All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E03.720p.HDTV.x264-SVA+PHOENIX+MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,924 Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,187 --> 00:00:03,654 We're selling to Dumas now. 3 00:00:03,664 --> 00:00:05,930 That was his ransom. Find out who he is. 4 00:00:05,940 --> 00:00:08,619 I know you like to do things all peaceful in the States. 5 00:00:08,629 --> 00:00:10,657 But in Sinaloa we don't kill with kindness. 6 00:00:10,687 --> 00:00:11,857 We just kill. 7 00:00:11,882 --> 00:00:13,877 Javier Jimenez, he's the leader of the Death Squad 8 00:00:13,902 --> 00:00:16,122 out of Juarez. 9 00:00:16,132 --> 00:00:17,912 I'm Judge Cecil Lafayette. 10 00:00:17,922 --> 00:00:19,379 Am I under arrest? 11 00:00:19,389 --> 00:00:23,228 To run a... a business in my city, you need to pay taxes. 12 00:00:23,238 --> 00:00:27,349 And those... those taxes shall be remitted to yours truly. 13 00:00:32,992 --> 00:00:33,902 Let's go. 14 00:00:35,165 --> 00:00:37,191 - You're supposed to be dead. - I know, I know. 15 00:00:37,201 --> 00:00:38,245 Please let me explain. 16 00:00:38,255 --> 00:00:42,590 If Teresa still wants me dead, I'm at peace with that. 17 00:01:00,115 --> 00:01:02,276 That's impressive. 18 00:01:03,075 --> 00:01:04,943 Why not just sell us the powder? 19 00:01:04,953 --> 00:01:07,075 Because I don't move it that way. 20 00:01:07,085 --> 00:01:08,085 And the purity? 21 00:01:08,095 --> 00:01:09,760 98%. 22 00:01:09,770 --> 00:01:12,165 Javier will be your contact. 23 00:01:12,175 --> 00:01:14,065 You and I won't be meeting again. 24 00:01:14,075 --> 00:01:15,623 I'll say this once. 25 00:01:16,707 --> 00:01:18,335 You know who we are. 26 00:01:18,960 --> 00:01:21,245 You wanted our attention. 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,450 Now you have it. 28 00:01:37,645 --> 00:01:39,498 You're a hard man to get ahold of. 29 00:01:39,508 --> 00:01:41,586 I was expecting a call days ago. 30 00:01:41,596 --> 00:01:43,155 My sincerest apologies. 31 00:01:43,165 --> 00:01:45,175 The market's been on a roller coaster. 32 00:01:45,185 --> 00:01:48,055 I made an offer on that trucking company. 33 00:01:48,065 --> 00:01:51,093 We discussed using funds from the Turks and Caicos accounts. 34 00:01:51,103 --> 00:01:53,546 Unfortunately, that won't be possible. 35 00:01:53,571 --> 00:01:56,055 There's an ongoing fraud investigation. 36 00:01:56,065 --> 00:01:59,624 It won't affect you, but it could be a few months 37 00:01:59,634 --> 00:02:01,728 before I safely can access those accounts. 38 00:02:01,753 --> 00:02:05,423 Dieter, is there a problem with my money? 39 00:02:06,424 --> 00:02:08,287 No, no. 40 00:02:08,297 --> 00:02:09,753 Those audits won't affect you. 41 00:02:09,763 --> 00:02:13,693 But they will tie up those funds temporarily. 42 00:02:13,703 --> 00:02:15,753 I'm purchasing this trucking company, 43 00:02:15,763 --> 00:02:17,883 and I can't hand them bags of cash. 44 00:02:17,893 --> 00:02:19,833 The sale must be legitimate. 45 00:02:19,843 --> 00:02:21,773 I need this trucking company 46 00:02:21,783 --> 00:02:23,265 to continue to grow the NOLA operation. 47 00:02:23,275 --> 00:02:25,377 I will move some assets around. 48 00:02:25,387 --> 00:02:27,269 That should give you what you need 49 00:02:27,279 --> 00:02:29,793 without raising any red flags. 50 00:02:29,803 --> 00:02:31,545 Let me know when it's done. 51 00:02:31,555 --> 00:02:32,773 Of course. 52 00:02:32,783 --> 00:02:34,773 You want me to get on a plane? 53 00:02:34,783 --> 00:02:36,370 Not yet. 54 00:02:36,843 --> 00:02:38,263 Let's wait and see. 55 00:02:45,330 --> 00:02:49,905 Listen, I know you have every reason 56 00:02:49,915 --> 00:02:52,261 to walk away after what happened. 57 00:02:53,773 --> 00:02:55,693 I'm glad you're still here. 58 00:02:57,773 --> 00:03:01,793 Well, every bar that I ever worked in, 59 00:03:01,803 --> 00:03:03,893 my bosses have always been men. 60 00:03:03,903 --> 00:03:05,833 I knew what I was to them. 61 00:03:05,843 --> 00:03:08,843 Eye candy, nothing more. 62 00:03:08,853 --> 00:03:10,853 Even as I built up their business. 63 00:03:10,863 --> 00:03:12,693 But, um... 64 00:03:14,096 --> 00:03:15,936 I don't know. You're different. 65 00:03:16,843 --> 00:03:19,803 And I believe in what this bar could be. 66 00:03:21,376 --> 00:03:24,556 So that other stuff, 67 00:03:25,180 --> 00:03:27,150 it's your business. 68 00:03:28,933 --> 00:03:32,773 Well, are you ready to open the doors? 69 00:03:32,783 --> 00:03:34,793 Oh, yes. 70 00:03:34,803 --> 00:03:36,793 So nervous. 71 00:03:36,803 --> 00:03:37,793 Let's do it. 72 00:03:37,803 --> 00:03:39,693 Okay, let's go. 73 00:03:45,903 --> 00:03:48,773 Listen, I'm heading to Pote's house. 74 00:03:48,783 --> 00:03:49,873 He should be getting in with Tony. 75 00:03:49,883 --> 00:03:51,449 I'll come with you. 76 00:03:51,474 --> 00:03:54,703 No, stay here and make sure everything runs smoothly. 77 00:03:54,713 --> 00:03:56,723 We'll come back in a couple of hours. 