All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,170 You should do this. 2 00:00:08,410 --> 00:00:09,410 May I ask... 3 00:00:10,270 --> 00:00:14,040 why do you have absolute confidence in me? 4 00:00:14,270 --> 00:00:17,540 I'm a patient who struggles to survive, 5 00:00:18,610 --> 00:00:21,840 and you are a doctor who tries to save a person's life. 6 00:00:22,370 --> 00:00:23,710 Every doctor... 7 00:00:23,710 --> 00:00:27,110 tries his best to save a patient's life all the time. 8 00:00:27,170 --> 00:00:28,540 Do you think... 9 00:00:29,310 --> 00:00:31,240 they will do the same... 10 00:00:32,440 --> 00:00:33,470 when billions of dollars are at stake? 11 00:00:34,610 --> 00:00:35,610 Pardon? 12 00:00:35,710 --> 00:00:38,170 So who is his doctor? 13 00:00:38,170 --> 00:00:39,440 Is he good? 14 00:00:39,910 --> 00:00:41,870 I'm not sure if you remember him or not. 15 00:00:42,540 --> 00:00:44,340 He used to work at Geodae Hospital... 16 00:00:44,970 --> 00:00:46,570 with his name, Boo Yong Joo. 17 00:00:47,910 --> 00:00:48,980 Boo Yong Joo? 18 00:00:51,870 --> 00:00:53,370 Are you talking about that jerk? 19 00:00:53,610 --> 00:00:54,610 Yes. 20 00:00:55,370 --> 00:00:56,410 That's him. 21 00:00:57,510 --> 00:00:58,740 Times of subordination. 22 00:00:59,870 --> 00:01:02,040 Rather than respecting one's individuality and capability, 23 00:01:02,610 --> 00:01:04,070 the world compares and standardizes people... 24 00:01:04,070 --> 00:01:07,040 to put them into fitting roles. 25 00:01:07,370 --> 00:01:09,710 Dr. Boo Yong Joo. Answer the following. 26 00:01:10,870 --> 00:01:14,170 Have you ever had your junior doctors to perform surgery for you? 27 00:01:15,870 --> 00:01:19,540 It's been reported that the two table deaths prior to the one of... 28 00:01:19,740 --> 00:01:22,270 Jang Hyun Joo were caused by such incidents. 29 00:01:22,940 --> 00:01:24,010 Is that true? 30 00:01:26,740 --> 00:01:27,810 I told them to do it? 31 00:01:30,910 --> 00:01:32,810 I told them to perform those operations? 32 00:01:35,710 --> 00:01:37,110 Why aren't you saying anything? 33 00:01:37,540 --> 00:01:38,640 When have I ever... 34 00:01:39,010 --> 00:01:41,770 told you to perform operations for me? 35 00:01:41,870 --> 00:01:43,610 Quiet down, Dr. Boo Yong Joo. 36 00:01:44,040 --> 00:01:45,240 I ask the questions. 37 00:01:46,710 --> 00:01:48,140 You only answer them. 38 00:01:51,310 --> 00:01:54,310 The so-called elite organization... 39 00:01:54,970 --> 00:01:58,610 and the efficient rulers of the organization own this world. 40 00:01:59,470 --> 00:02:00,510 To know that... 41 00:02:01,310 --> 00:02:03,410 the things you accomplished here at Geodae Hospital... 42 00:02:04,010 --> 00:02:07,340 were based on such unlawful and contemptible methods... 43 00:02:08,410 --> 00:02:09,770 As an administrator, 44 00:02:10,710 --> 00:02:12,380 I have to say it's a disgrace. 45 00:02:18,540 --> 00:02:19,540 I'm sorry, 46 00:02:19,910 --> 00:02:22,040 but you have to let someone else perform the operation. 47 00:02:22,140 --> 00:02:23,880 She's a candidate for the next presidency. 48 00:02:24,640 --> 00:02:27,470 Clear your schedule so we can set a date for the operation. 49 00:02:27,570 --> 00:02:29,370 There are patients... 50 00:02:29,740 --> 00:02:31,140 who wait up to 3 or 4 months... 51 00:02:31,140 --> 00:02:34,040 to be operated by me. 52 00:02:34,540 --> 00:02:37,240 I'll operate on them first according to the order of... 53 00:02:38,340 --> 00:02:40,070 who's been waiting the longest. 54 00:02:46,540 --> 00:02:47,910 (Employee Report) 55 00:02:48,140 --> 00:02:50,910 You're supercilious and free-wheeling. 56 00:02:51,270 --> 00:02:53,470 Does being a well-known doctor making a lot of money... 57 00:02:54,070 --> 00:02:56,540 make it okay to neglect the ethics... 58 00:02:57,240 --> 00:02:58,410 and morals as a doctor? 59 00:02:58,410 --> 00:03:01,170 You were the ones who put your hands together... 60 00:03:02,110 --> 00:03:03,440 and gladly appointed me. 61 00:03:03,540 --> 00:03:07,540 We didn't know that you were such an immoral and shameless being. 62 00:03:08,840 --> 00:03:12,270 Were all these patients operated using my name behind my back? 63 00:03:12,470 --> 00:03:14,640 You're too busy and famous of a doctor, Dr. Boo. 64 00:03:15,770 --> 00:03:17,140 It couldn't be helped. 65 00:03:18,070 --> 00:03:20,410 Every patient who come to our hospital wants to be treated by you. 66 00:03:20,410 --> 00:03:22,570 Even so, how could you use my name... 67 00:03:22,770 --> 00:03:24,040 to deceive the patients? 68 00:03:26,070 --> 00:03:28,570 If you're worried about this getting leaked, 69 00:03:29,670 --> 00:03:30,710 you shouldn't be. 70 00:03:31,740 --> 00:03:32,770 The hospital will... 71 00:03:33,770 --> 00:03:35,040 have your back. 72 00:03:38,940 --> 00:03:40,170 You jerk. 73 00:03:40,540 --> 00:03:43,910 Who told you to perform that operation? 74 00:03:44,340 --> 00:03:45,770 Tell me! 75 00:03:46,640 --> 00:03:49,940 We can no longer keep a lid on your past actions. 76 00:03:51,140 --> 00:03:54,040 The doctor's union and the hospital association will be notified. 77 00:03:55,010 --> 00:03:56,610 We will take measures... 78 00:03:56,610 --> 00:03:59,540 so you will no longer be able to work as a doctor. 79 00:04:00,310 --> 00:04:01,640 That is... 80 00:04:02,740 --> 00:04:03,970 the final decision of the board. 81 00:04:06,040 --> 00:04:09,710 Loyalty for a clique becomes the greatest virtue. 82 00:04:10,370 --> 00:04:12,240 Capable men of principles... 83 00:04:12,940 --> 00:04:15,110 get abolished once they lose their value. 84 00:04:16,210 --> 00:04:18,210 That is how strange this world has become. 85 00:04:18,240 --> 00:04:20,110 (Members of Council) 86 00:04:27,180 --> 00:04:29,640 (Doldam Hospital) 87 00:04:31,040 --> 00:04:32,070 It's okay. 88 00:04:32,340 --> 00:04:33,710 Take me to the hotel today. 89 00:04:34,210 --> 00:04:36,340 - What about Chairman Shin? - I'll see him tomorrow. 90 00:04:36,640 --> 00:04:38,010 He's probably sleeping, anyway. 91 00:05:13,910 --> 00:05:18,110 (Chapter 15, The Cornered Stone Syndrome) 92 00:05:21,610 --> 00:05:23,140 Good morning. 93 00:05:23,610 --> 00:05:24,640 Is it? 94 00:05:25,270 --> 00:05:26,270 Good for you. 95 00:05:27,340 --> 00:05:28,770 Are you not feeling well? 96 00:05:28,970 --> 00:05:32,840 You seem to be in a very good mood, Dr. Kang. 97 00:05:33,540 --> 00:05:35,940 - Why is that? - I'm just... 98 00:05:36,240 --> 00:05:37,710 It's a good morning, that's all. 99 00:05:39,340 --> 00:05:41,370 Hello, good morning. 100 00:05:42,840 --> 00:05:43,910 You're here. 101 00:05:44,270 --> 00:05:46,010 Hey. 102 00:06:02,940 --> 00:06:04,070 It's so hot. 103 00:06:04,340 --> 00:06:06,940 Why is it so hot in here. Aren't you? 104 00:06:07,170 --> 00:06:10,510 The weather must have gotten warmer. It is hot in here. 105 00:06:11,170 --> 00:06:13,210 I have to go to the staff room. 106 00:06:13,370 --> 00:06:15,740 I need to do something in the emergency room. 107 00:06:17,640 --> 00:06:19,540 - Okay. - Okay, then. 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,240 - I'm going this way. - Right. 109 00:06:33,910 --> 00:06:34,970 It's hot in here? 110 00:06:35,770 --> 00:06:38,670 It's 2°C below freezing point out there. What are they... 111 00:06:42,240 --> 00:06:43,870 We have a patient experiencing abdominal pain. 112 00:06:43,870 --> 00:06:46,770 Name of the patient is Hwang Gi Soo. He's a 45-year-old male. 113 00:06:46,770 --> 00:06:48,940 He's not showing symptoms of vomiting or diarrhea. 114 00:06:48,940 --> 00:06:50,970 He just said his stomach hurts and that he's cold. 115 00:06:50,970 --> 00:06:53,370 His vitals are 100 over 80, and 120 beats per minute. 116 00:06:53,370 --> 00:06:54,710 His temperature is 39.5°C. 117 00:06:55,070 --> 00:06:56,210 Hold on. 118 00:06:57,810 --> 00:06:59,540 You checked to see if he has a history of gallstones? 119 00:06:59,640 --> 00:07:02,340 Yes, I asked him in case that's the case here, 120 00:07:02,340 --> 00:07:04,910 but he said they didn't show up in the checkup of earlier this year. 121 00:07:05,370 --> 00:07:06,840 You checked thoroughly. 