Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,580 --> 00:00:11,550
- Episode 19 -
Can you please tell me,
2
00:00:12,740 --> 00:00:16,370
why did you push back my
father's surgery that time?
3
00:00:18,850 --> 00:00:22,560
I asked you why you pushed
back his surgery that time?
4
00:00:29,780 --> 00:00:35,510
At that time, the hospital said
that they would compensate for it.
5
00:00:35,510 --> 00:00:38,940
Why? Is there something more?
6
00:00:38,940 --> 00:00:41,470
That time, it is said
that the damage that your
7
00:00:41,482 --> 00:00:43,760
son had caused was
around $200,000 dollars.
8
00:00:43,760 --> 00:00:46,820
Yes, around that much.
9
00:00:46,820 --> 00:00:50,940
Fourteen years ago, $200,000
dollars was a lot of money.
10
00:00:50,940 --> 00:00:54,170
Did they let that slide and compensated it?
11
00:00:54,170 --> 00:00:56,790
We did go through a police investigation,
12
00:00:56,790 --> 00:01:01,070
but all of a sudden we got a call.
13
00:01:01,070 --> 00:01:04,620
They said they won't charge
us and dropped the charges.
14
00:01:04,620 --> 00:01:08,130
All of a sudden? Without
a reason or a plan?
15
00:01:08,130 --> 00:01:13,140
I don't know. Maybe it was because
my husband died in the hospital,
16
00:01:13,140 --> 00:01:15,850
or because my child was young.
17
00:01:15,850 --> 00:01:19,330
Anyway, it happened that way.
18
00:01:19,330 --> 00:01:21,770
That is everything I know.
19
00:01:21,770 --> 00:01:23,260
I see.
20
00:01:24,490 --> 00:01:26,200
Okay, I understand.
21
00:01:27,880 --> 00:01:29,600
I ate the food well.
22
00:01:30,670 --> 00:01:35,070
- Ah, Right. Your son's name is...
- Pardon?
23
00:01:35,070 --> 00:01:37,530
Kang Dong Joo, right?
24
00:01:37,530 --> 00:01:42,340
He was transferred from Geodae
Hospital to Doldam hospital.
25
00:01:46,360 --> 00:01:50,120
Do you know what the easiest
things to do in the world are?
26
00:01:50,120 --> 00:01:53,030
To break relationships.
27
00:01:53,030 --> 00:01:57,280
There, you do not need any effort or money.
28
00:01:57,280 --> 00:01:59,620
One word is enough.
29
00:02:04,260 --> 00:02:08,860
You are being deceived right now.
30
00:02:10,040 --> 00:02:14,960
That time, the patient whose surgery
was pushed back for a VIP patient...
31
00:02:17,490 --> 00:02:19,400
was my father.
32
00:02:23,230 --> 00:02:25,710
Did you know that?
33
00:02:41,860 --> 00:02:45,480
Yes, I remember clearly.
34
00:02:45,480 --> 00:02:51,830
I was on duty that day, and two
patients with cardiac infarctions
35
00:02:51,830 --> 00:02:54,870
arrived in 5 minutes interval.
36
00:02:54,870 --> 00:02:56,330
Then...
37
00:02:58,610 --> 00:03:01,980
the person who ignored my father,
38
00:03:01,980 --> 00:03:05,510
and decided to perform the
surgery on the VIP patient,
39
00:03:07,440 --> 00:03:10,350
was not Director Do,
40
00:03:10,350 --> 00:03:13,070
but you, Master?
41
00:03:15,330 --> 00:03:16,570
That's right.
42
00:03:18,830 --> 00:03:21,360
I decided on that surgery.
43
00:03:25,600 --> 00:03:28,280
The chances of dying for
the car accident patient
44
00:03:28,280 --> 00:03:33,260
was increasing by one percent an
hour, due to an aortic dissection.
45
00:03:33,260 --> 00:03:35,810
The chances of dying for the patient
with the cardiac infarction
46
00:03:35,810 --> 00:03:40,100
would be of 99% in an hour.
47
00:03:40,100 --> 00:03:44,420
A patient whose chances of
dying increased each hour,
48
00:03:44,420 --> 00:03:49,720
arrived 5 minutes later. If it were you,
49
00:03:49,720 --> 00:03:53,070
which patient would you
choose, Kang Dong Joo?
50
00:03:56,470 --> 00:03:58,920
It wasn't because he was VIP.
51
00:03:58,920 --> 00:04:03,630
I made the decision based on
the gravity of the situation.
52
00:04:03,630 --> 00:04:05,580
That is the truth.
53
00:04:13,010 --> 00:04:15,950
Dr. Yoon, did you call Dr. Yang?
54
00:04:15,950 --> 00:04:18,140
Ah, yes.
55
00:04:18,140 --> 00:04:20,930
He will be here in 10 minutes.
56
00:04:20,930 --> 00:04:27,660
Assign the colitis patient to Dr. Yang, and
the aortic dissection patient to Dr. Nam.
57
00:04:27,660 --> 00:04:31,190
I understand. I will let them know.
58
00:04:39,140 --> 00:04:43,490
Can you hold a scalpel in that state?
59
00:04:45,830 --> 00:04:51,140
If you don't have the confidence,
just give it to Do In Bum.
60
00:04:51,140 --> 00:04:52,910
I will do it.
61
00:04:54,960 --> 00:04:57,380
I said I will perform it.
62
00:04:57,380 --> 00:04:59,860
Really? Can you do it?
63
00:05:01,890 --> 00:05:04,100
Don't worry about me.
64
00:05:05,640 --> 00:05:11,610
Just don't lose the aortic
dissection patient.
65
00:05:11,610 --> 00:05:13,290
Dr. Kang...
66
00:05:24,070 --> 00:05:25,440
Alright.
67
00:05:27,450 --> 00:05:29,350
Then.
68
00:05:40,300 --> 00:05:44,880
Head nurse, can you follow him?
69
00:05:44,880 --> 00:05:47,230
I will ask this favor of you.
70
00:05:48,290 --> 00:05:50,130
I understand.
71
00:06:06,040 --> 00:06:08,580
Are you okay, Kang Dong Joo?
72
00:06:15,390 --> 00:06:18,750
Father? Father!
73
00:06:18,750 --> 00:06:23,530
How can it be? How can it be?
74
00:06:26,200 --> 00:06:27,560
- Cut.
- Cut.
75
00:06:27,560 --> 00:06:30,760
I'm only here for romantic ideals.
76
00:06:31,700 --> 00:06:35,070
- Good job.
- Pardon?
77
00:06:35,070 --> 00:06:36,830
How can it be possible?
78
00:06:40,940 --> 00:06:44,490
Kang Dong Joo, I'm asking if you are okay.
79
00:06:46,320 --> 00:06:49,060
I will finish the surgery first.
80
00:06:50,760 --> 00:06:53,750
I will think about it after
I finish the surgery.
81
00:06:54,990 --> 00:06:57,700
Whether I am fine or not.
82
00:07:08,090 --> 00:07:11,000
We will monitor the advancement of necrosis
83
00:07:11,000 --> 00:07:13,263
and see whether we will
remove the stomy or not;
84
00:07:13,275 --> 00:07:15,550
based on what we see once
we open his intestines.
85
00:07:15,550 --> 00:07:17,030
Scalpel.
86
00:07:42,330 --> 00:07:46,770
CHAPTER 19: Doctor and righteous doctor.
87
00:07:46,770 --> 00:07:49,040
What are you doing just letting
an injured patient lie like that?
88
00:07:49,040 --> 00:07:51,670
There are a couple of urgent
patients right now, so...
89
00:07:51,670 --> 00:07:54,170
My husband has glass
sticking out of his abdomen!
90
00:07:54,170 --> 00:07:56,660
There is more urgent cases
than this right now?!
