stood in as an assistant a few times. 398 00:30:58,050 --> 00:30:59,760 Would you like to do it? 399 00:31:01,450 --> 00:31:02,650 Me? 400 00:31:02,650 --> 00:31:04,190 Yes. 401 00:31:05,890 --> 00:31:07,740 What about you, Doctor? 402 00:31:07,740 --> 00:31:11,570 It'll take at least three weeks from now for my hand to completely heal. 403 00:31:11,570 --> 00:31:16,030 No, I think it'll take even longer than that. 404 00:31:17,110 --> 00:31:21,190 You can tell by the results of the blood tests, but his jaundice level is too high. 405 00:31:21,190 --> 00:31:23,790 I see that. It's over 10. 406 00:31:23,790 --> 00:31:27,180 I don't think we can postpone the surgery for 407 00:31:27,192 --> 00:31:30,520 more than a week. I will go in and guide you. 408 00:31:30,520 --> 00:31:34,370 But do you want to do it? Or should I hand it over to Do In Bum? 409 00:31:35,150 --> 00:31:37,150 I will do it. 410 00:31:37,150 --> 00:31:41,990 Okay. I'll give you three days, so finish preparations by then. That's all. 411 00:31:41,990 --> 00:31:43,470 Yes, sir. 412 00:31:58,410 --> 00:32:00,540 About Master Kim, 413 00:32:02,160 --> 00:32:04,170 doesn't it seem like he's hiding something? 414 00:32:04,170 --> 00:32:06,290 Hiding what? 415 00:32:07,150 --> 00:32:10,319 He's claiming that it's just a simple contusion, but I'm 416 00:32:10,331 --> 00:32:13,680 wondering if the injury is more severe than he's letting on. 417 00:32:15,550 --> 00:32:17,160 Really? 418 00:32:35,470 --> 00:32:37,370 I will do it, Doctor. 419 00:32:37,860 --> 00:32:40,470 You're trying to look at this, right? 420 00:32:41,060 --> 00:32:44,100 Did you move the Chairman to a general room? 421 00:32:44,100 --> 00:32:46,490 Yes, I moved him. 422 00:32:47,080 --> 00:32:52,090 Don't forget to go check on his condition frequently for a while. 423 00:32:52,090 --> 00:32:54,300 Yes, I understand. 424 00:32:55,650 --> 00:32:58,100 But, Doctor... 425 00:32:58,100 --> 00:33:00,870 - Go to the next page. - Yes, sir. 426 00:33:03,790 --> 00:33:07,830 Did you cure patient Jung Jin Hyung's infection? 427 00:33:07,830 --> 00:33:12,070 I think that because he had the catheter in for so long the infection isn't going away. 428 00:33:12,070 --> 00:33:16,000 His fever went up to 38 degrees yesterday, and we barely stopped it. 429 00:33:16,000 --> 00:33:17,650 Really? 430 00:33:20,100 --> 00:33:21,540 But, Doctor... 431 00:33:21,540 --> 00:33:23,710 I'm okay. 432 00:33:26,030 --> 00:33:31,030 You keep staring a hole through my wrist, you know. 433 00:33:31,720 --> 00:33:33,570 I'm okay. 434 00:33:35,210 --> 00:33:39,720 Can you tell me how bad it is? 435 00:33:39,720 --> 00:33:40,690 I can't. 436 00:33:40,690 --> 00:33:42,310 Doctor. 437 00:33:42,960 --> 00:33:48,120 If I say it will be okay, then it will be. You know, right? 438 00:33:49,970 --> 00:33:52,570 Will it be okay? 439 00:33:52,570 --> 00:33:56,160 Will my hand really be okay, Doctor? 440 00:33:56,160 --> 00:33:59,210 From looking at your x-rays, the bones healed back together 441 00:33:59,222 --> 00:34:02,130 very well. So it'll be just fine if you go through rehab. 