78 00:03:56,733 --> 00:03:57,803 Mmm. 79 00:03:57,813 --> 00:03:58,833 - I'll see you soon. - Hey. 80 00:04:07,843 --> 00:04:09,823 - Hey. - Hey. 81 00:04:09,833 --> 00:04:12,479 - Como estas? - Bien. 82 00:04:12,489 --> 00:04:13,813 Gracias. 83 00:04:14,823 --> 00:04:17,371 - Siempre. - Where's Tony? 84 00:04:17,381 --> 00:04:21,333 Teresita, there's something that you should know. 85 00:04:21,343 --> 00:04:23,486 I wanted to tell you in person. 86 00:04:23,496 --> 00:04:24,863 I didn't want to say it over the... 87 00:04:24,873 --> 00:04:26,814 - Teresa. - Tony. 88 00:04:27,753 --> 00:04:28,853 Oy. 89 00:04:30,773 --> 00:04:33,237 - How are you? - Doing good. 90 00:04:34,633 --> 00:04:36,603 I'm so sorry about what happened. 91 00:04:36,628 --> 00:04:38,698 It's not your fault. 92 00:04:39,923 --> 00:04:42,723 You're so big. 93 00:04:43,863 --> 00:04:45,201 What's that? 94 00:04:45,211 --> 00:04:47,334 Oh, um, I'm making my own graphic novel. 95 00:04:47,344 --> 00:04:49,943 Whatever you do, don't call it a comic book. 96 00:04:49,953 --> 00:04:52,753 He goes crazy. 97 00:04:53,873 --> 00:04:55,793 I missed you. 98 00:04:55,803 --> 00:04:56,969 I missed you too. 99 00:04:58,393 --> 00:05:00,973 Am I going home with you now, or... 100 00:05:01,793 --> 00:05:02,933 Not yet. 101 00:05:02,943 --> 00:05:04,723 We're gonna figure that out. 102 00:05:04,733 --> 00:05:07,883 But I want you to know that you're safe here, okay? 103 00:05:07,893 --> 00:05:09,783 - Okay. - Teresita. 104 00:05:11,633 --> 00:05:13,593 I really need to tell you something. 105 00:05:14,803 --> 00:05:15,933 Hey, Teresa. 106 00:05:25,540 --> 00:05:31,975 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 107 00:05:31,975 --> 00:05:33,307 - Did you know she was alive? 108 00:05:33,332 --> 00:05:34,508 - No. 109 00:05:34,533 --> 00:05:36,353 I was as surprised as you. 110 00:05:37,688 --> 00:05:39,100 How, Pote? 111 00:05:39,588 --> 00:05:40,997 - How did this happen? - James. 112 00:05:41,007 --> 00:05:42,658 She said James let her go. 113 00:05:42,668 --> 00:05:44,538 What do you mean, James let her go? 114 00:05:44,548 --> 00:05:45,628 Where were you? 115 00:05:45,638 --> 00:05:48,122 He told me to walk away, that he will do it. 116 00:05:48,132 --> 00:05:49,658 I heard the shot. 117 00:05:51,678 --> 00:05:53,508 Look, Teresita. 118 00:05:53,518 --> 00:05:55,718 Kelly Anne saved Tony's life. 119 00:05:56,159 --> 00:05:57,718 She could have stayed dead, 120 00:05:58,161 --> 00:06:00,648 but she took a risk because she knew Tony was in trouble. 121 00:06:00,658 --> 00:06:02,688 And I'm not defending her. 122 00:06:02,698 --> 00:06:04,538 I'm just letting you know what happened. 123 00:06:08,471 --> 00:06:10,173 Who sent them? 124 00:06:10,678 --> 00:06:11,708 It wasn't Camila. 125 00:06:11,718 --> 00:06:14,427 No, it was Cortez. 126 00:06:15,568 --> 00:06:17,738 He had the ball rolling right before we killed him. 127 00:06:17,748 --> 00:06:20,508 - Are the sicarios dead? - One of them is. 128 00:06:20,518 --> 00:06:22,508 I couldn't find the body of the second one. 129 00:06:26,498 --> 00:06:27,668 What do you want me to do with her? 130 00:06:27,678 --> 00:06:28,678 I don't know. 131 00:06:31,638 --> 00:06:33,658 We need to meet with the trucking company. 132 00:06:33,668 --> 00:06:35,468 I'll deal with her later. 133 00:06:37,271 --> 00:06:38,743 Tell Manny to stay with them. 134 00:06:44,332 --> 00:06:45,502 Pote. 135 00:06:47,235 --> 00:06:49,305 You and Tony are safe here tonight. 136 00:06:55,608 --> 00:06:57,588 From our new Mexican friend. 137 00:06:59,528 --> 00:07:02,568 Be interesting to see how she does is this town. 138 00:07:03,728 --> 00:07:05,353 René. 139 00:07:06,245 --> 00:07:07,425 Thought I heard you in here. 140 00:07:07,668 --> 00:07:09,047 What up, cuz? 141 00:07:10,488 --> 00:07:12,758 René and his buddy gonna grab a few drinks. 142 00:07:13,075 --> 00:07:14,528 Do the town. 143 00:07:14,538 --> 00:07:16,478 Why don't you join us, Davis? 144 00:07:18,698 --> 00:07:20,518 Go on, son. 145 00:07:20,528 --> 00:07:23,508 Have a good time. The night belongs to the young. 146 00:07:25,718 --> 00:07:28,728 All right. Guess so. 147 00:07:28,738 --> 00:07:32,728 Just, uh, text me where you end up and I'll meet you there? 148 00:07:37,688 --> 00:07:39,233 See you in a bit. 149 00:07:41,910 --> 00:07:43,488 How's he doing? 150 00:07:45,155 --> 00:07:48,275 Honestly? I'm worried. 151 00:07:48,598 --> 00:07:50,217 Ever since he came back from the hospital, 152 00:07:50,227 --> 00:07:51,618 he hasn't been right. 153 00:07:51,628 --> 00:07:54,668 They changed his medication and now he wanders 154 00:07:54,678 --> 00:07:57,468 around the house like a damned zombie. 155 00:08:01,548 --> 00:08:05,548 Miss Mendoza, my wife and I built this company together, 156 00:08:05,558 --> 00:08:07,668 put our heart and soul into it. 157 00:08:07,678 --> 00:08:09,792 30-plus years. 158 00:08:10,568 --> 00:08:13,488 It's no small thing, turning it over to strangers. 