91
00:07:56,660 --> 00:08:01,020
Yes, I understand your position.
But the ER,
92
00:08:01,020 --> 00:08:03,830
doesn't decide who gets a surgery first.
93
00:08:03,830 --> 00:08:06,370
If you aren't going to do the surgery,
then transfer him to another hospital.
94
00:08:06,370 --> 00:08:10,160
There is no hospital that can do
the surgery in an hour and a half.
95
00:08:10,160 --> 00:08:14,210
We were here over an hour!
96
00:08:17,060 --> 00:08:19,720
Dr. Kang, there is a call from Dr.
Moon at the ER.
97
00:08:19,720 --> 00:08:21,780
What is the issue Sunbae?
98
00:08:21,780 --> 00:08:25,360
Oh, Dr. Kang Dong Joo, how long do
you think the surgery will take?
99
00:08:25,360 --> 00:08:28,510
- Why?
- There is a patient with an abdomen penetrating injury.
100
00:08:28,510 --> 00:08:30,940
The guardian is really angry.
101
00:08:30,940 --> 00:08:33,730
She's saying that the order
of surgery is unfair,
102
00:08:33,730 --> 00:08:36,420
Can you do it quickly or something?
103
00:08:36,420 --> 00:08:39,600
I told you to tell them there are
more urgent patients right now.
104
00:08:39,600 --> 00:08:42,090
I did give her that explanation, but
she is still really mad right now.
105
00:08:42,090 --> 00:08:45,560
Even if I do it as quickly as I
can, it will still take an hour.
106
00:08:45,560 --> 00:08:50,110
Since you just started, I guess
that is true. I understand.
107
00:08:53,630 --> 00:08:56,150
Oh my gosh, I can't believe it.
108
00:08:56,150 --> 00:08:58,630
Dr. Kang, don't rush and take your time.
109
00:08:58,630 --> 00:09:01,530
If Master Kim finishes more
quickly, he will be able to do it.
110
00:09:01,530 --> 00:09:03,760
No, I will do it.
111
00:09:05,150 --> 00:09:08,520
We will need to cut it from
here to here I believe.
112
00:09:08,520 --> 00:09:10,900
I will do it quickly. Bovie.
113
00:09:20,450 --> 00:09:21,770
Pads.
114
00:09:23,570 --> 00:09:24,700
Where is it?
115
00:09:24,700 --> 00:09:29,370
I think I touched the mesenteric artery.
Hemostat.
116
00:09:29,370 --> 00:09:32,720
I will try to stop it with the
hemostat so please get the tie ready.
117
00:09:35,330 --> 00:09:40,980
Doctor, Dr. Jung from the ER is asking
about the progression of your surgery.
118
00:09:42,760 --> 00:09:48,100
The abdominal penetrating patient's
guardian seems to be complaining as well.
119
00:09:48,100 --> 00:09:49,580
Pump one.
120
00:09:57,690 --> 00:09:59,630
Tie.
121
00:10:02,920 --> 00:10:04,900
Doctor?
122
00:10:06,680 --> 00:10:08,450
Cut.
123
00:10:12,580 --> 00:10:15,030
Cut.
124
00:10:15,030 --> 00:10:18,130
Okay, now what happens next?
125
00:10:18,130 --> 00:10:22,440
We wait until the body temperature goes
down and perform a circulatory arrest.
126
00:10:22,440 --> 00:10:26,410
Okay, now we wait until the
temperature falls below 24 degrees.
127
00:10:26,410 --> 00:10:27,880
Okay.
128
00:10:30,610 --> 00:10:33,320
I don't think that Master
Kim will finish on time.
129
00:10:33,320 --> 00:10:36,720
He usually hates when people
interrupt his surgeries.
130
00:10:36,720 --> 00:10:38,350
Is that so?
131
00:10:39,120 --> 00:10:41,200
Does the situation make sense to you?
132
00:10:41,200 --> 00:10:44,890
Until when will he be like that?
133
00:10:44,890 --> 00:10:47,590
I am going crazy really.
134
00:10:47,590 --> 00:10:49,310
Really...
135
00:10:53,380 --> 00:10:55,540
Why the heck can't you find it?
136
00:10:56,540 --> 00:10:58,500
I found it.
137
00:10:59,570 --> 00:11:01,160
Tie.
138
00:11:11,000 --> 00:11:13,180
- Cut.
- Cut.
139
00:11:13,180 --> 00:11:15,260
I will release the hemostatic now.
140
00:11:18,180 --> 00:11:20,400
- There is no bleeding.
- Are his vitals okay?
141
00:11:20,400 --> 00:11:22,220
The heart rate picked up a little bit.
142
00:11:22,220 --> 00:11:23,570
It's okay, let's continue.
143
00:11:23,570 --> 00:11:25,450
I will now perform a functional
end to end anastomosis.
144
00:11:25,450 --> 00:11:28,120
GIA.
145
00:11:29,960 --> 00:11:33,800
Now we are going to start the arrest. We
aren't doing a selective perfusion today,
146
00:11:33,800 --> 00:11:36,600
so we need to finish within 30 minutes.
147
00:11:36,600 --> 00:11:38,300
Pump off.
148
00:11:41,340 --> 00:11:43,680
GIA again.
149
00:11:43,680 --> 00:11:45,180
Knife.
150
00:11:50,160 --> 00:11:54,160
Suction. Metzenbaum scissors.
151
00:12:00,400 --> 00:12:02,190
Specimen.
152
00:12:06,850 --> 00:12:09,600
Specimen.
153
00:12:09,600 --> 00:12:12,240
Right angle clamp. One more please.
154
00:12:14,830 --> 00:12:17,260
Graft.
155
00:12:33,780 --> 00:12:35,230
Cut.
156
00:12:35,980 --> 00:12:37,740
- Cut.
- Cut
157
00:12:37,740 --> 00:12:39,360
Cut.
158
00:12:39,360 --> 00:12:40,980
Please prepare the hemovac drain.
159
00:12:40,980 --> 00:12:42,780
Irrigation.
160
00:12:44,850 --> 00:12:46,260
Cut.
161
00:12:47,460 --> 00:12:50,270
Okay. Now clamp.
162
00:12:53,060 --> 00:12:56,970
- Pump slowly.
- I'll insert the hemovac drain and wrap this up.
163
00:12:58,360 --> 00:13:02,790
Full flow. Increase the body temperature.
164
00:13:05,210 --> 00:13:07,780
It took 28 minutes, Doctor.
165
00:13:08,970 --> 00:13:11,720
Today you didn't disappoint us either, Dr.
Kang Dong Joo.
166
00:13:11,720 --> 00:13:16,400
We will finish in 10 minutes. Then move
on to the abdomen penetrating patient.
167
00:13:16,400 --> 00:13:18,930
Please tell the ER to
prepare the next patient.
168
00:13:18,930 --> 00:13:20,660
Okay.
169
00:13:22,060 --> 00:13:24,760
- Cut.
- Cut.
170
00:13:26,900 --> 00:13:32,320
Yoon Seo Jung, we have prepared the
proximal so you come try to suture it.
171
00:13:32,320 --> 00:13:34,300
What? Do you mean me?
172
00:13:34,300 --> 00:13:36,690
It will take awhile for the temperature
to rise, so take your time.
173
00:13:36,690 --> 00:13:39,640
Slow and accurately.
174
00:13:39,640 --> 00:13:42,580
I will assist you, so come here.
175
00:14:02,290 --> 00:14:04,390
Prolene number 4.
176
00:14:20,950 --> 00:14:23,360
- Cut.
- Cut.
177
00:14:42,200 --> 00:14:44,850
- Cut.
- Cut.
178
00:14:46,420 --> 00:14:52,050
Good, now try releasing
and take off the clamp.
179
00:14:54,200 --> 00:14:56,260
Clamp off.
