All language subtitles for Night Killer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:03,962 - Dionne, get in line. 2 00:00:04,254 --> 00:00:04,963 Come on, let's go. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,382 Are you ready, Stanley? 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,300 Hit it. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,345 Work it. 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,846 Good, good, hand! 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,141 Side. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,143 And one. 9 00:00:18,435 --> 00:00:19,520 Lift it! 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Stanley get your leg up. 11 00:00:21,730 --> 00:00:24,107 (upbeat music) 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,528 Open your arms! 13 00:00:28,654 --> 00:00:29,404 Now! 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,198 Up! 15 00:00:32,574 --> 00:00:33,325 Good! 16 00:00:38,872 --> 00:00:39,623 Good. 17 00:00:42,209 --> 00:00:43,210 Smile. 18 00:00:43,502 --> 00:00:44,211 Yeah, right. 19 00:00:44,503 --> 00:00:45,462 Punch the air! 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,383 Punch, punch, good. 21 00:00:49,675 --> 00:00:50,300 Up 22 00:00:51,635 --> 00:00:53,512 Better, Anne, good. 23 00:00:54,471 --> 00:00:56,348 Smile, Bianca, yup. 24 00:00:57,808 --> 00:00:59,476 Come on, Charlie, get into it. 25 00:01:00,561 --> 00:01:01,395 Come on. 26 00:01:04,398 --> 00:01:06,066 (clearing throat) 27 00:01:06,358 --> 00:01:07,568 Stop the music. 28 00:01:07,859 --> 00:01:08,819 Can you take a break? 29 00:01:11,113 --> 00:01:13,740 Oh, this is the third time you've been late, Miss Ross. 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 - I know, there was so much traffic 31 00:01:15,617 --> 00:01:17,119 and I couldn't find a taxi. 32 00:01:18,579 --> 00:01:20,372 - Excuses, nothing but excuses. 33 00:01:20,664 --> 00:01:22,541 Everybody else arrived on time. 34 00:01:22,833 --> 00:01:25,502 If you keep this up, I'm going to have to substitute you. 35 00:01:25,794 --> 00:01:27,296 - May I go change now please? 36 00:01:27,588 --> 00:01:29,339 - Okay, but hurry up. 37 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 Because there isn't going to be a next time. 38 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 - I promise there won't be. 39 00:01:34,928 --> 00:01:36,555 - Okay, can we start again? 40 00:01:36,847 --> 00:01:41,059 Okay, this time with energy, okay? 41 00:01:41,351 --> 00:01:41,977 Good. 42 00:01:43,979 --> 00:01:44,980 Better, good! 43 00:01:46,189 --> 00:01:48,609 (tense music) 44 00:01:58,118 --> 00:01:59,453 (upbeat music) 45 00:01:59,745 --> 00:02:01,955 Five, six, seven, go and one. 46 00:02:04,958 --> 00:02:06,585 Do a little leg, and... 47 00:02:09,671 --> 00:02:12,591 (tense eerie music) 48 00:02:37,407 --> 00:02:39,910 (upbeat music) 49 00:02:50,253 --> 00:02:53,173 (tense eerie music) 50 00:03:16,863 --> 00:03:19,366 (upbeat music) 51 00:03:23,704 --> 00:03:25,789 (gasping) 52 00:03:30,961 --> 00:03:31,962 Smile! 53 00:03:32,254 --> 00:03:35,298 Oh, god help me, god help me, god damn it. 54 00:03:38,176 --> 00:03:38,969 Get into it. 55 00:03:41,513 --> 00:03:42,264 Oh, god. 56 00:03:43,390 --> 00:03:44,891 Bianca, lift your face. 57 00:03:46,268 --> 00:03:48,603 Anna, what are you doing? 58 00:03:48,895 --> 00:03:51,231 That's very original, thank you for your improvisation. 59 00:03:51,523 --> 00:03:52,357 What's the matter with you, stop! 60 00:03:52,649 --> 00:03:53,358 What's the matter with you guys tonight? 61 00:03:53,650 --> 00:03:54,443 This show's gonna... Oh my, 62 00:03:54,735 --> 00:03:56,236 this show sucks. 