All language subtitles for Queen of the South s04e06_Engish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:02,603 My dad started working in the cartel when he was 14. 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,706 Drop the magazine. Empty the chamber. 3 00:00:05,739 --> 00:00:07,508 -(gun clicks) -Reload. 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,977 Teresa: Previously on "Queen of the South"... 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,479 I know he wouldn't want this for you. 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,547 I've been lucky every day since I've had it. 7 00:00:13,581 --> 00:00:15,583 Thank you. 8 00:00:15,616 --> 00:00:18,252 POTE: People in our line of work can't be with civilians. 9 00:00:18,286 --> 00:00:21,089 It's too dangerous for you-- for him. 10 00:00:21,122 --> 00:00:23,357 Are you sure we can trust Javier? 11 00:00:23,391 --> 00:00:27,095 (dramatic music) 12 00:00:27,128 --> 00:00:29,997 We're selling to Dumas now. Javier will be your contact. 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,100 You and I won't be meeting again. 14 00:00:32,133 --> 00:00:34,702 It must've been Dumas who told the judge about us. 15 00:00:34,735 --> 00:00:37,538 -Whoa, slow down. -You broke our trust. 16 00:00:37,571 --> 00:00:38,572 I don't know what you're talking about. 17 00:00:38,606 --> 00:00:39,673 Where is Bobby? 18 00:00:39,707 --> 00:00:41,209 (gun clicks) 19 00:00:41,242 --> 00:00:43,444 -(shouts) -(both grunting) 20 00:00:43,477 --> 00:00:45,079 (gunshot) 21 00:00:45,113 --> 00:00:48,616 Soon as she pops her head up, we hit her. 22 00:00:48,649 --> 00:00:50,218 (gun clicks) 23 00:00:50,251 --> 00:00:51,585 (both grunt) 24 00:00:51,619 --> 00:00:55,089 (shouting) 25 00:00:56,457 --> 00:00:57,725 Your Honor. 26 00:00:57,758 --> 00:01:00,561 Word is, Mendoza's sending you a message. 27 00:01:00,594 --> 00:01:03,231 LAFAYETTE: You get one hit-- an eye for an eye-- 28 00:01:03,264 --> 00:01:04,465 to put that girl in her place. 29 00:01:05,433 --> 00:01:08,102 -(grunts) -Get off of me! 30 00:01:08,136 --> 00:01:11,439 -Uhh-- -This is for Dumas. 31 00:01:11,472 --> 00:01:14,142 After that, we go back to business as usual. 32 00:01:14,175 --> 00:01:18,179 33 00:01:20,281 --> 00:01:22,383 (soft dramatic music) 34 00:01:22,416 --> 00:01:25,319 (clock ticking) 35 00:01:25,353 --> 00:01:32,293 36 00:01:59,653 --> 00:02:06,560 37 00:02:08,729 --> 00:02:10,231 (door thuds closed) 38 00:02:12,466 --> 00:02:15,703 Dumas went after her 'cause she was an easy target. 39 00:02:15,736 --> 00:02:18,306 He'll try to kill anyone tied to us. 40 00:02:18,339 --> 00:02:21,141 Sí. 41 00:02:21,175 --> 00:02:23,777 I need to see Tony. 42 00:02:23,811 --> 00:02:25,279 Where's Javier? 43 00:02:25,313 --> 00:02:28,782 44 00:02:28,816 --> 00:02:30,318 Puta madre. 45 00:02:30,351 --> 00:02:33,287 (airplane whooshing) 46 00:02:33,321 --> 00:02:34,722 (both speaking Spanish) 47 00:02:34,755 --> 00:02:37,758 (banging on door) 48 00:02:42,763 --> 00:02:44,832 (pounding continues) 49 00:02:48,736 --> 00:02:50,271 Where were you? 50 00:02:52,506 --> 00:02:53,807 -POTE: We're at war, -JAVIER: Hey-- 51 00:02:53,841 --> 00:02:55,576 And you disappear to screw some bitch? 52 00:02:55,609 --> 00:02:56,877 JAVIER: Hey, cabrón. Watch your mouth, puto. 53 00:02:56,910 --> 00:02:58,846 Or what, cabrón? Mm? 54 00:02:58,879 --> 00:03:00,548 What? 55 00:03:00,581 --> 00:03:02,450 Pote. 56 00:03:04,184 --> 00:03:06,153 Give us a minute. 57 00:03:06,186 --> 00:03:08,522 (woman breathing heavily) 58 00:03:22,403 --> 00:03:25,239 -Who is she? -Her name is Emilia. 59 00:03:30,478 --> 00:03:32,413 You didn't answer my question. 60 00:03:34,382 --> 00:03:35,716 (sighs softly) 61 00:03:39,219 --> 00:03:40,821 She's Boaz's ex-fiancée. 62 00:03:44,224 --> 00:03:46,294 And she's with you now. 63 00:03:50,831 --> 00:03:52,433 Sí. 64 00:03:54,968 --> 00:03:57,705 He can't know she's here. 65 00:03:57,738 --> 00:03:59,473 My cousin's been with a lot of women, pero... 66 00:04:03,944 --> 00:04:06,714 Entiende? 67 00:04:06,747 --> 00:04:08,282 I'm sorry, patrona. I'm sorry, Teresa. 68 00:04:08,316 --> 00:04:10,784 I--I didn't want to make this your problem. 69 00:04:10,818 --> 00:04:12,653 This isn't our only problem. 70 00:04:14,187 --> 00:04:16,990 Dumas killed Birdie. 71 00:04:19,993 --> 00:04:22,396 This hijo de puta! 72 00:04:22,430 --> 00:04:23,964 I need you to do something. 