159 00:08:13,498 --> 00:08:15,923 I understand it must be really difficult. 160 00:08:16,618 --> 00:08:18,668 But you're still interested in selling, right? 161 00:08:18,678 --> 00:08:20,748 We discussed it. We want to retire. 162 00:08:20,758 --> 00:08:24,638 We're ready to sell. But we have a problem. 163 00:08:29,398 --> 00:08:30,608 What problem? 164 00:08:31,063 --> 00:08:33,568 We hit a rough patch a few years back. 165 00:08:34,528 --> 00:08:37,708 IRS hit us with a lean. I needed some fast cash. 166 00:08:37,733 --> 00:08:41,443 So I went to a, um, private lender. 167 00:08:41,478 --> 00:08:43,748 Honey, for God's sake. Call the man what he is. 168 00:08:43,758 --> 00:08:45,558 He's a loan shark. 169 00:08:45,568 --> 00:08:46,982 Abby, take it easy. 170 00:08:46,992 --> 00:08:50,241 This man fronted us money but at an insane interest rate. 171 00:08:50,251 --> 00:08:53,618 Now, on top of that, he's claiming a 30% stake 172 00:08:53,628 --> 00:08:55,578 in the company. 173 00:08:56,598 --> 00:08:57,738 What's his name? 174 00:09:00,598 --> 00:09:02,062 Joel Boucher. 175 00:09:03,748 --> 00:09:06,608 I don't care who you is. 176 00:09:06,618 --> 00:09:08,688 Salerno Transport not for sale. 177 00:09:08,698 --> 00:09:11,508 I think you would like to hear my offer. 178 00:09:11,518 --> 00:09:13,105 Can you meet tonight? 179 00:09:14,548 --> 00:09:15,758 Sure, why not? 180 00:09:16,101 --> 00:09:18,161 You done got my curiosity up, cher. 181 00:09:24,598 --> 00:09:26,548 Change of plan. 182 00:09:26,558 --> 00:09:28,758 We're gonna make a stop first. 183 00:09:29,101 --> 00:09:30,588 It shouldn't take too long. 184 00:09:33,648 --> 00:09:35,718 There are other trucking companies. 185 00:09:35,728 --> 00:09:37,728 I think this one is gonna be too much trouble. 186 00:09:37,738 --> 00:09:39,728 This one is a small, independent company 187 00:09:39,738 --> 00:09:42,638 with established shipping routes all the way to New York. 188 00:09:42,648 --> 00:09:45,518 It's perfect for what we need. 189 00:09:45,528 --> 00:09:46,618 With the bigger companies, 190 00:09:46,628 --> 00:09:48,516 there would be too many questions. 191 00:09:49,548 --> 00:09:51,018 We need this. 192 00:09:51,528 --> 00:09:55,005 Are we gonna talk about what to do with Kelly Anne? 193 00:09:55,015 --> 00:09:56,628 She betrayed us, Pote. 194 00:09:56,638 --> 00:09:58,608 I know that. 195 00:09:58,618 --> 00:10:00,498 You want her gone. 196 00:10:07,588 --> 00:10:09,036 Hey, girl. How's it going? 197 00:10:09,168 --> 00:10:10,648 Hey. Yeah, it's good. 198 00:10:10,658 --> 00:10:12,658 We haven't slowed down since we opened the doors. 199 00:10:12,668 --> 00:10:15,528 We made, like, 20 Teresitas in the last hour. 200 00:10:15,538 --> 00:10:17,628 Teresa. How did it go? 201 00:10:17,638 --> 00:10:18,984 Sir, hey, excuse me, sir. 202 00:10:18,994 --> 00:10:20,738 It's complicated. The couple... 203 00:10:22,468 --> 00:10:24,628 - You have to calm down. - Don't touch me. 204 00:10:24,638 --> 00:10:26,558 What is Boaz doing here? 205 00:10:26,568 --> 00:10:27,654 I have no idea. 206 00:10:31,728 --> 00:10:33,668 Hey, hey, hey, hey. It's okay. 207 00:10:33,678 --> 00:10:34,608 It's okay, we know him. 208 00:10:34,618 --> 00:10:36,066 He's got a gun in that box. 209 00:10:36,076 --> 00:10:38,638 It's not even loaded, pendejo. It's a showpiece for Teresa. 210 00:10:38,648 --> 00:10:41,638 Pendejo. 211 00:10:44,598 --> 00:10:46,638 What are you doing here, Boaz? 212 00:10:46,648 --> 00:10:48,648 Just here on vacation. 213 00:10:48,658 --> 00:10:50,668 Here to recharge the batteries. 214 00:10:50,678 --> 00:10:52,548 Take a look at your gift. 215 00:10:53,678 --> 00:10:55,538 - Hey, Birdie. - Yeah. 216 00:10:55,548 --> 00:10:56,658 Can you help me with this? 217 00:11:00,568 --> 00:11:04,548 Javier, why don't you show Boaz the VIP area? 218 00:11:04,558 --> 00:11:06,568 Have a drink. Relax. 219 00:11:06,578 --> 00:11:08,758 Yes, I'd like to clear the air between us. 220 00:11:09,674 --> 00:11:11,493 _ 221 00:11:11,518 --> 00:11:14,498 Have that drink and we'll talk later, okay? 222 00:11:16,256 --> 00:11:17,648 Very nice place, Teresa. 223 00:11:24,538 --> 00:11:25,491 Boaz? 224 00:11:25,492 --> 00:11:26,733 _ 225 00:11:26,758 --> 00:11:28,748 Salud. 226 00:11:29,004 --> 00:11:30,201 _ 227 00:11:30,424 --> 00:11:32,624 No idea. Is Boucher her? 228 00:11:33,376 --> 00:11:34,538 _ 229 00:11:34,748 --> 00:11:37,708 Pinche loco, smells and looks like trouble. 230 00:11:37,718 --> 00:11:40,351 Thank he has a nose full too. 231 00:11:40,361 --> 00:11:41,608 Did you get the money out of the safe? 232 00:11:41,618 --> 00:11:42,643 It's ready. 233 00:11:42,653 --> 00:11:43,688 Do you want me to get Javier? 234 00:11:43,698 --> 00:11:46,588 No, I need him to keep Boaz busy. 235 00:11:51,648 --> 00:11:54,578 Mr. Boucher? Thank you for meeting me. 236 00:11:55,975 --> 00:11:57,065 Where's the worm? 237 00:12:00,278 --> 00:12:01,649 It's true. 238 00:12:02,385 --> 00:12:04,545 If you swallow it, you get to see visions. 