All language subtitles for Poldark.2015.S04E07.720p.iP.WEBRip.AAC2.0.H264-RTN.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
I love 'ee still.
Please go. I am with child.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,920
Captain Ross Poldark,
Captain Monk Adderley.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,840
The name Poldark rings a bell.
4
00:00:07,840 --> 00:00:08,960
Are you not in the house?
5
00:00:08,960 --> 00:00:10,440
I don't recollect seeing you there.
6
00:00:10,440 --> 00:00:11,800
I seldom attend.
7
00:00:11,800 --> 00:00:14,760
Deserting your post? Is the pace
too warm for your nephew?
8
00:00:14,760 --> 00:00:17,400
Is it true that swans mate for life?
I believe so.
9
00:00:17,400 --> 00:00:20,040
Or at least
until a more handsome swan appears.
10
00:00:20,040 --> 00:00:23,280
I'm with child.
This is...wonderful news!
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,800
We will take a house in Mayfair.
When may we expect?
12
00:00:25,800 --> 00:00:27,840
I think...December.
13
00:00:27,840 --> 00:00:30,720
It's been weeks
since I returned from London.
14
00:00:30,720 --> 00:00:32,600
You wonder when
you can decently return?
15
00:00:32,600 --> 00:00:34,520
This time I want my husband with me.
16
00:00:34,520 --> 00:00:37,040
You wish me to come
to London with you?
17
00:00:37,040 --> 00:00:38,760
Oh!
18
00:01:40,760 --> 00:01:42,080
SHE LAUGHS
19
00:01:42,080 --> 00:01:44,160
You are worse than the children!
20
00:01:46,160 --> 00:01:48,360
Do you wish they were here?
21
00:01:48,360 --> 00:01:50,480
Not at this precise moment, no!
22
00:01:51,680 --> 00:01:55,720
At this rate, we'll soon be
adding to their number!
23
00:02:01,560 --> 00:02:03,400
LAUGHTER ECHOES
24
00:03:02,240 --> 00:03:05,440
Everyone is at your beck
and call - myself included.
25
00:03:05,440 --> 00:03:08,240
My love,
the confinement is months away!
26
00:03:08,240 --> 00:03:11,120
And I intend to lavish the best
possible care upon you.
27
00:03:11,120 --> 00:03:13,280
And as for this young man...
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,240
Come and meet Aurelia!
29
00:03:17,240 --> 00:03:19,960
Oh, Papa, thank you!
30
00:03:19,960 --> 00:03:21,720
OK, ready?
HE LAUGHS
31
00:03:26,320 --> 00:03:28,760
I also have a surprise for you.
32
00:03:28,760 --> 00:03:30,320
And what might that be?
33
00:03:31,800 --> 00:03:34,920
A masked ball, in this house,
34
00:03:34,920 --> 00:03:37,680
to which the cream of
London society will flock.
35
00:03:39,160 --> 00:03:43,920
My dear, recollect how many
times your invitations have not
found the favour they deserve.
36
00:03:43,920 --> 00:03:46,480
And now they have.
This will be a charity ball
37
00:03:46,480 --> 00:03:48,440
in aid of the Foundling Hospital.
38
00:03:48,440 --> 00:03:51,000
Oh! I see.
39
00:03:51,000 --> 00:03:52,160
Well, in that case...
40
00:03:52,160 --> 00:03:56,360
Could there be a better way
of announcing our return to London?
41
00:04:05,400 --> 00:04:06,920
Faster. Faster.
42
00:04:26,200 --> 00:04:28,600
First thing tomorrow
we will visit your tailor.
43
00:04:28,600 --> 00:04:30,000
I have no tailor.
44
00:04:30,000 --> 00:04:31,960
I've engaged one.
The finest!
45
00:04:31,960 --> 00:04:33,000
Naturally!
46
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
My love, this is London.
47
00:04:35,000 --> 00:04:36,760
One is required to look the part.
48
00:04:36,760 --> 00:04:37,920
What part is that?
49
00:04:37,920 --> 00:04:40,760
One half of
the handsomest couple in town.
50
00:04:42,600 --> 00:04:45,880
No wonder you stay
so long in London.
51
00:04:45,880 --> 00:04:47,360
Life's all pleasure!
52
00:04:49,760 --> 00:04:51,600
Excellent. A charity ball.
53
00:04:56,040 --> 00:04:58,760
Guess George is spiring for
sainthood now.
54
00:05:00,880 --> 00:05:03,520
Are we to go?
55
00:05:03,520 --> 00:05:06,240
Would you deprive him the pleasure
of taking money from us?
56
00:05:09,040 --> 00:05:12,400
Lord, I'm so tired,
I could sleep for a week.
57
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
What if I have other plans for you?
58
00:05:46,400 --> 00:05:51,280
Granted, it don't look like much
now, but there's a stream close by.
59
00:05:51,280 --> 00:05:53,800
An' Sawle 'ave need of a blacksmith.
60
00:05:53,800 --> 00:05:56,040
And this blacksmith?
61
00:05:56,040 --> 00:05:57,320
All in good time.
62
00:05:59,680 --> 00:06:02,800
Cap'n Ross did once say,
"Work is the thing.
63
00:06:04,520 --> 00:06:06,120
"Not drink, not despair.
64
00:06:06,120 --> 00:06:08,360
"But build a thing, mend a thing -
65
00:06:08,360 --> 00:06:11,000
"and even if there's
hell in your heart,
66
00:06:11,000 --> 00:06:13,720
"at the end of the day,
you'll feel better."
67
00:06:13,720 --> 00:06:14,960
So let's build.
68
00:06:21,760 --> 00:06:24,440
My daughter-in-law
has always been unstable.
69
00:06:25,680 --> 00:06:28,680
Lately she has become
more erratic than ever
70
00:06:28,680 --> 00:06:31,600
and, I must tell you,
I fear for the children.
71
00:06:34,680 --> 00:06:37,520
You agree it will be best for
all concerned,
72
00:06:37,520 --> 00:06:41,200
when the child is born,
she be removed from this house
73
00:06:41,200 --> 00:06:43,160
and committed to an asylum?
74
00:06:43,160 --> 00:06:44,400
Yes, your Ladyship.
75
00:06:50,000 --> 00:06:53,920
I was saying to Dr Behenna,
we must hope for a boy.
76
00:06:53,920 --> 00:06:55,720
Girls are of no use to anyone.
77
00:06:59,400 --> 00:07:02,440
I wonder if you realise
how fortunate you are.
78
00:07:02,440 --> 00:07:05,120
Without the kindness
of the Whitworths,
79
00:07:05,120 --> 00:07:08,000
you'd be nothing
but a common governess.
80
00:07:08,000 --> 00:07:11,240
I was never in my life more happy
than when I was a governess.
81
00:07:27,320 --> 00:07:29,200
London suits you!
82
00:07:29,200 --> 00:07:32,600
And will shortly be at your feet.
Tomorrow, the Warleggan party.
83
00:07:32,600 --> 00:07:35,320
Have you decided what you'll wear?
84
00:07:35,320 --> 00:07:36,560
My best gown?
85
00:07:36,560 --> 00:07:38,000
The one I wore to your wedding.
86
00:07:38,000 --> 00:07:40,080
Oh, that won't do at all.
87
00:07:40,080 --> 00:07:42,320
Don't despair, I have a solution.
88
00:07:42,320 --> 00:07:46,360
I mean to have you worshipped
by all who set eyes on you.
89
00:07:46,360 --> 00:07:48,720
Oh, I don't think I'd like that!
90
00:07:48,720 --> 00:07:51,640
My dear, we both know it happens
whether YOU like it or not!
91
00:08:05,720 --> 00:08:07,160
That's a very pretty petticoat.
92
00:08:07,160 --> 00:08:09,320
Shall I wear my nightshirt
to keep you company?
93
00:08:09,320 --> 00:08:12,360
Oh, Ross, don't tease me.
Caroline had it altered for me.
94
00:08:12,360 --> 00:08:15,280
Do you really hate it?
Should I wear my old gown instead?
95
00:08:15,280 --> 00:08:17,080
And be miserable all night?
96
00:08:20,720 --> 00:08:24,440
I could never be miserable!
You know how happy I am!