63 00:03:56,528 --> 00:03:57,696 And the rate you're going, Charles, 64 00:03:57,988 --> 00:03:58,822 with the head down, I don't know, 65 00:03:59,114 --> 00:04:01,366 we might as well... it's never going on. 66 00:04:04,369 --> 00:04:05,829 I don't know what to do. 67 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Look, I'm really nervous. 68 00:04:11,543 --> 00:04:15,756 Okay. 69 00:04:16,047 --> 00:04:16,757 Okay. 70 00:04:17,048 --> 00:04:19,593 I'm gonna get her and uh, 71 00:04:19,885 --> 00:04:21,845 I'm a little nervous. 72 00:04:22,137 --> 00:04:23,513 You have to forgive me, please. 73 00:04:24,556 --> 00:04:25,223 Ugh! 74 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Go rehearse this without me. 75 00:04:26,933 --> 00:04:27,893 I'm gonna get Elizabeth. 76 00:04:28,185 --> 00:04:29,519 Can you please? 77 00:04:29,811 --> 00:04:30,437 Without me. 78 00:04:31,480 --> 00:04:33,982 (upbeat music) 79 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 I am losing my mind, 80 00:04:47,954 --> 00:04:51,291 but I am fed up with these stupid little 81 00:04:51,583 --> 00:04:53,960 fake blond bitches who think 82 00:04:54,252 --> 00:04:56,880 they can do anything they want to. 83 00:05:06,890 --> 00:05:07,641 Miss Ross? 84 00:05:08,809 --> 00:05:11,561 This is really the last odd time. 85 00:05:11,853 --> 00:05:14,856 (ominous music) 86 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 (shouting) 87 00:06:26,928 --> 00:06:29,347 (tense music) 88 00:06:41,276 --> 00:06:43,361 (choking) 89 00:06:53,580 --> 00:06:54,247 (croaking) 90 00:06:54,539 --> 00:06:56,583 (coughing) 91 00:07:34,287 --> 00:07:36,456 (croaking) 92 00:07:39,167 --> 00:07:41,336 (shouting) 93 00:07:53,431 --> 00:07:55,600 (thudding) 94 00:07:59,980 --> 00:08:02,399 (light music) 95 00:08:47,402 --> 00:08:49,571 (knocking) 96 00:08:52,949 --> 00:08:56,870 - Good morning, and this is for you, Clarissa. 97 00:08:57,162 --> 00:08:58,371 But you can't open it till Christmas. 98 00:08:58,663 --> 00:08:59,706 - Okay. - Okay. 99 00:08:59,998 --> 00:09:00,540 Oh, thanks. 100 00:09:00,832 --> 00:09:02,500 - I'll put it under the tree for you, honey. 101 00:09:05,336 --> 00:09:06,629 Say hello to Annie for me. 102 00:09:06,921 --> 00:09:07,547 - Oh, we will. 103 00:09:07,839 --> 00:09:08,882 Come on, dear. 104 00:09:09,174 --> 00:09:09,883 Bye! 105 00:09:10,175 --> 00:09:10,967 - Bye! - Bye! 106 00:09:26,441 --> 00:09:28,943 (upbeat music) 107 00:11:10,879 --> 00:11:13,381 - Bryka Chiraskovich is the fourth victim 108 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 of the hooded psychopath. 109 00:11:15,175 --> 00:11:18,136 The woman was also repeatedly raped before being killed. 110 00:11:23,474 --> 00:11:26,561 (typewriter clacking) 111 00:11:44,662 --> 00:11:47,332 (phone ringing) 112 00:11:47,624 --> 00:11:48,374 - Hello? 113 00:11:51,544 --> 00:11:52,212 Hello? 114 00:11:52,503 --> 00:11:53,254 - Hi, hon. 115 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 I'm all in a mess. 116 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 - You're drunk. 117 00:12:02,388 --> 00:12:03,890 That's what you are. 118 00:12:04,182 --> 00:12:07,101 - I tried the other line but it was always busy. 119 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 - Then you're drunker than usual. 120 00:12:08,811 --> 00:12:10,647 Both lines have been free all day. 121 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 Anyway, Clarissa has gone to the country with Annie. 122 00:12:18,321 --> 00:12:19,572 Listen! 123 00:12:19,864 --> 00:12:21,324 I don't have anything to say to you 124 00:12:21,616 --> 00:12:23,785 except don't call me anymore! 125 00:12:27,038 --> 00:12:27,789 - Melanie. 