122 00:07:07,410 --> 00:07:08,440 Good work. 123 00:07:13,770 --> 00:07:16,470 I hear your stomach is aching. When did that start? 124 00:07:16,570 --> 00:07:17,940 A month ago. 125 00:07:18,770 --> 00:07:20,810 The pain used to come and go. 126 00:07:21,840 --> 00:07:23,940 Last morning, it started to hurt a lot... 127 00:07:24,540 --> 00:07:27,970 and last night, my whole body was aching. 128 00:07:28,440 --> 00:07:29,570 I was burning up. 129 00:07:30,340 --> 00:07:32,010 Please raise your knees. 130 00:07:34,340 --> 00:07:35,770 I'll feel your stomach. 131 00:07:36,470 --> 00:07:39,270 - Does it hurt when I press here? - Yes, it does. 132 00:07:39,640 --> 00:07:40,770 How about... 133 00:07:41,040 --> 00:07:42,770 - here? - That hurts the most. 134 00:07:43,140 --> 00:07:44,970 Do you drink often? 135 00:07:44,970 --> 00:07:48,040 I drink once or twice a week. 136 00:07:52,770 --> 00:07:55,310 Have you recently experienced a sour stomach? 137 00:07:55,310 --> 00:07:56,370 I have. 138 00:07:57,940 --> 00:08:00,410 I see. We'll have to run some tests first. 139 00:08:00,410 --> 00:08:03,670 You might have an infection in your stomach. We'll have to do a CT scan. 140 00:08:04,010 --> 00:08:05,040 Doctor. 141 00:08:05,210 --> 00:08:08,810 Please make the pain go away first. 142 00:08:08,910 --> 00:08:09,970 I will. 143 00:08:10,570 --> 00:08:12,470 Please set up IV lines of tramadol. 144 00:08:12,470 --> 00:08:14,740 I'll do an op lab of amylase and lipase, 145 00:08:14,910 --> 00:08:17,140 - and then do an abdomen CT scan. - Yes, Doctor. 146 00:08:17,610 --> 00:08:19,610 I'll go to the CT Room. 147 00:08:30,740 --> 00:08:31,810 You scared me. 148 00:08:32,310 --> 00:08:34,110 - Did it work? - What? 149 00:08:36,280 --> 00:08:37,310 The necklace. 150 00:08:40,040 --> 00:08:41,710 Well... 151 00:08:44,280 --> 00:08:45,710 Congratulations, Dr. Kang. 152 00:08:45,970 --> 00:08:48,340 I told you it'd work. 153 00:08:48,910 --> 00:08:50,640 I don't want to flatter myself, 154 00:08:50,740 --> 00:08:52,810 but I know these things very well. 155 00:08:53,140 --> 00:08:54,170 I see. 156 00:08:54,640 --> 00:08:57,210 Did you put the necklace on her yourself? 157 00:08:58,740 --> 00:09:01,440 - Do I have to? - Dear me. 158 00:09:02,040 --> 00:09:03,610 That's basic. 159 00:09:05,110 --> 00:09:06,140 What do you mean? 160 00:09:07,810 --> 00:09:10,510 Why do you think men spend all that money... 161 00:09:10,510 --> 00:09:12,280 to buy presents for women? 162 00:09:12,410 --> 00:09:16,040 There must be a reason behind the actions of men. 163 00:09:16,440 --> 00:09:19,610 A ring is to hold a woman's hand. 164 00:09:20,970 --> 00:09:21,970 A necklace? 165 00:09:22,310 --> 00:09:23,740 It is for a hug. 166 00:09:26,670 --> 00:09:27,670 Like this. 167 00:09:28,970 --> 00:09:30,070 Is that so? 168 00:09:30,780 --> 00:09:34,310 So did Seo Jung put on the necklace? 169 00:09:38,070 --> 00:09:40,410 No, I don't think so. 170 00:09:40,570 --> 00:09:41,570 Oh, no. 171 00:09:41,840 --> 00:09:44,970 If she didn't wear the necklace on purpose, 172 00:09:44,970 --> 00:09:46,940 it means something. 173 00:09:47,140 --> 00:09:48,740 Maybe, she didn't like the necklace... 174 00:09:48,740 --> 00:09:51,340 or the person who gave it to her. 175 00:09:52,070 --> 00:09:53,870 That doesn't sound right. 176 00:09:53,870 --> 00:09:56,370 You shouldn't let your guard down. 177 00:09:56,370 --> 00:09:57,440 Dr. Kang. 178 00:09:57,970 --> 00:10:00,070 Could you go check out the patient in the third bed? 179 00:10:00,070 --> 00:10:01,610 Okay. 180 00:10:06,140 --> 00:10:08,440 What do you think you are doing now? 181 00:10:08,910 --> 00:10:10,510 You don't need to bother. 182 00:10:10,740 --> 00:10:13,610 I was just a little jealous, so I messed around with him. 183 00:10:13,780 --> 00:10:14,940 Were you jealous? 184 00:10:15,710 --> 00:10:18,010 - Why? - My romance ended in failure... 185 00:10:18,240 --> 00:10:20,440 unlike his. 186 00:10:20,940 --> 00:10:22,040 I should go, then. 187 00:10:31,510 --> 00:10:32,870 Hello? What's up? 188 00:10:34,410 --> 00:10:36,670 Are you wearing the necklace I gave you? 189 00:10:38,210 --> 00:10:40,140 Why are you asking me that? 190 00:10:40,910 --> 00:10:42,040 Aren't you? 191 00:10:43,010 --> 00:10:44,810 I'm busy now. I'm on my rounds. 192 00:10:44,870 --> 00:10:46,770 Just tell me... 193 00:10:46,770 --> 00:10:48,510 you are wearing it or not. 194 00:10:49,810 --> 00:10:51,440 Excuse me, Dr. Kang. 195 00:10:52,140 --> 00:10:54,040 We are working now. 196 00:10:54,240 --> 00:10:55,870 You shouldn't mix business with pleasure. 197 00:10:56,570 --> 00:10:58,570 - I'm hanging up. - Seo Jung. 198 00:11:01,810 --> 00:11:02,870 What was that? 199 00:11:03,410 --> 00:11:04,940 Isn't she wearing the necklace? 200 00:11:08,410 --> 00:11:10,510 Good morning, Chairman... 201 00:11:14,610 --> 00:11:15,610 Shin. 202 00:11:21,170 --> 00:11:23,110 - His daughter? - Yes. 203 00:11:23,870 --> 00:11:26,040 Chairman Shin's daughter has just arrived. 204 00:11:26,440 --> 00:11:28,640 Maybe you know her, too. 205 00:11:29,540 --> 00:11:30,570 She used to... 206 00:11:31,540 --> 00:11:35,140 work at Geodae Hospital as the head of strategic management. 207 00:11:36,710 --> 00:11:40,010 Stop being so bullheaded and leave the hospital. 208 00:11:40,110 --> 00:11:42,570 You are being absurd. 209 00:11:42,910 --> 00:11:44,710 I'm hospitalized here. 210 00:11:45,010 --> 00:11:46,070 Why would I leave? 211 00:11:46,070 --> 00:11:48,310 You should stay in more decent hospital. 212 00:11:48,310 --> 00:11:50,310 A hospital with better doctors. 213 00:11:50,310 --> 00:11:51,640 Why did you come here? 214 00:11:52,070 --> 00:11:54,410 Just go back to Florida and take care of your children. 215 00:11:54,640 --> 00:11:55,770 You are bothering me. 216 00:11:57,570 --> 00:11:58,840 Who asked you to come here? 217 00:11:59,640 --> 00:12:00,740 Is that President Do? 218 00:12:00,740 --> 00:12:04,340 It is an artificial heart operation we are talking about. 219 00:12:04,940 --> 00:12:07,470 How would I even let you have such an important operation... 220 00:12:07,470 --> 00:12:09,170 in this lame hospital? 221 00:12:09,670 --> 00:12:11,740 Also, you are the chairman of the foundation of Geodae Hospital. 222 00:12:12,440 --> 00:12:15,910 What if the chairman has an operation... 223 00:12:16,110 --> 00:12:18,670 in such a small hospital and it goes wrong? 224 00:12:18,970 --> 00:12:20,910 Geodae Hospital will lose face. 225 00:12:24,370 --> 00:12:27,310 People will soon think you have poor judgement. 226 00:12:27,940 --> 00:12:30,870 Some will even say you are in your dotage. 227 00:12:30,940 --> 00:12:31,970 What? 228 00:12:33,210 --> 00:12:34,270 Dotage? 229 00:12:34,270 --> 00:12:37,410 If you don't want any of it, you should come to Seoul with me. 230 00:12:37,810 --> 00:12:39,370 I will take care of the discharge procedures. 231 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Excuse me. 232 00:12:44,770 --> 00:12:48,340 He can't leave the hospital without his doctor's permission. 233 00:12:48,340 --> 00:12:50,040 What are you doing? 234 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 A patient is not supposed to leave the hospital... 235 00:12:52,210 --> 00:12:54,970 without a doctor's permission. 236 00:12:54,970 --> 00:12:56,710 I'm the director of this hospital. 237 00:12:57,210 --> 00:12:58,910 I mean I'm the one... 238 00:12:59,310 --> 00:13:01,170 of high rank. 239 00:13:01,840 --> 00:13:02,870 Do you understand? 240 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 Dr. Boo Yong Joo. 241 00:13:15,510 --> 00:13:17,240 What are you doing here? 242 00:13:18,770 --> 00:13:21,540 What would a doctor do in a hospital? 243 00:13:21,970 --> 00:13:23,670 I'm taking care of the patients. 244 00:13:23,670 --> 00:13:26,010 You are already kicked out from the medical world. 245 00:13:26,540 --> 00:13:29,910 How dare you pretend to be a doctor in the doctor's gown? 246 00:13:31,540 --> 00:13:35,240 I didn't do anything wrong to be disqualified. 