97
00:08:24,440 --> 00:08:25,760
Why's that?
98
00:08:25,760 --> 00:08:27,680
Mm, because of you?
99
00:08:28,680 --> 00:08:30,280
Because of us, and...
100
00:08:32,040 --> 00:08:34,040
..how it's been
since we came to London?
101
00:08:36,240 --> 00:08:38,000
Perhaps you'd consider
a longer stay.
102
00:08:38,000 --> 00:08:40,840
We could send for the children,
find more spacious lodgings.
103
00:08:40,840 --> 00:08:43,640
Ross, do you really mean it?
Yes.
104
00:08:43,640 --> 00:08:45,520
I'd like it beyond anything!
105
00:08:47,440 --> 00:08:49,160
And for what it's worth...
106
00:08:51,320 --> 00:08:52,520
..I like the gown.
107
00:09:14,360 --> 00:09:17,480
Captain and Mrs Poldark.
108
00:09:22,360 --> 00:09:25,480
Well, he could have saved
himself the expense
109
00:09:25,480 --> 00:09:27,200
and donated it all to charity,
but...
110
00:09:29,520 --> 00:09:31,600
..that would defeat the object.
111
00:09:31,600 --> 00:09:34,240
Demelza. You look wonderful.
112
00:09:34,240 --> 00:09:36,920
Admiral and Mrs Banister...
113
00:09:39,240 --> 00:09:41,760
You must be glad to have her
with you at last. Yes.
114
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
You couldn't know.
115
00:09:49,200 --> 00:09:52,560
I scarcely knew myself at the time
but...
116
00:09:53,560 --> 00:09:55,080
..in the aftermath of...
117
00:09:56,400 --> 00:10:00,720
..a certain event, I thought to put
distance between myself and Demelza.
118
00:10:01,800 --> 00:10:03,960
To try and make sense of it all.
119
00:10:03,960 --> 00:10:06,040
And did you?
120
00:10:06,040 --> 00:10:08,320
In part.
121
00:10:08,320 --> 00:10:11,000
But distance creates
as many problems as it solves.
122
00:10:11,000 --> 00:10:12,560
Don't I know it!
123
00:10:14,480 --> 00:10:16,560
Now I think
what will serve us better
124
00:10:16,560 --> 00:10:18,440
is to spend more time together.
125
00:10:18,440 --> 00:10:21,320
So, despite everything, here we are.
126
00:10:21,320 --> 00:10:22,760
You know how she loves a party.
127
00:10:23,760 --> 00:10:27,720
Oh, the Foundling Hospital
has long being dear to my heart,
128
00:10:27,720 --> 00:10:29,360
and my wife's, of course.
129
00:10:29,360 --> 00:10:33,840
Everyone thinks of those poor,
fatherless, abandoned infants.
130
00:10:33,840 --> 00:10:35,880
Elizabeth is with child?
131
00:10:35,880 --> 00:10:37,520
Had you not heard?
132
00:10:37,520 --> 00:10:39,880
Of course. Why would you?
133
00:10:39,880 --> 00:10:41,400
Who's that?
134
00:10:41,400 --> 00:10:44,760
That is the scandalous
Captain Monk Adderley.
135
00:10:44,760 --> 00:10:48,840
My dear, you're a veritable goddess
and George is blessed amongst men.
136
00:10:48,840 --> 00:10:52,800
And I assure you, is entirely
sensible of his good fortune.
137
00:10:54,080 --> 00:10:57,000
Whatever you do,
don't take him seriously.
138
00:10:59,840 --> 00:11:02,520
Who's that with Poldark?
139
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
His kitchen maid.
140
00:11:04,520 --> 00:11:05,720
Now his wife.
141
00:11:07,520 --> 00:11:10,600
The hair's a touch provincial,
but the rest is good.
142
00:11:10,600 --> 00:11:13,400
Doubtless she's been
dressed in London.
143
00:11:13,400 --> 00:11:15,760
Then she must be UN-dressed
in London.
144
00:11:19,280 --> 00:11:21,360
Have you ventured yourself?
145
00:11:21,360 --> 00:11:24,480
Ah! My tastes are more refined.
146
00:11:26,080 --> 00:11:27,600
But if you have the stomach...
147
00:11:39,080 --> 00:11:40,120
Drommie, dear?
148
00:11:41,800 --> 00:11:43,680
There's a fellow
I'd like you to meet.
149
00:11:49,520 --> 00:11:54,040
My dear Poldark! May I present
my ward, Miss Andromeda Page.
150
00:11:55,080 --> 00:11:58,480
Delighted.
And this must be Mrs Poldark.
151
00:11:58,480 --> 00:12:00,240
Enchantez! Shall we?
152
00:12:02,120 --> 00:12:03,960
I'm as hungry as a cannibal!
153
00:12:05,040 --> 00:12:07,320
Shall we seek some refreshment?
154
00:12:07,320 --> 00:12:09,280
Oh, I'm sorry, sir - I'm engaged.
155
00:12:09,280 --> 00:12:11,360
To whom? My husband!
156
00:12:12,440 --> 00:12:13,760
Oh!
157
00:12:13,760 --> 00:12:15,920
My dear, let me advise you,
158
00:12:15,920 --> 00:12:19,080
it's simply not the thing in London
for married couples to eat together!
159
00:12:20,880 --> 00:12:24,960
Oh. I didn't...I didn't know.
160
00:12:24,960 --> 00:12:27,440
Your husband knows the form.
161
00:12:27,440 --> 00:12:31,800
Ross! Captain Adderley
seems ferocious for food.
162
00:12:31,800 --> 00:12:34,720
Shall we eat together?
By all means.
163
00:12:37,880 --> 00:12:39,920
So you find me "ferocious"!
164
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
Is it my reputation
which alarms you?
165
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
I don't know of your reputation,
sir.
166
00:12:45,000 --> 00:12:46,760
Two things I like best.
167
00:12:46,760 --> 00:12:50,000
To fight, and to make love.
168
00:12:50,000 --> 00:12:52,440
With the same person?
169
00:12:52,440 --> 00:12:55,120
No, but on the same day.
170
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
One whets the appetite
for the other.
171
00:13:00,560 --> 00:13:02,720
Bear up.
It will soon be over.
172
00:13:02,720 --> 00:13:05,400
I assure you I'm having
a splendid time.
173
00:13:06,560 --> 00:13:08,320
Not fearing for Mrs Coad's quinsy
174
00:13:08,320 --> 00:13:09,960
or Nan Bartle's scarlet fever?
175
00:13:09,960 --> 00:13:11,840
My locum is an excellent man.
176
00:13:11,840 --> 00:13:15,600
Well, some of the tabbies have been
doubting I actually have a husband.
177
00:13:15,600 --> 00:13:18,240
I must be allowed to flaunt you
for all you're worth.
178
00:13:31,520 --> 00:13:33,640
Admiring my buttons?
179
00:13:33,640 --> 00:13:35,360
Observe in each a lock of hair.
180
00:13:36,640 --> 00:13:38,920
A token from Miss Page?
181
00:13:38,920 --> 00:13:40,560
A Lieutenant Framfield.
182
00:13:42,560 --> 00:13:44,400
And a Captain Polger.
183
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
Both dispatched in a duel.
184
00:13:49,880 --> 00:13:52,000
Of course, there've been others.
185
00:13:52,000 --> 00:13:56,160
But one does not usually linger
to collect souvenirs.
186
00:13:56,160 --> 00:13:59,160
Is not the punishment for duelling
hanging?
187
00:14:00,840 --> 00:14:03,120
I plead benefit of clergy.
188
00:14:03,120 --> 00:14:05,680
Are you a clergyman?
189
00:14:05,680 --> 00:14:06,720
A cleric.
190
00:14:08,280 --> 00:14:10,400
I read and write.
191
00:14:10,400 --> 00:14:14,280
Ah, here's Poldark
with my little Drommie.
192
00:14:14,280 --> 00:14:16,080
Delicious body.
193
00:14:18,200 --> 00:14:19,840
Drommie's, I mean!
194
00:14:21,440 --> 00:14:23,840
Though I venture Poldark's
has much to recommend it.
195
00:14:23,840 --> 00:14:25,520
SHE GIGGLES NERVOUSLY
196
00:14:26,800 --> 00:14:29,000
Are you not afraid for your wife?