180
00:15:08,760 --> 00:15:10,670
You did well.
181
00:15:14,320 --> 00:15:20,260
Timing and subtitles brought to you
by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
182
00:15:23,890 --> 00:15:26,370
The surgery went well.
183
00:15:26,370 --> 00:15:28,840
The necrosis happened due
to clogged intestines,
184
00:15:28,840 --> 00:15:31,430
so we cut out around 30 cm of it.
185
00:15:31,430 --> 00:15:33,110
That much?
186
00:15:33,110 --> 00:15:37,390
We will look after him closely
and give him medicine.
187
00:15:37,390 --> 00:15:41,260
Thank you. Excuse me...
188
00:15:41,260 --> 00:15:45,970
But the surgery was still
successful, right?
189
00:15:45,970 --> 00:15:48,050
Yes.
190
00:15:48,050 --> 00:15:51,330
But when I signed the surgery
agreement I saw that
191
00:15:51,330 --> 00:15:53,016
the surgery would take
around 2 hours or
192
00:15:53,028 --> 00:15:54,850
longer, but you came out
a little earlier...
193
00:15:54,850 --> 00:15:57,990
You came out an hour and a
half earlier, so maybe...
194
00:15:57,990 --> 00:16:01,170
The surgery time doesn't
affect the results.
195
00:16:01,170 --> 00:16:02,920
I did my best.
196
00:16:02,920 --> 00:16:06,890
And there was no complications
in the surgery.
197
00:16:06,890 --> 00:16:09,360
Thank you so much.
198
00:16:13,760 --> 00:16:15,920
It will be alright I guess.
199
00:16:22,200 --> 00:16:24,560
There are more
200
00:16:25,660 --> 00:16:30,050
patients who have surgery
here than I thought.
201
00:16:31,840 --> 00:16:33,820
Did you not know?
202
00:16:33,820 --> 00:16:35,580
Huh?
203
00:16:35,580 --> 00:16:40,510
This hospital, in this town,
204
00:16:40,510 --> 00:16:42,930
is quite popular.
205
00:16:42,930 --> 00:16:46,490
There are many skilled doctors and
206
00:16:46,490 --> 00:16:50,750
sometimes let you pay on credit...
207
00:16:50,750 --> 00:16:52,860
That's why...
208
00:16:54,880 --> 00:16:59,370
Elder? You got a heart surgery correct?
209
00:16:59,370 --> 00:17:01,050
Hm?
210
00:17:02,490 --> 00:17:05,330
How did you know?
211
00:17:05,330 --> 00:17:10,190
My heart isn't good as well,
212
00:17:10,190 --> 00:17:12,620
so I know.
213
00:17:26,200 --> 00:17:30,730
On the CT, there is no severe bowel
injury, so we only need to suture him.
214
00:17:30,730 --> 00:17:31,980
Okay.
215
00:17:31,980 --> 00:17:34,640
We will start now. Scalpel.
216
00:17:56,100 --> 00:17:58,270
Ah, it looks so good.
217
00:18:07,370 --> 00:18:09,490
[MOTHER]
218
00:18:13,710 --> 00:18:15,790
Hello?
219
00:18:15,790 --> 00:18:19,780
Hello? Is this not Kang Dong Joo's phone?
220
00:18:19,780 --> 00:18:21,540
This is his phone.
221
00:18:21,540 --> 00:18:24,600
Hello, I am Yoon Seo Jung.
222
00:18:25,520 --> 00:18:28,460
So you are the Seo Jung Sunbae, right?
223
00:18:28,460 --> 00:18:33,130
Ah, right now, Kang Dong Joo is in the
middle of surgery. Is it something urgent?
224
00:18:33,130 --> 00:18:36,360
No, it's not like that or anything.
225
00:18:39,300 --> 00:18:42,750
Our Dong Joo is fine, right?
226
00:18:42,750 --> 00:18:45,480
Of course, he is fine.
227
00:18:45,480 --> 00:18:47,360
Then, that's fine.
228
00:18:47,360 --> 00:18:50,720
- It was just a long time since I called him and all.
- I see.
229
00:18:50,720 --> 00:18:56,220
Oh, right! The side dishes that I dropped
off last time, did you eat them all?
230
00:18:56,220 --> 00:19:00,610
Oh, the side dishes and kimchi?
It was eaten some time ago.
231
00:19:02,100 --> 00:19:05,620
Actually, it was so good,
I almost ate it all.
232
00:19:05,620 --> 00:19:07,710
I'm sorry, Mother.
233
00:19:09,900 --> 00:19:12,780
I mean, Ahjumoni.
234
00:19:13,760 --> 00:19:16,770
Oh no, Mother?
235
00:19:18,870 --> 00:19:23,000
I am so sorry, I'm not sure
what to call you that's why.
236
00:19:23,000 --> 00:19:25,910
Of course, you have to call me Mother.
237
00:19:25,910 --> 00:19:29,600
Ahjumoni is a little... awkward, right?
238
00:19:29,600 --> 00:19:33,880
Right? Ahjumoni is a bit weird.
Right, Mother?
239
00:19:35,030 --> 00:19:38,760
Should I send more side dishes?
240
00:19:38,760 --> 00:19:42,430
Really? I really ate the salted eel well.
241
00:19:42,430 --> 00:19:45,580
Really? What else?
242
00:19:45,580 --> 00:19:50,820
The anchovies side dishes and
the seafood stir fry, too!
243
00:19:50,820 --> 00:19:52,850
Do you like steamed beans, too?
244
00:19:52,850 --> 00:19:56,730
Oh my, of course.
245
00:19:56,730 --> 00:20:02,060
Gangwon's corn are quite famous,
should I send you some?
246
00:20:02,060 --> 00:20:05,140
I feel bad for just receiving the food...
247
00:20:11,650 --> 00:20:20,300
[DONG JOO DUMPLINGS]
248
00:20:34,570 --> 00:20:37,950
Is that the reason you
helped me that time, too?
249
00:20:37,950 --> 00:20:41,290
I'm talking about the
day I tore down the ER.
250
00:20:42,290 --> 00:20:46,203
Because you knew I was the
son of the patient that died
251
00:20:46,215 --> 00:20:50,000
because you pushed his surgery
so you were kind enough
252
00:20:50,000 --> 00:20:52,950
to treat me that nicely?
253
00:20:56,540 --> 00:20:59,870
What do you want to hear from me?
254
00:20:59,870 --> 00:21:06,350
Did you, even once, ever regret
255
00:21:06,350 --> 00:21:09,820
your decision that day?
256
00:21:09,820 --> 00:21:15,820
Either way, someone died because
of your decision. Even once...
257
00:21:18,220 --> 00:21:20,530
did you regret it?
258
00:21:20,530 --> 00:21:27,930
Seeing a patient dying in front of your
eyes and a patient you're not sure about,
259
00:21:29,390 --> 00:21:33,470
even if a lot of time has passed,
260
00:21:33,470 --> 00:21:37,940
I made the choice without thinking.
261
00:21:39,910 --> 00:21:41,940
I see.
262
00:21:46,190 --> 00:21:49,670
Then why do I still feel this way?
263
00:21:52,190 --> 00:21:59,150
I understand in my head
where you are coming from,
264
00:21:59,150 --> 00:22:02,870
but why do I feel like I
have been deceived still?
265
00:22:05,080 --> 00:22:07,190
As I doctor, I...
266
00:22:08,790 --> 00:22:12,470
I understand the freaking situation.
267
00:22:16,240 --> 00:22:19,340
But as a son, I...
268
00:22:21,090 --> 00:22:23,950
Why am I still so angry?
269
00:22:28,100 --> 00:22:36,750
That is not a question that you should
ask me, but you should ask yourself.
270
00:22:36,750 --> 00:22:42,450
You shouldn't be weakened
by your father's death.