442 00:34:02,130 --> 00:34:06,900 Then that means I can continue being a Doctor, right? 443 00:34:07,920 --> 00:34:09,650 It will really be okay, right? 444 00:34:09,650 --> 00:34:13,510 If I say it will be okay, then it will be. 445 00:34:24,190 --> 00:34:26,000 I'm sorry. 446 00:34:26,720 --> 00:34:29,270 It's okay, take it slow. 447 00:34:29,270 --> 00:34:32,120 Oh, I'm sorry. I'm really sorry, Doctor. 448 00:34:32,120 --> 00:34:34,680 It's okay. Don't get too flustered. 449 00:34:35,080 --> 00:34:36,990 It's okay. 450 00:34:55,390 --> 00:34:58,310 It will be fine, okay? 451 00:34:59,330 --> 00:35:01,560 Yes, I understand. 452 00:35:01,560 --> 00:35:05,240 Okay. Go do your work. 453 00:35:05,240 --> 00:35:07,090 Yes, Doctor. 454 00:35:14,660 --> 00:35:15,850 Doctor. 455 00:35:15,850 --> 00:35:17,360 Yes. 456 00:35:18,080 --> 00:35:22,860 If I pass the Emergency Medicine Board, can I work in the hospital with you? 457 00:35:22,860 --> 00:35:25,980 Hey, let's talk about it after you've already passed. 458 00:35:29,340 --> 00:35:31,130 I passed it. 459 00:35:34,270 --> 00:35:37,470 [CERTIFICATE OF SPECIALIZATION] 460 00:35:37,910 --> 00:35:41,060 I can work at Doldam Hospital now, right? 461 00:35:43,510 --> 00:35:49,210 Excuse me, Doctor. I'm thinking about going for a second board examination, too. 462 00:35:49,210 --> 00:35:51,400 - Cut. - Yes, cut. 463 00:35:51,900 --> 00:35:55,930 Should I go into General Surgery or Cardiothoracic Surgery? 464 00:35:55,930 --> 00:35:58,440 - Cut. - Yes, cut. 465 00:35:58,440 --> 00:36:02,740 Stop talking nonsense and just do well at what you were doing. 466 00:36:02,740 --> 00:36:04,300 Finish it up. 467 00:36:04,300 --> 00:36:06,780 Yes, I'll finish it. 468 00:36:09,350 --> 00:36:10,625 But it would be good for me to go into 469 00:36:10,637 --> 00:36:12,090 Cardiothoracic Surgery, wouldn't it, Doctor? 470 00:36:12,090 --> 00:36:15,190 Don't get distracted. 471 00:36:15,190 --> 00:36:16,790 Yes, sir. 472 00:36:19,940 --> 00:36:22,120 I made a mistake. 473 00:36:30,610 --> 00:36:32,630 Why are you doing this every single time? 474 00:36:32,630 --> 00:36:36,020 Because you're meanly reprimanding a person in front of the patients, every time. 475 00:36:36,020 --> 00:36:40,880 Do I do it for no reason? Can't I even do that much to one of my juniors? 476 00:36:40,880 --> 00:36:43,670 If you're going to scold her, at least take her outside and do it. 477 00:36:43,670 --> 00:36:46,770 Oh, look at here. You're even talking informally to a doctor. 478 00:36:46,770 --> 00:36:49,440 I can talk informally to a doctor, too, if I don't like him. 479 00:36:49,440 --> 00:36:50,600 What? 480 00:36:50,600 --> 00:36:52,000 Nurse Eun Tak, stop. 481 00:36:52,000 --> 00:36:55,590 What are you guys doing right now? Are you fighting? 482 00:36:55,590 --> 00:36:57,760 Are you fighting right now, Nurse Eun Tak? Why? 483 00:36:57,760 --> 00:36:59,330 What's the matter again? 484 00:36:59,330 --> 00:37:03,200 How can I do my work from being nervous about Nurse Eun Tak. 485 00:37:03,200 --> 00:37:06,420 I have to be mindful about correcting a junior doctor. 