197
00:14:29,000 --> 00:14:30,280
Not in the least.
198
00:14:30,280 --> 00:14:32,200
She's a miner's daughter.
199
00:14:32,200 --> 00:14:34,400
Lord, how mortifying!
200
00:14:34,400 --> 00:14:36,400
Not for me!
201
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
I view her heritage
with nothing but pride.
202
00:14:39,200 --> 00:14:42,120
But how can you be sure
she won't disgrace herself?
203
00:14:42,120 --> 00:14:44,440
Being one of the vulgars.
204
00:14:44,440 --> 00:14:46,280
Are we not ALL vulgars?
205
00:14:47,320 --> 00:14:52,000
Do we not all share the same needs,
hungers, pains?
206
00:14:52,000 --> 00:14:54,640
Just what my father would have said.
207
00:14:54,640 --> 00:14:57,040
But then he was a merchant.
208
00:14:57,040 --> 00:14:59,560
Challenged me to a duel once.
209
00:14:59,560 --> 00:15:00,800
I refused
210
00:15:00,800 --> 00:15:02,840
on the grounds that
he wasn't a gentleman.
211
00:15:02,840 --> 00:15:04,680
SHE LAUGHS
212
00:15:04,680 --> 00:15:07,000
Mrs Poldark, shall we take a turn?
213
00:15:11,200 --> 00:15:12,600
Yes - if you like.
214
00:15:27,800 --> 00:15:29,360
How are you, Demelza?
215
00:15:29,360 --> 00:15:31,480
Thank you, I'm well. And yourself?
216
00:15:33,120 --> 00:15:34,760
Surviving.
217
00:15:42,520 --> 00:15:44,240
You're enchanting!
218
00:15:45,480 --> 00:15:46,800
You're very kind.
219
00:15:46,800 --> 00:15:49,880
As I hope you will be
when we're finally alone.
220
00:15:49,880 --> 00:15:53,680
I shall wait upon you.
When will your husband be out?
221
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
When I am.
222
00:15:55,800 --> 00:15:59,320
Adderley,
you must return to Miss Page.
223
00:15:59,320 --> 00:16:00,720
She's missing your attentions.
224
00:16:00,720 --> 00:16:04,200
Do you know, Poldark,
there's only one person
I ever take instructions from.
225
00:16:05,560 --> 00:16:07,000
That is myself.
226
00:16:11,080 --> 00:16:14,840
Ross, Captain Adderley has kindly
suggested he wait on us.
227
00:16:14,840 --> 00:16:18,120
Which would be delightful,
would it not?
228
00:16:18,120 --> 00:16:20,120
But perhaps we should meet
elsewhere.
229
00:16:20,120 --> 00:16:23,320
For...for tea, or for cards.
230
00:16:23,320 --> 00:16:24,520
An excellent thought!
231
00:16:24,520 --> 00:16:26,920
Ross, Mrs Gower's asking for you.
232
00:16:28,600 --> 00:16:32,400
I shall send a note, Captain
Adderley, confirming arrangements.
233
00:16:32,400 --> 00:16:33,880
Shall we say Thursday?
234
00:16:48,000 --> 00:16:49,680
Did she bite?
235
00:16:49,680 --> 00:16:51,080
Nibbled.
236
00:16:51,080 --> 00:16:53,040
I doubt that.
She's a virtuous woman.
237
00:16:53,040 --> 00:16:56,400
And, within a week,
she will NOT be a virtuous woman.
238
00:16:59,920 --> 00:17:01,720
Care to wager on it?
239
00:17:04,360 --> 00:17:06,560
Hundred guineas to ten?
240
00:17:06,560 --> 00:17:10,560
Longer odds I'm not to prepared to
offer, for if you win,
you'll have all the fun.
241
00:17:11,560 --> 00:17:12,600
No.
242
00:17:14,240 --> 00:17:18,320
I perceive that if I win, it's you
who'll be the more satisfied.
243
00:17:25,640 --> 00:17:28,000
THEY TITTER
244
00:17:34,120 --> 00:17:36,600
Captain Adderley's
a strange creature.
245
00:17:38,360 --> 00:17:40,720
I think I'm a little afeared of him.
246
00:17:40,720 --> 00:17:43,200
Then why agree to see more of him?
247
00:17:43,200 --> 00:17:45,400
Did I do wrong?
248
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
I'd no wish to be discourteous.
249
00:17:49,000 --> 00:17:52,440
Caroline said not to
take him seriously.
250
00:17:52,440 --> 00:17:55,240
Well, after Thursday let's hope
we've seen the last of him.
251
00:18:04,200 --> 00:18:07,280
Ah! Here's Papa on his throne!
252
00:18:07,280 --> 00:18:09,400
Is he a king?
253
00:18:09,400 --> 00:18:12,520
Of the most tiresome
constituency in Britain.
254
00:18:15,680 --> 00:18:18,360
Wilbraham refuses to
resign his seat.
255
00:18:18,360 --> 00:18:21,680
So you cannot replace him
with Adderley, nor direct him
to vote as you wish.
256
00:18:21,680 --> 00:18:25,480
Precisely. And here,
40 of the poorest rate-payers,
257
00:18:25,480 --> 00:18:28,680
presume to demand favours
in exchange for their vote.
258
00:18:28,680 --> 00:18:31,160
Well, I've no intention
of pandering to them.
259
00:18:31,160 --> 00:18:33,560
I'm tempted to demolish
their hovels altogether.
260
00:18:33,560 --> 00:18:36,040
That would not be popular.
261
00:18:36,040 --> 00:18:38,320
Unless...you housed them elsewhere.
262
00:18:39,480 --> 00:18:41,880
Outside the borough?
263
00:18:41,880 --> 00:18:44,520
And no longer be able to
hold me to ransom.
264
00:18:44,520 --> 00:18:47,720
Some derelict cottages, bought
for a pittance, cheaply repaired?
265
00:18:47,720 --> 00:18:50,000
Then no-one could accuse me
of inhumanity.
266
00:18:50,000 --> 00:18:53,760
In fact, you could argue you're
actually improving their lot.
267
00:18:53,760 --> 00:18:55,800
Mama should've been a politician!
268
00:18:55,800 --> 00:18:57,400
SHE SCOFFS
269
00:19:05,040 --> 00:19:07,200
INDISTINCT CHATTER
270
00:19:08,720 --> 00:19:10,480
HE WHISPERS INAUDIBLY
271
00:19:21,960 --> 00:19:25,760
What are the chances?
That's my lucky number!
272
00:19:25,760 --> 00:19:27,320
Captain Adderley! Monk!
273
00:19:28,520 --> 00:19:32,240
That name seems not apt
for a man of your disposition.
274
00:19:32,240 --> 00:19:33,600
HE CHUCKLES
275
00:19:34,560 --> 00:19:36,240
You have an agile tongue...
276
00:19:39,200 --> 00:19:42,640
..which I shall know what to do
with in due course.
277
00:19:42,640 --> 00:19:46,080
Next week there's bound to be
a late sitting in the House.
278
00:19:46,080 --> 00:19:47,520
Will you be present?
279
00:19:47,520 --> 00:19:50,680
God forbid! But your husband will.
280
00:19:50,680 --> 00:19:52,560
Which is most convenient.
281
00:19:52,560 --> 00:19:54,320
For us.
282
00:19:59,320 --> 00:20:04,520
Does Adderley suppose I shall
stand by and watch him cuckold me?
283
00:20:04,520 --> 00:20:07,080
Do you think he has
the slightest chance?
284
00:20:18,000 --> 00:20:19,960
Ross?
285
00:20:19,960 --> 00:20:21,160
No, I imagine not.
286
00:20:23,440 --> 00:20:24,920
But you do imagine!
287
00:20:27,240 --> 00:20:30,760
Because of Hugh,
you have all manner of suspicion.
288
00:20:34,160 --> 00:20:36,880
As if I would even look twice
at such a man as Adderley!
289
00:20:36,880 --> 00:20:39,080
Then make it clear that
you would not.
290
00:20:39,080 --> 00:20:42,080
How? By not allowing him
to paw every bone in your arm
291
00:20:42,080 --> 00:20:43,960
from wrist to shoulder!