247 00:13:35,240 --> 00:13:36,810 And you guys set me up... 248 00:13:37,570 --> 00:13:39,540 to be kicked out. 249 00:13:40,440 --> 00:13:43,440 So did you cajole Chairman Shin... 250 00:13:43,910 --> 00:13:45,640 for your comeback? 251 00:13:48,110 --> 00:13:51,270 I thought he was just an old man with a lot of money. 252 00:13:52,070 --> 00:13:55,370 I had no idea that he was the chairman of the foundation. 253 00:13:56,210 --> 00:13:58,470 Or that he was your father. 254 00:13:58,740 --> 00:14:01,610 It's been a lot of surprises for me. 255 00:14:01,610 --> 00:14:04,410 I will move him to Geodae Hospital immediately. 256 00:14:05,710 --> 00:14:09,210 Is it what Chairman Shin asked? 257 00:14:09,210 --> 00:14:11,340 It is my decision. I'm his guardian. 258 00:14:11,610 --> 00:14:15,140 I can't leave my father to a doctor like you even for a moment. 259 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 A doctor like me? 260 00:14:19,610 --> 00:14:21,740 What does that mean? 261 00:14:22,070 --> 00:14:25,010 - What? - You'd better define the word. 262 00:14:25,670 --> 00:14:27,270 You are being vague, 263 00:14:27,870 --> 00:14:29,940 so I'm not getting your point. 264 00:14:31,110 --> 00:14:33,140 Let's be clear about this. 265 00:14:33,240 --> 00:14:35,810 What do you mean by "a doctor like me"? 266 00:14:35,810 --> 00:14:37,640 Look, Dr. Boo Yong Joo. 267 00:14:37,640 --> 00:14:41,240 Everyone calls me Master Kim here. 268 00:14:41,310 --> 00:14:42,410 Master Kim? 269 00:14:44,170 --> 00:14:47,140 Do you think you can hide your past with a new name? 270 00:14:47,140 --> 00:14:48,710 I'm not hiding anything. 271 00:14:49,840 --> 00:14:52,140 Let's just say it is for self-examination. 272 00:14:54,170 --> 00:14:55,170 I once... 273 00:14:56,470 --> 00:14:58,270 pursued a better life... 274 00:14:59,570 --> 00:15:00,740 by taking a wrong way... 275 00:15:01,810 --> 00:15:04,270 with seductive words of yours. 276 00:15:05,810 --> 00:15:07,740 It is to show that I introspect about my mistake. 277 00:15:25,410 --> 00:15:27,710 - Chairman Shin's daughter? - Yes. 278 00:15:28,340 --> 00:15:29,540 She says... 279 00:15:29,710 --> 00:15:31,170 she is the one... 280 00:15:31,170 --> 00:15:33,010 of higher rank than us. 281 00:15:34,370 --> 00:15:37,570 And she seems to have some ill-fated relationship with Master Kim. 282 00:15:38,810 --> 00:15:41,240 Do you know anything about that? 283 00:15:41,240 --> 00:15:42,710 I told you. 284 00:15:43,170 --> 00:15:46,310 I met Master Kim after he left Geodae Hospital. 285 00:15:47,210 --> 00:15:50,340 But you have worked with Master Kim for so long. 286 00:15:50,810 --> 00:15:53,270 Didn't you hear anything about that? 287 00:15:53,270 --> 00:15:55,370 No. Never. 288 00:16:01,810 --> 00:16:02,840 What are you doing? 289 00:16:03,510 --> 00:16:05,240 Are you dating Dr. Kang? 290 00:16:12,710 --> 00:16:13,970 Who told you that? 291 00:16:13,970 --> 00:16:15,870 Did Dr. Kang say that? 292 00:16:16,210 --> 00:16:18,770 No, it's just Manager Jang's guess. 293 00:16:18,770 --> 00:16:22,040 He says there is something going on between you two. 294 00:16:22,770 --> 00:16:23,840 Is that right? 295 00:16:24,910 --> 00:16:25,910 No, it's not. 296 00:16:27,470 --> 00:16:28,640 It's not true. 297 00:16:29,510 --> 00:16:32,510 - I'm serious. - I see. 298 00:16:32,510 --> 00:16:34,410 I'm telling you. 299 00:16:34,840 --> 00:16:36,810 Trust me. You have to trust me. 300 00:16:37,010 --> 00:16:38,210 Okay. 301 00:16:43,140 --> 00:16:44,610 Oh, my goodness. 302 00:16:47,910 --> 00:16:49,270 - Dr. Woo. - Yes? 303 00:16:49,410 --> 00:16:50,440 Where is Dong Joo? 304 00:16:50,440 --> 00:16:52,210 He's in the hybrid room. 305 00:17:00,940 --> 00:17:03,770 - What do you think? - I think... 306 00:17:04,140 --> 00:17:06,810 it is pancrease tail. 307 00:17:06,840 --> 00:17:09,070 I see. I thought so, too. 308 00:17:09,070 --> 00:17:10,770 I don't think it is pancrease tail. 309 00:17:11,240 --> 00:17:12,980 You don't? 310 00:17:12,980 --> 00:17:14,810 It is abscess for sure, 311 00:17:14,870 --> 00:17:18,010 but I think it is originated in bowel. 312 00:17:18,170 --> 00:17:19,240 Bowel? 313 00:17:19,480 --> 00:17:21,140 Is that what you think? 314 00:17:21,480 --> 00:17:22,710 Do you want me to page Master Kim? 315 00:17:24,980 --> 00:17:26,540 Dr. Kang. 316 00:17:27,480 --> 00:17:29,270 Why would you call Master Kim? I'm right here. 317 00:17:29,270 --> 00:17:31,440 The scan is unclear, 318 00:17:31,440 --> 00:17:33,810 so I just wanted another's opinion. 319 00:17:33,810 --> 00:17:35,670 You've been so disrespectful... 320 00:17:35,670 --> 00:17:37,110 and disobedient to me. 321 00:17:37,810 --> 00:17:40,270 Do you think you are really great as Master Kim favors you? 322 00:17:40,640 --> 00:17:43,310 I don't think Master Kim favors me. 323 00:17:43,410 --> 00:17:45,440 Look closely at the scan with your eyes. 324 00:17:45,980 --> 00:17:47,710 It is obviously originated in bowel. 325 00:17:47,980 --> 00:17:50,310 - But it is connected to... - Hey. 326 00:17:51,040 --> 00:17:52,810 Are you trying to teach me or something? 327 00:17:53,540 --> 00:17:55,440 I'm just giving my opinion. 328 00:17:55,540 --> 00:17:57,370 It may look like that but... 329 00:17:57,370 --> 00:17:59,140 So it is originated in bowel. 330 00:17:59,410 --> 00:18:01,440 It can't be pancrease tail. 331 00:18:02,270 --> 00:18:03,770 Don't you think, Dr. Do? 332 00:18:03,840 --> 00:18:06,110 That's what I think. 333 00:18:06,670 --> 00:18:08,870 - Dr. Song. - The patient's BP is dropping. 334 00:18:08,870 --> 00:18:10,040 It is 80 over 40. 335 00:18:13,140 --> 00:18:15,410 Set up central lines and execute a full drop. 336 00:18:15,410 --> 00:18:17,610 Also, inject 10cc of norepinephrine. 337 00:18:17,610 --> 00:18:19,110 And bring me a Foley catheter. 338 00:18:19,310 --> 00:18:20,340 Stop it. 339 00:18:20,340 --> 00:18:21,910 Stay back. 340 00:18:23,610 --> 00:18:26,610 Set up central lines and execute a full drop of 500cc. 341 00:18:26,740 --> 00:18:27,740 And... 342 00:18:27,740 --> 00:18:30,070 Inject 10cc of norepinephrine, too. 343 00:18:30,570 --> 00:18:31,610 And bring me a Foley catheter. 344 00:18:32,340 --> 00:18:34,870 Dr. Do will operate on this patient. 345 00:18:36,440 --> 00:18:37,910 He is my patient, Dr. Song. 346 00:18:37,910 --> 00:18:41,370 You can't even read the CT scan right. 347 00:18:42,610 --> 00:18:44,610 Set up central lines and move him to the operating room. 348 00:18:44,810 --> 00:18:45,870 Yes, Doctor. 349 00:18:52,070 --> 00:18:54,110 Let me inject antibiotic while you set up central lines. 350 00:18:54,510 --> 00:18:55,570 Yes, Doctor. 351 00:18:58,810 --> 00:19:01,710 Dr. Kang looks pretty upset. 352 00:19:01,770 --> 00:19:03,010 I think so. 353 00:19:07,810 --> 00:19:09,670 - Dr. Woo. - Yes. 354 00:19:09,670 --> 00:19:11,370 Have you assisted an operation before? 355 00:19:11,670 --> 00:19:13,510 - Yes, I have. - Okay. 356 00:19:13,710 --> 00:19:15,410 You will be assisting me today. 357 00:19:15,510 --> 00:19:17,440 I will see you in the operating room in 10 minutes. 358 00:19:30,210 --> 00:19:32,480 No matter how I look at it, it's near the pancreas. 359 00:19:35,370 --> 00:19:36,670 Seo Jung, can you knock? 360 00:19:41,310 --> 00:19:42,610 What was that about with Dr. Song? 361 00:19:42,810 --> 00:19:44,040 Why did you get into an argument? 362 00:19:44,410 --> 00:19:47,010 We just had some disagreements. 363 00:19:48,710 --> 00:19:51,040 By the way, Dong Joo, 364 00:19:51,710 --> 00:19:55,210 did you say something weird to Manager Jang? 365 00:19:56,340 --> 00:19:57,410 Like what? 366 00:19:57,670 --> 00:20:01,510 Did you tell him that we're dating or something like that? 367 00:20:03,710 --> 00:20:04,710 I... 368 00:20:05,270 --> 00:20:08,480 I've never put it bluntly like that. 369 00:20:09,770 --> 00:20:11,840 Then why did Ms. Oh ask me that? 370 00:20:13,510 --> 00:20:14,670 What did she ask you? 371 00:20:14,670 --> 00:20:16,510 She asked me if we're dating. 