486 00:37:06,420 --> 00:37:10,330 He doesn't follow orders but talks back at me instead. 487 00:37:10,330 --> 00:37:11,270 Did you do that? 488 00:37:11,270 --> 00:37:14,690 You continue to yell and reprimand about every little thing. 489 00:37:14,690 --> 00:37:18,730 Did you really do that to Nurse Eun Tak, Do In Bum? Why? 490 00:37:18,730 --> 00:37:22,770 Look here, I did it to Doctor Woo Yeon Hwa. Did I do it to you? 491 00:37:22,770 --> 00:37:24,030 Doctor Woo Yeon Hwa? 492 00:37:24,030 --> 00:37:29,130 Frankly speaking, what's it to you if I did all that to her? 493 00:37:29,130 --> 00:37:34,660 Are you Doctor Woo Yeon Hwa's brother? Are you her boyfriend or something? 494 00:37:51,900 --> 00:37:53,030 What are you doing right now? 495 00:37:53,030 --> 00:37:54,090 What did I do? 496 00:37:54,090 --> 00:37:57,081 Wait. There's no reason for those two to fight. 497 00:37:57,093 --> 00:37:59,970 If they're going at each other to that extent, 498 00:37:59,970 --> 00:38:03,230 doesn't this mean there's something else behind it, Head Nurse? 499 00:38:03,230 --> 00:38:07,250 That's true. I wonder what that something is? 500 00:38:07,250 --> 00:38:08,650 I'm sorry. 501 00:38:08,650 --> 00:38:11,690 Do you perhaps like Doctor Woo Yeon Hwa? 502 00:38:11,690 --> 00:38:13,160 W-W-What? 503 00:38:13,160 --> 00:38:19,590 What? That's not it. Nurse Eun Tak and I are definitely not that way. 504 00:38:19,590 --> 00:38:24,900 Why would our Nurse Eun Tak be that aggressive toward Do In Bum? 505 00:38:25,840 --> 00:38:26,910 Isn't that strange? 506 00:38:26,910 --> 00:38:31,070 I'm not sure, I don't really know. 507 00:38:31,070 --> 00:38:35,010 Then, do you have feelings for Dr. Do In Bum? 508 00:38:35,010 --> 00:38:40,690 - What? - Are you guys possibly in a love triangle? Really? Wow. 509 00:38:40,690 --> 00:38:42,210 Are you writing a novel? 510 00:38:42,210 --> 00:38:46,430 If not, why are you being so picky with Dr. Woo Yeon Hwa? 511 00:38:46,430 --> 00:38:51,030 Am I not picky to you and Dr. Yoon Seo Jung, too? 512 00:38:51,030 --> 00:38:55,140 Being picky is my character. That's a part of my personality. 513 00:38:55,140 --> 00:38:59,170 So you're saying that you have no personal feelings for Dr. Woo Yeon Hwa whatsoever? 514 00:38:59,170 --> 00:39:02,460 No, I don't. It's not like that. She's not my ideal type. 515 00:39:02,460 --> 00:39:05,370 No, I'm serious. 516 00:39:05,370 --> 00:39:06,750 It's really not? 517 00:39:06,750 --> 00:39:09,030 It is not. 518 00:39:10,000 --> 00:39:16,520 Truthfully, there's someone else I like. 519 00:39:16,520 --> 00:39:18,700 There's someone else? 520 00:39:18,700 --> 00:39:20,830 Who is it? 521 00:39:20,830 --> 00:39:25,580 It's pretty surprising that a guy like you has an ideal type. 522 00:39:26,510 --> 00:39:28,250 Who is she? 523 00:39:29,250 --> 00:39:30,540 You will be shocked if you hear it. 524 00:39:30,540 --> 00:39:36,400 Ah, you rascal. So who is it? 525 00:39:36,400 --> 00:39:37,590 Yoon Seo Jung. 526 00:39:37,590 --> 00:39:40,720 Doctor Kang Dong Joo. 527 00:39:52,060 --> 00:39:53,710 Is that so? 528 00:39:55,080 --> 00:39:59,290 This little bastard is trying to die. Are you kidding me right now? 529 00:40:03,460 --> 00:40:05,350 Sunbae, meet me for a moment. 