292
00:20:43,960 --> 00:20:46,200
Ross, what am I to do?
293
00:20:46,200 --> 00:20:49,560
I'm in London for the first time -
unacquainted with its ways.
294
00:20:49,560 --> 00:20:51,360
A man pays me compliments -
295
00:20:51,360 --> 00:20:54,560
an educated, well-bred
Member of Parliament!
296
00:20:55,600 --> 00:20:58,080
Do I turn my back
and refuse to answer
297
00:20:58,080 --> 00:21:00,760
or do I smack his face
and spit on his shoe?
298
00:21:10,840 --> 00:21:11,960
Forgive me.
299
00:21:14,840 --> 00:21:17,200
That was unfair of me.
300
00:21:17,200 --> 00:21:18,560
Yes, it was.
301
00:21:27,120 --> 00:21:29,080
It won't happen again.
302
00:21:38,520 --> 00:21:41,880
First a pocket borough,
now a pocket MP.
303
00:21:41,880 --> 00:21:43,920
Roger Wilbraham resigned?
He did not.
304
00:21:43,920 --> 00:21:46,880
But in exchange for certain
"inducements",
305
00:21:46,880 --> 00:21:49,680
he has agreed to vote as I direct.
306
00:21:49,680 --> 00:21:52,200
And at a cheaper rate than
I would have paid Adderley.
307
00:21:52,200 --> 00:21:53,600
Papa is very clever.
308
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
He most certainly is.
309
00:22:14,440 --> 00:22:15,800
Oh Ross, how lovely!
310
00:22:16,800 --> 00:22:20,440
Lark's heel, mignonette,
love lies bleeding...
311
00:22:20,440 --> 00:22:22,840
Some I've never seen before.
312
00:22:22,840 --> 00:22:25,120
Perhaps you should read the note.
313
00:22:28,240 --> 00:22:29,880
Captain Adderley?!
314
00:22:29,880 --> 00:22:32,080
Shall I throw them in the gutter?
315
00:22:34,000 --> 00:22:36,080
Oh, you think?
316
00:22:36,080 --> 00:22:37,720
But could we not keep 'em?
317
00:22:43,400 --> 00:22:44,680
As you wish.
318
00:23:06,080 --> 00:23:08,280
I only thought
it would be a sin to waste 'em
319
00:23:08,280 --> 00:23:11,720
but...now I wonder,
did it give Ross the wrong notion?
320
00:23:11,720 --> 00:23:15,080
Ross is no fool.
He could hardly feel threatened
by an idiot like Adderley.
321
00:23:15,080 --> 00:23:16,360
You think?
322
00:23:16,360 --> 00:23:17,920
There's no comparison.
323
00:23:17,920 --> 00:23:20,800
For instance, at this very moment,
where is Ross?
324
00:23:20,800 --> 00:23:21,840
In the House.
325
00:23:21,840 --> 00:23:25,040
Exactly.
Doing his duty at an important vote.
326
00:23:25,040 --> 00:23:27,720
Whereas Adderley will be
making a nuisance of himself
327
00:23:27,720 --> 00:23:30,120
in some disreputable establishment
or other.
328
00:23:40,760 --> 00:23:41,960
Welcome, my dear.
329
00:23:43,080 --> 00:23:46,480
You've kept me waiting,
but no matter.
330
00:23:46,480 --> 00:23:49,160
The pleasure will be
all the greater.
331
00:23:49,160 --> 00:23:50,200
How did you...?
332
00:23:50,200 --> 00:23:51,800
Mrs Parkins.
333
00:23:51,800 --> 00:23:55,320
I said I was your brother.
334
00:23:55,320 --> 00:23:59,880
I'm sorry, Captain Adderley,
but I must ask you to leave.
335
00:24:01,320 --> 00:24:03,960
I see my flowers have
pride of place.
336
00:24:06,960 --> 00:24:09,160
Captain Adderley,
I'm a married woman.
337
00:24:09,160 --> 00:24:11,320
Oh yes, I'm quite aware.
338
00:24:11,320 --> 00:24:13,760
And I've stationed a man outside,
339
00:24:13,760 --> 00:24:17,800
who'll delay your husband
long enough to let me...slip away.
340
00:24:20,400 --> 00:24:22,040
So.
341
00:24:22,040 --> 00:24:23,440
Shall we come to the matter?
342
00:24:24,720 --> 00:24:26,840
Or would you prefer to converse
a while?
343
00:24:26,840 --> 00:24:28,520
Shall we talk of...
344
00:24:30,080 --> 00:24:31,680
..the men I've killed?
345
00:24:31,680 --> 00:24:33,600
Or the women I've loved?
346
00:24:33,600 --> 00:24:35,480
Must we speak of love at all?
347
00:24:35,480 --> 00:24:37,400
Oh, I think so!
348
00:24:37,400 --> 00:24:40,960
For I intend to instruct you
most delicately in it.
349
00:24:44,000 --> 00:24:46,720
You see? How swiftly I arouse you?
350
00:24:46,720 --> 00:24:47,840
You flatter yourself.
351
00:24:47,840 --> 00:24:48,880
Do I?
352
00:24:50,280 --> 00:24:52,760
Let me assure you.
353
00:24:52,760 --> 00:24:54,840
This is no trivial fancy.
354
00:24:56,840 --> 00:24:59,560
I find you...utterly bewitching.
355
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
Tell me.
356
00:25:02,920 --> 00:25:05,080
Do you cry out when a man takes you?
357
00:25:05,080 --> 00:25:06,240
I must ask you to leave.
358
00:25:06,240 --> 00:25:08,840
Have you ever had another man
besides your husband?
359
00:25:08,840 --> 00:25:10,880
Sir! Are you a gentleman?
I hope so!
360
00:25:10,880 --> 00:25:12,840
Forgive me,
I am unsure of London manners,
361
00:25:12,840 --> 00:25:15,800
but is it not a gentleman's duty
to withdraw when a lady asks him?
362
00:25:15,800 --> 00:25:19,200
Only when the gentleman
has already been in.
363
00:25:24,000 --> 00:25:26,360
Mrs Parkins will show you out.
364
00:25:34,920 --> 00:25:36,560
May I wait on you some other time?
365
00:25:36,560 --> 00:25:37,600
I think not.
366
00:25:37,600 --> 00:25:38,880
HE SCOFFS
367
00:25:40,440 --> 00:25:42,640
I see.
368
00:25:42,640 --> 00:25:45,720
It's not me you're afraid of,
but your husband.
369
00:25:45,720 --> 00:25:46,800
Does he beat you?
370
00:25:46,800 --> 00:25:48,440
Frequently.
371
00:25:48,440 --> 00:25:51,600
When his arm gets tired,
tell him to send for me.
372
00:25:53,240 --> 00:25:55,440
Goodnight, Ma'am(!)
373
00:26:00,680 --> 00:26:03,200
You think I encouraged him.
Do you think you encouraged him?
374
00:26:03,200 --> 00:26:04,280
I don't know, Ross!
375
00:26:04,280 --> 00:26:08,320
Since the ball I can't rightly say
if anything I do is right or wrong.
376
00:26:08,320 --> 00:26:10,320
What must I do, Ross?
377
00:26:10,320 --> 00:26:11,800
How must I behave?
378
00:26:13,880 --> 00:26:16,040
You know very well how to behave.
379
00:26:16,040 --> 00:26:17,840
SHE SIGHS
380
00:26:41,240 --> 00:26:42,760
SHE GASPS
381
00:27:04,240 --> 00:27:07,600
Sir. You risk losing your seat.
382
00:27:07,600 --> 00:27:09,200
Would you guard it for me?
Certainly.
383
00:27:16,480 --> 00:27:18,560
This seat is bespoke.
384
00:27:18,560 --> 00:27:20,200
Well, now it is!
385
00:27:23,480 --> 00:27:27,960
You're a relative novice, Poldark,
so let me advise you.
386
00:27:27,960 --> 00:27:30,680
There's no such
thing in the House as "my" seat.
387
00:27:33,680 --> 00:27:37,680
Is there...such a thing as
"my" gloves?
388
00:27:37,680 --> 00:27:39,680
Because you appear to be
sitting on them.