271
00:22:44,380 --> 00:22:46,550
You are a doctor.
272
00:22:51,220 --> 00:23:00,280
Timing and subtitles brought to you
by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
273
00:23:20,200 --> 00:23:21,980
Yes.
274
00:23:29,380 --> 00:23:32,190
Why did you talk like
that to Kang Dong Joo?
275
00:23:32,190 --> 00:23:37,320
- Hm?
- You didn't know the dissection patient
276
00:23:37,320 --> 00:23:42,110
had come in first. You didn't know and
just went into the VIP patient's surgery.
277
00:23:42,110 --> 00:23:43,940
Even if I knew,
278
00:23:45,320 --> 00:23:48,270
my decision would have been the same.
279
00:23:50,720 --> 00:23:55,400
If I told him I didn't know, even now,
280
00:23:55,400 --> 00:24:01,570
it wouldn't help him at all. He
will only hear it as an excuse.
281
00:24:01,570 --> 00:24:06,370
What if that rascal goes crazy?
282
00:24:06,370 --> 00:24:09,870
He is finally becoming useful and all.
283
00:24:22,600 --> 00:24:24,330
Goodae University Hospital
284
00:24:26,030 --> 00:24:28,900
These are the contents of the articles
from the advertisement department.
285
00:24:32,160 --> 00:24:33,980
Okay, you can leave.
286
00:24:33,980 --> 00:24:36,030
Okay, I understand.
287
00:24:47,310 --> 00:24:48,498
Goodae Hospital first
to succeed in replacing
288
00:24:48,510 --> 00:24:49,710
artificial heart with
another artificial heart
289
00:24:49,710 --> 00:24:52,800
Wow... the director is just
290
00:24:52,800 --> 00:24:55,520
he betrayed us like this...
291
00:24:57,900 --> 00:25:04,000
Director, director, look at this.
Director Do just..
292
00:25:04,000 --> 00:25:07,350
Does this make any sense?
293
00:25:08,840 --> 00:25:09,563
Goodae Hospital first
to succeed in replacing
294
00:25:09,575 --> 00:25:10,310
artificial heart with
another artificial heart
295
00:25:14,850 --> 00:25:17,940
Sorry, we are not opened yet.
296
00:25:17,940 --> 00:25:22,850
It's been a long time. Do you remember me?
297
00:25:22,850 --> 00:25:24,810
Who are you?
298
00:25:24,810 --> 00:25:27,482
I am Reporter Oh. I was
responsible for the
299
00:25:27,494 --> 00:25:30,300
article on Jang Hyun Joo's
death 14 years ago.
300
00:25:31,480 --> 00:25:39,380
That surgery was actually done by Dr.
Boo Yong Joo
301
00:25:39,380 --> 00:25:43,128
But the article is really weird no?
He did the
302
00:25:43,140 --> 00:25:47,300
surgery, but he name is not
even mentioned in there.
303
00:25:47,300 --> 00:25:51,730
14 years ago, every single mistake
was blamed on Boo Yong Joo.
304
00:25:51,730 --> 00:25:55,950
But now, you can't find that name anywhere.
305
00:25:56,950 --> 00:25:59,050
What do you think about it?
306
00:26:01,240 --> 00:26:04,150
I don't have anything to say.
307
00:26:04,150 --> 00:26:08,630
I will not write an article. I
don't have a recording device,
308
00:26:08,630 --> 00:26:13,900
or will not write it. Just
309
00:26:13,900 --> 00:26:17,760
I want to know what has happened then.
310
00:26:18,950 --> 00:26:21,620
What the truth is.
311
00:26:23,960 --> 00:26:29,790
Why is that important? The most
important is to block the rumours.
312
00:26:29,790 --> 00:26:34,710
Because rumours about the
chairman keeps circling,
313
00:26:34,710 --> 00:26:39,840
because, telling them that is was done
in the Doldam hospital is a bit...
314
00:26:39,840 --> 00:26:44,040
But even so, you treat Master
Kim's surgery like this?!
315
00:26:45,040 --> 00:26:47,998
Don't be so upset Director
Yeo, other than Boo
316
00:26:48,010 --> 00:26:50,790
Yong Joo's name, the
other staff's names are
317
00:26:50,790 --> 00:26:58,930
placed in the article. I am thinking
of arranging an interview for them.
318
00:26:58,930 --> 00:27:02,465
If the conditions meet
as well, I am seriously
319
00:27:02,477 --> 00:27:06,250
considering of bringing
them to the main hospital.
320
00:27:06,250 --> 00:27:10,610
Then I will hang up. I am a little busy.
321
00:27:10,610 --> 00:27:16,610
What does this mean? Bringing them there?
Then what will happen to this hospital?
322
00:27:16,610 --> 00:27:18,740
In one word, we are doomed.
323
00:27:18,740 --> 00:27:22,180
I am saying that! The surgery
was done by Master Kim, and the
324
00:27:22,180 --> 00:27:24,620
credit is taken by that hospital, isn't it?
325
00:27:24,620 --> 00:27:29,520
Our Master Kim's raised children,
they want to take them all!
326
00:27:29,520 --> 00:27:32,160
Don't we need to do something at all?
327
00:27:32,160 --> 00:27:35,760
- How - For now we tell Master Kim and-
328
00:27:35,760 --> 00:27:38,050
He knows this.
329
00:27:38,050 --> 00:27:40,660
He know this? What did he say?
330
00:27:40,660 --> 00:27:43,140
Ah, just leave them be.
331
00:27:43,140 --> 00:27:45,190
How can we just leave them? We did the work
332
00:27:45,190 --> 00:27:48,840
and they get the credit!
333
00:27:48,840 --> 00:27:51,540
Oh what is the worry?
334
00:27:51,540 --> 00:27:55,360
Anyways we already are
overflowing with patients here.
335
00:27:55,360 --> 00:28:00,500
And we don't even have enough
beds in the ER anyways.
336
00:28:00,500 --> 00:28:02,490
Master Kim!
337
00:28:05,430 --> 00:28:10,780
As I live, do you know what's
the best decision I made?
338
00:28:10,780 --> 00:28:14,260
Leaving my name, Boo Yong Joo.
339
00:28:14,260 --> 00:28:18,010
After releasing that name,
I feel less burderned.
340
00:28:18,010 --> 00:28:22,660
After releasing that success,
I feel more relaxed.
341
00:28:22,660 --> 00:28:27,370
I just like living this way.
342
00:28:28,470 --> 00:28:31,130
But Master Kim!
343
00:28:31,130 --> 00:28:33,450
All of us?
344
00:28:33,450 --> 00:28:37,700
All of your have been invited.
345
00:28:37,700 --> 00:28:41,350
The Director wants to meet everyone
who participated in that surgery,
346
00:28:41,350 --> 00:28:44,540
so everyone come.
347
00:28:46,240 --> 00:28:47,900
Even Master Kim?
348
00:28:47,900 --> 00:28:49,702
Even if Director Do wants
Master Kim to come...
349
00:28:49,714 --> 00:28:51,490
do you think Master Kim
will go, of course not.
350
00:28:51,490 --> 00:28:56,170
Then I will not go. I don't
have a reason to go. Then.
351
00:28:58,550 --> 00:29:02,600
I didn't even participate in the surgery.
I will leave now.
352
00:29:07,400 --> 00:29:12,090
Well anyways, the main characters are here.
All of you are going right?
353
00:29:12,090 --> 00:29:14,000
Chief then I,
354
00:29:14,000 --> 00:29:20,000
Yes, Dr. Jung, you look after the ER
while these people are away okay?
355
00:29:20,000 --> 00:29:21,540
Okay.
356
00:29:24,450 --> 00:29:26,924
I think it will be difficult
for me to go too. I
357
00:29:26,936 --> 00:29:29,270
have a lot of patients
waiting for surgery so.