126 00:12:30,208 --> 00:12:30,959 Melanie? 127 00:12:32,168 --> 00:12:32,835 Melanie! 128 00:12:33,127 --> 00:12:35,338 (shattering) 129 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 (light music) 130 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 - Well here you are, Melanie Beck. 131 00:12:56,067 --> 00:12:56,818 This is you. 132 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 You have a daughter. 133 00:13:03,825 --> 00:13:05,660 You have a marriage on the rocks, and... 134 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 nothing but gray skies ahead. 135 00:13:12,959 --> 00:13:15,545 (phone ringing) 136 00:13:19,507 --> 00:13:22,885 I told you not to call me anymore! 137 00:13:23,177 --> 00:13:26,180 - [Man] You're a fine looking woman, Mrs. Beck. 138 00:13:27,307 --> 00:13:30,685 Just made to be fucked senseless. 139 00:13:33,813 --> 00:13:34,856 - Who is this? 140 00:13:35,148 --> 00:13:36,232 - [Man] No, don't move. 141 00:13:38,401 --> 00:13:40,945 Stay just like that. 142 00:13:41,237 --> 00:13:41,863 Oh, yes. 143 00:13:43,364 --> 00:13:44,782 I wanna watch you. 144 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 With you it'll be different. 145 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 I won't kill you straightaway. 146 00:13:54,083 --> 00:13:57,337 First I'm going to fuck your brains out! 147 00:13:59,922 --> 00:14:02,592 (phone slamming) 148 00:14:07,847 --> 00:14:10,266 (tense music) 149 00:14:46,302 --> 00:14:47,762 - Virginia Beach Police Department. 150 00:14:48,054 --> 00:14:49,639 Officer Gabriel here. 151 00:14:49,931 --> 00:14:51,349 - Uh, yes. 152 00:14:51,641 --> 00:14:55,269 I just got a phone call from a guy spying on me. 153 00:14:55,561 --> 00:14:59,273 I think he was calling from the payphone across from my house. 154 00:14:59,565 --> 00:15:01,109 - Was it an obscene phone call? 155 00:15:01,401 --> 00:15:02,193 - Yes. 156 00:15:02,485 --> 00:15:03,736 - Did he threaten you? 157 00:15:04,028 --> 00:15:05,113 - Yes. 158 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 At first he said, 159 00:15:08,991 --> 00:15:12,453 well, you can imagine. 160 00:15:12,745 --> 00:15:15,373 And then he said he would kill me after that. 161 00:15:15,665 --> 00:15:17,291 - Will you let me have your number please? 162 00:15:17,583 --> 00:15:19,961 - I have two lines. 163 00:15:20,253 --> 00:15:21,504 - Give me both numbers. 164 00:15:21,796 --> 00:15:22,755 - Oh yes, um... 165 00:15:24,424 --> 00:15:28,928 The first is, uh, 340-3661. 166 00:15:30,304 --> 00:15:33,391 And the other is the same digits but ends in 62. 167 00:15:34,392 --> 00:15:35,435 - Yes, Miss? 168 00:15:35,726 --> 00:15:39,313 - Mrs. Beck, Melanie Beck. 169 00:15:39,605 --> 00:15:40,857 - Listen, Mrs. Beck. 170 00:15:41,149 --> 00:15:41,899 Lock yourself in the house 171 00:15:42,191 --> 00:15:43,985 and don't open the door for anyone. 172 00:15:44,277 --> 00:15:46,821 I'll call you back in five minutes exactly. 173 00:15:47,113 --> 00:15:48,448 - Okay. 174 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 - Now you know exactly what you have to do, right? 175 00:15:50,783 --> 00:15:51,742 - Yes. 176 00:15:52,034 --> 00:15:54,036 First I have to lock myself in 177 00:15:54,328 --> 00:15:56,706 and you'll call me back in five minutes. 178 00:15:56,998 --> 00:15:58,249 - Good, good, I'll call you back. 179 00:15:58,541 --> 00:16:00,042 - Okay, thank you. 180 00:16:05,256 --> 00:16:07,675 (tense music) 181 00:17:03,773 --> 00:17:06,359 (phone ringing) 182 00:17:24,585 --> 00:17:25,253 Hello? 183 00:17:25,545 --> 00:17:27,964 - [Man] Hey, Hello, Mrs. Beck, this is Sergeant Gabriel. 184 00:17:28,256 --> 00:17:31,467 - But you said you would call me back in five minutes. 