389
00:27:39,680 --> 00:27:41,360
My dear, you're mistook.
390
00:27:42,680 --> 00:27:46,360
Why would I wish to touch
any of your worn possessions?
391
00:28:07,440 --> 00:28:08,840
I do beg your pardon.
392
00:28:11,200 --> 00:28:14,440
My gloves were indeed beneath you.
393
00:28:16,880 --> 00:28:19,240
Or was it the other way round?
394
00:28:33,080 --> 00:28:34,680
'Sir,
395
00:28:34,680 --> 00:28:36,880
'the insult you paid me in the House
396
00:28:36,880 --> 00:28:39,440
'was of a nature
which brooks no apology.
397
00:28:42,080 --> 00:28:47,400
'I therefore desire you to meet me
at dawn in Hyde Park on Thursday
398
00:28:47,400 --> 00:28:49,040
'with a brace of pistols.
399
00:28:52,120 --> 00:28:55,640
'My second will be John Craven
400
00:28:55,640 --> 00:28:57,760
'and I desire the meeting
be kept secret...'
401
00:28:57,760 --> 00:28:59,880
"..for reasons
which will be plain to you."
402
00:28:59,880 --> 00:29:01,680
Well, it's absurd!
403
00:29:01,680 --> 00:29:03,480
Over a brief skirmish in the House?
404
00:29:03,480 --> 00:29:05,720
Obviously you'll ignore it.
405
00:29:05,720 --> 00:29:07,960
I've already accepted.
406
00:29:07,960 --> 00:29:10,280
Ross, are you mad?
The man's a renowned duellist.
407
00:29:10,280 --> 00:29:12,000
He's killed five men!
So have I.
408
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
In a duel? With pistols?
409
00:29:13,800 --> 00:29:15,600
I will practise tomorrow.
410
00:29:17,880 --> 00:29:20,480
Of course you know why I'm here.
411
00:29:20,480 --> 00:29:22,000
To ask me to be your second?
I accept.
412
00:29:22,000 --> 00:29:24,640
Thank you. Because then I have
the right to use my best endeavours
413
00:29:24,640 --> 00:29:27,080
to have the whole
sorry nonsense called off.
414
00:29:29,480 --> 00:29:32,840
On what grounds
would you agree to withdraw?
415
00:29:32,840 --> 00:29:34,920
Ross, for God's sake!
416
00:29:34,920 --> 00:29:38,600
Does Demelza know?
No. Nor must Caroline.
417
00:29:38,600 --> 00:29:41,560
Tomorrow I plan
a day of distractions.
418
00:29:41,560 --> 00:29:44,280
Demelza will be so tired
she'll sleep late the morning after.
419
00:29:44,280 --> 00:29:47,120
Ross, I beg you - reconsider.
420
00:29:47,120 --> 00:29:48,960
These affairs
can never be hushed up.
421
00:29:48,960 --> 00:29:52,400
And if your involvement is even
suspected you could lose everything.
422
00:30:09,960 --> 00:30:11,600
The entire situation is absurd.
423
00:30:13,360 --> 00:30:16,080
Do you think you could persuade
Adderley to withdraw?
424
00:30:17,280 --> 00:30:19,400
Do you think you could persuade
Poldark?
425
00:31:26,520 --> 00:31:31,280
Ross, you must take Demelza home.
We've completely exhausted her.
426
00:31:31,280 --> 00:31:32,720
Yes. Quite right.
427
00:31:34,640 --> 00:31:37,160
I spoke with Craven.
428
00:31:37,160 --> 00:31:38,400
Adderley will not withdraw.
429
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
If anything,
he's more stubborn than you.
430
00:31:40,200 --> 00:31:41,920
I could have told you that.
431
00:31:41,920 --> 00:31:44,680
Ross, go to him.
432
00:31:44,680 --> 00:31:47,360
Tell him you've no interest
in false heroics.
433
00:31:47,360 --> 00:31:49,040
You're a veteran of
the American War.
434
00:31:49,040 --> 00:31:51,320
If he calls you a coward,
people will only laugh at him.
435
00:33:37,760 --> 00:33:39,880
Sleep well?
436
00:33:39,880 --> 00:33:41,320
Like a baby.
437
00:33:41,320 --> 00:33:43,080
Knowing that my dearest friend
438
00:33:43,080 --> 00:33:45,640
is about to indulge in
an act of utter madness.
439
00:33:45,640 --> 00:33:48,280
Let's not overdramatize, Dwight.
440
00:33:48,280 --> 00:33:54,640
But, if his aim is better than mine,
which is likely...
441
00:33:54,640 --> 00:33:58,400
may I ask that you and Caroline take
care of Demelza and the children?
442
00:33:58,400 --> 00:34:00,480
There is still time to come to
an accommodation.
443
00:34:00,480 --> 00:34:05,840
As God is my judge. I thought
you'd scuttled back to Cornwall.
444
00:34:05,840 --> 00:34:08,960
Captain Adderley. No-one knows
of this encounter but ourselves.
445
00:34:08,960 --> 00:34:12,520
You have nothing to lose
and everything to gain by looking
446
00:34:12,520 --> 00:34:15,840
on it as a superficial quarrel,
not worthy of bloodshed.
447
00:34:15,840 --> 00:34:19,400
Shake hands and both go home to
a hearty breakfast.
448
00:34:25,760 --> 00:34:26,880
Very well.
449
00:34:28,440 --> 00:34:31,640
If Captain Poldark
will apologise now -
450
00:34:31,640 --> 00:34:33,960
and undertake to send me
a written apology
451
00:34:33,960 --> 00:34:35,960
couched in suitable terms...
452
00:34:37,760 --> 00:34:40,240
..I might consider it.
453
00:34:40,240 --> 00:34:43,080
Though I should think
very ill of him if he did.
454
00:34:43,080 --> 00:34:44,880
Well?
455
00:34:46,360 --> 00:34:48,400
Ross?
456
00:34:51,120 --> 00:34:54,360
My only regret is that
I apologised in the first place.
457
00:34:56,040 --> 00:34:57,320
We're wasting time.
458
00:34:57,320 --> 00:35:00,600
It must all be over
before the city wakes.
459
00:35:00,600 --> 00:35:02,960
Have you your pistols, gentlemen?
460
00:35:17,320 --> 00:35:19,480
Forgive me, my love.
461
00:35:34,120 --> 00:35:35,800
Ross?
462
00:35:38,080 --> 00:35:40,280
It's time.
463
00:35:40,280 --> 00:35:44,440
A moment. No-one knows of this
duel but we four.
464
00:35:44,440 --> 00:35:45,560
Yes?
465
00:35:45,560 --> 00:35:48,400
So if I should wound or kill you,
I shall waste no time enquiring
466
00:35:48,400 --> 00:35:52,960
after your health, but shall
ride away as fast as I can.
467
00:35:52,960 --> 00:35:55,840
If...by mischance,
you should injure me,
468
00:35:55,840 --> 00:35:57,760
I suggest you do likewise.
469
00:35:57,760 --> 00:36:00,880
And the injured party's
been set upon by footpads.
470
00:36:00,880 --> 00:36:01,960
Agreed.
471
00:36:01,960 --> 00:36:06,120
I should hate to languish in jail
for shedding your blood, my dear.
472
00:36:06,120 --> 00:36:09,360
Gentlemen, if you please.
473
00:36:12,640 --> 00:36:15,200
14 paces. I shall count.
474
00:36:20,080 --> 00:36:21,480
One.
475
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
Two.
476
00:36:22,920 --> 00:36:24,560
Three.
477
00:36:24,560 --> 00:36:26,080
Four.
478
00:36:26,080 --> 00:36:27,400
Five.
479
00:36:27,400 --> 00:36:28,600
Six.
480
00:36:28,600 --> 00:36:30,400
Seven.
481
00:36:30,400 --> 00:36:31,520
Eight.
482
00:36:31,520 --> 00:36:33,200
Nine.
483
00:36:33,200 --> 00:36:34,240
Ten.
484
00:36:34,240 --> 00:36:35,520
11.
485
00:36:35,520 --> 00:36:36,880
12.
486
00:36:36,880 --> 00:36:38,560
13.
487
00:36:38,560 --> 00:36:39,680
14.