73 00:04:23,997 --> 00:04:26,967 (exhales) 74 00:04:27,000 --> 00:04:28,769 Whatever you need. 75 00:04:28,802 --> 00:04:30,938 Do we need to put someone to protect her? 76 00:04:30,971 --> 00:04:34,775 No, no one else knows, and... 77 00:04:34,808 --> 00:04:36,977 I want to keep it that way. 78 00:04:38,379 --> 00:04:39,713 Let's go. 79 00:04:44,718 --> 00:04:46,053 (door clicks shut) 80 00:04:48,956 --> 00:04:51,959 (dog barking distantly) 81 00:04:54,962 --> 00:04:56,997 82 00:04:57,030 --> 00:04:58,399 Hey. 83 00:05:04,372 --> 00:05:06,907 Oh, uh, Tony will be out in a jiffy. 84 00:05:08,742 --> 00:05:10,678 Um, hey, 85 00:05:10,711 --> 00:05:13,781 I-I'm so sorry about what happened to your bartender. 86 00:05:13,814 --> 00:05:15,849 [stammers] Birdie, right? 87 00:05:17,017 --> 00:05:18,486 Thank you. 88 00:05:20,053 --> 00:05:22,690 Teresa, I heard someone came after you. 89 00:05:23,757 --> 00:05:24,892 It's okay. 90 00:05:24,925 --> 00:05:27,327 I wanna talk to you. 91 00:05:27,361 --> 00:05:28,662 Come outside. 92 00:05:28,696 --> 00:05:29,863 Okay. 93 00:05:32,566 --> 00:05:34,334 (sighs) 94 00:05:34,368 --> 00:05:36,837 Listen. 95 00:05:36,870 --> 00:05:39,540 I know you've gone through a lot, 96 00:05:39,573 --> 00:05:40,974 but you can't just disappear 97 00:05:41,008 --> 00:05:43,310 without letting anyone know where you are, 98 00:05:43,343 --> 00:05:45,479 especially with a gun. 99 00:05:45,513 --> 00:05:46,980 It's dangerous. 100 00:05:47,014 --> 00:05:49,417 Look, I wanna pull my own weight. 101 00:05:49,450 --> 00:05:50,884 You can use me. 102 00:05:53,687 --> 00:05:55,856 -(engine revvs) -(keypad beeps) 103 00:05:55,889 --> 00:05:57,725 DUMAS SOLDIER: Yo, it's going down. 104 00:05:57,758 --> 00:05:59,359 Do it. 105 00:05:59,393 --> 00:06:01,995 I promised your mother I'd keep you safe. 106 00:06:02,029 --> 00:06:04,031 (motorcycle revving) 107 00:06:04,064 --> 00:06:06,767 My father was a soldier, and this is who I am. 108 00:06:06,800 --> 00:06:08,335 (tires screeching) 109 00:06:08,368 --> 00:06:09,603 (bang) 110 00:06:09,637 --> 00:06:12,440 You have no idea what this life really is. 111 00:06:12,473 --> 00:06:13,707 It is not for you. 112 00:06:13,741 --> 00:06:16,009 113 00:06:16,043 --> 00:06:17,911 You taught me to shoot a gun for a reason. 114 00:06:17,945 --> 00:06:19,413 (gun clicks) 115 00:06:19,447 --> 00:06:22,349 TONY: Now you need protecting. 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,718 What your father had to do, 117 00:06:24,752 --> 00:06:27,455 what everyone in this life is forced to do--look at me... 118 00:06:29,723 --> 00:06:33,026 (gunfire) 119 00:06:33,060 --> 00:06:35,929 -(shouts) -You can never come back from. 120 00:06:35,963 --> 00:06:38,932 (grunts) 121 00:06:38,966 --> 00:06:40,868 (groans) 122 00:06:40,901 --> 00:06:43,971 Whoever you thought you were... 123 00:06:44,004 --> 00:06:45,639 that dies. 124 00:06:47,074 --> 00:06:49,877 (gun shell clatters) 125 00:06:49,910 --> 00:06:52,613 You don't want this. 126 00:06:52,646 --> 00:06:55,449 (tense music) 127 00:07:17,971 --> 00:07:19,807 (siren whooping) 128 00:07:21,675 --> 00:07:23,210 (siren whooping) 129 00:07:39,560 --> 00:07:40,894 (siren whoops) 130 00:08:05,218 --> 00:08:08,221 (police radio chatter) 131 00:08:09,657 --> 00:08:13,627 Gonna need you to step outside the vehicle, please. 132 00:08:13,661 --> 00:08:16,797 Just...you. 133 00:08:16,830 --> 00:08:19,132 -(radio chatter) -I suggest the rest of you 134 00:08:19,166 --> 00:08:22,603 find your center of peace and not move. 135 00:08:25,606 --> 00:08:27,808 Teresa? 136 00:08:27,841 --> 00:08:29,577 It's okay. 137 00:08:29,610 --> 00:08:32,580 (tense music) 138 00:08:32,613 --> 00:08:39,152 139 00:08:39,186 --> 00:08:40,554 Go. 140 00:08:44,792 --> 00:08:47,260 (police radio chatter) 141 00:09:02,275 --> 00:09:04,778 Beautiful morning, isn't it? 142 00:09:07,581 --> 00:09:10,550 Shame about that young girl. 143 00:09:10,584 --> 00:09:13,921 I understand the rage you may be feeling, 144 00:09:13,954 --> 00:09:16,957 but you and Marcel have each lost one. 145 00:09:16,990 --> 00:09:18,892 Scales are balanced now. 146 00:09:18,926 --> 00:09:21,929 I need you to pin your anger to the post. 147 00:09:21,962 --> 00:09:23,864 His men tried to kill me. 148 00:09:23,897 --> 00:09:27,735 After Marcel's men turned up dead. 149 00:09:27,768 --> 00:09:29,937 You drew first blood. 150 00:09:29,970 --> 00:09:34,241 Had you given me an answer to our proposed partnership, 151 00:09:34,274 --> 00:09:36,209 my tone might be more amenable. 152 00:09:36,243 --> 00:09:38,946 You don't care about the deaths, 153 00:09:38,979 --> 00:09:40,614 just about money. 154 00:09:40,648 --> 00:09:43,617 And a good working relationship. 