239 00:12:04,860 --> 00:12:08,114 That's mezcal, and I wouldn't know. 240 00:12:09,238 --> 00:12:10,308 Ah. 241 00:12:19,508 --> 00:12:22,578 It's everything the Salernos owe you, plus your interest. 242 00:12:22,588 --> 00:12:25,089 I'm paying off their debt in full. 243 00:12:26,628 --> 00:12:29,598 Well, you wanna buy out the Salernos? 244 00:12:29,608 --> 00:12:30,886 That's fine. 245 00:12:31,538 --> 00:12:33,498 But you get me as a partner. 246 00:12:35,608 --> 00:12:37,022 I don't need a partner. 247 00:12:39,175 --> 00:12:41,295 Well, then, 248 00:12:41,598 --> 00:12:44,598 I suppose there's option number two. 249 00:12:44,608 --> 00:12:46,708 Your pretty little self get lost, 250 00:12:46,718 --> 00:12:48,578 and I take the whole company. 251 00:12:48,588 --> 00:12:50,708 I got a third option for you, cabron. 252 00:12:57,718 --> 00:12:59,508 Mr. Boucher. 253 00:13:01,598 --> 00:13:04,708 I'm offering you a lot of money just to step away. 254 00:13:04,718 --> 00:13:08,578 But when you're gone, you stay gone. 255 00:13:16,648 --> 00:13:18,517 You're a funny girl. 256 00:13:19,512 --> 00:13:23,612 Oh, Salerno Transport 257 00:13:23,981 --> 00:13:25,598 is a gravy train. 258 00:13:27,230 --> 00:13:29,598 And I'm nowhere near done riding her yet. 259 00:13:29,608 --> 00:13:31,648 Then I think we have a problem. 260 00:13:31,673 --> 00:13:35,117 Wait, I don't think you realize where you is. 261 00:13:35,698 --> 00:13:38,548 And this... this ain't no Mejico. 262 00:13:39,678 --> 00:13:42,718 Yeah, this ain't even America. 263 00:13:42,728 --> 00:13:44,478 This here... 264 00:13:47,578 --> 00:13:49,618 This New Orleans. 265 00:13:49,628 --> 00:13:52,698 And we got our own way to do things down here, cher. 266 00:13:54,608 --> 00:13:57,890 See, the people I'm connected to, 267 00:13:58,488 --> 00:14:00,648 the buttons I can push... 268 00:14:02,126 --> 00:14:03,678 You don't even wanna know. 269 00:14:16,065 --> 00:14:18,155 I got me one of them, too, beb. 270 00:14:21,598 --> 00:14:23,668 Oh, 271 00:14:23,678 --> 00:14:26,377 I think I'm gonna be seeing you around. 272 00:14:27,408 --> 00:14:29,438 You done got my interest now, cher. 273 00:14:52,548 --> 00:14:56,628 Let me take him tonight. 274 00:14:57,168 --> 00:14:58,268 No. 275 00:15:00,578 --> 00:15:01,648 We'll find a way. 276 00:15:01,658 --> 00:15:04,081 We might not have a choice. 277 00:15:04,578 --> 00:15:07,658 I think we just kicked the hornet's nest with this cabron. 278 00:15:24,954 --> 00:15:27,984 You bring those Mexicans into our business. 279 00:15:27,994 --> 00:15:30,221 You think you gonna chase me out, Frank? 280 00:15:44,432 --> 00:15:45,974 Hey, Tony. 281 00:15:45,984 --> 00:15:48,954 Listen, I wanted to get back tonight, 282 00:15:48,964 --> 00:15:51,846 but it's getting late and you had a long day. 283 00:15:52,661 --> 00:15:54,901 Why don't you rest a bit and I'll see you tomorrow? 284 00:15:57,310 --> 00:15:59,884 Great. Have a good night. 285 00:15:59,894 --> 00:16:00,984 Bye. 286 00:16:00,994 --> 00:16:02,440 How is he? 287 00:16:02,894 --> 00:16:04,824 He's trying to be brave. 288 00:16:06,584 --> 00:16:07,764 He's scared. 289 00:16:08,794 --> 00:16:10,615 He feels safe with Kelly Anne. 290 00:16:14,497 --> 00:16:16,547 Thank you, everybody, for joining us here 291 00:16:16,572 --> 00:16:18,873 at Siete Gotas. 292 00:16:19,744 --> 00:16:20,734 Did I pronounce that right? 293 00:16:20,744 --> 00:16:21,814 What's wrong? 294 00:16:21,824 --> 00:16:23,884 Teresa? 295 00:16:23,894 --> 00:16:25,814 All right! 296 00:16:41,964 --> 00:16:44,934 Why didn't you tell me you were playing here tonight? 297 00:16:44,944 --> 00:16:47,974 When Birdie called, I figured it was your idea. 298 00:16:47,984 --> 00:16:51,924 But of course it wasn't because this is your bar 299 00:16:51,934 --> 00:16:54,964 and now it's awkward. 300 00:16:58,014 --> 00:17:00,039 It's okay. 301 00:17:00,914 --> 00:17:04,315 I was just... surprised. 302 00:17:06,844 --> 00:17:08,774 You have everything you need? 303 00:17:08,784 --> 00:17:09,966 I'm good. 304 00:17:10,634 --> 00:17:12,684 You gonna have time to enjoy the set? 305 00:17:12,709 --> 00:17:14,659 Yes, of course. 306 00:17:16,689 --> 00:17:18,266 I'm happy to be here. 307 00:17:18,694 --> 00:17:20,874 It's a big night for you. Look around. 308 00:17:20,899 --> 00:17:23,739 Oye, Teresa. 309 00:17:23,764 --> 00:17:25,273 You got time for me now? 310 00:17:25,417 --> 00:17:26,899 Another 30 minutes, I'm gonna be too drunk 311 00:17:26,924 --> 00:17:27,934 to talk any business. 312 00:17:30,794 --> 00:17:32,734 It's my agave distributor. 313 00:17:34,814 --> 00:17:35,954 I'll be right back. 314 00:17:35,964 --> 00:17:37,350 Have fun. 315 00:17:40,434 --> 00:17:41,784 Let's go to my office. 316 00:18:05,844 --> 00:18:06,964 That's a lot of food. 317 00:18:06,974 --> 00:18:09,974 Oh, you... honey, you scared me. 318 00:18:09,984 --> 00:18:11,754 - Sorry. - No, it's okay. 319 00:18:11,764 --> 00:18:13,974 Lord knows we all have a reason to be jumpy right now. 320 00:18:13,984 --> 00:18:16,854 Um, listen, I made you a whole bunch of sandwiches, okay? 321 00:18:16,864 --> 00:18:18,315 I'm gonna put them in the fridge. 