488
00:36:43,680 --> 00:36:44,720
Attend.
489
00:36:47,760 --> 00:36:49,120
Present!
490
00:36:54,800 --> 00:36:56,240
Fire!
491
00:37:06,520 --> 00:37:08,520
Enough! Honour is satisfied!
492
00:37:09,720 --> 00:37:12,480
Lay down your pistols
and go home now.
493
00:37:20,120 --> 00:37:21,640
Argh!
494
00:37:21,640 --> 00:37:23,040
Ugh!
495
00:37:23,040 --> 00:37:24,840
Ross!
496
00:37:24,840 --> 00:37:27,760
Adderley, is he...?
Dr Enys! Help me!
497
00:37:27,760 --> 00:37:29,440
Go! Go to him. Go.
498
00:37:29,440 --> 00:37:31,840
Get something round your arm
or you'll bleed to death!
499
00:37:49,200 --> 00:37:50,400
Blasted pistols.
500
00:37:51,680 --> 00:37:53,760
Damn near missed you altogether!
501
00:37:53,760 --> 00:37:55,680
Where's Craven gone?
To get a carriage.
502
00:37:55,680 --> 00:37:57,680
You get off, Poldark -
that's what we agreed.
503
00:37:57,680 --> 00:38:00,320
I'll stay till the carriage comes.
You idiot!
504
00:38:00,320 --> 00:38:02,240
No time for heroics.
505
00:38:03,560 --> 00:38:05,600
Wish I'd shot your head off!
506
00:38:05,600 --> 00:38:07,400
Can you ride home? Then go.
Adderley's right.
507
00:38:07,400 --> 00:38:10,400
Craven might come back with
the Watch.
I'll stay till the carriage arrives.
508
00:38:10,400 --> 00:38:14,120
Damn you, Poldark - damn
and blast you to all eternity.
509
00:38:18,640 --> 00:38:20,080
Adderley?
510
00:38:23,200 --> 00:38:27,160
Hold this. I'll come with you.
And I.
511
00:38:27,160 --> 00:38:28,640
No. Fair's fair.
512
00:38:28,640 --> 00:38:30,160
Conditions have been observed.
513
00:38:30,160 --> 00:38:31,720
Go home and send for a physician.
514
00:38:31,720 --> 00:38:34,640
Can you manage?
I'll come to you presently.
515
00:38:39,080 --> 00:38:40,400
Ross, get away from this place.
516
00:38:40,400 --> 00:38:42,040
The Watch will be here any minute.
517
00:38:44,120 --> 00:38:45,840
Under the arms. Quickly.
518
00:38:48,920 --> 00:38:50,480
DOOR OPENS
519
00:38:53,400 --> 00:38:55,880
Judas! Ross! Drink this.
520
00:38:55,880 --> 00:38:57,200
Dwight!
521
00:38:57,200 --> 00:38:59,080
Adderley! How is he?
522
00:38:59,080 --> 00:39:01,280
I extracted the ball.
It was lodged in the groin.
523
00:39:01,280 --> 00:39:02,360
Will he live?
524
00:39:02,360 --> 00:39:03,960
ROSS GASPS
525
00:39:03,960 --> 00:39:06,000
Demelza, fetch me some water.
526
00:39:11,320 --> 00:39:13,080
The ball's hit
a splinter off the radius.
527
00:39:13,080 --> 00:39:14,800
I'll have to take that
piece of bone out.
528
00:39:14,800 --> 00:39:15,880
Demelza, have you brandy?
529
00:39:15,880 --> 00:39:17,400
Forget the brandy.
Do what you must.
530
00:39:17,400 --> 00:39:18,880
As you wish.
531
00:39:18,880 --> 00:39:20,640
Stay very still.
532
00:39:24,360 --> 00:39:26,040
ROSS GASPS AND GRUNTS
533
00:39:31,920 --> 00:39:33,720
Stay still.
534
00:39:41,520 --> 00:39:42,800
It's done.
535
00:39:46,080 --> 00:39:48,960
Demelza,
you look as if you would faint.
536
00:39:48,960 --> 00:39:50,600
Pour yourself a brandy.
537
00:40:06,520 --> 00:40:08,520
To the Prime Minister.
538
00:40:08,520 --> 00:40:10,360
Requesting an audience.
539
00:40:10,360 --> 00:40:12,160
But how could you ever
hope for such a thing?
540
00:40:12,160 --> 00:40:14,160
Because, my dear,
he's in need of votes.
541
00:40:14,160 --> 00:40:16,760
And I now have two
to place at his disposal.
542
00:40:18,440 --> 00:40:21,680
Though, I suppose I must now break
the bad news to Adderley.
543
00:40:21,680 --> 00:40:25,040
That he must keep to his less
lucrative seat in Shropshire?
544
00:40:25,040 --> 00:40:28,200
He has a strong constitution.
I dare say he'll cope.
545
00:40:32,120 --> 00:40:33,800
Why did Ross do this?
546
00:40:40,840 --> 00:40:43,520
You know men
and their codes of honour.
547
00:40:43,520 --> 00:40:46,040
Ross would have lost respect
had he not fought.
548
00:40:46,040 --> 00:40:48,080
What else might he have lost?
549
00:40:48,080 --> 00:40:49,920
His family?
550
00:40:49,920 --> 00:40:51,520
His career? His life?!
551
00:40:53,240 --> 00:40:55,280
Is this my fault?
552
00:40:55,280 --> 00:40:57,200
Did they not quarrel over me?
553
00:40:58,880 --> 00:41:00,360
Ross and I were happy.
554
00:41:00,360 --> 00:41:02,080
I was...I was excited.
555
00:41:02,080 --> 00:41:04,720
Everything was new, but...
556
00:41:04,720 --> 00:41:07,400
Maybe I freer than I should've been.
557
00:41:07,400 --> 00:41:09,400
Maybe I'm too free everywhere.
558
00:41:09,400 --> 00:41:12,160
My manners too open.
Jeez, why did I come?
559
00:41:12,160 --> 00:41:16,760
My dear, you might visit London
20 times without this happening.
560
00:41:16,760 --> 00:41:18,520
Take heart it's no worse.
561
00:41:20,520 --> 00:41:22,160
KNOCK AT DOOR
562
00:41:24,960 --> 00:41:27,120
Stay here. It may be the Watch.
563
00:41:38,240 --> 00:41:39,440
Adderley is dead.
564
00:41:39,440 --> 00:41:41,120
Dear God! Judas!
565
00:41:45,760 --> 00:41:49,000
He's given out that he was
practising in the park
566
00:41:49,000 --> 00:41:51,400
with pistols
and accidentally shot himself.
567
00:41:54,000 --> 00:41:57,720
He asked Craven to write
that you were a damned fool to
568
00:41:57,720 --> 00:42:01,880
stay in the park until the carriage
came - for now there is a witness.
569
00:42:01,880 --> 00:42:04,480
Adderley paid him
ten guineas to stop his mouth.
570
00:42:04,480 --> 00:42:07,640
Therefore you now owe
Adderley that sum.
571
00:42:07,640 --> 00:42:10,400
He wishes for the debt
to be paid to George Warleggan
572
00:42:10,400 --> 00:42:12,920
in settlement of a wager.
573
00:42:12,920 --> 00:42:14,480
Concerning myself?
574
00:42:16,040 --> 00:42:17,440
He does not say.
575
00:42:28,080 --> 00:42:30,920
Why the sombre looks?
Did somebody die?
576
00:42:32,240 --> 00:42:33,960
"Death by misadventure"?
577
00:42:33,960 --> 00:42:35,360
So an accident.
578
00:42:35,360 --> 00:42:39,000
Of course not! The inquest verdict
must - and will - be overturned!
579
00:42:39,000 --> 00:42:40,120
On what grounds?
580
00:42:40,120 --> 00:42:44,480
On the grounds that he was murdered
- in a duel - by Ross.
581
00:42:44,480 --> 00:42:45,920
Do we know this?
582
00:42:45,920 --> 00:42:49,240
What we know is that Ross is
wounded and confined to his chamber.
583
00:42:49,240 --> 00:42:52,880
What further proof is required? Why
has he not been arrested already?