155 00:09:43,651 --> 00:09:47,220 Marcel and I have peacefully coexisted for years. 156 00:09:47,254 --> 00:09:50,290 There's been nothing but chaos since you arrived. 157 00:09:50,323 --> 00:09:52,993 That chaos wasn't started by me. 158 00:09:55,128 --> 00:09:57,631 Dumas is making this personal. 159 00:09:57,665 --> 00:10:01,068 I'll speak to Marcel. 160 00:10:01,101 --> 00:10:03,771 But you need to be the bigger man here-- 161 00:10:03,804 --> 00:10:05,839 cool those pretty heels 162 00:10:05,873 --> 00:10:08,208 till we figure this thing out. 163 00:10:10,377 --> 00:10:13,180 Let me know you've heard me, 164 00:10:13,213 --> 00:10:16,583 and that you understand... 165 00:10:16,616 --> 00:10:18,118 With words. 166 00:10:18,151 --> 00:10:23,290 167 00:10:23,323 --> 00:10:25,525 I heard you. 168 00:10:25,558 --> 00:10:27,194 Good girl. 169 00:10:27,227 --> 00:10:29,596 (lighter clinks) 170 00:10:29,629 --> 00:10:31,031 (lighter flicks) 171 00:10:31,064 --> 00:10:33,901 (cigar sizzles) 172 00:10:38,071 --> 00:10:41,308 (heavy music) 173 00:10:43,744 --> 00:10:45,078 Patrona. 174 00:10:47,047 --> 00:10:49,850 -It's done. -(glasses clink) 175 00:10:49,883 --> 00:10:51,819 They'll know who you are now. 176 00:10:51,852 --> 00:10:53,821 (liquid pouring) 177 00:10:56,356 --> 00:11:00,627 -Bien hecho. -Gracias. 178 00:11:00,660 --> 00:11:02,863 POTE: (distantly) Where are we on surveillance? 179 00:11:02,896 --> 00:11:04,998 JAVIER: We have eyes on some targets. 180 00:11:05,032 --> 00:11:07,000 We'll have more soon. 181 00:11:07,034 --> 00:11:10,037 POTE: His club, his house, his people. 182 00:11:10,070 --> 00:11:12,405 -We have a line on his family. -No. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,310 We're at war. 184 00:11:17,344 --> 00:11:20,180 Not his family. 185 00:11:24,918 --> 00:11:27,254 I'm gonna go fortify our defense. 186 00:11:32,225 --> 00:11:36,029 Patrona, are you okay? 187 00:11:38,866 --> 00:11:41,268 I want you to take me somewhere. 188 00:11:43,703 --> 00:11:46,706 (background noise, chatter) 189 00:12:00,821 --> 00:12:03,757 Welcome to the Casa De Santos. 190 00:12:03,791 --> 00:12:07,060 Thank you for seeing me such a short notice, madrina. 191 00:12:07,094 --> 00:12:09,863 This--this is her. 192 00:12:09,897 --> 00:12:11,264 Hm. 193 00:12:11,298 --> 00:12:13,767 You seek a blessing of protection? 194 00:12:13,801 --> 00:12:16,069 Sí. 195 00:12:16,103 --> 00:12:19,239 She's a leader looking out for her people. 196 00:12:19,272 --> 00:12:23,310 (soft dramatic music) 197 00:12:23,343 --> 00:12:26,814 You are afraid she will fail. 198 00:12:26,847 --> 00:12:29,817 The Orishas will guide us. Let us begin. 199 00:12:29,850 --> 00:12:32,853 (man singing in foreign language) 200 00:12:38,491 --> 00:12:41,461 (Afro-Latin tribal song plays) 201 00:12:41,494 --> 00:12:48,368 202 00:12:51,805 --> 00:12:55,275 (singing in foreign language continues) 203 00:12:55,308 --> 00:13:01,181 204 00:13:01,214 --> 00:13:03,316 (Oriate crucita exhales forcefully) 205 00:13:03,350 --> 00:13:09,789 206 00:13:19,900 --> 00:13:23,470 (singing and drumming continues) 207 00:13:23,503 --> 00:13:30,310 208 00:13:46,193 --> 00:13:48,261 (moaning) 209 00:14:03,443 --> 00:14:06,413 (singing, drumming fades) 210 00:14:06,446 --> 00:14:08,848 211 00:14:08,882 --> 00:14:10,517 Will this be enough to protect her? 212 00:14:10,550 --> 00:14:13,853 The Santos tell me this is not what your friend seeks. 213 00:14:13,887 --> 00:14:16,023 (indistinct radio chatter) 214 00:14:16,056 --> 00:14:18,425 (tense music) 215 00:14:18,458 --> 00:14:20,093 ORIATE CRUCITA: It is not protection 216 00:14:20,127 --> 00:14:22,029 this woman is looking for. 217 00:14:22,062 --> 00:14:25,532 218 00:14:25,565 --> 00:14:27,400 It is a reckoning. 219 00:14:35,943 --> 00:14:36,944 I'd love to think that that hurricane you came in with 220 00:14:39,479 --> 00:14:44,017 was...all about my undeniable sex appeal. 221 00:14:44,051 --> 00:14:47,254 Unfortunately, for my ego, I know better. 222 00:14:47,287 --> 00:14:50,290 (heavy sigh) 223 00:14:51,925 --> 00:14:53,593 Just work. 224 00:14:55,929 --> 00:14:58,065 I'm listening. 225 00:14:59,933 --> 00:15:01,568 (sighs) 226 00:15:01,601 --> 00:15:04,471 I want to run my business in a way, and... 227 00:15:06,940 --> 00:15:10,177 The competition is forcing me to change. 228 00:15:11,979 --> 00:15:15,315 And you have to make compromises. 229 00:15:16,649 --> 00:15:18,318 And if you don't, 230 00:15:18,351 --> 00:15:20,620 they try to take you down. 231 00:15:20,653 --> 00:15:23,590 Most people give in-- 232 00:15:23,623 --> 00:15:27,961 "if you can't beat 'em, join 'em" mentality. 