322 00:18:18,325 --> 00:18:20,954 It should be enough to last you, like, a couple of days. 323 00:18:20,964 --> 00:18:22,622 You're leaving. 324 00:18:23,744 --> 00:18:25,494 My mom used to do that whenever she was getting ready 325 00:18:25,504 --> 00:18:26,834 to go away. 326 00:18:31,854 --> 00:18:33,954 Yeah, I have to go. 327 00:18:33,964 --> 00:18:35,468 Why? 328 00:18:37,707 --> 00:18:38,917 It's because of Teresa. 329 00:18:38,942 --> 00:18:40,732 Mm-mm, no. 330 00:18:40,757 --> 00:18:42,350 Okay, this is not her fault. 331 00:18:43,784 --> 00:18:45,944 I made a horrible mistake. 332 00:18:46,944 --> 00:18:49,874 And she trusted me, and I betrayed her. 333 00:18:50,874 --> 00:18:53,814 Trust is just a really hard thing to get back 334 00:18:53,824 --> 00:18:54,994 once it's been lost. 335 00:18:56,874 --> 00:18:58,834 But here's the good news. 336 00:18:58,844 --> 00:19:01,984 Okay, she loves you so much and you will be safe here. 337 00:19:01,994 --> 00:19:04,744 You know, people have been saying that all my life. 338 00:19:05,954 --> 00:19:07,744 Look where I ended up. 339 00:19:10,754 --> 00:19:12,784 No. Hey, Tony? 340 00:19:15,619 --> 00:19:17,639 I made the thief pay back what he stole, 341 00:19:17,649 --> 00:19:18,699 just like you said. 342 00:19:19,053 --> 00:19:20,719 I appreciate it. 343 00:19:21,055 --> 00:19:23,769 But you didn't have to come all this way just to deliver it. 344 00:19:23,779 --> 00:19:25,769 I know you have your doubts about me. 345 00:19:26,352 --> 00:19:28,229 But I wanted to reassure you. 346 00:19:29,146 --> 00:19:30,898 You have my loyalty. 347 00:19:31,699 --> 00:19:34,679 I wanted you to look into my eyes when I told you. 348 00:19:35,854 --> 00:19:37,854 _ 349 00:19:38,809 --> 00:19:40,789 You run Sinaloa, 350 00:19:40,799 --> 00:19:42,649 but you represent me there. 351 00:19:44,245 --> 00:19:46,659 I need you to know I can rely on my people. 352 00:19:47,799 --> 00:19:49,689 I need to know I can rely on you. 353 00:19:49,917 --> 00:19:51,252 You can. 354 00:19:52,536 --> 00:19:55,496 I'm glad you came and we understand each other. 355 00:19:58,659 --> 00:19:59,799 I should get back. 356 00:20:03,709 --> 00:20:05,799 Gracias. 357 00:20:06,225 --> 00:20:07,729 Miss Salerno? 358 00:20:07,739 --> 00:20:09,629 We're calling off the deal. 359 00:20:09,639 --> 00:20:11,589 Wha... wait, what happened? 360 00:20:11,599 --> 00:20:12,829 My husband was attacked tonight 361 00:20:12,839 --> 00:20:14,679 and one of our trucks was torched. 362 00:20:14,689 --> 00:20:16,799 Please don't contact us again. 363 00:20:16,809 --> 00:20:18,829 Miss Salerno. 364 00:20:18,839 --> 00:20:20,589 Hello? 365 00:20:21,619 --> 00:20:23,242 Que paso? 366 00:20:23,659 --> 00:20:25,629 Boucher attacked Frank Salerno. 367 00:20:25,639 --> 00:20:26,829 He set one of his trucks on fire. 368 00:20:27,288 --> 00:20:28,569 Puta madre. 369 00:20:28,579 --> 00:20:30,101 We got those people hurt. 370 00:20:30,111 --> 00:20:32,619 We need to make sure they're okay. 371 00:20:32,629 --> 00:20:33,739 Teresita. 372 00:20:33,749 --> 00:20:35,838 Always the hard way. 373 00:20:47,669 --> 00:20:49,113 Do it, big man! 374 00:21:07,007 --> 00:21:08,362 This is Teresa. 375 00:21:08,387 --> 00:21:09,760 I'm unavailable right now. 376 00:21:09,760 --> 00:21:10,930 Please leave a message. 377 00:21:11,503 --> 00:21:14,323 Ah, man. 378 00:21:14,333 --> 00:21:16,553 What's with this pinche hillbilly music? 379 00:21:16,563 --> 00:21:18,907 Let's get some mariachis up in this bitch, no? 380 00:21:18,908 --> 00:21:20,908 _ 381 00:21:22,185 --> 00:21:23,716 Teresa needs to keep a low profile, 382 00:21:23,726 --> 00:21:25,606 especially in this place. 383 00:21:25,616 --> 00:21:26,716 You know what that means. 384 00:21:26,726 --> 00:21:28,066 I am playing nice. 385 00:21:28,068 --> 00:21:29,234 _ 386 00:21:29,666 --> 00:21:32,170 What do they say? When in Rome... 387 00:21:33,866 --> 00:21:35,686 Remember me, amigo? 388 00:21:35,696 --> 00:21:37,220 Boss lady around? 389 00:21:37,230 --> 00:21:38,736 No. 390 00:21:38,746 --> 00:21:40,576 How's about setting me and my boy up 391 00:21:40,586 --> 00:21:42,866 in your VIP section? 392 00:21:44,766 --> 00:21:45,796 Follow me. 393 00:21:45,806 --> 00:21:47,606 We're comped. You know that, right? 394 00:21:48,866 --> 00:21:51,746 You comprendo? On the house? 395 00:21:53,870 --> 00:21:55,426 _ 396 00:22:32,606 --> 00:22:34,592 - Big cabron! - Big guy, do it, 397 00:22:34,602 --> 00:22:36,576 and she goes first. 398 00:22:43,586 --> 00:22:45,816 Just walk. 399 00:22:45,826 --> 00:22:47,034 Teresa! 400 00:22:47,044 --> 00:22:48,534 Settle down, big man. 401 00:23:02,586 --> 00:23:03,659 Hey there, cher. 402 00:23:04,866 --> 00:23:07,576 I bet you didn't think you was gonna see me again so soon, 403 00:23:07,586 --> 00:23:08,585 now did you? 404 00:23:08,595 --> 00:23:10,846 You said you know people. So do I. 405 00:23:10,856 --> 00:23:13,656 You should think about this before you do anything. 