358
00:29:29,270 --> 00:29:32,100
Hey, Dong Joo. How can you not go huh?
359
00:29:32,100 --> 00:29:36,920
Me too, I don't think I
have time to meet him.
360
00:29:38,040 --> 00:29:42,160
Look here, Dr. Yoon Seo Jung.
You can't be like this too.
361
00:29:42,160 --> 00:29:44,840
Oh, by change, Dr. Do In Beom... you too?
362
00:29:44,840 --> 00:29:50,050
Nobody is going.. so do you expect me to
go? Father will not like that either... so.
363
00:29:54,780 --> 00:29:59,020
Ah, it can't be like this. Wait!
364
00:29:59,020 --> 00:30:00,160
Chief!
365
00:30:02,260 --> 00:30:06,760
Am I not a person?
366
00:30:06,760 --> 00:30:08,710
When can I go home?!
367
00:30:08,710 --> 00:30:10,340
Why aren't you answering?
368
00:30:10,340 --> 00:30:13,820
Until when are you going to
keep my husband there? Huh?
369
00:30:13,820 --> 00:30:17,110
Guardian. Ignoring a patient?
We never did such a thing.
370
00:30:17,110 --> 00:30:18,758
Then, why are you just
leaving him there and
371
00:30:18,770 --> 00:30:20,430
not putting him in a
room after the surgery?!
372
00:30:20,430 --> 00:30:22,350
Are you going to put him
there all night? Why?
373
00:30:22,350 --> 00:30:25,950
As I said before, the rooms are
all full right now, that's why.
374
00:30:25,950 --> 00:30:27,790
Nevermind.
375
00:30:27,790 --> 00:30:29,570
Where is the attending physician?
376
00:30:29,570 --> 00:30:32,420
I will talk with the attending physician.
377
00:30:38,700 --> 00:30:41,550
Did you make up with Master Kim?
378
00:30:43,820 --> 00:30:47,210
You still don't want to talk about it huh?
379
00:30:49,430 --> 00:30:51,740
Alright then.
380
00:30:52,650 --> 00:30:57,670
Oh yeah, your mom called
you to see if you're fine.
381
00:30:57,670 --> 00:30:59,870
You talked with my mom?
382
00:30:59,870 --> 00:31:06,820
Yeah, the phone kept ringing. So I picked
up and told her that you were in surgery.
383
00:31:06,820 --> 00:31:08,530
There was no other talk?
384
00:31:08,530 --> 00:31:14,390
Well, we were talking about
side dishes and work.
385
00:31:14,390 --> 00:31:17,000
You had a conversation with those topics?
386
00:31:17,000 --> 00:31:19,950
Yeah... why?
387
00:31:21,310 --> 00:31:24,790
Doctor, there is a problem
with the patient.
388
00:31:29,900 --> 00:31:30,780
What happened?
389
00:31:30,780 --> 00:31:34,590
All of a sudden, the
patient started shaking.
390
00:31:38,560 --> 00:31:41,010
For now, put lorazepam in the IV please.
391
00:31:41,010 --> 00:31:42,890
Okay, I understand.
392
00:31:53,000 --> 00:31:54,100
It is in.
393
00:31:54,100 --> 00:31:56,590
You said this patient
was an alcoholic right?
394
00:31:56,590 --> 00:31:59,870
I think it might be delirium tremens.
395
00:31:59,870 --> 00:32:02,460
Doctor, the heart rate is 180 right now.
396
00:32:02,460 --> 00:32:03,810
Put one more dose of lorazepam.
397
00:32:03,810 --> 00:32:05,420
Okay.
398
00:32:10,020 --> 00:32:12,020
His BPM isn't decreasing, still.
399
00:32:12,020 --> 00:32:15,250
Give one more dose of lorazepam and
prepare 1 L of fentanyl please.
400
00:32:15,250 --> 00:32:16,150
I understand.
401
00:32:18,060 --> 00:32:19,680
Okay.
402
00:32:20,880 --> 00:32:23,580
Patient? Patient?
403
00:32:27,180 --> 00:32:28,390
Guardian, can you-
404
00:32:28,390 --> 00:32:30,450
Why is my husband like this?
405
00:32:30,450 --> 00:32:33,760
There was no mistakes in
the surgery yesterday?
406
00:32:33,760 --> 00:32:36,560
No, it has nothing to do with the surgery.
407
00:32:36,560 --> 00:32:41,640
But, the alcohol level
is at a critical amount.
408
00:32:41,640 --> 00:32:44,790
We call that delirium tremens.
409
00:32:44,790 --> 00:32:46,390
Delirium tremens?
410
00:32:46,390 --> 00:32:50,090
We did put medicine in the IV.
411
00:32:50,090 --> 00:32:52,730
But it doesn't seem to be working.
412
00:32:52,730 --> 00:32:56,040
If this condition continues,
413
00:32:56,040 --> 00:32:58,430
it could affect his heart.
414
00:32:58,430 --> 00:33:00,180
Oh my... what to do-
415
00:33:01,130 --> 00:33:03,800
Please save him, Doctor.
416
00:33:03,800 --> 00:33:06,900
Even if he can be annoying,
I can't live without him.
417
00:33:06,900 --> 00:33:09,660
Ah, here you are Doctor.
418
00:33:09,660 --> 00:33:14,280
Look here, until when will my
husband be kept in the ER?
419
00:33:14,280 --> 00:33:16,903
I am already upset about
the surgery order that
420
00:33:16,915 --> 00:33:19,440
you decided, now we are
waitlisted for a room?
421
00:33:19,440 --> 00:33:23,950
Guardian... did you not hear the
ER specialist's explanation?
422
00:33:23,950 --> 00:33:26,780
Right now, there is no room available.
423
00:33:26,780 --> 00:33:28,580
Both of the patients were
in surgery before your
424
00:33:28,592 --> 00:33:30,330
husband and both of them
are in critical state.
425
00:33:30,330 --> 00:33:33,840
Ah, then you shouldn't have received
these patients in the first place!
426
00:33:35,430 --> 00:33:38,610
We couldn't do anything because the
urgent patients came in all of a sudden,
427
00:33:38,610 --> 00:33:40,540
and Dr. Yang already told you!
428
00:33:40,540 --> 00:33:42,894
We were planning to monitor
your husband in the ER
429
00:33:42,906 --> 00:33:45,180
and then move him to a
room later this afternoon.
430
00:33:45,180 --> 00:33:47,020
That's enough.
431
00:33:47,020 --> 00:33:49,470
Move my husband immediately to ICU.
432
00:33:49,470 --> 00:33:50,620
Right now.
433
00:33:50,620 --> 00:33:54,540
Excuse me. You are being a bit overboard.
434
00:33:54,540 --> 00:33:59,500
Because of your husband, my husband
didn't get his surgery done properly,
435
00:33:59,500 --> 00:34:03,000
and he is in the ICU right now too.
436
00:34:03,000 --> 00:34:06,290
What are you saying right now?
437
00:34:06,290 --> 00:34:09,100
I heard everything you said
on the phone yesterday.
438
00:34:09,100 --> 00:34:14,570
Because of her husband, the talk about
finishing my husband's surgery quickly.
439
00:34:14,570 --> 00:34:18,700
Oh my goodness, what are
you saying right now?
440
00:34:18,700 --> 00:34:22,540
Because of your husband, my
husband's surgery got pushed back.
441
00:34:22,540 --> 00:34:25,440
Because you came in.
442
00:34:25,440 --> 00:34:27,230
What kind of nonsense are you saying?
443
00:34:27,230 --> 00:34:28,640
Okay, excuse me.
444
00:34:28,640 --> 00:34:30,660
Everyone, calm down.
445
00:34:30,660 --> 00:34:33,890
Guardian, there seems to
be a misunderstanding.