233 00:15:27,995 --> 00:15:30,497 Something tells me you can beat them. 234 00:15:32,465 --> 00:15:36,669 If the train is taking you to somewhere you don't wanna go, 235 00:15:36,703 --> 00:15:39,672 to someone you don't wanna be, 236 00:15:39,706 --> 00:15:42,275 get off the train. 237 00:15:44,311 --> 00:15:47,014 Thank you. 238 00:15:47,047 --> 00:15:50,117 I'm also available for all the stuff we just did-- 239 00:15:50,150 --> 00:15:53,120 if you need help working that out again. 240 00:15:55,655 --> 00:15:58,591 (tense music) 241 00:15:58,625 --> 00:16:01,661 242 00:16:01,694 --> 00:16:03,496 You don't have to do this, Marcel. 243 00:16:03,530 --> 00:16:05,198 We can handle this bitch on our own. 244 00:16:05,232 --> 00:16:07,600 You're gonna wanna stop talking. 245 00:16:07,634 --> 00:16:09,469 Right now. 246 00:16:09,502 --> 00:16:16,409 247 00:16:30,190 --> 00:16:33,126 Shomari James. 248 00:16:33,160 --> 00:16:36,229 Marcel. 249 00:16:36,263 --> 00:16:39,132 I knew I was getting them A-T-L boys. 250 00:16:39,166 --> 00:16:41,000 I didn't know I was getting the boss. 251 00:16:41,034 --> 00:16:44,337 We go back, man. 252 00:16:44,371 --> 00:16:46,339 And you got beef this hot, 253 00:16:46,373 --> 00:16:49,476 I'm here to put a period on that shit. 254 00:16:49,509 --> 00:16:51,644 So how you want this to go down? 255 00:16:51,678 --> 00:16:54,647 Scorched earth. 256 00:16:54,681 --> 00:16:58,385 Her people, her spots-- 257 00:16:58,418 --> 00:17:00,687 Mari, she don't see the sun rise. 258 00:17:02,455 --> 00:17:04,257 Say less. 259 00:17:04,291 --> 00:17:09,096 260 00:17:09,129 --> 00:17:11,664 (car doors slamming) 261 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 (exhales) 262 00:17:15,735 --> 00:17:17,437 (crickets chirping) 263 00:17:17,470 --> 00:17:19,539 (door clicks, creaks) 264 00:17:19,572 --> 00:17:21,574 All right. 265 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 (door thuds shut) 266 00:17:31,251 --> 00:17:34,053 (sighs) 267 00:17:34,087 --> 00:17:36,089 Now you know my secret. 268 00:17:39,759 --> 00:17:42,129 Are you in love with her? 269 00:17:49,436 --> 00:17:51,538 We didn't plan for it to happen. 270 00:17:51,571 --> 00:17:54,541 (soft dramatic music) 271 00:17:54,574 --> 00:17:57,110 272 00:17:57,144 --> 00:17:58,611 My cousin killed his own brother 273 00:17:58,645 --> 00:18:01,314 like it was nothing, 274 00:18:01,348 --> 00:18:03,350 just to seize power. 275 00:18:06,419 --> 00:18:09,122 Imagine what he would do if he knew about Emilia. 276 00:18:11,191 --> 00:18:14,093 Boaz is my associate, 277 00:18:14,127 --> 00:18:15,795 but you're with me now. 278 00:18:17,597 --> 00:18:19,599 (sighs) 279 00:18:22,535 --> 00:18:24,271 Gracias. 280 00:18:26,273 --> 00:18:28,341 I don't know how to thank you, patrona. 281 00:18:32,612 --> 00:18:35,148 Put a man on my friend for protection. 282 00:18:37,217 --> 00:18:39,118 He can't know. 283 00:18:41,388 --> 00:18:44,191 Are we crazy? 284 00:18:44,224 --> 00:18:46,559 To want something different in this life? 285 00:18:51,130 --> 00:18:52,765 I don't know. 286 00:18:52,799 --> 00:18:56,303 (somber music) 287 00:18:56,336 --> 00:18:58,671 288 00:18:58,705 --> 00:19:00,707 (engine turns over) 289 00:19:12,219 --> 00:19:14,454 (train horn blares) 290 00:19:14,487 --> 00:19:17,490 (train bell ringing) 291 00:19:19,592 --> 00:19:21,594 (glass bottle clinks) 292 00:19:25,332 --> 00:19:27,667 (engine revvs) 293 00:19:27,700 --> 00:19:30,537 (tires screeching) 294 00:19:36,443 --> 00:19:38,445 (machinegun fire) 295 00:19:55,395 --> 00:19:57,530 (grunts) 296 00:19:57,564 --> 00:19:59,432 MAN: (yelps) 297 00:19:59,466 --> 00:20:00,700 (grunts) 298 00:20:00,733 --> 00:20:03,503 (suspenseful music) 299 00:20:03,536 --> 00:20:10,410 300 00:20:17,450 --> 00:20:20,353 They almost got me. It was Dumas' men. 301 00:20:20,387 --> 00:20:23,222 He brought them from outside. I saw Georgia plates. 302 00:20:23,256 --> 00:20:24,757 So, he's hired more men. 303 00:20:24,791 --> 00:20:27,760 (soft dramatic music) 304 00:20:27,794 --> 00:20:29,796 305 00:20:29,829 --> 00:20:31,764 (indistinct chatter) 306 00:20:31,798 --> 00:20:33,933 -(line ringing) -(chatter continues) 307 00:20:33,966 --> 00:20:36,603 (indistinct radio chatter) 308 00:20:36,636 --> 00:20:39,306 -TERESA: Hello? -Patrona, we have a problem. 309 00:20:39,339 --> 00:20:40,740 The Judge's cops just rounded up our men 310 00:20:40,773 --> 00:20:42,275 from the distillery. 