406 00:23:24,676 --> 00:23:26,017 Come on, cher. 407 00:23:26,656 --> 00:23:28,019 You come walk with me. 408 00:23:44,776 --> 00:23:48,766 You know, this farm, it, uh... 409 00:23:48,776 --> 00:23:51,586 it done been in my family for generations, now. 410 00:23:52,806 --> 00:23:56,576 You know, my daddy, he used to wrestle gators. 411 00:23:56,586 --> 00:23:59,210 And he done learned me the four steps of it. 412 00:23:59,220 --> 00:24:01,175 Now, first step, 413 00:24:01,185 --> 00:24:02,646 that's the most dangerous. 414 00:24:02,656 --> 00:24:04,195 Getting on its back. 415 00:24:04,205 --> 00:24:07,985 You always approach a gator from behind. 416 00:24:07,995 --> 00:24:10,576 'Cause you wanna bind up those hind legs, 417 00:24:10,586 --> 00:24:11,957 keeping the feet off the ground 418 00:24:11,967 --> 00:24:14,596 so they can't whip that tail around at you. 419 00:24:14,606 --> 00:24:17,686 Ooh, that happen, hah. 420 00:24:19,596 --> 00:24:21,606 Right there you done lost control. 421 00:24:21,616 --> 00:24:24,586 And keeping control, well... 422 00:24:26,666 --> 00:24:29,288 That's the key to your survival. 423 00:24:41,576 --> 00:24:43,806 Now, then you get your fingers 424 00:24:43,816 --> 00:24:46,764 up underneath that gator's jaws 425 00:24:47,696 --> 00:24:53,666 and you start to feel all that soft skin all around the bone. 426 00:25:00,596 --> 00:25:01,666 And you get that head 427 00:25:01,676 --> 00:25:03,686 up at a 90-degree angle. 428 00:25:07,756 --> 00:25:10,121 And they can't fight back. 429 00:25:10,696 --> 00:25:12,646 That's step number three. 430 00:25:12,656 --> 00:25:13,866 Gaining submission. 431 00:25:14,576 --> 00:25:15,836 Not unlike my business. 432 00:25:17,756 --> 00:25:19,866 As of tonight, 433 00:25:20,523 --> 00:25:23,723 I am in control of Salerno Transport. 434 00:25:23,748 --> 00:25:25,658 You said there was a step four. 435 00:25:27,096 --> 00:25:29,796 How you gonna jump off and get away 436 00:25:29,806 --> 00:25:32,282 without you don't get eaten up? 437 00:25:56,626 --> 00:25:57,957 Get in! 438 00:26:14,876 --> 00:26:16,370 Did your cousin ever text you back? 439 00:26:16,555 --> 00:26:17,986 Kid's a basket case. 440 00:26:19,966 --> 00:26:22,786 Hey, Jay-vier. 441 00:26:24,796 --> 00:26:26,071 We're closing. 442 00:26:26,081 --> 00:26:28,016 This here is N'awllins. 443 00:26:28,026 --> 00:26:31,006 Ain't no such thing as last call here. 444 00:26:31,016 --> 00:26:36,026 Hell, I'm the liquor board, son. I tell you when you close. 445 00:26:36,956 --> 00:26:38,906 One more round. 446 00:26:40,856 --> 00:26:42,396 For the road. 447 00:26:42,806 --> 00:26:44,271 Sounds like a plan. 448 00:26:44,281 --> 00:26:46,006 Oy, primo. 449 00:26:46,291 --> 00:26:48,781 _ 450 00:26:48,806 --> 00:26:50,876 - While you're at it? - Don't do anything stupid. 451 00:26:53,826 --> 00:26:55,242 No promises, pendejo. 452 00:27:04,293 --> 00:27:05,826 What's that? 453 00:27:12,886 --> 00:27:14,806 Cut the engine! 454 00:27:14,816 --> 00:27:16,443 It's the judge. 455 00:27:16,453 --> 00:27:18,786 Lafayette. 456 00:27:21,886 --> 00:27:24,036 You and the boss lady sit tight now. 457 00:27:24,046 --> 00:27:26,340 Keep your hands in sight. 458 00:27:26,350 --> 00:27:28,756 Do not step out of this vehicle until I say so. 459 00:27:28,766 --> 00:27:30,826 Miss Mendoza. 460 00:27:30,836 --> 00:27:32,721 How good to see you again. 461 00:27:36,896 --> 00:27:40,986 I... I do apologize for the informality. 462 00:27:40,996 --> 00:27:44,016 The accommodations here were the best we could manage 463 00:27:44,541 --> 00:27:46,996 at this ungodly hour. 464 00:27:47,580 --> 00:27:48,796 What do you want? 465 00:27:48,806 --> 00:27:51,766 I like to keep a finger on the pulse of my city 466 00:27:51,776 --> 00:27:54,896 through my... my man here, Detective Green. 467 00:27:54,906 --> 00:27:57,876 Uh, he brought something to my attention tonight, 468 00:27:57,886 --> 00:28:01,846 and I... I felt compelled to look into it. 469 00:28:01,856 --> 00:28:07,876 And quite frankly, Joel, all roads led to you. 470 00:28:07,886 --> 00:28:11,756 Aw, now, Judge, you know that I done got 471 00:28:11,766 --> 00:28:15,966 a business relationship with Salerno Transport. 472 00:28:15,976 --> 00:28:18,976 As a member of both the legal and business communities, 473 00:28:18,986 --> 00:28:22,986 I... I feel obliged to step in and... and mediate 474 00:28:22,996 --> 00:28:25,026 before anyone else gets hurt. 475 00:28:28,046 --> 00:28:31,403 I made a fair offer to the Salernos. 476 00:28:31,413 --> 00:28:33,036 They accepted. 477 00:28:33,046 --> 00:28:37,475 But Mr. Boucher threatened them, then kidnapped me 478 00:28:37,500 --> 00:28:39,096 and my associate. 479 00:28:41,046 --> 00:28:42,986 Now, Judge, 480 00:28:42,996 --> 00:28:48,674 this, uh, tifi she telling tales. 