584
00:42:52,880 --> 00:42:56,560
And yet - forgive me, dear -
I've as much wish as you to see
585
00:42:56,560 --> 00:43:01,480
justice done, but...has anyone
actually accused Ross of anything?
586
00:43:01,480 --> 00:43:02,560
Did Adderley?
587
00:43:02,560 --> 00:43:06,080
No, no. He claimed his wounds
were self-inflicted
588
00:43:06,080 --> 00:43:09,200
and that his great friend Craven
"just happened to be passing".
589
00:43:09,200 --> 00:43:12,960
And that Enys was miraculously
strolling in the park
at the same ungodly hour.
590
00:43:12,960 --> 00:43:14,360
Then what more can be said?
591
00:43:14,360 --> 00:43:16,840
The carriage driver. What attempts
have been made to trace him?
592
00:43:16,840 --> 00:43:18,880
My dear...
593
00:43:18,880 --> 00:43:21,280
Why do you care?
594
00:43:21,280 --> 00:43:23,400
There's nothing to be done.
595
00:43:23,400 --> 00:43:26,120
As I understand it,
once a verdict has been reached,
596
00:43:26,120 --> 00:43:27,480
it cannot be overturned.
597
00:43:29,840 --> 00:43:31,120
No.
598
00:43:36,040 --> 00:43:39,240
Unless there's fresh...evidence.
599
00:43:42,640 --> 00:43:43,680
HE RINGS BELL
600
00:43:46,440 --> 00:43:48,680
You will find me two men
601
00:43:48,680 --> 00:43:52,960
who are willing to undertake
enquiries of a clandestine nature.
602
00:43:52,960 --> 00:43:55,400
There will be a significant reward.
603
00:44:11,920 --> 00:44:15,080
Dr Behenna believes
you have suffered greatly
604
00:44:15,080 --> 00:44:16,840
since your miscarriage.
605
00:44:20,760 --> 00:44:22,240
He's mistaken.
606
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
I believe it was for the best.
607
00:44:27,080 --> 00:44:29,280
I could not have loved the child.
608
00:44:30,280 --> 00:44:32,600
I would have been prevented
from loving it.
609
00:44:35,640 --> 00:44:39,640
It would have been taken from me
as John Conan has been.
610
00:44:39,640 --> 00:44:41,880
Dr Behenna believes
you have lost your wits
611
00:44:41,880 --> 00:44:45,400
and has arranged for you to go to
a place where they can be recovered.
612
00:44:47,160 --> 00:44:49,040
How very kind of him, ma'am.
613
00:45:19,280 --> 00:45:20,520
You know who that is?
614
00:45:20,520 --> 00:45:22,160
Sir John Mitford.
615
00:45:22,160 --> 00:45:23,280
The Attorney General.
616
00:45:23,280 --> 00:45:26,680
My uncle and he were
at the Inns of Court together.
617
00:45:26,680 --> 00:45:27,960
Introduce me.
618
00:45:29,600 --> 00:45:33,720
And what do you make of this
sad demise of one of our most
promising young politicians,
619
00:45:33,720 --> 00:45:37,080
Captain Monk Adderley?
A particular friend of ours.
620
00:45:37,080 --> 00:45:40,240
And to think of his being
so callously murdered.
621
00:45:40,240 --> 00:45:42,360
I believe the verdict was
"misadventure".
622
00:45:42,360 --> 00:45:44,240
Yes, my dear,
but no-one believes actually that.
623
00:45:44,240 --> 00:45:47,800
Oh, you mean this, erm,
this story of a duel?
624
00:45:47,800 --> 00:45:50,920
What's the other fellow's name?
Poldark.
625
00:45:50,920 --> 00:45:52,400
A despicable creature.
626
00:45:52,400 --> 00:45:54,720
Well, then, so was Adderley.
627
00:45:54,720 --> 00:45:57,320
Pity they didn't kill each other,
eh?
628
00:45:57,320 --> 00:45:59,080
Well, sir, they did not, and, and,
629
00:45:59,080 --> 00:46:02,200
and should Poldark now go free
without even being charged?
630
00:46:02,200 --> 00:46:05,240
My dear, can you expect Sir John to
pursue every criminal in the land?
631
00:46:05,240 --> 00:46:07,240
In any case, there's no suggestion
632
00:46:07,240 --> 00:46:10,240
this Poldark fellow
didn't shoot him in fair fight.
633
00:46:10,240 --> 00:46:11,720
But duelling is illegal, sir.
634
00:46:11,720 --> 00:46:14,880
The law decrees it differs
not one jot from ordinary murder.
635
00:46:14,880 --> 00:46:18,520
Yes, as it happens, sir,
I am acquainted with the law.
636
00:46:18,520 --> 00:46:21,360
If a man is killed in a duel,
his opponent shall be
indicted for murder.
637
00:46:21,360 --> 00:46:23,520
The law, however, demands evidence.
638
00:46:23,520 --> 00:46:27,360
Rumour and suspicion
are notoriously unreliable
639
00:46:27,360 --> 00:46:29,200
when they go into the witness box.
640
00:46:29,200 --> 00:46:32,840
When you have more to go on than
drawing-room gossip
641
00:46:32,840 --> 00:46:34,440
do let me know.
642
00:46:42,440 --> 00:46:43,720
Well, my friend,
643
00:46:43,720 --> 00:46:47,200
it appears you will not after all be
challenging Tholly to a hook-fight.
644
00:46:47,200 --> 00:46:49,080
Oh, Dwight, thank God!
645
00:46:49,080 --> 00:46:54,360
But if you'll take my advice,
as soon as you're fit to travel,
return to Cornwall.
646
00:46:54,360 --> 00:46:57,000
The law could still move against you
if witnesses come to light.
647
00:46:57,000 --> 00:46:59,040
But it will easier do so here than
300 miles away.
648
00:46:59,040 --> 00:47:00,200
Heed him, Ross.
649
00:47:00,200 --> 00:47:02,440
I appreciate your concern.
650
00:47:02,440 --> 00:47:05,240
But? If I flee, it will
seem to confirm my guilt
651
00:47:05,240 --> 00:47:06,640
so I will remain here.
652
00:47:08,640 --> 00:47:10,680
Hello?
653
00:47:10,680 --> 00:47:15,160
What's this I hear? Uncle Ross
has been shooting off his own hand?
654
00:47:18,520 --> 00:47:21,240
It appears I'm not the Poldark
who knows how to misbehave.
655
00:47:23,680 --> 00:47:25,120
Morwenna?
656
00:47:33,200 --> 00:47:34,560
Good riddance!
657
00:47:49,200 --> 00:47:51,640
Drake?
658
00:48:06,360 --> 00:48:07,640
I came because...
659
00:48:09,600 --> 00:48:12,520
..I want to explain...
660
00:48:12,520 --> 00:48:14,760
why I shunned you
after Osborne died.
661
00:48:14,760 --> 00:48:17,320
It was too soon.
662
00:48:17,320 --> 00:48:19,600
I see that now.
663
00:48:19,600 --> 00:48:23,560
No matter how unhappy you were,
he was your husband.
664
00:48:23,560 --> 00:48:24,800
He was an animal...
665
00:48:27,640 --> 00:48:29,360
..who...
666
00:48:31,280 --> 00:48:33,880
..who abused me
in every possible way.
667
00:48:35,560 --> 00:48:39,360
I was nothing to him
but an object to satisfy his lust.
668
00:48:41,160 --> 00:48:44,320
So when he died
and you came to me...
669
00:48:46,040 --> 00:48:47,760
..and all I could see was a man.
670
00:48:50,720 --> 00:48:52,440
And all that we had
with each other...
671
00:48:54,320 --> 00:48:56,880
..all that was beautiful...
672
00:48:56,880 --> 00:48:59,400
and all that was true...
673
00:48:59,400 --> 00:49:01,520
was turned in my mind to baseness.
674
00:49:02,760 --> 00:49:08,720
So I cannot look on love,
on carnal love, without revulsion.
675
00:49:10,560 --> 00:49:14,600
If your hands touched me,
I would think of his hands.
676
00:49:14,600 --> 00:49:16,920
If you kissed me,
I would think of his mouth.
677
00:49:18,480 --> 00:49:21,040
And the thought of...
678
00:49:21,040 --> 00:49:25,280
And the thought of flesh
- any flesh - against my own...