311 00:20:42,309 --> 00:20:43,943 The Judge is coming for us. 312 00:20:43,976 --> 00:20:46,546 It's punishment for not backing down. 313 00:20:46,579 --> 00:20:49,449 He's clearing the way for Dumas to finish us. 314 00:20:49,482 --> 00:20:52,552 315 00:20:52,585 --> 00:20:53,620 (car door slams) 316 00:20:53,653 --> 00:20:55,288 It's past my office hours, 317 00:20:55,322 --> 00:20:57,223 and I got a bourbon waiting for me at home. 318 00:20:57,256 --> 00:20:59,659 I need my men released. 319 00:20:59,692 --> 00:21:01,294 That's gonna be tricky 320 00:21:01,328 --> 00:21:03,830 given their questionable immigration status-- 321 00:21:03,863 --> 00:21:07,734 not to mention the unregistered firearms found on their persons. 322 00:21:07,767 --> 00:21:10,570 How much is it going to cost? 323 00:21:10,603 --> 00:21:12,505 You've already heard my terms. 324 00:21:12,539 --> 00:21:15,274 10% is too much. 325 00:21:15,308 --> 00:21:18,645 (chuckles) 326 00:21:18,678 --> 00:21:21,681 I've spent some time in your country. 327 00:21:21,714 --> 00:21:24,684 I know your people like to haggle, 328 00:21:24,717 --> 00:21:28,555 but this isn't some Tia-juana flea market, Miss Mendoza. 329 00:21:29,789 --> 00:21:32,459 My price is final. 330 00:21:32,492 --> 00:21:34,260 Now, you can pay it, 331 00:21:34,293 --> 00:21:36,863 or you can go back home and haggle with tourists 332 00:21:36,896 --> 00:21:39,832 over $5 souvenirs. 333 00:21:39,866 --> 00:21:41,734 Your choice. 334 00:21:43,736 --> 00:21:46,305 -Now, if you'll excuse me-- -Okay. 335 00:21:46,339 --> 00:21:47,840 10%. 336 00:21:52,379 --> 00:21:55,314 Wise decision. 337 00:21:55,348 --> 00:21:58,017 You'll see how much smoother things go for you 338 00:21:58,050 --> 00:22:00,286 moving forward, Miss Mendoza. 339 00:22:00,319 --> 00:22:03,289 (dark music) 340 00:22:03,322 --> 00:22:09,028 341 00:22:09,061 --> 00:22:10,763 (engine turns over) 342 00:22:15,535 --> 00:22:17,370 I made a deal. 343 00:22:17,404 --> 00:22:18,871 It will get our men released 344 00:22:18,905 --> 00:22:20,673 and put a stop to Dumas' attacks. 345 00:22:20,707 --> 00:22:22,475 But they won't come out tonight, 346 00:22:22,509 --> 00:22:24,744 and Dumas' men are still coming for us. 347 00:22:24,777 --> 00:22:27,814 Let's go inside. We're sitting ducks out here. 348 00:22:27,847 --> 00:22:30,683 JAVIER: And we know where Dumas' men hang out. 349 00:22:30,717 --> 00:22:32,652 Maybe we should grab Cedric. 350 00:22:32,685 --> 00:22:36,689 Good insurance--just in case the Judge doesn't work fast enough. 351 00:22:39,392 --> 00:22:42,028 You don't make a truce out of weakness. 352 00:22:42,061 --> 00:22:44,030 You make it out of strength. 353 00:22:44,063 --> 00:22:46,433 It's a smart move, Teresita. 354 00:22:47,867 --> 00:22:49,669 Javier, 355 00:22:49,702 --> 00:22:52,572 don't let this end like Bobby. 356 00:22:52,605 --> 00:22:54,707 I want him alive. 357 00:22:54,741 --> 00:22:56,375 Sí, patrona. 358 00:22:56,409 --> 00:22:59,378 (suspenseful music) 359 00:23:06,118 --> 00:23:06,486 (water running) 360 00:23:07,820 --> 00:23:11,858 (tense music) 361 00:23:11,891 --> 00:23:18,030 362 00:23:18,064 --> 00:23:19,065 (click) 363 00:23:19,098 --> 00:23:22,835 (neon buzzing) 364 00:23:32,645 --> 00:23:33,780 No, not that. 365 00:23:33,813 --> 00:23:35,482 CEDRIC: Hola. 366 00:23:46,459 --> 00:23:53,165 367 00:23:56,603 --> 00:23:59,606 (soft indistinct chatter) 368 00:24:19,726 --> 00:24:23,763 369 00:24:23,796 --> 00:24:26,799 (car door dinging) 370 00:24:28,535 --> 00:24:30,469 CEDRIC: Hey. 371 00:24:30,503 --> 00:24:31,704 (car door slams) 372 00:24:31,738 --> 00:24:32,972 I gotta hustle, man. 373 00:24:33,005 --> 00:24:34,507 Marcel's gonna be looking for me. 374 00:24:34,541 --> 00:24:36,108 You even think of holding out on me, 375 00:24:36,142 --> 00:24:38,477 I'll send your ass back upstate--finish your bid. 376 00:24:38,511 --> 00:24:39,779 Wait, what? 377 00:24:39,812 --> 00:24:41,848 I already gave you her coke business, man. 378 00:24:41,881 --> 00:24:43,482 I gave you her deal with Marcel. Now, what else do you want? 379 00:24:43,516 --> 00:24:45,718 RANDALL: What else do I want? CEDRIC: (grunts) 380 00:24:45,752 --> 00:24:47,486 I want details! 381 00:24:47,520 --> 00:24:48,821 There's a war now. 382 00:24:48,855 --> 00:24:51,157 I know Marcel's got people in play. 383 00:25:00,099 --> 00:25:02,468 Who taught you to do that? 384 00:25:02,501 --> 00:25:06,138 Oh, it's for protection. 385 00:25:06,172 --> 00:25:08,074 When I was a young boy, 386 00:25:08,107 --> 00:25:10,509 mi tía Pilar, would drag me to la Botánica . 387 00:25:10,543 --> 00:25:13,580 She told me that Santería was created 388 00:25:13,613 --> 00:25:15,915 when the slavemasters would force their slaves 389 00:25:15,948 --> 00:25:17,850 to practice Christianity. 