481 00:28:50,006 --> 00:28:51,866 I've, uh... 482 00:28:51,876 --> 00:28:56,846 I've known Mr. Boucher here for many years. 483 00:28:56,856 --> 00:28:58,996 I know what he does. 484 00:28:59,283 --> 00:29:03,162 You... you... you have some naggin' questions. 485 00:29:04,288 --> 00:29:08,292 Just what do you want with all those trucks? 486 00:29:10,043 --> 00:29:14,131 I want to expand the market for my tequila out of state. 487 00:29:14,836 --> 00:29:18,826 The Salernos, they have a reliable fleet of trucks 488 00:29:18,836 --> 00:29:21,796 and shipping routes that are perfect for what I need. 489 00:29:21,806 --> 00:29:24,183 That all you transporting? 490 00:29:24,756 --> 00:29:26,006 Liquor? 491 00:29:26,477 --> 00:29:27,996 I don't understand. 492 00:29:28,006 --> 00:29:30,856 What it comes down to for me, 493 00:29:30,866 --> 00:29:32,896 my long-standing relationship 494 00:29:32,906 --> 00:29:34,896 with Mr. Boucher notwithstanding, 495 00:29:34,906 --> 00:29:39,036 is the amount of money generated by, let's say, 496 00:29:39,046 --> 00:29:40,846 narcotics trafficking. 497 00:29:44,886 --> 00:29:49,756 Versus that of a white trash shylock 498 00:29:49,766 --> 00:29:51,826 gutting a trucking company for parts. 499 00:30:15,067 --> 00:30:17,856 I never liked that son of a bitch. 500 00:30:19,886 --> 00:30:22,876 I especially didn't appreciate the ungentlemanly way 501 00:30:22,886 --> 00:30:24,660 he spoke to you. 502 00:30:25,766 --> 00:30:28,766 It offends me as a Southerner. 503 00:30:30,303 --> 00:30:33,936 So to the victor go the spoils. 504 00:30:33,946 --> 00:30:36,796 It would appear you're now free to close your deal 505 00:30:36,806 --> 00:30:38,257 with Salerno Transport, 506 00:30:38,756 --> 00:30:40,036 and the Salernos don't have to worry 507 00:30:40,046 --> 00:30:42,766 about Joel Boucher anymore. 508 00:30:42,776 --> 00:30:44,936 Mediation concluded. 509 00:30:44,946 --> 00:30:46,886 What do you want for this? 510 00:30:48,846 --> 00:30:50,916 Transparency between us. 511 00:30:52,886 --> 00:30:55,936 I want the money you offered Boucher. 512 00:30:55,946 --> 00:30:59,026 Consider it an operating tax. 513 00:30:59,570 --> 00:31:02,030 This is my town. 514 00:31:02,806 --> 00:31:06,796 A sparrow doesn't fall from a tree without my knowledge. 515 00:31:14,550 --> 00:31:17,230 It must have been Dumas who told the judge about us. 516 00:31:17,450 --> 00:31:19,430 Pinche judge is a snake. 517 00:31:19,440 --> 00:31:21,550 Maybe that snake can become an ally. 518 00:31:21,560 --> 00:31:23,420 If we can trust him. 519 00:31:23,430 --> 00:31:25,470 We need to know everything about him. 520 00:31:26,540 --> 00:31:28,460 Everyone has a weakness. 521 00:31:28,470 --> 00:31:29,670 We need to find his. 522 00:31:31,490 --> 00:31:34,510 Let's put Chicho to follow him for a couple of days. 523 00:31:39,550 --> 00:31:41,630 I thought you weren't coming back tonight. 524 00:31:41,640 --> 00:31:43,500 It's late. You should be sleeping. 525 00:31:45,490 --> 00:31:46,815 I couldn't sleep. 526 00:31:47,910 --> 00:31:49,790 What's the matter? 527 00:31:52,133 --> 00:31:54,103 I know you don't want Kelly Anne here. 528 00:31:55,692 --> 00:31:58,762 But if she leaves, someone might go after her. 529 00:32:00,530 --> 00:32:02,430 You know, she saved my life. 530 00:32:05,703 --> 00:32:06,833 She's family. 531 00:32:08,962 --> 00:32:10,680 Hey. Sorry. 532 00:32:10,690 --> 00:32:13,560 Um, Teresa, could I maybe talk to you for a minute? 533 00:32:17,797 --> 00:32:19,647 Go back to bed, okay? 534 00:32:19,657 --> 00:32:20,657 We'll talk tomorrow. 535 00:32:20,667 --> 00:32:21,717 Okay. 536 00:32:21,727 --> 00:32:22,838 Have a good night. 537 00:32:22,848 --> 00:32:23,908 Good night. 538 00:32:35,727 --> 00:32:37,597 What did you tell him? 539 00:32:37,607 --> 00:32:38,909 Told him the truth. 540 00:32:40,697 --> 00:32:42,088 That I betrayed you. 541 00:32:42,098 --> 00:32:45,165 Did you tell him you almost got me killed? 542 00:32:47,867 --> 00:32:49,917 I didn't tell him all the details. 543 00:32:52,677 --> 00:32:54,737 Look, I don't expect you to ever forgive me. 544 00:32:56,365 --> 00:32:58,115 So whatever you want to do with me, 545 00:32:58,125 --> 00:33:00,388 however you want to handle this, that's your choice. 546 00:33:02,087 --> 00:33:04,007 I deserve whatever I got coming. 547 00:33:05,883 --> 00:33:08,923 But you should at least know how sorry I am. 548 00:33:10,440 --> 00:33:12,657 I don't know if I can ever make amends. 549 00:33:12,667 --> 00:33:14,903 I would really, really like to try. 550 00:33:17,489 --> 00:33:19,767 I appreciate what you did for Tony. 551 00:33:22,577 --> 00:33:24,767 But I can't trust you again. 552 00:33:28,216 --> 00:33:29,787 I understand. 553 00:33:29,797 --> 00:33:34,089 I don't want you anywhere near me or my business. 554 00:33:41,687 --> 00:33:43,098 This is your house. 555 00:33:43,577 --> 00:33:45,837 It's not up to me if she stays or goes. 556 00:33:46,126 --> 00:33:48,006 She's your guest. 