530 00:40:05,350 --> 00:40:07,230 Oh, okay. Meet me, too. 531 00:40:15,580 --> 00:40:19,500 Do In Bum that jerk, I've found out who he likes. 532 00:40:19,500 --> 00:40:21,400 Who is it? 533 00:40:21,400 --> 00:40:23,670 You. 534 00:40:23,670 --> 00:40:26,380 Isn't that jerk totally crazy? 535 00:40:28,520 --> 00:40:30,650 I also found out who Woo Yeon Hwa likes. 536 00:40:30,650 --> 00:40:33,990 Who is it? In Bum? Nurse Eun Tak? 537 00:40:33,990 --> 00:40:35,230 You. 538 00:40:36,200 --> 00:40:37,410 Me? 539 00:40:43,350 --> 00:40:47,560 Is this going to become a problem in our relationship? 540 00:40:48,820 --> 00:40:51,880 No, not at all. How about you? 541 00:40:51,880 --> 00:40:55,660 Not for me, either. Never. Never. 542 00:40:55,660 --> 00:40:58,620 That's fine then. I'm off. 543 00:40:58,620 --> 00:41:01,400 - Hey, Sunbae. - Yes? 544 00:41:04,890 --> 00:41:06,690 I love you. 545 00:41:09,160 --> 00:41:10,630 Okay. 546 00:41:30,240 --> 00:41:32,060 Director. 547 00:41:47,530 --> 00:41:50,820 Your figures are all really good, Chairman. 548 00:41:50,820 --> 00:41:53,770 I think you can walk out of here by next week. 549 00:41:53,770 --> 00:41:59,250 I hear you had a go with Director Do. 550 00:42:00,360 --> 00:42:02,800 So did your wrist get hurt because of that? 551 00:42:02,800 --> 00:42:05,010 Information flies fast around here. 552 00:42:05,010 --> 00:42:10,490 Is it hard for you to let go of your personal feeling toward Director Do? 553 00:42:10,490 --> 00:42:14,800 How old are you guys now? You're still fighting and hitting each other? 554 00:42:14,800 --> 00:42:18,700 It's not about a personal feelings, Chairman. 555 00:42:18,700 --> 00:42:21,960 It's a matter of right and wrong. 556 00:42:21,960 --> 00:42:25,950 So are you saying that what you say is right and what Director Do says is wrong? 557 00:42:25,950 --> 00:42:30,180 It's not a problem of who's right and who's wrong. 558 00:42:30,180 --> 00:42:37,430 It means that there are certain things you should and shouldn't do as a doctor. 559 00:42:40,890 --> 00:42:43,780 Chairman, Director Do is here. 560 00:42:48,530 --> 00:42:51,065 - Aigoo, what's brings you here? - I came because there's 561 00:42:51,077 --> 00:42:53,580 something I urgently need to discuss with you, Chairman. 562 00:42:53,580 --> 00:42:57,330 Chairman, I will step out. 563 00:43:04,400 --> 00:43:05,960 What is it? 564 00:43:10,080 --> 00:43:13,380 - What is it? - Please save me once, Chairman. 565 00:43:13,380 --> 00:43:19,950 You know how much I've sacrificed all this time for Geodae Hospital. 566 00:43:19,950 --> 00:43:25,520 I'm the one who's been more devoted than anyone toward your foundation and you. 567 00:43:25,520 --> 00:43:27,690 Look here. Director Do. 568 00:43:27,690 --> 00:43:31,000 I feel wrongly done by. Boo Yong Joo's evidence of 569 00:43:31,000 --> 00:43:33,149 proxy surgeries are not even legally effective 570 00:43:33,161 --> 00:43:35,460 anymore and it's hard to prove that they are true. 571 00:43:35,460 --> 00:43:39,450 Whatever Boo Yong Joo told you is a false accusation. 