390 00:25:17,884 --> 00:25:19,819 So the slaves banded together 391 00:25:19,852 --> 00:25:22,589 and created their own secret religion 392 00:25:22,622 --> 00:25:25,692 so they can keep their own faith. 393 00:25:25,725 --> 00:25:28,728 Mi tía survived life in Culiacán. 394 00:25:28,761 --> 00:25:30,763 She survived cancer. 395 00:25:30,797 --> 00:25:35,101 Dumas' men fired at me at point-blank range. 396 00:25:35,134 --> 00:25:37,203 A bullet went right through my jacket 397 00:25:37,236 --> 00:25:39,238 and didn't even touch me. 398 00:25:39,271 --> 00:25:42,909 The Orishas protected mi tía and me, and now, 399 00:25:42,942 --> 00:25:45,077 they will protect us. 400 00:25:46,946 --> 00:25:50,683 I thought we would be safe here. 401 00:25:50,717 --> 00:25:54,086 Building this business with decency 402 00:25:54,120 --> 00:25:57,223 has never been done. 403 00:25:57,256 --> 00:26:00,192 They see a soft heart, 404 00:26:00,226 --> 00:26:02,862 and they think weakness. 405 00:26:02,895 --> 00:26:05,131 Do you think it's weakness? 406 00:26:05,164 --> 00:26:08,601 I think it's courage. 407 00:26:08,635 --> 00:26:12,104 But I also know that you will have to change 408 00:26:12,138 --> 00:26:15,241 to become the person that you're supposed to be. 409 00:26:18,645 --> 00:26:21,280 What if that person scares me? 410 00:26:21,313 --> 00:26:28,187 411 00:26:31,023 --> 00:26:33,793 -(siren whoops) -(tires screeching) 412 00:26:33,826 --> 00:26:35,261 Pinche Judge double-crossed us. 413 00:26:35,294 --> 00:26:36,829 Safe room. Go. 414 00:26:36,863 --> 00:26:38,164 Blast anything that comes through that door. 415 00:26:38,197 --> 00:26:39,165 Sí, patron. 416 00:26:39,198 --> 00:26:42,234 (suspenseful music) 417 00:26:42,268 --> 00:26:47,273 418 00:26:47,306 --> 00:26:49,041 Pote. 419 00:26:53,680 --> 00:26:56,649 POTE: Those are the guys who came after me. 420 00:26:56,683 --> 00:26:59,185 The Judge's 10% has paid off. 421 00:26:59,218 --> 00:27:00,853 Don't move. 422 00:27:00,887 --> 00:27:02,955 (sirens wailing) 423 00:27:02,989 --> 00:27:05,825 -MAN: Keep it right there. -MAN: 'K, we got them. 424 00:27:05,858 --> 00:27:09,095 (heavy music) 425 00:27:09,128 --> 00:27:13,833 426 00:27:13,866 --> 00:27:16,703 (phone buzzing) 427 00:27:16,736 --> 00:27:18,204 -(phone beeps, clacks) -Yes? 428 00:27:18,237 --> 00:27:20,306 Patrona, just saw Cedric meeting with 429 00:27:20,339 --> 00:27:23,275 the Judge's crooked cop. 430 00:27:23,309 --> 00:27:25,344 Gave him intel on Dumas and you. 431 00:27:25,377 --> 00:27:28,314 So it was Cedric who ratted us out to the Judge, 432 00:27:28,347 --> 00:27:29,882 not Dumas? 433 00:27:29,916 --> 00:27:32,719 JAVIER: I've got Cedric in my sights. 434 00:27:44,931 --> 00:27:45,397 I want to talk to you. 435 00:27:47,033 --> 00:27:49,635 I ain't got nothing to say to you. 436 00:27:49,668 --> 00:27:51,237 TERESA: Then you can listen. 437 00:27:52,905 --> 00:27:55,374 (phone buzzing) 438 00:27:55,407 --> 00:27:57,143 (keypad beeps) 439 00:27:57,176 --> 00:27:58,677 Sí? 440 00:28:02,782 --> 00:28:04,116 Muy bien. 441 00:28:08,955 --> 00:28:10,689 Okay. 442 00:28:10,723 --> 00:28:13,059 O'Keefe and Common. 443 00:28:13,092 --> 00:28:15,061 Gracias. 444 00:28:19,131 --> 00:28:22,034 I need you to deliver a message to Dumas. 445 00:28:22,068 --> 00:28:23,402 I want a truce. 446 00:28:23,435 --> 00:28:25,071 You killed his people. 447 00:28:25,104 --> 00:28:27,940 And he killed mine. 448 00:28:27,974 --> 00:28:29,876 This war isn't good for any of us. 449 00:28:29,909 --> 00:28:32,311 You need me alive to deliver that message. 450 00:28:40,152 --> 00:28:41,921 Make sure he gets it. 451 00:28:48,961 --> 00:28:52,431 (engine turns over) 452 00:28:52,464 --> 00:28:55,434 (soft, dramatic music) 453 00:28:55,467 --> 00:29:02,341 454 00:29:04,310 --> 00:29:05,912 (phone unlocks, tapping) 455 00:29:05,945 --> 00:29:07,780 (keypad beeps) 456 00:29:07,814 --> 00:29:11,283 (line ringing) 457 00:29:11,317 --> 00:29:13,119 DUMAS: What do you want? 458 00:29:13,152 --> 00:29:14,954 You got my message? 459 00:29:14,987 --> 00:29:17,289 Yeah, I did. You sic the Judge's dogs 460 00:29:17,323 --> 00:29:19,125 on my guys and you think I'm done? 461 00:29:19,158 --> 00:29:21,994 Listen. You got one man in your pocket. 462 00:29:22,028 --> 00:29:24,130 I got hitters in every city-- 463 00:29:24,163 --> 00:29:26,165 phone call away. 464 00:29:26,198 --> 00:29:28,167 You may want to wait. 465 00:29:28,200 --> 00:29:31,003 I have information that affects your business. 