557 00:34:00,787 --> 00:34:02,697 He's fine, Judge. 558 00:34:02,707 --> 00:34:05,647 Patrolman recognized him. Called me. 559 00:34:05,657 --> 00:34:07,577 Good Lord, what happened? 560 00:34:07,587 --> 00:34:09,627 Looks like he got disoriented. 561 00:34:09,637 --> 00:34:14,319 Just froze here a few blocks from your place. 562 00:34:14,329 --> 00:34:17,472 I would have brought him home, he wouldn't budge. 563 00:34:21,011 --> 00:34:22,607 Davis? 564 00:34:24,097 --> 00:34:25,677 Son? 565 00:34:28,687 --> 00:34:30,627 Can... can you hear me? 566 00:34:32,717 --> 00:34:37,647 I... I... I got lost. 567 00:34:37,657 --> 00:34:40,373 Yeah. Come with me, son. 568 00:34:40,383 --> 00:34:42,597 I'm gonna take you home, now. 569 00:34:43,074 --> 00:34:44,777 Just let go of the wheel. 570 00:34:45,869 --> 00:34:48,955 There you go. Yeah. 571 00:34:49,667 --> 00:34:50,787 Yeah. 572 00:34:50,797 --> 00:34:52,697 We're going home, son. 573 00:34:53,293 --> 00:34:54,607 Okay. 574 00:34:56,647 --> 00:34:58,607 Come on, son. 575 00:34:58,617 --> 00:35:00,216 Come on. 576 00:35:01,737 --> 00:35:03,817 Yeah. That's all right. 577 00:35:03,827 --> 00:35:05,667 It's all right. 578 00:35:11,777 --> 00:35:13,687 Go get some rest. 579 00:35:13,697 --> 00:35:16,362 I'll call if I need you. 580 00:35:16,372 --> 00:35:17,647 Thank you. 581 00:35:31,717 --> 00:35:32,807 Ah. 582 00:35:32,817 --> 00:35:34,697 Miss Mendoza. 583 00:35:34,707 --> 00:35:36,014 You're burning the midnight oil. 584 00:35:36,024 --> 00:35:37,677 The deal is off. 585 00:35:37,687 --> 00:35:39,386 Whoa, hold on. 586 00:35:39,396 --> 00:35:40,617 Whoa, slow down. 587 00:35:40,627 --> 00:35:42,133 You broke our trust. 588 00:35:43,250 --> 00:35:45,210 I don't know what you're talking about. 589 00:35:46,607 --> 00:35:47,889 I don't... 590 00:35:56,787 --> 00:35:59,667 Good night. 591 00:36:04,687 --> 00:36:06,707 That one reminds me of Emilia. 592 00:36:08,687 --> 00:36:09,807 She was the one, 'mano. 593 00:36:11,079 --> 00:36:12,707 She was the one. 594 00:36:13,697 --> 00:36:17,647 You know, I've been with more fine women than I can count, 595 00:36:17,657 --> 00:36:19,087 but I can't get past her. 596 00:36:21,024 --> 00:36:23,024 _ 597 00:36:31,747 --> 00:36:33,817 I better go keep an eye on this pendejo. 598 00:36:42,697 --> 00:36:44,617 We must have been pretty bad to send you running 599 00:36:44,627 --> 00:36:45,617 out the front door. 600 00:36:48,647 --> 00:36:49,767 I'm so sorry. 601 00:36:52,657 --> 00:36:54,837 I had a problem with my godson again. 602 00:36:54,847 --> 00:36:56,817 Everything okay? 603 00:36:57,333 --> 00:36:58,577 It is now. 604 00:37:01,755 --> 00:37:02,807 Can I come in? 605 00:37:07,767 --> 00:37:09,013 Thank you. 606 00:37:13,837 --> 00:37:16,677 This is beautiful. 607 00:37:17,727 --> 00:37:19,787 Sorry it's a mess. 608 00:37:19,939 --> 00:37:21,667 I was working. 609 00:37:23,667 --> 00:37:24,827 It's 3:00 in the morning. 610 00:37:26,867 --> 00:37:29,425 Helps me wind down after a gig. 611 00:37:34,369 --> 00:37:36,837 I feel bad I missed the show. 612 00:37:37,207 --> 00:37:38,787 I'm really sorry. 613 00:37:39,125 --> 00:37:40,787 Don't worry. 614 00:37:41,127 --> 00:37:42,796 There'll be other gigs. 615 00:37:43,647 --> 00:37:45,687 I'm real tight with the club owner. 616 00:37:52,847 --> 00:37:54,637 Leave it on. 617 00:37:56,637 --> 00:37:57,657 It's nice. 618 00:37:58,464 --> 00:37:59,637 Um... 619 00:38:00,677 --> 00:38:01,737 What is that? 620 00:38:02,847 --> 00:38:08,747 Uh, just something we did a few years back. 621 00:38:08,757 --> 00:38:10,717 Messing around in the studio. 622 00:38:12,164 --> 00:38:14,777 It's great. Who's that playing? 623 00:38:14,787 --> 00:38:16,081 A friend of mine. 624 00:38:18,777 --> 00:38:21,838 You should put that on an album. He's great. 625 00:38:24,677 --> 00:38:26,222 He's no longer with us. 626 00:38:30,176 --> 00:38:31,316 I'm sorry. 627 00:38:34,777 --> 00:38:36,747 Yeah. 628 00:39:03,717 --> 00:39:05,817 Hey, Jay-vier. 629 00:39:08,817 --> 00:39:10,817 Coming to watch me piss? 630 00:39:10,827 --> 00:39:12,667 Hmm? 631 00:39:12,677 --> 00:39:15,577 Oops, my bad. 632 00:39:16,787 --> 00:39:18,377 Just checking you don't hurt yourself 633 00:39:18,387 --> 00:39:20,207 on your way out of here. 634 00:39:20,217 --> 00:39:25,587 Now, you and your compadre need a cab or an Uber or something? 635 00:39:25,597 --> 00:39:27,587 Tell me the truth, amigo. 636 00:39:28,747 --> 00:39:31,667 You putting it to that boss lady of yours? 637 00:39:37,160 --> 00:39:39,677 I'm not your amigo, cabron. 638 00:39:40,204 --> 00:39:43,299 And you really need to leave now. 639 00:39:43,309 --> 00:39:45,252 I bet she gives it to you, though. 640 00:39:46,757 --> 00:39:48,727 Kinda had you figured for a bitch. 641 00:40:01,747 --> 00:40:06,021 My name is Javier. 642 00:40:43,777 --> 00:40:45,837 Hey! 643 00:40:54,807 --> 00:40:57,607 No! No! 644 00:41:11,707 --> 00:41:13,627 This is really bad, primo. 43461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.