572 00:43:39,450 --> 00:43:45,900 All of those are merely his belief, supposition, and speculation, Chairman! 573 00:43:45,900 --> 00:43:51,880 Look here. Master Kim didn't say anything to me. 574 00:43:54,270 --> 00:43:57,340 What are you talking about right now? 575 00:43:57,340 --> 00:44:02,090 What's this about proxy surgeries and legal effects? 576 00:44:03,480 --> 00:44:10,330 Did you do something illegal by chance? 577 00:44:10,330 --> 00:44:12,880 Say something for yourself! 578 00:44:28,390 --> 00:44:32,900 - To our Doldam Hospital, cheers! - Cheers! 579 00:44:36,810 --> 00:44:39,350 Oh! So refreshing. 580 00:44:43,150 --> 00:44:46,162 Alright, everyone, attention! Attention! This is a 581 00:44:46,174 --> 00:44:49,020 historic company dinner for our Doldam Hospital. 582 00:44:49,020 --> 00:44:51,390 This is to celebrate the successful artificial heart surgery 583 00:44:51,390 --> 00:44:55,160 and to wish our continued success going forward. 584 00:44:55,160 --> 00:45:00,010 I hope that everyone will drink and enjoy themselves to their heart's content. 585 00:45:01,520 --> 00:45:05,090 - Is it alright for me to say this, Director? - It's perfect! 586 00:45:06,270 --> 00:45:09,470 Those words are just what I want to say. 587 00:45:11,510 --> 00:45:16,860 Alright, everyone. Let's be healthy and do well this year, too. 588 00:45:16,860 --> 00:45:20,360 - Cheers to everyone! - Cheers! 589 00:45:21,190 --> 00:45:24,300 Alright, the army base stew is coming! 590 00:45:26,390 --> 00:45:28,638 Wait. When did you prepare all this? You got 591 00:45:28,650 --> 00:45:30,960 chicken, spicy sea snails, and even pig hocks. 592 00:45:30,960 --> 00:45:32,940 I made this Army Base Stew. 593 00:45:32,940 --> 00:45:35,500 And the spicy sea snails, pig hocks, and chicken 594 00:45:35,500 --> 00:45:38,840 were all ordered from delivery. So it'll be delicious. 595 00:45:38,840 --> 00:45:41,120 We will enjoy it. 596 00:45:41,120 --> 00:45:44,100 Cheers! We will enjoy the food! 597 00:45:44,100 --> 00:45:49,170 I've prepared digestive medication so please let me know if you need them. 598 00:45:49,170 --> 00:45:53,230 And... I prepared this especially for the ladies. 599 00:45:53,230 --> 00:45:56,160 Dr. Yoon, so you'll be pretty and beautiful. 600 00:45:56,160 --> 00:45:58,600 Thank you, Manager Jang. 601 00:45:58,600 --> 00:46:01,390 - How did you think to get something like this? - Oh, you've got good sense. 602 00:46:01,390 --> 00:46:04,460 Huh? But I don't see Master Kim. 603 00:46:04,460 --> 00:46:06,750 Is Master Kim not coming today? 604 00:46:08,400 --> 00:46:11,100 Oh, that's right, Master Kim. 605 00:46:20,200 --> 00:46:22,650 Call me as soon as an emergency patient comes. 606 00:46:22,650 --> 00:46:24,600 Yes, I understand. 607 00:46:39,000 --> 00:46:42,690 You got me well this time, huh? 608 00:46:43,500 --> 00:46:46,200 Let me know the reason. 