679
00:49:29,520 --> 00:49:31,440
Forgive me.
680
00:49:31,440 --> 00:49:33,360
Forgive me. I can never...
681
00:49:34,360 --> 00:49:36,360
Morwenna!
682
00:49:45,880 --> 00:49:47,680
Anything?
683
00:49:54,880 --> 00:49:58,440
Every time,
he wriggles off the hook!
684
00:50:00,080 --> 00:50:02,960
Is our happiness
contingent on his demise?
685
00:50:02,960 --> 00:50:05,880
Or your rise contingent on his fall?
686
00:50:07,520 --> 00:50:08,600
This came for you.
687
00:50:12,400 --> 00:50:14,240
The Prime Minister's office.
688
00:50:21,200 --> 00:50:22,920
He will meet me next week.
689
00:50:26,000 --> 00:50:30,360
And I will know what price to name
for my two votes.
690
00:50:32,000 --> 00:50:35,960
The right to address my wife
as Lady Warleggan.
691
00:50:35,960 --> 00:50:38,440
A knighthood?
692
00:50:38,440 --> 00:50:42,800
And in a few years, a baronetcy
which my son will inherit.
693
00:50:46,480 --> 00:50:48,240
This is a pleasant family scene!
694
00:50:48,240 --> 00:50:49,840
How was the museum, my love?
695
00:50:49,840 --> 00:50:51,360
Most diverting, Mama.
696
00:50:51,360 --> 00:50:55,560
The mummies especially! Perhaps,
next time, I can take Valentine.
697
00:50:55,560 --> 00:50:58,000
Valentine, leave Aurelia now,
it's time for your supper.
698
00:50:58,000 --> 00:51:00,240
I think he's going to fight a duel!
699
00:51:01,440 --> 00:51:05,040
Lord, why have
I never noticed this before?
700
00:51:05,040 --> 00:51:06,080
What?
701
00:51:06,080 --> 00:51:09,120
Is he not the very spit
and image of Uncle Ross?
702
00:51:09,120 --> 00:51:10,640
Ha!
703
00:51:12,040 --> 00:51:13,840
HIS LAUGHTER CONTINUES
704
00:51:13,840 --> 00:51:15,480
Faster, Valentine.
705
00:51:17,800 --> 00:51:19,080
Faster!
706
00:51:23,640 --> 00:51:24,880
GUNSHOT
707
00:51:26,240 --> 00:51:28,160
ROCKING HORSE CREAKS
708
00:51:32,800 --> 00:51:36,120
Poor Horace wonders why
he must be abandoned.
709
00:51:36,120 --> 00:51:39,400
Poor Horace knows that I've already
stayed longer than intended
710
00:51:39,400 --> 00:51:41,040
and must return to my patients.
711
00:51:42,680 --> 00:51:48,640
Horace wonders why Dr Enys
cannot find it in his heart
to love London as he does.
712
00:51:48,640 --> 00:51:50,920
Horace knows that
he and I are of different breeds.
713
00:51:50,920 --> 00:51:53,760
At times our habits coincide.
714
00:51:53,760 --> 00:51:55,000
At others they do not.
715
00:51:56,800 --> 00:52:00,040
Is this not what we chose when
we pledged ourselves to each other?
716
00:52:02,280 --> 00:52:06,520
Perhaps Horace will return to
Cornwall sooner than he thought.
717
00:52:09,160 --> 00:52:10,920
Perhaps he will.
718
00:53:06,440 --> 00:53:08,760
I knew it was too soon
to be out and about.
719
00:53:08,760 --> 00:53:11,840
Folk would've forgot if you'd
stayed out of sight, but now...?
720
00:53:23,320 --> 00:53:25,800
Shall we take some refreshments?
I must speak with George.
721
00:53:25,800 --> 00:53:27,600
No, Ross! I think
this may not be the time.
722
00:53:27,600 --> 00:53:29,720
I promised Adderley.
723
00:53:29,720 --> 00:53:30,880
George!
724
00:53:39,600 --> 00:53:43,480
As you may know, I had a meeting
with your friend,
725
00:53:43,480 --> 00:53:45,720
Captain Adderley.
726
00:53:45,720 --> 00:53:49,560
And before he died he asked me
to convey a message.
727
00:53:49,560 --> 00:53:50,680
Concerning?
728
00:53:50,680 --> 00:53:52,080
The sum of ten guineas.
729
00:53:52,080 --> 00:53:55,680
I understand he made some wager
with you, which he lost.
730
00:53:55,680 --> 00:53:58,840
He requested that
I pay you on his behalf.
731
00:54:16,520 --> 00:54:18,040
I cannot imagine.
732
00:54:18,040 --> 00:54:19,280
What's happened?
733
00:54:20,720 --> 00:54:22,600
Is there something I can do?
734
00:54:25,880 --> 00:54:27,120
No, Ross.
735
00:54:28,560 --> 00:54:29,800
There's nothing you can do.
736
00:54:43,480 --> 00:54:45,320
Ross.
737
00:54:45,320 --> 00:54:46,480
No.
738
00:54:46,480 --> 00:54:47,640
No, what?
739
00:54:47,640 --> 00:54:52,080
I have no idea why George was
so vicious towards me.
740
00:54:52,080 --> 00:54:54,160
It's not what I wanted to ask.
741
00:54:54,160 --> 00:54:55,320
What, then?
742
00:54:59,680 --> 00:55:02,520
Whether you truly feel safe.
743
00:55:02,520 --> 00:55:04,040
From the law, I mean.
744
00:55:05,240 --> 00:55:06,680
I feel safe.
745
00:55:10,160 --> 00:55:11,320
And your arm?
746
00:55:11,320 --> 00:55:13,440
Is mending.
747
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
It will all seem better
in the morning.
748
00:56:23,000 --> 00:56:24,360
Demelza?
749
00:56:47,520 --> 00:56:48,960
"My dearest Ross...
750
00:56:50,200 --> 00:56:53,280
"..by the time you read this
I will be gone.
751
00:56:54,800 --> 00:56:59,040
"Dwight is returning Cornwall
and I am going with him.
752
00:56:59,040 --> 00:57:02,680
"I am out of my depth
in London society.
753
00:57:02,680 --> 00:57:04,600
"My wish to be friendly and polite
754
00:57:04,600 --> 00:57:07,600
"was taken by some
to mean something more.
755
00:57:09,000 --> 00:57:12,520
"It was even taken by you
to mean something more.
756
00:57:14,360 --> 00:57:15,600
"I am going home.
757
00:57:15,600 --> 00:57:20,920
"To your house and your farm
and your mine and your children.
758
00:57:23,160 --> 00:57:27,360
"And when you return, we'll see
if there is anything to be done."
759
00:57:41,640 --> 00:57:43,360
What do you want, George?
760
00:57:43,360 --> 00:57:44,800
DOGS BARK
761
00:57:44,800 --> 00:57:47,280
But you never will let go of
your suspicions.
762
00:57:47,280 --> 00:57:49,640
You have wealth, power, position.
763
00:57:49,640 --> 00:57:50,960
He is your child.
764
00:57:50,960 --> 00:57:53,040
Ross! You cannot.
Do not follow me.
765
00:57:53,040 --> 00:57:55,640
You have my family's home.
And you have Elizabeth.
766
00:57:55,640 --> 00:57:57,120
What are you going to do? Shoot me?
767
00:57:57,120 --> 00:57:58,360
Your son is speaking to you.
768
00:57:58,360 --> 00:57:59,400
Is he?
769
00:57:59,400 --> 00:58:02,120
I understand the kind of trollop
you are.
770
00:58:02,120 --> 00:58:03,400
Get out of my house. George!
771
00:58:03,400 --> 00:58:05,960
There is nothing I can do
to prove he is your son.
772
00:58:05,960 --> 00:58:07,320
I think the child is coming.
773
00:58:07,320 --> 00:58:10,000
Nothing I can do
to assure his happiness.
774
00:58:10,000 --> 00:58:11,040
SHE SCREAMS
775
00:58:11,040 --> 00:58:13,160
ROSS: I have no intention
of ruining your evening.
776
00:58:13,160 --> 00:58:14,880
You have ruined more than that!
86216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.