446
00:34:33,890 --> 00:34:36,380
I never rushed a surgery ever.
447
00:34:36,380 --> 00:34:38,860
I told you that I have done my best.
448
00:34:38,860 --> 00:34:43,100
And Guardian, the order of the surgeries
is done by the urgency of the cases.
449
00:34:43,100 --> 00:34:45,060
Oh forget it.
450
00:34:45,060 --> 00:34:50,010
Transfer my husband to the ICU or
else, I will sue this hospital.
451
00:34:50,010 --> 00:34:52,150
Right now!
452
00:34:52,150 --> 00:34:54,880
Doctor, it is a cardiac arrest.
453
00:34:58,430 --> 00:35:00,170
The defibrillator,
454
00:35:00,170 --> 00:35:01,840
The defibrillator, hurry.
455
00:35:01,840 --> 00:35:03,190
Okay.
456
00:35:10,320 --> 00:35:13,290
Oh my goodness, what can I do?
457
00:35:22,010 --> 00:35:23,800
I will do it.
458
00:35:25,000 --> 00:35:26,760
200 Joules.
459
00:35:29,590 --> 00:35:32,080
Get off, shock!
460
00:35:36,450 --> 00:35:38,690
Push some Epi and charge to 200 Joules.
461
00:35:38,690 --> 00:35:40,210
Okay.
462
00:35:41,590 --> 00:35:43,540
I am going to check his rhythm.
463
00:35:45,880 --> 00:35:48,330
V-fib.
464
00:35:49,350 --> 00:35:50,880
Shock.
465
00:35:52,930 --> 00:35:55,990
What can I do? What can I-
466
00:35:59,110 --> 00:36:00,500
Okay.
467
00:36:08,670 --> 00:36:11,790
Oh what can I do? Honey!
468
00:36:22,560 --> 00:36:25,260
It's been an hour.
469
00:36:25,260 --> 00:36:28,450
3 dose of epi is going in right?
470
00:36:28,450 --> 00:36:30,670
Dr. Kang Dong Joo...
471
00:36:58,260 --> 00:37:10,920
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
472
00:37:11,760 --> 00:37:13,630
Oh my...
473
00:37:23,110 --> 00:37:25,340
Patient Lee Dong Joo,
474
00:37:27,220 --> 00:37:29,540
has died.
475
00:37:30,350 --> 00:37:32,060
No, it can't be.
476
00:37:33,670 --> 00:37:35,960
No.
477
00:37:44,410 --> 00:37:47,560
If you couldn't save him,
478
00:37:49,200 --> 00:37:51,890
why did you say to do the surgery?
479
00:37:53,600 --> 00:37:56,610
If you have done the surgery properly,
480
00:37:57,990 --> 00:38:01,450
my husband wouldn't have died.
481
00:38:01,480 --> 00:38:03,690
Save him.
482
00:38:04,950 --> 00:38:07,920
Save my husband.
483
00:38:07,920 --> 00:38:11,700
Hurry, Doctor.
484
00:38:11,700 --> 00:38:16,060
It wasn't because of the surgery
but because of the alcohol!
485
00:38:16,060 --> 00:38:19,440
It was because of the delirium tremens!
486
00:38:19,440 --> 00:38:24,360
Yesterday, he walked and everything...
I can't believe it.
487
00:38:24,360 --> 00:38:26,410
Please.
488
00:38:26,410 --> 00:38:29,670
Please save him, save my husband again.
489
00:38:29,670 --> 00:38:34,830
Please.
490
00:38:34,830 --> 00:38:37,650
Please save him, Doctor.
491
00:38:37,650 --> 00:38:42,520
Please calm down. I will leave
you to see him one last time.
492
00:38:43,790 --> 00:38:46,210
You have to say your good-byes.
493
00:38:48,080 --> 00:38:49,860
Honey.
494
00:39:05,070 --> 00:39:07,210
Now your husband,
495
00:39:09,040 --> 00:39:11,950
can be moved to the ICU now.
496
00:39:29,150 --> 00:39:31,660
What kind of scenario was that before?
497
00:39:31,660 --> 00:39:33,650
Why were you yelling at the guardians, huh?
498
00:39:33,650 --> 00:39:36,690
They keep on giving me
suspicions about my surgery.
499
00:39:37,690 --> 00:39:40,860
I worked hard on that surgery.
500
00:39:40,860 --> 00:39:45,860
I gave it my all and took out the liver.
I gave it my all and took out the glass!
501
00:39:46,780 --> 00:39:49,550
It is not my fault that
the ICU is out of beds.
502
00:39:49,550 --> 00:39:51,380
It is not my fault that he
consumed a lot of alcohol.
503
00:39:51,380 --> 00:39:54,520
Then why are they blaming
it on my surgery?! WHY?!
504
00:39:56,360 --> 00:39:58,370
Yes, I know.
505
00:39:58,370 --> 00:40:01,450
That you would want to
yell at me like this.
506
00:40:01,450 --> 00:40:06,510
Because you had no choice but to
make that decision that time too!
507
00:40:06,510 --> 00:40:09,200
In that situation, you
tried your best then!
508
00:40:09,200 --> 00:40:17,090
So, don't blame the doctor.
509
00:40:19,300 --> 00:40:21,930
You are probably thinking that.
510
00:40:24,220 --> 00:40:26,910
I know it too well.
511
00:40:26,910 --> 00:40:30,850
I know it so well that my
anger is overwhelming me.
512
00:40:33,150 --> 00:40:42,740
I want to hate you so much...
but I can't do that now.
513
00:40:47,390 --> 00:40:49,630
Because I'm a doctor.
514
00:40:56,550 --> 00:41:03,210
You know what is the most said phrase?
515
00:41:04,250 --> 00:41:08,010
Why did you do the surgery if
you couldn't even save them?
516
00:41:09,190 --> 00:41:13,290
Then, you know what else you hear?
517
00:41:13,290 --> 00:41:18,490
They were fine before, but
you did the surgery wrong.
518
00:41:19,810 --> 00:41:28,080
Our work is to save patients. But
519
00:41:28,080 --> 00:41:32,630
we always have to hear
these phrases and curses.
520
00:41:32,630 --> 00:41:37,970
Because we are putting a
knife on a human body.
521
00:41:39,540 --> 00:41:44,490
Go upstairs and apologize.
522
00:41:45,680 --> 00:41:50,240
You have to do that for the
treatment to be over. Okay?
523
00:41:53,470 --> 00:41:55,330
I'm sorry.
524
00:41:57,800 --> 00:42:03,510
I can't understand what
you are saying right now.
525
00:42:27,100 --> 00:42:29,270
Dr. Kang Dong Joo.
526
00:42:33,710 --> 00:42:35,970
Can I speak with you for a moment?
527
00:42:37,590 --> 00:42:41,690
Dr. Boo Yong Joo is innocent.
528
00:42:41,690 --> 00:42:47,650
If he didn't do anything wrong, why was
he kicked out like that in the hospital.
529
00:42:49,270 --> 00:42:52,180
Because of responsibility.
530
00:42:53,590 --> 00:42:56,610
What do you mean?
531
00:42:56,610 --> 00:43:03,350
If I do nothing, then you
guys won't know anything.
532
00:43:03,350 --> 00:43:05,900
Then the things that you did wrong,
533
00:43:05,900 --> 00:43:08,430
Why can't you do those
things, you won't learn.
534
00:43:08,430 --> 00:43:13,610
So, if you fight, do you
think you could win?
535
00:43:13,610 --> 00:43:18,080
Do you think I can't?
536
00:43:18,080 --> 00:43:20,580
You will get hurt then.
537
00:43:21,350 --> 00:43:22,970
I am not afraid.
538
00:43:22,970 --> 00:43:27,960
Not you, but the 7 staff
members that helped you.