609 00:46:46,200 --> 00:46:51,060 Why are you living like this? With your skill, 610 00:46:51,060 --> 00:46:53,459 in a hospital like this. Above all, a trauma 611 00:46:53,471 --> 00:46:55,560 center that won't be profitable at all. 612 00:47:01,970 --> 00:47:05,070 Aigoo, aigoo. Listen Director Do. 613 00:47:07,560 --> 00:47:13,280 How many patients die looking for a hospital, do you think? 614 00:47:13,280 --> 00:47:17,780 And that most of them are people discarded by society, 615 00:47:17,780 --> 00:47:19,280 do you even know that? 616 00:47:19,280 --> 00:47:25,530 So what's going to change just by building a trauma center here? 617 00:47:25,530 --> 00:47:30,340 So that everyone within a one hour radius of our Doldam Hospital 618 00:47:30,340 --> 00:47:33,402 won't die while they're searching for a hospital. 619 00:47:33,414 --> 00:47:35,750 It's so things like that won't happen. 620 00:47:35,750 --> 00:47:39,049 It's an admirable thought, but the world won't 621 00:47:39,061 --> 00:47:42,020 change just because you have that thought. 622 00:47:42,020 --> 00:47:47,330 Would you do this to try and change the world? Not me. 623 00:47:47,330 --> 00:47:48,360 What? 624 00:47:48,360 --> 00:47:54,840 I'm doing this to save people. 625 00:47:54,840 --> 00:48:00,160 For those dying, I am the last person standing at that moment. 626 00:48:00,160 --> 00:48:05,920 If I stand aside, those people die. And if I don't give up 627 00:48:05,920 --> 00:48:10,120 and try a little harder, then they'll live. 628 00:48:10,120 --> 00:48:12,360 You're crazy. 629 00:48:12,360 --> 00:48:17,490 You're saying you're dreaming such an unrealistic dream at your age? 630 00:48:19,420 --> 00:48:22,740 I guess you call that 'trying to look cool' in technical terms. 631 00:48:22,740 --> 00:48:26,100 Ah, to say in a more sophisticated manner, 632 00:48:27,600 --> 00:48:30,200 it's called 'romance'. 633 00:48:30,200 --> 00:48:31,740 Romance? 634 00:48:34,160 --> 00:48:35,660 Romance. 635 00:48:37,770 --> 00:48:40,930 How many doctors do you thing would agree with such bullshit? 636 00:48:40,930 --> 00:48:43,700 In a place where your body is exhausted and makes no money, 637 00:48:43,700 --> 00:48:47,960 how many doctors would stay, huh? 638 00:48:47,960 --> 00:48:50,890 I believe that 639 00:48:50,890 --> 00:48:55,070 there are still many more kids that want to become a practicer of medicine 640 00:48:55,070 --> 00:49:00,840 rather than a director of medicine. 641 00:49:08,560 --> 00:49:11,320 That's including In Bum, you know. 642 00:49:24,380 --> 00:49:26,950 The Romance Conservation Law. 643 00:49:31,770 --> 00:49:34,090 Here, here, here. Everyone calm down. 644 00:49:34,090 --> 00:49:36,690 I will sing one song for you. 645 00:49:39,770 --> 00:49:41,280 Wow. Just one... 646 00:49:45,430 --> 00:49:51,700 ♪ Bright and shiny, looking at the stars in the night. ♪ 647 00:49:51,700 --> 00:49:53,840 ♪ Jja ra ri jjat jja (BACK UP SINGING) ♪ 648 00:49:53,840 --> 00:49:57,300 The beautiful values that most people 649 00:49:57,300 --> 00:50:00,620 know exist but yet, they believe they don't exist. 650 00:50:00,620 --> 00:50:03,890 But they still want someone 651 00:50:03,890 --> 00:50:05,690 to protect those beautiful values. 