372 00:20:18,210 --> 00:20:20,040 Are you sure you didn't lead her on? 373 00:20:20,040 --> 00:20:23,440 No way. I'm very careful when it comes to things like that. 374 00:20:28,870 --> 00:20:31,810 Why aren't you wearing the necklace? 375 00:20:32,810 --> 00:20:34,610 Why do you keep asking me that? 376 00:20:34,840 --> 00:20:37,110 I just want to know... 377 00:20:37,440 --> 00:20:39,910 if we're dating now as of yesterday. 378 00:20:39,910 --> 00:20:43,140 This is exactly why I can't start anything with you. 379 00:20:43,310 --> 00:20:45,770 We didn't start anything? 380 00:20:46,270 --> 00:20:48,480 What was yesterday, then? 381 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 Yesterday? 382 00:20:50,340 --> 00:20:52,270 What happened? 383 00:20:52,270 --> 00:20:53,410 Don't you remember? 384 00:20:54,980 --> 00:20:57,570 I guess it can't be helped. I'll have to do it again. 385 00:20:57,570 --> 00:21:00,170 - See? - What? What did I do? 386 00:21:00,170 --> 00:21:03,110 How can I start things with you when you're so blatantly obvious? 387 00:21:03,870 --> 00:21:05,510 I'm obvious? 388 00:21:05,870 --> 00:21:08,980 I doubt it. I have an amazing poker face. 389 00:21:08,980 --> 00:21:10,670 I'm Poker Face Kang. Haven't you heard of it? 390 00:21:10,670 --> 00:21:13,510 Poker face, my foot. You make it look so obvious. 391 00:21:13,810 --> 00:21:17,140 Tell everyone here at Doldam Hospital, why don't you? 392 00:21:17,140 --> 00:21:18,270 Can I do that? 393 00:21:18,540 --> 00:21:19,610 Gosh. 394 00:21:21,840 --> 00:21:24,370 Promise me one thing. 395 00:21:24,640 --> 00:21:25,710 What is it? 396 00:21:25,710 --> 00:21:28,440 Promise me you'll only be professional at the hospital. 397 00:21:28,940 --> 00:21:31,270 I will continue to be your senior doctor... 398 00:21:31,270 --> 00:21:33,240 and you will continue to be Dr. Kang. 399 00:21:33,640 --> 00:21:36,270 Like how we've been until now, 400 00:21:36,410 --> 00:21:38,010 we can't bring our emotions to the workplace. 401 00:21:38,210 --> 00:21:40,640 We'll be simple coworkers. 402 00:21:41,270 --> 00:21:42,540 Let's do that, okay? 403 00:21:43,640 --> 00:21:44,670 Okay. 404 00:21:45,070 --> 00:21:46,870 I'll promise you... 405 00:21:47,110 --> 00:21:49,410 if you say we'll be dating as of today. 406 00:21:51,710 --> 00:21:53,970 - I'll have to see about that. - You'll have to see about that? 407 00:21:53,970 --> 00:21:56,870 When is it going to be? 408 00:21:56,870 --> 00:21:58,740 I'll have to see about that. Get back to work. 409 00:21:59,870 --> 00:22:00,910 I love you. 410 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 Do you want to die? 411 00:22:10,310 --> 00:22:13,210 I knew it. You need to work on your poker face. 412 00:22:13,240 --> 00:22:15,840 At this rate, everyone here at this hospital will become aware. 413 00:22:15,840 --> 00:22:17,340 Stop that. 414 00:22:17,440 --> 00:22:18,510 What? 415 00:22:18,670 --> 00:22:20,870 - Oh, "I love you"? - Gosh. 416 00:22:21,140 --> 00:22:23,110 You want me to stop saying I love you? 417 00:22:23,240 --> 00:22:24,770 - Stop it. - Okay. 418 00:22:25,010 --> 00:22:26,470 - I love... - Stop it. 419 00:22:26,470 --> 00:22:29,970 Fine. From now on, I'll never say that I love you. 420 00:22:30,410 --> 00:22:31,740 I love... 421 00:22:31,740 --> 00:22:33,410 I love you. I love you. 422 00:22:34,910 --> 00:22:36,210 Stop it. Stop. 423 00:22:36,310 --> 00:22:38,170 I love you. I love you. 424 00:22:40,310 --> 00:22:41,510 I love you. 425 00:22:44,270 --> 00:22:45,370 - I love you. - No. 426 00:22:47,470 --> 00:22:48,910 What is it that you're after? 427 00:22:49,910 --> 00:22:51,910 Going back to Geodae Hospital? 428 00:22:54,440 --> 00:22:57,040 Don't you have any questions regarding Chairman Shin? 429 00:22:57,040 --> 00:23:00,770 I'm sorry, but President Do will run things around there for a while. 430 00:23:01,370 --> 00:23:04,440 It's most likely that the board will reappoint him. 431 00:23:05,170 --> 00:23:08,110 There's nothing for you to gain even if you do go back there. 432 00:23:09,270 --> 00:23:10,770 Chairman Shin... 433 00:23:11,610 --> 00:23:13,540 is in a worse condition than we expected. 434 00:23:15,940 --> 00:23:19,270 You must be trying to make a dramatic turn-around... 435 00:23:19,570 --> 00:23:22,540 by performing a successful operation on Chairman Shin, but... 436 00:23:24,110 --> 00:23:25,870 You can read CT scans, right? 437 00:23:26,240 --> 00:23:28,740 From what I know, you too are a graduate of a medical school. 438 00:23:30,770 --> 00:23:32,110 Whose is that? 439 00:23:32,770 --> 00:23:33,940 Chairman Shin. 440 00:23:38,010 --> 00:23:39,140 As you can see, 441 00:23:40,570 --> 00:23:41,870 he has late-stage lung cancer. 442 00:23:45,970 --> 00:23:46,970 Lung cancer? 443 00:23:48,270 --> 00:23:49,310 Yes. 444 00:23:49,810 --> 00:23:52,410 That's what the CT scans say, at least. 445 00:24:01,740 --> 00:24:02,840 What about treatment? 446 00:24:04,270 --> 00:24:05,470 Can it not be treated? 447 00:24:05,470 --> 00:24:07,940 There are many different kinds of lung cancer, Chairman Shin. 448 00:24:10,110 --> 00:24:11,510 First, we'll have to do a biopsy... 449 00:24:12,110 --> 00:24:14,040 to find out what kind of cancer it is. 450 00:24:14,510 --> 00:24:16,440 Then, we can try to figure out how to treat it. 451 00:24:20,570 --> 00:24:21,740 My gosh. 452 00:24:26,910 --> 00:24:28,040 What if it doesn't get treated? 453 00:24:30,110 --> 00:24:31,370 How much time do I have? 454 00:24:33,940 --> 00:24:35,040 Three months... 455 00:24:36,340 --> 00:24:37,640 at maximum, Chairman Shin. 456 00:24:39,540 --> 00:24:42,240 Regardless of my heart? 457 00:24:45,370 --> 00:24:46,440 Yes. 458 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 So... 459 00:24:57,140 --> 00:24:58,310 what do you intend to do? 460 00:24:58,470 --> 00:25:00,870 There isn't much a doctor can do at this point. 461 00:25:02,540 --> 00:25:04,710 There aren't many proposals to make, either. 462 00:25:07,670 --> 00:25:09,840 (Doctor's Office) 463 00:25:18,710 --> 00:25:21,610 (Doctor's Office) 464 00:25:21,710 --> 00:25:22,740 Dr. Woo. 465 00:25:24,070 --> 00:25:26,410 - Are you going for an operation? - Yes. 466 00:25:26,740 --> 00:25:28,370 Is it the abscess patient? 467 00:25:28,570 --> 00:25:30,740 Yes. Dr. Do told me to... 468 00:25:30,740 --> 00:25:32,670 be his assistant. 469 00:25:33,640 --> 00:25:35,470 I see. 470 00:25:39,840 --> 00:25:40,870 Do you... 471 00:25:44,370 --> 00:25:45,440 What are you doing here? 472 00:25:45,970 --> 00:25:47,940 What? I'm the assistant. 473 00:25:48,670 --> 00:25:50,270 But I asked Dr. Woo. 474 00:25:52,610 --> 00:25:55,140 She said something came up. I'm filling in for her. 475 00:25:58,470 --> 00:25:59,540 You don't have a problem with that, right? 476 00:26:10,510 --> 00:26:11,770 How are you going to approach this? 477 00:26:12,010 --> 00:26:13,310 It's peritoneal abscess. 478 00:26:13,310 --> 00:26:15,810 It looks like originated from bowel. I'm planning on bowel resection. 479 00:26:16,110 --> 00:26:17,170 Okay. 480 00:26:17,270 --> 00:26:20,140 Commencing operation. Scalpel. 481 00:26:29,170 --> 00:26:30,610 - Master Kim. - Yes? 482 00:26:30,840 --> 00:26:34,440 Dr. Kang told me to give this to you. 483 00:26:36,270 --> 00:26:38,610 Please take a look at the CT scans of patient Hwang Gi Soo. 484 00:26:38,610 --> 00:26:40,410 Where is Dr. Kang now? 485 00:26:40,510 --> 00:26:42,410 He's in the operating room with patient Hwang Gi Soo. 486 00:26:42,770 --> 00:26:43,970 It's an abscess patient. 487 00:26:43,970 --> 00:26:46,870 Dr. Do is performing the operation. He said it's originated in bowel. 488 00:26:47,340 --> 00:26:48,670 But Dr. Kang... 489 00:26:48,870 --> 00:26:51,470 thinks the origin is from the tail of pancreas. 490 00:26:56,010 --> 00:26:57,340 Hwang Gi Soo. 491 00:26:57,340 --> 00:26:59,540 (Medical Records of Hwang Gi Soo) 492 00:27:15,970 --> 00:27:17,240 The bowel looks... 493 00:27:17,440 --> 00:27:19,510 The bowel seems to be fine. 494 00:27:23,040 --> 00:27:24,470 I'll check on the pancreas. 