539
00:43:30,750 --> 00:43:35,630
If you act out, I can't touch you.
540
00:43:35,630 --> 00:43:40,270
In result, the people who'll get hurt
and kicked out are those staff members.
541
00:43:42,360 --> 00:43:48,140
The staff that got kicked out like that...
what hospital will want them?
542
00:43:49,310 --> 00:43:55,750
Do you have the coincidence
to be responsible for life?
543
00:43:57,200 --> 00:44:01,470
The people who have
families are already 3.
544
00:44:03,050 --> 00:44:06,070
So shut up.
545
00:44:06,070 --> 00:44:14,030
if you take the blame, those 7 people
will be able to live comfortably. Hm?
546
00:44:16,890 --> 00:44:21,250
In result, because of those 7 people,
547
00:44:21,250 --> 00:44:27,070
Dr. Boo Yong Joo took all the
blame and left the hospital?
548
00:44:27,070 --> 00:44:32,080
Yes, that is how I have heard it.
549
00:44:35,220 --> 00:44:39,480
Why are you telling me this?
550
00:44:39,480 --> 00:44:43,560
What does Master Kim's
story have to do with me?
551
00:44:43,560 --> 00:44:52,270
To be honest, besides those 7 staff
members, there was one more person.
552
00:44:53,550 --> 00:44:56,320
That day,
553
00:44:56,320 --> 00:45:03,700
There was an incident of a high schooler
barged in and started breaking things.
554
00:45:08,120 --> 00:45:11,890
That child's mother was billed
with $200,000 worth of equipment.
555
00:45:11,890 --> 00:45:16,300
And that high schooler was to go to jail.
556
00:45:16,300 --> 00:45:21,830
Because he's over 14 so it
was a possible situation.
557
00:45:24,320 --> 00:45:28,850
What are you saying?
558
00:45:28,850 --> 00:45:32,090
Did you not think it was weird, even once?
559
00:45:32,090 --> 00:45:37,180
After making such a big incident,
it just passed by quietly.
560
00:45:43,680 --> 00:45:48,760
We didn't have courage back then.
561
00:45:48,760 --> 00:45:53,490
No, cowardly is more accurate.
562
00:45:53,490 --> 00:45:56,850
The crime that has been covered,
563
00:45:56,850 --> 00:46:03,490
has lead to Dr. Boo Yong Joo to leave.
I thought it was a relief.
564
00:46:05,430 --> 00:46:10,374
Can I ask one more question?
That surgery, if it
565
00:46:10,386 --> 00:46:15,240
was not decided by Dr. Boo
Yong Joo, who was it?
566
00:46:22,920 --> 00:46:27,580
It was Director Do. This person.
567
00:46:32,030 --> 00:46:38,420
If you knew the truth, are you
ready to release it to the world?
568
00:46:51,200 --> 00:46:58,250
Timing and subtitles brought to you
by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
569
00:47:12,920 --> 00:47:16,200
[SURGERY RECORD]
570
00:47:29,750 --> 00:47:31,210
What is this right now?
571
00:47:31,210 --> 00:47:32,773
It is a list of patients
that have received
572
00:47:32,785 --> 00:47:34,360
surgery from another
doctor without consent.
573
00:47:34,360 --> 00:47:41,320
There were people that knew that
they received such surgeries.
574
00:47:41,320 --> 00:47:45,650
The people at the Goodae hospital
that is keeping their mouth shut,
575
00:47:45,650 --> 00:47:48,400
everything should be written down.
576
00:47:48,400 --> 00:47:51,010
What does this mean?
577
00:47:51,010 --> 00:47:55,870
Because the incident has already
passed, you can't do anything with it,
578
00:47:55,870 --> 00:48:00,900
but to Director Do, it
will be a heavy leverage.
579
00:48:03,160 --> 00:48:07,190
Congratulation on your comeback!
I will hang up now.
580
00:48:23,460 --> 00:48:28,220
I was not able to tell the truth to
the world, but I wanted to give it to
581
00:48:28,220 --> 00:48:30,620
someone who can reveal the truth.
582
00:49:02,460 --> 00:49:06,320
Honey? You are going to be fine now.
Don't worry, okay?
583
00:49:06,320 --> 00:49:08,680
I will be waiting here!
584
00:49:23,560 --> 00:49:25,500
I'm sorry.
585
00:49:26,180 --> 00:49:30,930
I am apologizing for what happened earlier.
586
00:49:35,520 --> 00:49:41,220
But please remember this.
587
00:49:41,980 --> 00:49:47,760
Any patient who comes into
Doldam Hospital is important.
588
00:49:48,830 --> 00:49:54,330
There is a sincerity of trying to save
a patient, that is what I'm saying.
589
00:49:54,330 --> 00:49:56,930
Did I tell anyone that they
are fake or something?
590
00:49:56,930 --> 00:50:00,620
I don't know why you are saying
something I didn't even mention.
591
00:50:11,150 --> 00:50:13,470
Good job!
592
00:50:26,240 --> 00:50:29,880
Dr. Yoon Seo Jung, a second please.
593
00:50:29,880 --> 00:50:33,310
This isn't something
that you should ignore.
594
00:50:33,310 --> 00:50:36,970
Director Do wanted me to congratulate
you all in place of him.
595
00:50:36,970 --> 00:50:42,060
But you can't do that to Director
Do, more than anyone else.
596
00:50:42,060 --> 00:50:46,100
Anyway, Master Kim isn't going,
so me going is a bit wrong.
597
00:50:46,100 --> 00:50:50,160
Oh my, I told you, even if I
told him to go, he won't.
598
00:50:50,160 --> 00:50:52,980
- Where?
- My goodness you scared me.
599
00:50:54,790 --> 00:50:56,660
Where would I not go even if I was invited?
600
00:50:56,660 --> 00:51:01,360
Today Director Do wanted to gather
the artificial heart staff,
601
00:51:01,360 --> 00:51:04,270
to Seoul.
602
00:51:04,270 --> 00:51:05,220
Why?
603
00:51:05,220 --> 00:51:09,310
What do you mean? He wants to
congratulate the hard working staff.
604
00:51:09,310 --> 00:51:12,780
Was playing with the article not enough?
605
00:51:12,780 --> 00:51:15,510
Why do they want these busy
people to go up to Seoul?
606
00:51:15,510 --> 00:51:17,740
Please don't be like that!
607
00:51:17,740 --> 00:51:22,870
Because of you, everyone is rejecting
the invitation and everything.
608
00:51:22,870 --> 00:51:25,600
Hey, Yoon Seo Jung. Are you
gauging my mood right now?
609
00:51:25,600 --> 00:51:28,150
No, I'm not. I would never do that.
610
00:51:28,150 --> 00:51:31,270
Look here, look here. She is
gauging your emotions right here!
611
00:51:31,270 --> 00:51:34,380
I'm not, Director Song.
612
00:51:34,380 --> 00:51:37,770
Don't be like that and Master
Kim give permission for these
613
00:51:37,770 --> 00:51:39,800
kids to go. Huh?
614
00:51:39,800 --> 00:51:44,020
Originally, I called Head
Nurse and Nurse Park Eun Tak.
615
00:51:44,020 --> 00:51:47,740
But they are not listening because
they basically your fans.
616
00:51:47,740 --> 00:51:49,310
But why did you exclude me?
617
00:51:49,310 --> 00:51:50,570
Huh?
618
00:51:50,570 --> 00:51:53,940
He wanted to congratulate the staff
of the artificial heart replacement.
619
00:51:53,940 --> 00:51:59,520
I was the head of the artificial heart
surgery, so why are you excluding me out?
620
00:52:00,250 --> 00:52:03,060
Why are you being like this? You aren't
even going to come if I invite you.