652 00:50:05,690 --> 00:50:07,500 ♪ I am... ♪ 653 00:50:09,620 --> 00:50:13,160 ♪ Is this what love is like? ♪ 654 00:50:13,160 --> 00:50:15,800 ♪ Comes from here and there... ♪ 655 00:50:15,800 --> 00:50:17,460 ♪ Comes from here and there ♪ 656 00:50:17,460 --> 00:50:20,910 ♪ Are you still confused? ♪ 657 00:50:20,910 --> 00:50:23,900 How did they hold themselves back when they play around that well? 658 00:50:23,900 --> 00:50:27,830 Just looking at patients in the hospital everyday. 659 00:50:31,580 --> 00:50:34,940 Kids who play well usually work well, too. 660 00:50:34,940 --> 00:50:36,610 That is true. 661 00:50:36,610 --> 00:50:42,700 But it's really quiet today. I was nervous about what we'd do if a call came in. 662 00:50:42,700 --> 00:50:45,000 Words become truth, so shhh. 663 00:50:46,480 --> 00:50:48,890 Yahoo! 664 00:50:48,890 --> 00:50:54,340 ♪ My love is not here even though the time has come. ♪ 665 00:50:54,340 --> 00:50:56,480 Yes, this is Oh Myung Sim. 666 00:50:56,480 --> 00:50:59,150 ♪ My little fault ♪ 667 00:51:00,330 --> 00:51:02,470 Yes, I understand. 668 00:51:04,290 --> 00:51:07,900 They say that a bus rolled over on Highway 36. 669 00:51:07,900 --> 00:51:10,165 They said that a fire broke out in the vehicle, 670 00:51:10,177 --> 00:51:11,980 and there are over ten injured people. 671 00:51:31,810 --> 00:51:34,940 Director. Director, are you leaving? 672 00:51:34,940 --> 00:51:37,980 Ah, I... Ah, seriously... 673 00:52:18,490 --> 00:52:23,470 Attention! There are six patients that will come to our hospital. 674 00:52:23,470 --> 00:52:27,193 Two are burn patients and the rest are expected to 675 00:52:27,205 --> 00:52:30,720 have compound fractures and intestinal injuries. 676 00:52:30,720 --> 00:52:33,520 Everyone, keep your heads on straight. Okay? 677 00:52:33,520 --> 00:52:35,500 We understand. 678 00:53:04,970 --> 00:53:10,490 Living life means going down new roads every day. 679 00:53:11,460 --> 00:53:18,400 It means facing the realities that come at you everyday, whether you want to or not. 680 00:53:19,080 --> 00:53:21,220 A patient is coming! 681 00:53:31,180 --> 00:53:34,520 You can't find the right answer for every moment, 682 00:53:34,520 --> 00:53:39,090 but Master Kim always said this, 683 00:53:39,860 --> 00:53:42,190 "Don't ever give up on questioning 684 00:53:42,190 --> 00:53:47,370 why and for what purpose we live. 685 00:53:47,370 --> 00:53:52,690 The moment we give up on those questions, 686 00:53:52,690 --> 00:53:56,920 it is the end, do you understand?" 687 00:53:57,550 --> 00:53:59,690 That's what he said. 688 00:54:05,670 --> 00:54:09,370 [AND...] 689 00:54:28,410 --> 00:54:30,680 Jung Jin Hyung? 690 00:54:30,680 --> 00:54:32,150 Who are you? 691 00:54:32,150 --> 00:54:36,430 A supporter who wants to buy your talent sent me. 692 00:54:36,430 --> 00:54:41,480 What? You said he wants to buy m-my talent? 693 00:54:41,480 --> 00:54:44,550 He says that he will pay the full price of your LVAD surgery 694 00:54:44,550 --> 00:54:49,240 as the price for your drawings. 695 00:54:49,240 --> 00:54:50,960 Then... 696 00:54:51,750 --> 00:54:56,250 Then, can... can I live? 697 00:54:56,250 --> 00:54:58,980 If the surgery is successful. 