466 00:29:57,029 --> 00:29:58,364 (lock grinds) 467 00:30:11,878 --> 00:30:18,584 468 00:30:28,094 --> 00:30:31,097 (engine turns over) 469 00:30:50,950 --> 00:30:53,085 (panting) 470 00:30:53,119 --> 00:30:54,420 I don't know what this bitch's telling you-- 471 00:30:54,453 --> 00:30:55,988 Shut the hell up! 472 00:30:56,022 --> 00:30:57,489 Come here. Come here. 473 00:30:57,523 --> 00:30:59,058 (grunts) 474 00:31:05,231 --> 00:31:06,999 You sold me out. 475 00:31:07,033 --> 00:31:09,535 You sold us out... 476 00:31:09,568 --> 00:31:11,370 for this. 477 00:31:11,403 --> 00:31:13,839 No. The Judge had me, man. 478 00:31:13,872 --> 00:31:16,008 You know he had me on probation, 479 00:31:16,042 --> 00:31:18,877 said he's gonna violate me back to Orleans Parish Prison 480 00:31:18,911 --> 00:31:20,846 ten years if I ain't play ball. 481 00:31:20,879 --> 00:31:23,049 No, no, listen... (stammers) I'm sorry, man. 482 00:31:23,082 --> 00:31:24,516 Let it go. Don't do this, brother. 483 00:31:24,550 --> 00:31:26,919 We--we family! 484 00:31:29,488 --> 00:31:32,124 -Ced... -(whimpers) 485 00:31:32,158 --> 00:31:34,126 I see how you do family. 486 00:31:35,661 --> 00:31:38,097 I'ma show you how we do betrayal. 487 00:31:38,130 --> 00:31:39,465 Wait. 488 00:31:41,167 --> 00:31:42,601 Marcel. 489 00:31:45,471 --> 00:31:48,907 The Judge doesn't know we found his rat. 490 00:31:48,941 --> 00:31:50,609 We can use that. 491 00:31:50,642 --> 00:31:53,312 (scoffing) 492 00:32:01,153 --> 00:32:02,955 MARCEL: It's all right. 493 00:32:02,989 --> 00:32:04,623 This lady just bought your life. 494 00:32:22,574 --> 00:32:23,275 MARCEL: I grew up with that kid. 495 00:32:24,443 --> 00:32:26,545 I know his mama. 496 00:32:28,380 --> 00:32:30,983 Had a rat, and you found him. 497 00:32:31,017 --> 00:32:33,352 That don't take away what you took from me. 498 00:32:33,385 --> 00:32:37,356 I don't know how they do shit in Sinaloa. 499 00:32:37,389 --> 00:32:40,259 Bobby was familia. 500 00:32:40,292 --> 00:32:42,294 You're right. 501 00:32:45,364 --> 00:32:48,334 I thought you betrayed me to the Judge, 502 00:32:48,367 --> 00:32:51,037 and I ended our business deal without listening to you. 503 00:32:51,070 --> 00:32:54,706 I didn't intend to kill Bobby. 504 00:32:54,740 --> 00:32:56,375 He made a move 505 00:32:56,408 --> 00:32:59,311 and died under my watch. 506 00:32:59,345 --> 00:33:02,714 None of this had to happen. 507 00:33:02,748 --> 00:33:05,717 I acted without knowing the whole story. 508 00:33:05,751 --> 00:33:08,620 You're goddamn right you did. 509 00:33:08,654 --> 00:33:10,489 There's only one person 510 00:33:10,522 --> 00:33:13,125 who profits off of us at war. 511 00:33:13,159 --> 00:33:15,461 (tense music) 512 00:33:15,494 --> 00:33:17,296 The Judge. 513 00:33:17,329 --> 00:33:20,632 The only way for people like him to stay in power 514 00:33:20,666 --> 00:33:24,570 is to keep people like us at each other's throats. 515 00:33:24,603 --> 00:33:26,505 Slavemaster mentality. 516 00:33:28,507 --> 00:33:30,276 Ain't a new thing around here. 517 00:33:33,011 --> 00:33:34,746 (scoffs) 518 00:33:34,780 --> 00:33:37,049 How are you suggesting 519 00:33:37,083 --> 00:33:40,252 that we move forward? 520 00:33:40,286 --> 00:33:43,689 I would like to resume our business deal. 521 00:33:43,722 --> 00:33:46,158 I will supply you a monthly shipment 522 00:33:46,192 --> 00:33:47,726 of my product. 523 00:33:51,597 --> 00:33:54,032 And this. 524 00:33:58,770 --> 00:34:01,707 For Bobby's family. 525 00:34:01,740 --> 00:34:04,710 (soft music) 526 00:34:04,743 --> 00:34:11,650 527 00:34:19,658 --> 00:34:21,827 All right. 528 00:34:38,244 --> 00:34:45,151 529 00:35:04,803 --> 00:35:06,872 (indistinct TV chatter) 530 00:35:09,541 --> 00:35:11,109 Ah, no... (speaks Spanish) 531 00:35:22,154 --> 00:35:24,190 (both speaking Spanish) 532 00:35:24,223 --> 00:35:25,557 (laughs) 533 00:35:29,695 --> 00:35:31,230 Gracias. 534 00:35:32,564 --> 00:35:34,466 (speaking Spanish) 535 00:35:57,523 --> 00:35:58,824 Si. 536 00:36:00,359 --> 00:36:01,693 (sighs) 537 00:36:20,912 --> 00:36:22,714 Sí. 538 00:36:22,748 --> 00:36:24,816 (soft dramatic music) 539 00:36:24,850 --> 00:36:26,752 (object thunks) 540 00:36:28,854 --> 00:36:30,422 -JUDGE: Lookie here. -(bug machine crackles) 541 00:36:30,456 --> 00:36:32,324 Christmas came early. 542 00:36:32,358 --> 00:36:34,626 (chuckles) There's more. 543 00:36:35,761 --> 00:36:37,263 Cedric called. 544 00:36:37,296 --> 00:36:40,232 Said Dumas struck a truce with Mendoza. 