495 00:27:25,370 --> 00:27:27,140 I'll perform omentectomy. Pad. 496 00:27:30,610 --> 00:27:31,670 Bovie. 497 00:27:39,040 --> 00:27:40,070 Retractor. 498 00:27:49,140 --> 00:27:50,610 It's the tail of pancreas. 499 00:27:56,040 --> 00:27:58,310 Is that right? 500 00:28:01,640 --> 00:28:02,870 I'll call you back, Madam Oh. 501 00:28:04,270 --> 00:28:07,470 - What brings you here? - Patient Hwang Gi Soo... 502 00:28:07,470 --> 00:28:09,240 He's under operation for bowel origin. 503 00:28:10,070 --> 00:28:11,410 Dr. Do is... 504 00:28:11,410 --> 00:28:13,840 Dong Joo had a different opinion. Why did you ignore him? 505 00:28:14,410 --> 00:28:15,410 Did I? 506 00:28:16,940 --> 00:28:18,140 I can't remember clearly. 507 00:28:18,140 --> 00:28:21,340 You looked at the CT scans yourself. 508 00:28:21,410 --> 00:28:22,670 Did you not suspect... 509 00:28:23,070 --> 00:28:25,740 even by the tiniest bit that it could be pancreas tail? 510 00:28:26,010 --> 00:28:29,240 I did think suspect that at first, 511 00:28:29,910 --> 00:28:33,540 but Dr. Do was really certain that it was bowel origin. 512 00:28:33,540 --> 00:28:35,770 If two fellows are in disagreement, 513 00:28:35,810 --> 00:28:38,670 you should have looked into the matter more carefully. 514 00:28:38,670 --> 00:28:40,040 You are the head of general surgery. 515 00:28:41,470 --> 00:28:42,840 Instead, 516 00:28:43,610 --> 00:28:45,470 all you did was taking sides. 517 00:28:47,070 --> 00:28:48,570 What are you talking about? 518 00:28:49,310 --> 00:28:51,410 I can read CT scans just fine. 519 00:28:52,040 --> 00:28:55,510 Dr. Do and I came to the same conclusion. 520 00:28:56,570 --> 00:28:58,110 What do you take me as? 521 00:29:01,270 --> 00:29:02,470 (Do In Beom) 522 00:29:04,340 --> 00:29:05,370 Yes, Dr. Do. 523 00:29:06,040 --> 00:29:07,070 What is it? 524 00:29:08,170 --> 00:29:11,470 I opened up the patient, but he bowel wasn't the origin. 525 00:29:12,310 --> 00:29:13,340 Really? 526 00:29:14,270 --> 00:29:15,440 What is it, then? 527 00:29:16,740 --> 00:29:18,240 It's the pancreas tail. 528 00:29:20,310 --> 00:29:22,470 I see. I get it. 529 00:29:22,740 --> 00:29:24,370 It's understandable. 530 00:29:25,810 --> 00:29:28,070 Things can be different than expected... 531 00:29:28,070 --> 00:29:29,770 when we actually open the patients up. 532 00:29:32,140 --> 00:29:34,570 Don't lose your composure. Managing such situations... 533 00:29:34,570 --> 00:29:35,870 is part of a surgeon's capability. 534 00:29:36,070 --> 00:29:38,540 So what should we do now? 535 00:29:41,310 --> 00:29:43,540 Have you ever performed distal pancreatectomy? 536 00:29:47,270 --> 00:29:50,110 I have once. I assisted it a few times as well. 537 00:29:52,610 --> 00:29:55,740 That's great. You have experience. 538 00:29:56,810 --> 00:29:58,310 Why don't you show us what you can do? 539 00:29:59,470 --> 00:30:02,940 I'll come in if there's a problem, so don't you worry. 540 00:30:03,370 --> 00:30:04,540 Okay. 541 00:30:10,370 --> 00:30:11,670 It's the pancreas. 542 00:30:12,970 --> 00:30:14,010 Gosh. 543 00:30:19,310 --> 00:30:20,340 Is that the truth? 544 00:30:22,270 --> 00:30:25,210 Have you really performed distal pancreatectomy before? 545 00:30:25,940 --> 00:30:28,540 Why? Do you think I was lying? 546 00:30:28,540 --> 00:30:30,470 You lied about the Boerhaave's syndrome. 547 00:30:35,110 --> 00:30:38,610 Commencing distal pancreatectomy. 548 00:30:39,510 --> 00:30:41,810 I'll start with dissection. Forceps. 549 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Bovie. 550 00:31:08,040 --> 00:31:10,240 Please call Dr. Song again. 551 00:31:10,240 --> 00:31:11,270 Okay. 552 00:31:20,040 --> 00:31:22,240 What are you doing? Aren't going to pick that up? 553 00:31:23,370 --> 00:31:26,010 I don't recognize the number. I'll pick it up later. 554 00:31:27,540 --> 00:31:28,670 (Do In Beom) 555 00:31:33,570 --> 00:31:34,670 What's going on? 556 00:31:37,640 --> 00:31:39,740 Tell me. What's going on? 557 00:31:41,710 --> 00:31:45,070 Dr. Do is performing distal pancreatectomy right now. 558 00:31:45,170 --> 00:31:46,210 And? 559 00:31:49,010 --> 00:31:50,810 You tell him what the problem is. 560 00:31:54,770 --> 00:31:57,110 I'm calling to ask... 561 00:31:57,410 --> 00:32:00,710 whether you're supposed to dissect the spleen as well. 562 00:32:01,410 --> 00:32:03,540 He's calling to ask you. 563 00:32:03,570 --> 00:32:04,710 Tell him. 564 00:32:04,940 --> 00:32:07,440 Of course. You have to dissect it as well. 565 00:32:07,440 --> 00:32:09,470 Why? Is there a problem? 566 00:32:09,540 --> 00:32:11,770 I'm having difficulties exfoliating the spleen artery. 567 00:32:12,510 --> 00:32:15,240 I'm afraid I might cut the artery. 568 00:32:15,240 --> 00:32:17,770 I see. 569 00:32:18,510 --> 00:32:20,440 Oh, my. What should we do? 570 00:32:20,440 --> 00:32:22,140 What do you think you should do? 571 00:32:22,410 --> 00:32:24,410 You have to get in the operating room. 572 00:32:24,440 --> 00:32:25,510 Who? 573 00:32:25,910 --> 00:32:26,970 Me? 574 00:32:28,010 --> 00:32:29,740 Should I be the one going in there? 575 00:32:33,570 --> 00:32:36,410 Okay. Wait there, Dr. Do. 576 00:32:37,310 --> 00:32:38,640 I'm coming in. 577 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 Thank you. 578 00:32:48,440 --> 00:32:49,770 You're pathetic. 579 00:32:56,540 --> 00:32:59,170 Spleen-preserving distal pancreatectomy. 580 00:32:59,170 --> 00:33:01,170 - Have you heard of it? - I have. 581 00:33:01,810 --> 00:33:03,010 I don't have experience of it. 582 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 If so, consider this an honor. 583 00:33:06,670 --> 00:33:07,910 Watch carefully. 584 00:33:08,270 --> 00:33:09,340 Forceps. 585 00:33:10,070 --> 00:33:11,140 Bovie. 586 00:33:13,440 --> 00:33:16,940 Because of the anatomical arrangement, the dissection of... 587 00:33:17,070 --> 00:33:18,740 the pancreas tail requires the dissection of the spleen as well. 588 00:33:18,870 --> 00:33:19,970 However, there's been a report... 589 00:33:20,170 --> 00:33:22,810 saying that without the spleen, the patient's immune system weakens. 590 00:33:22,970 --> 00:33:24,670 So nowadays, 591 00:33:25,540 --> 00:33:27,440 we tend to dissect the pancreas without touching the spleen. 592 00:33:27,440 --> 00:33:30,040 From what I heard, you've been off-field for some time. 593 00:33:30,170 --> 00:33:31,210 But you're doing quite well. 594 00:33:31,370 --> 00:33:34,410 Of course. I'm the head of general surgery of Geodae Hospital. 595 00:33:36,140 --> 00:33:38,540 It's almost done. 596 00:33:38,670 --> 00:33:40,070 You exfoliate like this... 597 00:33:40,410 --> 00:33:43,540 and dissect the pancreas tail. 598 00:33:46,510 --> 00:33:47,540 All done. 599 00:33:47,970 --> 00:33:48,970 Do you see that? 600 00:33:49,310 --> 00:33:50,340 It's clean, isn't it? 601 00:33:50,740 --> 00:33:51,740 Yes. 602 00:33:58,110 --> 00:33:59,670 What... What's going on? 603 00:34:00,310 --> 00:34:02,210 I think the spleen artery has been damaged. 604 00:34:02,210 --> 00:34:03,240 Pad. 605 00:34:08,070 --> 00:34:09,110 Pass me more. 606 00:34:09,410 --> 00:34:10,770 Can you spot the location of the bleeding? 607 00:34:10,770 --> 00:34:12,010 There's no clear vision. 608 00:34:15,710 --> 00:34:16,810 Try to spot the bleeding location. 609 00:34:19,170 --> 00:34:20,540 Suction. One more. 610 00:34:23,070 --> 00:34:24,070 Irrigation. 611 00:34:27,710 --> 00:34:28,710 Suction. 612 00:34:31,310 --> 00:34:33,740 I did it. I located the vessel. 613 00:34:39,240 --> 00:34:40,810 This is not looking good. 614 00:34:41,070 --> 00:34:43,640 I think we'll have to remove the spleen. 615 00:34:51,810 --> 00:34:53,940 - Suture. - Wait a minute. 616 00:34:55,140 --> 00:34:56,610 Wait for what? 617 00:35:04,440 --> 00:35:06,440 What do you think you're doing? Get out of my way. 618 00:35:09,810 --> 00:35:12,710 There's a tear in the splenic artery. 619 00:35:13,540 --> 00:35:15,110 If we just suture this area, 620 00:35:15,610 --> 00:35:17,610 we can save the spleen. 