698 00:55:40,020 --> 00:55:41,860 A long time ago, 699 00:55:41,860 --> 00:55:45,300 about twenty years ago, 700 00:55:46,800 --> 00:55:50,850 a man who was rumored to have the most cash in Korea at one time 701 00:55:50,850 --> 00:55:54,600 was called "The Big Shot of Namdaemun." 702 00:55:54,600 --> 00:55:59,520 That man was heartless and didn't possess a single ounce of mercy. 703 00:55:59,520 --> 00:56:04,240 He was called the "Scrooge of Namdaemun." 704 00:56:05,220 --> 00:56:09,680 People who wanted to borrow money from him, and people who had borrowed money from him, 705 00:56:09,680 --> 00:56:13,420 all hated him. 706 00:56:13,420 --> 00:56:17,580 All that man cared about was money, money, money. 707 00:56:17,580 --> 00:56:22,030 He was such a miser who knew nothing but money. 708 00:56:22,030 --> 00:56:23,750 And then one day, 709 00:56:23,750 --> 00:56:27,610 while he was trying to collect the money he'd lent, 710 00:56:27,610 --> 00:56:32,150 suddenly felt a strain in his heart and fainted in the middle of the street. 711 00:56:33,040 --> 00:56:38,760 People saw him, but not a single one helped him. 712 00:56:41,320 --> 00:56:43,040 Except for one person. 713 00:56:43,040 --> 00:56:48,490 No one except a doctor who passed by that road. 714 00:56:53,070 --> 00:57:00,360 Doctor Master Kim, do you remember who that doctor was? 715 00:57:22,480 --> 00:57:25,380 [PLAN FOR DOLDAM HOSPITAL EMERGENCY TRAUMA CENTER] 716 00:57:32,950 --> 00:57:38,240 The sunlight is so nice. 717 00:58:07,550 --> 00:58:19,570 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 718 00:58:20,920 --> 00:58:26,940 ♫ Words I couldn’t even answer to ♫ 719 00:58:28,320 --> 00:58:34,020 ♫ Get trampled on my way back ♫ 720 00:58:34,880 --> 00:58:38,790 ♫ Questions get coldly blown ♫ 721 00:58:38,790 --> 00:58:42,500 ♫ away in the wind ♫ 722 00:58:42,500 --> 00:58:48,800 ♫ People passing by all have the same faces ♫ 723 00:58:50,820 --> 00:58:56,900 ♫ Excited footsteps fill the streets ♫ 724 00:58:58,300 --> 00:59:03,780 ♫ But the air is pressing down ♫ 725 00:59:04,940 --> 00:59:12,560 ♫ Hearts mixed with dry coughs ♫ 726 00:59:12,560 --> 00:59:19,050 ♫ They’re following the lights that turn on one by one ♫ 727 00:59:19,050 --> 00:59:22,680 ♫ Where am I? ♫ 728 00:59:22,680 --> 00:59:26,450 ♫ How far did I come? ♫ 729 00:59:26,450 --> 00:59:31,170 ♫ I push those questions away and tell myself I’m ok ♫ 730 00:59:31,170 --> 00:59:34,100 - Hello. ♫ I push those questions away and tell myself I’m ok ♫ 731 00:59:34,100 --> 00:59:37,160 ♫ Where am I? ♫ 732 00:59:37,160 --> 00:59:41,350 - Long time, no see. ♫ Have I gotten a bit closer? ♫ 733 00:59:41,350 --> 00:59:48,750 ♫ I walk and walk but it seems like I’m in the same place ♫ 734 00:59:50,420 --> 00:59:54,900 ♫ On a windy day ♫ 735 00:59:54,900 --> 00:59:58,320 ♫ It’s alright to sway ♫ 736 00:59:58,320 --> 01:00:02,520 ♫ It’s alright to step back ♫ 737 01:00:02,520 --> 01:00:06,280 ♫ It’s alright to fall down ♫ 738 01:00:07,020 --> 01:00:11,140 ♫ But my dear ♫ 57703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.