545 00:36:40,266 --> 00:36:42,601 How do we feel about that? 546 00:36:42,634 --> 00:36:44,169 Ah... 547 00:36:44,202 --> 00:36:47,873 As long as Ms. Mendoza proves useful to us, 548 00:36:47,906 --> 00:36:51,710 it's my pleasure to have her here as our guest. 549 00:36:51,743 --> 00:36:53,845 I'm nothing if not magnanimous. 550 00:36:53,879 --> 00:36:55,881 (chuckles) 551 00:36:55,914 --> 00:36:58,850 There's nearly half a million in those bags. 552 00:36:58,884 --> 00:37:00,786 She got it liquid in a heartbeat. 553 00:37:00,819 --> 00:37:03,455 (laughs) 554 00:37:03,489 --> 00:37:05,791 Her money may get us our shiny 555 00:37:05,824 --> 00:37:09,227 new correctional facility much faster than we thought, 556 00:37:09,261 --> 00:37:12,764 where she'll have her own private room... 557 00:37:15,634 --> 00:37:17,903 If she survive that long. 558 00:37:19,471 --> 00:37:20,939 EDDIE: Thank you for bringing dinner. 559 00:37:20,972 --> 00:37:22,674 It was amazing. 560 00:37:24,510 --> 00:37:26,912 -You made it, right? -(both laugh) 561 00:37:26,945 --> 00:37:30,382 (soulful music playing) 562 00:37:30,416 --> 00:37:32,384 No... (laughs) 563 00:37:32,418 --> 00:37:35,587 Hey, all I can make are scrambled eggs, so... 564 00:37:38,424 --> 00:37:40,258 You seem better. 565 00:37:40,292 --> 00:37:45,497 566 00:37:45,531 --> 00:37:48,266 Why didn't you mention Birdie? 567 00:37:54,840 --> 00:37:56,842 It's my fault she's gone. 568 00:37:58,710 --> 00:38:01,880 How is it your fault? It was a random act of violence. 569 00:38:07,319 --> 00:38:09,455 It happened at my bar. 570 00:38:09,488 --> 00:38:13,359 Could've had better security. 571 00:38:13,392 --> 00:38:15,694 Could-a, should-a... 572 00:38:15,727 --> 00:38:18,464 Regret's gonna eat you alive. 573 00:38:18,497 --> 00:38:20,466 Sometimes, 574 00:38:20,499 --> 00:38:22,801 you spend so much time dwelling on the past 575 00:38:22,834 --> 00:38:25,504 that you forget to live. 576 00:38:25,537 --> 00:38:27,606 I lived most of my life 577 00:38:27,639 --> 00:38:29,675 running from my past. 578 00:38:29,708 --> 00:38:32,611 That's not living. 579 00:38:32,644 --> 00:38:34,580 That's surviving. 580 00:38:36,882 --> 00:38:39,518 We should want more than that, right? 581 00:38:40,919 --> 00:38:43,889 Are we still talking about me? 582 00:38:43,922 --> 00:38:46,725 583 00:38:46,758 --> 00:38:48,093 (pats thigh) 584 00:38:53,665 --> 00:38:55,501 (whispers) Come here. 585 00:38:58,003 --> 00:38:59,838 What's in it for me? 586 00:39:03,775 --> 00:39:07,846 587 00:39:07,879 --> 00:39:10,982 MEN: You must not be looking 588 00:39:11,016 --> 00:39:13,018 You must not be trying 589 00:39:13,051 --> 00:39:15,020 Must not be trying 590 00:39:15,053 --> 00:39:21,393 591 00:39:32,971 --> 00:39:35,774 He's asleep. 592 00:39:35,807 --> 00:39:37,543 KELLY ANNE: Yeah? Finally. 593 00:39:37,576 --> 00:39:40,612 Poor kid hadn't been sleeping. 594 00:39:40,646 --> 00:39:42,714 He was waiting up for you, you know. 595 00:39:42,748 --> 00:39:44,850 -He waited up? KELLY ANNE: Mm-hmm. 596 00:39:44,883 --> 00:39:47,553 -(fridge opens) -You're real good with him. 597 00:39:49,120 --> 00:39:51,757 -(grunts) -(bottle hisses) 598 00:39:51,790 --> 00:39:53,459 He's a good boy. 599 00:39:56,595 --> 00:39:57,963 Yeah, he is. 600 00:40:00,499 --> 00:40:03,502 You know, I think he kinda looks up to you like a father figure. 601 00:40:05,804 --> 00:40:07,138 (bottle clunks down) 602 00:40:09,941 --> 00:40:11,477 (sighs) 603 00:40:17,015 --> 00:40:18,950 (soft dramatic music) 604 00:40:18,984 --> 00:40:20,652 What's wrong? 605 00:40:22,988 --> 00:40:25,491 It wasn't my fault. 606 00:40:25,524 --> 00:40:28,460 What wasn't? 607 00:40:28,494 --> 00:40:30,662 Everyone knows the rules. 608 00:40:33,031 --> 00:40:36,835 Chino knew the rules-- 609 00:40:36,868 --> 00:40:39,571 Tony's... 610 00:40:39,605 --> 00:40:43,141 Tony's father. 611 00:40:43,174 --> 00:40:46,144 He was stealing from my boss, and I was just following orders, 612 00:40:46,177 --> 00:40:48,847 and he knew the rules. 613 00:40:48,880 --> 00:40:51,182 That's why I felt nothing when I squeezed the trigger 614 00:40:51,216 --> 00:40:53,218 and took his life. 615 00:40:55,687 --> 00:40:57,656 But I feel something now. 616 00:40:57,689 --> 00:41:04,563 617 00:41:06,798 --> 00:41:09,034 Hey. 618 00:41:09,067 --> 00:41:11,002 It's understandable. 619 00:41:11,036 --> 00:41:13,038 Why? 620 00:41:14,706 --> 00:41:17,976 Because Tony means something to you now. 621 00:41:21,647 --> 00:41:22,981 Mm. 622 00:41:26,585 --> 00:41:29,555 (foreboding music) 623 00:41:29,588 --> 00:41:36,494 40025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.