621 00:35:21,770 --> 00:35:23,070 May I do it? 622 00:35:24,540 --> 00:35:25,670 What are you doing? 623 00:35:25,940 --> 00:35:28,310 This is my operation. Why are you taking it away from me? 624 00:35:28,310 --> 00:35:30,310 If you're feeling confident, you can do it. 625 00:35:31,440 --> 00:35:32,540 You said you have done it before. 626 00:35:35,210 --> 00:35:36,380 If this goes wrong, 627 00:35:37,310 --> 00:35:38,940 this is all on you, Dr. Kang. 628 00:35:39,240 --> 00:35:40,380 Are you still going to do it? 629 00:35:41,110 --> 00:35:43,340 You really are consistent. 630 00:35:44,140 --> 00:35:47,410 The first thing you do is looking for someone to blame. 631 00:35:47,410 --> 00:35:48,970 Stop your nonsense. 632 00:35:48,970 --> 00:35:50,380 Are you going to do it or not? 633 00:36:05,170 --> 00:36:06,170 Loupe. 634 00:36:07,840 --> 00:36:08,910 Okay. 635 00:36:15,710 --> 00:36:16,770 Number five. 636 00:36:17,380 --> 00:36:18,440 Dr. Kang. 637 00:36:19,410 --> 00:36:20,440 Give it to me. 638 00:36:33,510 --> 00:36:35,140 Focus. 639 00:36:56,340 --> 00:36:57,380 Cut. 640 00:37:44,410 --> 00:37:45,410 Okay. 641 00:37:53,040 --> 00:37:54,070 Cut. 642 00:38:02,170 --> 00:38:03,170 Releasing. 643 00:38:05,810 --> 00:38:06,840 Irrigation. 644 00:38:13,210 --> 00:38:14,310 There's no bleeding. 645 00:38:14,840 --> 00:38:17,540 I think the spleen will be fine now. 646 00:38:19,840 --> 00:38:20,970 Should I close him up? 647 00:38:41,380 --> 00:38:42,510 Do In Beom. 648 00:38:44,570 --> 00:38:47,810 How much longer are you going to lie at an operation table? 649 00:38:47,810 --> 00:38:49,010 What are you talking about? 650 00:38:49,010 --> 00:38:50,340 Take today for example. 651 00:38:50,910 --> 00:38:53,810 You've never done distal pancreatectomy before. 652 00:38:53,910 --> 00:38:56,810 Isn't right that we switch positions, then? 653 00:38:56,810 --> 00:38:58,070 It was my operation. 654 00:38:58,270 --> 00:39:01,140 I thought I could handle the operation. 655 00:39:01,270 --> 00:39:04,170 I've done simulations by watching videos of it on the Internet. 656 00:39:04,170 --> 00:39:05,170 Hey. 657 00:39:05,770 --> 00:39:08,210 How can watching a video and the actual operation be the same? 658 00:39:08,770 --> 00:39:10,880 That's how I always practice. 659 00:39:11,810 --> 00:39:14,570 How else am I going to experience all the different cases? 660 00:39:14,570 --> 00:39:16,240 You irresponsible scum. 661 00:39:16,240 --> 00:39:17,970 Without such practice, 662 00:39:17,970 --> 00:39:20,040 becoming a surgeon is impossible. 663 00:39:21,340 --> 00:39:23,440 Once you cut a patient's abdomen open, 664 00:39:23,840 --> 00:39:26,010 no one knows what will happen. 665 00:39:26,010 --> 00:39:27,010 So... 666 00:39:27,610 --> 00:39:30,540 you will keep lying to get more experiences? 667 00:39:31,640 --> 00:39:34,510 You were just lucky with the spleen. Don't get smart with me. 668 00:39:34,510 --> 00:39:38,240 I hope you will stop lying about your experiences. 669 00:39:38,610 --> 00:39:40,380 If you do that again, 670 00:39:40,540 --> 00:39:42,510 I will send the issue to the committee. 671 00:39:45,070 --> 00:39:46,210 You coward. 672 00:39:47,210 --> 00:39:48,740 Hey. 673 00:39:52,410 --> 00:39:53,410 What a jerk. 674 00:40:06,010 --> 00:40:07,040 Get off me. 675 00:40:07,710 --> 00:40:08,710 - Get off. - Hey. 676 00:40:09,010 --> 00:40:10,540 Get off me. 677 00:40:14,310 --> 00:40:15,340 You jerk. 678 00:40:15,510 --> 00:40:17,880 Why don't you bring your father? 679 00:40:17,880 --> 00:40:19,610 - You idiot. - Mr. Goo. 680 00:40:20,010 --> 00:40:21,310 Let go of me. 681 00:40:23,470 --> 00:40:25,540 Get off me. 682 00:40:26,240 --> 00:40:27,270 Hey. 683 00:40:32,470 --> 00:40:34,210 Please stop that. 684 00:40:34,310 --> 00:40:35,640 Gosh. 685 00:40:38,270 --> 00:40:39,310 Hey. 686 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 Gosh. 687 00:40:43,010 --> 00:40:45,540 What? Did they have a fight again? 688 00:40:46,940 --> 00:40:50,070 Dr. Kang was so cool in the operating room. 689 00:40:50,340 --> 00:40:53,070 It made Dr. Do a little frustrated. 690 00:40:54,440 --> 00:40:56,240 Was Dong Joo cool? 691 00:40:56,910 --> 00:40:59,240 - What happened? - He was doing angiorrhaphy. 692 00:41:00,240 --> 00:41:02,340 It was like Master Kim was there. 693 00:41:02,880 --> 00:41:04,880 He was just like Master Kim. 694 00:41:05,910 --> 00:41:07,510 Stay focused. 695 00:41:11,540 --> 00:41:12,610 Cut. 696 00:41:15,710 --> 00:41:17,740 Did Dong Joo imitate Master Kim? 697 00:41:17,840 --> 00:41:20,240 He was not just imitating. He was as good as Master Kim. 698 00:41:20,240 --> 00:41:22,510 His skills were not as good as Master Kim's, 699 00:41:23,110 --> 00:41:25,110 - but they were pretty close. - What was that? 700 00:41:25,470 --> 00:41:28,380 He always backbites Master Kim for being so arrogant. 701 00:41:28,380 --> 00:41:30,470 Maybe he learned something while backbiting Master Kim. 702 00:41:30,610 --> 00:41:32,240 People get closer after a fight. 703 00:41:33,540 --> 00:41:35,570 So where are they now? 704 00:41:41,540 --> 00:41:42,770 What was that about? 705 00:41:43,440 --> 00:41:44,840 What did you two fight about? 706 00:41:48,770 --> 00:41:49,770 Say it. 707 00:41:52,540 --> 00:41:53,770 He intercepted my surgery, 708 00:41:54,570 --> 00:41:55,970 so I got upset. 709 00:41:59,240 --> 00:42:01,240 I will make sure this never happens again. 710 00:42:01,770 --> 00:42:04,170 What about you, Dong Joo? Do you have anything to tell me? 711 00:42:05,910 --> 00:42:07,770 No, I don't. 712 00:42:08,770 --> 00:42:09,840 Okay. 713 00:42:11,810 --> 00:42:14,040 If you don't, get out of my office. 714 00:42:28,410 --> 00:42:29,810 I heard you two had a fight again. 715 00:42:30,640 --> 00:42:32,170 I heard you knocked against each other. 716 00:42:32,440 --> 00:42:35,210 He hit me first. What was I supposed to do? 717 00:42:35,310 --> 00:42:36,880 What's wrong with you two? 718 00:42:37,570 --> 00:42:39,770 You are of the same age. You can be good friends. 719 00:42:41,040 --> 00:42:43,210 You two are very difficult people, 720 00:42:43,410 --> 00:42:44,610 so you don't have many friends. 721 00:42:44,710 --> 00:42:47,340 What are you talking about? I have many friends. 722 00:42:47,340 --> 00:42:50,410 Is that so? Maybe that's why no one has come to Jeongseon... 723 00:42:50,410 --> 00:42:53,110 to see you since you came here. 724 00:42:53,470 --> 00:42:56,810 That's just because they are busy with their work. 725 00:42:58,070 --> 00:43:00,340 What about you? You don't have many friends. 726 00:43:00,340 --> 00:43:01,340 I do. 727 00:43:02,570 --> 00:43:04,970 Ms. Eom, Dr. Jung, Mr. Park... 728 00:43:05,470 --> 00:43:08,810 And I often drink beer and talk with Ms. Oh... 729 00:43:09,070 --> 00:43:10,240 and Dr. Nam. 730 00:43:10,910 --> 00:43:12,070 They are my friends. 731 00:43:12,070 --> 00:43:15,240 - I see. They are your friends. - Right. 732 00:43:15,440 --> 00:43:17,940 Then the trees and birds in the backyard of the hospital... 733 00:43:17,940 --> 00:43:19,740 are your friends, too. 734 00:43:21,110 --> 00:43:22,570 I should get going. 735 00:43:23,970 --> 00:43:25,440 You can't just leave like that. 736 00:43:25,910 --> 00:43:27,710 Weren't you worried about me? 737 00:43:35,810 --> 00:43:37,770 Make sure to put some medicine on the wound. 738 00:43:38,440 --> 00:43:39,470 I should go. 739 00:43:41,010 --> 00:43:42,010 I love you. 740 00:43:43,440 --> 00:43:44,770 I told you not to do that. 741 00:43:45,240 --> 00:43:46,640 This is so embarrassing. 742 00:43:52,270 --> 00:43:53,310 That's enough. 743 00:43:54,140 --> 00:43:55,740 I want you to leave now. 744 00:44:03,810 --> 00:44:05,770 Hey. 745 00:44:05,770 --> 00:44:08,040 You are grown-up. No more fighting. 746 00:44:08,040 --> 00:44:11,140 I told you Dr. Do hit me first. 747 00:44:11,140 --> 00:44:13,740 Maybe you made him upset. 748 00:44:13,840 --> 00:44:15,040 I know what he's like. 749 00:44:15,140 --> 00:44:18,540 He's not the kind of person who'd hit someone for no reason. 