621
00:52:03,060 --> 00:52:05,220
Invite me to see if I go or not.
622
00:52:05,220 --> 00:52:06,980
What?
623
00:52:06,980 --> 00:52:09,760
Invite me, I said.
624
00:52:12,160 --> 00:52:13,540
Do you want to come?
625
00:52:13,540 --> 00:52:14,740
I will then.
626
00:52:14,740 --> 00:52:16,200
What?
627
00:52:16,200 --> 00:52:22,600
Yoon Seo Jung, get dressed. I guess
we will get some fresh air in Seoul.
628
00:52:22,600 --> 00:52:24,270
That's alright?
629
00:52:24,270 --> 00:52:26,340
Yeah, then.
630
00:52:26,340 --> 00:52:27,850
Wait one second,
631
00:52:27,850 --> 00:52:32,820
I will see if Head Nurse has time.
Get out of the way.
632
00:52:34,000 --> 00:52:36,060
Did he eat something wrong?
633
00:52:36,060 --> 00:52:38,110
- What?
- What?
634
00:52:38,110 --> 00:52:43,490
Why is everyone so shocked, the main
hospital invited us to congratulate us,
635
00:52:43,490 --> 00:52:47,130
Then all of us need to go to Seoul
to accept that congratulations.
636
00:52:47,130 --> 00:52:49,720
So Head Nurse, get ready.
637
00:52:49,720 --> 00:52:51,730
You too Do II.
638
00:52:51,730 --> 00:52:54,800
Do you want to go too, Chief Administrator?
639
00:52:54,800 --> 00:52:55,760
Me too?
640
00:52:55,760 --> 00:52:59,380
Do In Beom, you get ready too!
641
00:53:00,910 --> 00:53:02,400
What about the ER?
642
00:53:02,400 --> 00:53:05,720
There is Dr. Woo Yeon Hwa and Dr.
Moon here.
643
00:53:05,720 --> 00:53:10,350
And there is Director Song, too.
644
00:53:10,350 --> 00:53:13,680
Me? I need to go to Seoul
too what are you saying?
645
00:53:13,680 --> 00:53:15,890
Did you do the artificial
heart replacement surgery?
646
00:53:15,890 --> 00:53:17,120
No, but-
647
00:53:17,120 --> 00:53:22,020
So, you stay here, so we can go!
648
00:53:25,920 --> 00:53:31,360
Kang Dong Joo, you are going too, right?
649
00:53:36,900 --> 00:53:40,730
Sure, I'm going.
650
00:53:40,730 --> 00:53:45,140
If you are going, I will go.
651
00:53:45,140 --> 00:53:48,930
Well it all worked out. Let's
all take a trip to Seoul.
652
00:53:48,930 --> 00:53:50,530
Let's go, Head Nurse.
653
00:53:50,530 --> 00:53:52,690
Okay.
654
00:54:12,480 --> 00:54:14,370
What am I supposed to do?
655
00:54:14,370 --> 00:54:17,820
What do I do? What to do?
656
00:54:20,300 --> 00:54:22,870
Should I tell him? Should I not?
657
00:54:25,150 --> 00:54:27,110
I can't do it.
658
00:54:27,940 --> 00:54:34,240
If I tell him, he will surely say to block
it. What power do I have to block them?
659
00:54:34,240 --> 00:54:36,590
I can't do it! How can I?
660
00:54:52,920 --> 00:54:55,350
What are you going to do when we go?
661
00:54:55,350 --> 00:54:57,270
What do you mean?
662
00:54:58,190 --> 00:55:04,120
I am going to do what I
couldn't do 14 years ago.
663
00:55:16,100 --> 00:55:17,790
Korea Artificial Heart
Surgery Congratulatory Party.
664
00:55:17,790 --> 00:55:20,390
♫ Well we all have a face ♫
665
00:55:20,390 --> 00:55:23,040
♫ That we hide away forever ♫
666
00:55:23,040 --> 00:55:26,090
♫ And we take them out and show ourselves ♫
667
00:55:26,090 --> 00:55:28,260
♫ When everyone has gone ♫
668
00:55:28,260 --> 00:55:30,890
♫ Some are satin some are steel ♫
669
00:55:30,890 --> 00:55:33,520
♫ Some are silk and some are leather ♫
670
00:55:33,520 --> 00:55:36,120
♫ They're the faces of the stranger ♫
671
00:55:36,120 --> 00:55:39,400
♫ But we love to try them on ♫
672
00:55:41,560 --> 00:55:43,790
Goodae hospital, first
artificial heart surgery day.
673
00:55:47,100 --> 00:55:47,940
Yes. yes.
674
00:55:47,940 --> 00:55:49,260
Congratulations.
675
00:55:49,260 --> 00:55:51,300
Thank you.
676
00:55:56,560 --> 00:55:58,490
Yes, it is me.
677
00:55:58,490 --> 00:56:03,840
Ah yes, they should all be almost there.
678
00:56:03,840 --> 00:56:05,870
What do you mean? Are you not coming?
679
00:56:05,870 --> 00:56:12,960
Yes? Ah me. My stomach
hurts all of a sudden.
680
00:56:15,950 --> 00:56:23,080
Sorry, I am really sorry, Director.
I need to go to the washroom so.
681
00:56:26,840 --> 00:56:29,380
Director, come here.
682
00:56:30,350 --> 00:56:33,920
Let's take a picture. Yes.
683
00:56:33,920 --> 00:56:36,860
But, when would the guests arrive?
684
00:56:36,860 --> 00:56:40,690
I just received a call
saying they are almost here.
685
00:56:48,800 --> 00:56:50,750
Oh.
686
00:57:05,160 --> 00:57:07,190
Boo Yong Joo?
687
00:57:08,020 --> 00:57:10,070
Goodae hospital, first
artificial heart surgery success.
688
00:57:10,070 --> 00:57:17,780
Goodae hospital, first artificial
heart surgery success.
689
00:57:24,130 --> 00:57:25,560
Why are you here?
690
00:57:25,560 --> 00:57:27,657
Well, I heard it was a
congratulatory party for the
691
00:57:27,669 --> 00:57:29,900
first artificial heart to
artificial heart replacement.
692
00:57:29,900 --> 00:57:32,460
Which is why I should be here.
693
00:57:34,450 --> 00:57:38,230
We all did it together after all.
694
00:57:48,720 --> 00:57:55,240
Do you know what is the hardest to do
in the world? Breaking one's confidence.
695
00:57:55,240 --> 00:57:58,600
14 years ago, Boo Yong Joo
696
00:58:00,420 --> 00:58:01,710
was cowardly.
697
00:58:01,710 --> 00:58:06,150
To be honest, they
didn't know how to win.
698
00:58:06,150 --> 00:58:07,680
afraid
699
00:58:07,680 --> 00:58:09,960
They didn't want to cause trouble.
700
00:58:09,960 --> 00:58:11,680
and ran away
701
00:58:11,680 --> 00:58:16,930
That is what they
thought was responsible.
702
00:58:16,930 --> 00:58:19,770
What are you trying to say?
703
00:58:21,150 --> 00:58:26,490
This time, it looks like you, Director
Do, will go through a hard time.
704
00:58:28,860 --> 00:58:34,840
What does this mean? Does this
mean you will go against me?
705
00:58:34,840 --> 00:58:38,990
Why? Are you afraid?
706
00:58:46,250 --> 00:58:53,210
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
707
00:58:56,500 --> 00:59:01,100
♫ On a windy day ♫
708
00:59:01,100 --> 00:59:04,450
♫ It’s alright to sway ♫
709
00:59:04,450 --> 00:59:08,680
♫ It’s alright to step back ♫
710
00:59:08,680 --> 00:59:12,310
♫ It’s alright to fall down ♫
711
00:59:13,290 --> 00:59:15,420
♫ But my dear ♫
55026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.