750 00:44:18,710 --> 00:44:21,310 He grew up without knowing a day of hardship. 751 00:44:23,070 --> 00:44:25,510 - Are you siding with him or what? - That's it. 752 00:44:26,640 --> 00:44:27,970 Be more cautious in the future. 753 00:44:28,670 --> 00:44:31,010 This is a hospital, not a boxing ring. 754 00:44:44,040 --> 00:44:46,070 They are not that good at acting. 755 00:44:47,870 --> 00:44:49,110 What was that about? 756 00:44:50,670 --> 00:44:52,870 Why are you so upset? 757 00:44:52,970 --> 00:44:53,970 Me? 758 00:44:55,510 --> 00:44:56,570 I'm not upset. 759 00:44:59,040 --> 00:45:02,270 I was never close to Dong Joo. 760 00:45:03,210 --> 00:45:05,240 And he intercepted my surgery, 761 00:45:06,170 --> 00:45:07,440 so I lost my temper. 762 00:45:11,840 --> 00:45:14,010 You are not telling me the truth. 763 00:45:16,470 --> 00:45:17,510 Or... 764 00:45:18,540 --> 00:45:19,770 is it that... 765 00:45:20,570 --> 00:45:22,340 you don't know how to tell the truth? 766 00:45:23,540 --> 00:45:26,240 - Pardon? - That's it. Get out. 767 00:45:29,140 --> 00:45:30,970 About Chairman Shin's operation. 768 00:45:32,510 --> 00:45:33,570 I'm afraid... 769 00:45:33,970 --> 00:45:35,710 we won't be doing the operation. 770 00:45:37,210 --> 00:45:39,170 He has lung cancer terminal. 771 00:45:42,070 --> 00:45:44,170 Go and tell your father about it. 772 00:45:46,940 --> 00:45:48,570 What do you mean? 773 00:45:49,110 --> 00:45:51,010 That's what you are here for. 774 00:45:52,540 --> 00:45:55,070 And that's why you wanted to join my operation team. 775 00:46:01,640 --> 00:46:02,670 You know what? 776 00:46:03,170 --> 00:46:04,940 I prefer a cornered stone... 777 00:46:05,410 --> 00:46:07,310 than a round one. 778 00:46:08,410 --> 00:46:09,540 If you are a cornered stone, 779 00:46:10,210 --> 00:46:11,940 it means you have your own style... 780 00:46:11,940 --> 00:46:14,540 and your own thoughts. 781 00:46:20,910 --> 00:46:24,240 I like to see a cornered stone being faced... 782 00:46:24,840 --> 00:46:27,740 with the mason's chisel. 783 00:46:28,970 --> 00:46:32,570 I don't like anything roundish and lukewarm. 784 00:46:33,170 --> 00:46:34,310 Rubbing the corners off me, 785 00:46:34,840 --> 00:46:38,270 I'd like to make myself better... 786 00:46:39,170 --> 00:46:40,610 with my philosophy and belief. 787 00:46:43,170 --> 00:46:44,210 I may thought that... 788 00:46:44,840 --> 00:46:47,870 you were one of those people. 789 00:46:48,340 --> 00:46:50,040 You did something... 790 00:46:50,040 --> 00:46:52,110 you didn't have to do that day. 791 00:46:52,340 --> 00:46:55,870 I don't think it was just your sheer bravado on your father's coat-tails. 792 00:46:56,510 --> 00:46:59,740 I thought you did it only for the dangerous patient. 793 00:47:00,370 --> 00:47:03,610 And you were not that bad. 794 00:47:04,770 --> 00:47:07,010 So I tried to get you on my side. 795 00:47:09,140 --> 00:47:10,140 And? 796 00:47:11,970 --> 00:47:13,040 Maybe... 797 00:47:14,740 --> 00:47:16,610 I was wrong about that. 798 00:47:19,940 --> 00:47:21,970 Go tell your father about that. 799 00:47:23,210 --> 00:47:25,340 Chairman Shin won't have an operation in our hospital. 800 00:47:26,140 --> 00:47:27,170 So... 801 00:47:27,310 --> 00:47:29,970 he doesn't need to be anxious about it anymore. 802 00:47:32,570 --> 00:47:33,570 And I guess... 803 00:47:34,770 --> 00:47:37,110 you should leave Doldam Hospital. 804 00:48:06,910 --> 00:48:08,070 Lung cancer terminal? 805 00:48:09,840 --> 00:48:10,910 Late-stage lung cancer? 806 00:48:11,440 --> 00:48:13,370 Yes, that's what I heard. 807 00:48:14,410 --> 00:48:15,570 What about the operation? 808 00:48:16,340 --> 00:48:18,240 What will they do with the artificial heart operation? 809 00:48:18,410 --> 00:48:21,110 Chairman Shin won't make it until then. 810 00:48:21,210 --> 00:48:22,310 Did Boo Yong Joo say that? 811 00:48:22,910 --> 00:48:25,810 Are you sure he said... 812 00:48:26,440 --> 00:48:27,640 he'd give up on the operation? 813 00:48:28,010 --> 00:48:30,870 Yes, he said that to me. 814 00:48:31,670 --> 00:48:32,710 Okay. 815 00:48:33,110 --> 00:48:34,110 I get it. 816 00:48:35,170 --> 00:48:36,240 Father. 817 00:48:37,940 --> 00:48:39,540 What? Tell me. 818 00:48:40,070 --> 00:48:41,110 Can I... 819 00:48:42,710 --> 00:48:44,240 go back to Geodae Hospital? 820 00:48:46,940 --> 00:48:48,710 Wait a little longer... 821 00:48:49,570 --> 00:48:50,610 until things are settled. 822 00:48:51,240 --> 00:48:52,540 Stop whining. 823 00:49:11,240 --> 00:49:12,240 Come in. 824 00:49:16,240 --> 00:49:17,270 It's me. 825 00:49:19,110 --> 00:49:21,540 I came here as soon as I heard about Chairman Shin. 826 00:49:22,270 --> 00:49:24,040 You must be devastated. 827 00:49:24,570 --> 00:49:26,410 Who told you about him? 828 00:49:26,410 --> 00:49:27,510 At Doldam Hospital, 829 00:49:27,910 --> 00:49:30,140 there are a few people who are my eyes and ears. 830 00:49:31,370 --> 00:49:32,440 I see. 831 00:49:32,640 --> 00:49:34,540 It's hard to say this to you, 832 00:49:35,140 --> 00:49:36,210 but since it turned out this way, 833 00:49:36,810 --> 00:49:40,570 I think Chairman Shin has to give up on the heart surgery. 834 00:49:48,570 --> 00:49:50,470 What is your opinion? 835 00:49:52,570 --> 00:49:53,570 Do you think... 836 00:49:54,540 --> 00:49:57,440 I should go through the surgery? 837 00:49:57,810 --> 00:50:01,140 Or do you think I am going to die soon anyway... 838 00:50:03,640 --> 00:50:05,070 and I should not... 839 00:50:05,610 --> 00:50:07,910 get the dangerous surgery? 840 00:50:10,470 --> 00:50:11,470 To be honest, 841 00:50:12,610 --> 00:50:14,540 in a situation like this, 842 00:50:15,740 --> 00:50:18,310 following the patient's decision is... 843 00:50:19,110 --> 00:50:21,910 the only thing a doctor can do, Chairman Shin. 844 00:50:23,810 --> 00:50:25,470 If I decide... 845 00:50:26,940 --> 00:50:28,540 not to get the surgery, 846 00:50:30,970 --> 00:50:32,270 what would happen? 847 00:50:35,210 --> 00:50:37,470 I meant to fix your heart, 848 00:50:38,510 --> 00:50:42,570 and keep asking you for money saying that I saved you. 849 00:50:43,610 --> 00:50:46,340 Anyway, my plan would fail. 850 00:50:46,640 --> 00:50:47,810 My goodness. 851 00:50:49,040 --> 00:50:52,770 How can you still make jokes like that in such a situation? 852 00:50:55,940 --> 00:50:57,870 We cannot assure you or predict... 853 00:50:58,140 --> 00:51:00,670 whether your heart or your lung... 854 00:51:01,170 --> 00:51:04,870 will stop functioning first, Chairman Shin. 855 00:51:08,510 --> 00:51:09,570 What if... 856 00:51:10,970 --> 00:51:13,640 I decide to get the surgery anyway? 857 00:51:17,010 --> 00:51:19,310 The artificial heart replacement surgery... 858 00:51:19,810 --> 00:51:22,070 also have a high risk. 859 00:51:25,510 --> 00:51:28,610 Neither of them would be a good choice. 860 00:51:33,470 --> 00:51:35,970 Right. I see. 861 00:51:39,340 --> 00:51:42,270 - Hello, President Yeo. - Hi. 862 00:51:44,870 --> 00:51:46,540 Manager Jang, you were here, too. 863 00:51:47,740 --> 00:51:50,810 Would you like to have a cup of coffee, too? 864 00:51:50,940 --> 00:51:52,670 Yes, thank you. 865 00:51:53,670 --> 00:51:55,670 About Dr. Kang... 866 00:51:56,410 --> 00:51:58,970 He may appear to be picky, but once you get to know him, 867 00:51:58,970 --> 00:52:01,570 you can see that he has such a good heart. 868 00:52:01,770 --> 00:52:03,670 - Don't you think so, President Yeo? - Well, yes. 869 00:52:04,210 --> 00:52:05,670 He seems so. 870 00:52:06,770 --> 00:52:09,010 In fact, the shapes of his eyebrows... 871 00:52:09,010 --> 00:52:11,440 and the area between the eyebrows... 872 00:52:11,570 --> 00:52:14,870 indicate that he is a man who would love a woman forever... 873 00:52:14,970 --> 00:52:16,740 once he falls in love with her. 874 00:52:16,740 --> 00:52:18,240 Don't you agree, President Yeo? 875 00:52:18,670 --> 00:52:22,070 I guess. I don't know much about physiognomy. 876 00:52:22,570 --> 00:52:24,610 He has a face of a man... 877 00:52:24,610 --> 00:52:27,640 who would be a good husband as well as a good boyfriend. 878 00:52:35,470 --> 00:52:37,170 Thank you for this, Manager Jang. 879 00:52:37,310 --> 00:52:38,740 I'll get back to work. 880 00:52:38,740 --> 00:52:40,470 Okay. Go on now. 881 00:52:41,640 --> 00:52:44,770 Just as I expected, she can't hide her feelings. 882 00:52:45,110 --> 00:52:47,010 Dong Joo, we have an emergency. 883 00:52:47,170 --> 00:52:48,170 What do you mean? 884 00:52:48,470 --> 00:52:51,110 I think Manager Jang has noticed. 885 00:52:51,410 --> 00:52:52,810 - What has he noticed? - You startled me. 886 00:52:55,170 --> 00:52:57,670 I mean, he seems to suspect us. 887 00:52:58,040 --> 00:53:01,040 He went on talking about weird things with President Yeo. 888 00:53:02,240 --> 00:53:06,340 I think he might spread a weird rumor in this hospital. 889 00:53:08,010 --> 00:53:09,010 So? 890 00:53:12,310 --> 00:53:13,340 Let's have a fight. 891 00:53:14,370 --> 00:53:15,740 - Fight? - Yes. 892 00:53:16,170 --> 00:53:17,570 Let's fight more intensely. 893 00:53:17,810 --> 00:53:19,240 Let's make it look like a real fight. 894 00:53:21,310 --> 00:53:22,570 Dr. Yoon. 895 00:53:22,710 --> 00:53:24,770 Why did you give the patient an analgesic first? 896 00:53:24,770 --> 00:53:26,410 Dr. Kang, it's because I... 897 00:53:26,410 --> 00:53:28,570 Can't you see that the patient is in pain? 898 00:53:28,570 --> 00:53:31,370 - The patient was in so much pain... - I wasn't far from here. 899 00:53:31,840 --> 00:53:34,040 I can come here from my office in only two minutes. 900 00:53:34,040 --> 00:53:35,240 You should have called me first. 901 00:53:35,340 --> 00:53:37,870 I could have checked if it was surgical abdomen. 902 00:53:37,870 --> 00:53:39,910 Right. I thought of that, too, but... 903 00:53:39,910 --> 00:53:41,640 Don't you know that analgesics... 904 00:53:41,640 --> 00:53:44,070 except for NSAIDs don't affect physical examination? 905 00:53:44,070 --> 00:53:46,640 - I do. That's why I gave an order. - In case of an acute abdomen, 906 00:53:46,770 --> 00:53:47,940 call a surgeon first from now on. 907 00:53:47,940 --> 00:53:50,440 The emergency room isn't a control room for the hospital. 908 00:53:50,640 --> 00:53:52,070 The doctors in here are... 909 00:53:52,310 --> 00:53:54,540 also good enough to make decision. 910 00:53:54,540 --> 00:53:57,410 Do you want to start a fight between GS and ER doctor? 911 00:53:57,410 --> 00:53:58,410 Hey! 912 00:53:58,570 --> 00:53:59,970 Stop acting up. I'm your senior. 913 00:53:59,970 --> 00:54:01,470 What's wrong with you two? 914 00:54:01,570 --> 00:54:03,410 I told you, it was my fault. 915 00:54:03,410 --> 00:54:05,370 - It's not your fault! - It's not your fault! 916 00:54:05,640 --> 00:54:07,340 Dong Joo and Seo Jung... 917 00:54:07,340 --> 00:54:10,740 squabble every time they see each other. 918 00:54:11,340 --> 00:54:12,410 I know. 919 00:54:12,810 --> 00:54:14,740 - That's fake. - You startled me. 920 00:54:14,740 --> 00:54:16,640 Fake? What do you mean? 921 00:54:16,770 --> 00:54:19,840 They're trying to hide the fact that they're a couple. 922 00:54:19,940 --> 00:54:22,870 The fight is a cover-up. 923 00:54:23,110 --> 00:54:24,370 No way. 924 00:54:24,370 --> 00:54:26,670 Don't jump to a conclusion. That's not true. 925 00:54:27,640 --> 00:54:29,570 What would you do if I'm right? 926 00:54:29,740 --> 00:54:32,270 You can have a free drink at my bar for one month. 927 00:54:33,010 --> 00:54:34,270 Free food, too. 928 00:54:35,470 --> 00:54:37,040 All right. Food is free, too. 929 00:54:37,040 --> 00:54:39,240 Why would you two make a bet... 930 00:54:39,240 --> 00:54:41,640 on whether they are a couple or not? 931 00:54:42,810 --> 00:54:43,910 - It's fun. - It's fun. 932 00:54:48,610 --> 00:54:49,640 It's from Master Kim. 933 00:54:49,640 --> 00:54:51,210 I can't seem to get along with you. 934 00:54:56,640 --> 00:54:58,370 Everyone, please be seated. 935 00:55:00,870 --> 00:55:02,340 What is going on, Master Kim? 936 00:55:02,570 --> 00:55:03,740 As of today, 937 00:55:05,410 --> 00:55:06,910 the meeting on Chairman Shin's surgery... 938 00:55:09,670 --> 00:55:11,070 will be suspended. 939 00:55:15,810 --> 00:55:18,140 What do you mean... 940 00:55:18,770 --> 00:55:20,610 the meeting will be suspended? 941 00:55:20,840 --> 00:55:22,640 The CT scan result came out. 942 00:55:23,470 --> 00:55:25,670 He has terminal lung cancer. 943 00:55:29,910 --> 00:55:31,470 Terminal lung cancer. 944 00:55:32,610 --> 00:55:33,940 Considering his condition, 945 00:55:34,240 --> 00:55:36,910 the artificial heart replacement surgery... 946 00:55:37,410 --> 00:55:39,440 would be too much for the patient. 947 00:55:40,840 --> 00:55:43,940 Therefore, everything we have... 948 00:55:51,740 --> 00:55:53,340 May we come in? 949 00:56:02,110 --> 00:56:05,210 It's okay. You don't have to get up. 950 00:56:10,840 --> 00:56:13,910 Are these people the staff members who will participate... 951 00:56:14,440 --> 00:56:16,370 in my surgery? 952 00:56:17,410 --> 00:56:18,470 Yes, Chairman Shin. 953 00:56:18,470 --> 00:56:19,870 I see. 954 00:56:21,010 --> 00:56:22,670 They all look trustworthy. 955 00:56:24,270 --> 00:56:27,810 - Don't you think so? - Yes, I agree with you. 956 00:56:29,170 --> 00:56:32,210 I was discussing... 957 00:56:32,710 --> 00:56:35,770 your surgery with them. 958 00:56:35,770 --> 00:56:37,440 That's good. 959 00:56:38,640 --> 00:56:41,470 In fact, I came down here... 960 00:56:42,110 --> 00:56:43,970 to talk about it. 961 00:56:51,710 --> 00:56:53,940 - Master Kim. - Yes? 962 00:56:54,810 --> 00:56:55,910 Let us... 963 00:56:58,070 --> 00:57:00,640 stick to our original plan. 964 00:57:01,870 --> 00:57:02,910 Pardon? 965 00:57:07,670 --> 00:57:09,310 Just as we planned, 966 00:57:10,710 --> 00:57:11,970 let's proceed with the surgery. 967 00:57:13,510 --> 00:57:14,740 Chairman Shin. 968 00:57:19,340 --> 00:57:20,910 Since things turned out this way, 969 00:57:21,110 --> 00:57:23,970 how about you become the chairman? 970 00:57:25,010 --> 00:57:26,140 What do you say? 971 00:57:30,570 --> 00:57:32,010 I think Geodae Hospital needs... 972 00:57:32,870 --> 00:57:35,610 a young chairman at this juncture. 973 00:57:39,840 --> 00:57:42,810 You call me a greedy old man... 974 00:57:42,810 --> 00:57:44,270 or say that I'm senile. 975 00:57:45,370 --> 00:57:46,440 Even if... 976 00:57:48,010 --> 00:57:49,470 I have only one day left to live, 977 00:57:51,340 --> 00:57:54,670 I want to breathe comfortably. 978 00:57:55,810 --> 00:57:57,470 I'm going to die anyway. 979 00:57:57,940 --> 00:58:00,840 It's not too much to ask of you, is it? 980 00:58:04,510 --> 00:58:05,940 Right, Master Kim? 981 00:58:46,370 --> 00:58:48,340 (Dr. Romantic) 982 00:58:48,770 --> 00:58:50,510 Has Boo Yong Joo decided to perform the surgery? 983 00:58:50,510 --> 00:58:52,440 Do you think President Do will just let Master Kim do that? 984 00:58:52,440 --> 00:58:55,040 He could put everyone at Doldam Hospital in trouble. 985 00:58:55,040 --> 00:58:57,040 I will offer him two propositions. 986 00:58:57,040 --> 00:58:58,540 The staff members will be replaced? 987 00:58:58,540 --> 00:58:59,940 With the staff from Geodae Hospital? 988 00:58:59,940 --> 00:59:01,010 Boo Yong Joo... 989 00:59:01,010 --> 00:59:02,840 Why don't you change the staff members? 990 00:59:02,840 --> 00:59:04,810 He will never give up on his staff. 991 00:59:04,810 --> 00:59:06,640 If you can't change the staff, 992 00:59:06,640 --> 00:59:09,370 you have to accept another offer. Are you sure you'll be okay? 993 00:59:09,370 --> 00:59:10,810 Now I just have to... 994 00:59:10,810 --> 00:59:12,840 eliminate him from this industry for good. 995 00:59:17,540 --> 00:59:20,070 (Epilogue) 996 00:59:20,940 --> 00:59:21,970 Are you tired? 997 00:59:23,870 --> 00:59:25,970 Thank you, Dr. Yoon. 998 00:59:33,340 --> 00:59:34,540 That's pretty. 999 00:59:35,440 --> 00:59:37,070 Did someone give it to you as a gift? 1000 00:59:42,010 --> 00:59:43,170 It's nothing. 69389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.