185 00:17:33,636 --> 00:17:38,391 - I can't wait five minutes, Mrs. Beck. 186 00:17:40,560 --> 00:17:41,894 I'm too horny. 187 00:17:43,396 --> 00:17:48,317 It's the same for you too, isn't it, Mrs. Beck? 188 00:17:51,112 --> 00:17:53,447 Oh, that's it. 189 00:17:54,365 --> 00:17:56,450 You figured out where I am. 190 00:17:59,453 --> 00:18:00,913 And you've locked yourself in. 191 00:18:03,916 --> 00:18:05,418 On, that's good. 192 00:18:06,919 --> 00:18:08,421 That's very good. 193 00:18:11,340 --> 00:18:12,091 Yes. 194 00:18:18,139 --> 00:18:18,889 - No! 195 00:18:20,433 --> 00:18:21,183 No! 196 00:18:24,937 --> 00:18:26,355 Ah, no! 197 00:18:26,647 --> 00:18:29,025 Help! 198 00:18:29,317 --> 00:18:29,942 Oh, my god! 199 00:18:34,572 --> 00:18:37,491 - Come get them, lovely lady. 200 00:18:37,783 --> 00:18:41,537 Come on, I'm waiting for you. 201 00:18:42,788 --> 00:18:46,042 Oh, it'll be different with you, Mrs. Beck. 202 00:18:47,543 --> 00:18:50,046 I'm crazy about your body. 203 00:18:51,839 --> 00:18:54,467 I love your skin, your breasts. 204 00:18:56,177 --> 00:18:57,511 The way you smell. 205 00:19:00,222 --> 00:19:02,808 (phone ringing) 206 00:19:04,226 --> 00:19:05,019 - [Man] Yes, Sergeant. 207 00:19:05,311 --> 00:19:08,147 Well, when my wife told me, I checked it out right away. 208 00:19:08,439 --> 00:19:10,358 Yes, it's obviously some sort of sick-- 209 00:19:10,650 --> 00:19:11,275 - No! 210 00:19:15,154 --> 00:19:17,031 - [Man] Yeah, it's just as well 1 got home when I did. 211 00:19:17,323 --> 00:19:19,158 I was able to calm her down. 212 00:19:19,450 --> 00:19:21,452 Oh, but thank you for calling back, officer. 213 00:19:21,744 --> 00:19:22,912 Yes sir, goodbye. 214 00:19:26,957 --> 00:19:28,626 (knocking) 215 00:19:28,918 --> 00:19:29,543 - [Man] Open up. 216 00:19:29,835 --> 00:19:31,212 Open up, you bitch! 217 00:19:33,297 --> 00:19:34,924 Open this door! 218 00:19:35,216 --> 00:19:36,634 Don't act like this. 219 00:19:36,926 --> 00:19:39,303 It'll be all the worse for you! 220 00:19:42,056 --> 00:19:44,266 Open up, you whore! 221 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 - Somewhere!? 222 00:19:46,268 --> 00:19:49,647 - [Man] This is only getting worse for you! 223 00:19:50,690 --> 00:19:51,857 Open this door! 224 00:19:53,734 --> 00:19:57,655 Now you've really got me pissed off, Mrs. Beck! 225 00:19:57,947 --> 00:19:58,989 Open this door! 226 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 - Die, you bastard! 227 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 (gun firing) 228 00:20:23,139 --> 00:20:24,890 (screaming) 229 00:20:25,182 --> 00:20:25,850 No! 230 00:20:26,142 --> 00:20:27,226 You were dead! 231 00:20:27,518 --> 00:20:28,894 - I was pretending. 232 00:20:30,062 --> 00:20:32,356 It's all part of the game. 233 00:20:34,024 --> 00:20:36,402 Now the fun's about to start. 234 00:20:42,158 --> 00:20:44,201 Now it's all out in the open. 235 00:20:45,202 --> 00:20:48,038 Are you ready to play, Mrs. Beck? 236 00:20:51,292 --> 00:20:52,042 - No! 237 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 - That woman is our key witness here. 238 00:21:02,344 --> 00:21:03,304 She's the only one who's ever seen 239 00:21:03,596 --> 00:21:04,138 this guy's face, you know? 240 00:21:04,430 --> 00:21:05,639 She's the only one who can identify him. 241 00:21:05,931 --> 00:21:07,266 - Well, that's where you're wrong. 242 00:21:07,558 --> 00:21:08,934 Yeah, she did see his face 243 00:21:09,226 --> 00:21:12,313 but the trauma has completely erased it from her memory. 244 00:21:12,605 --> 00:21:13,939 She doesn't remember anything. 245 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 She's even forgotten her own name. 246 00:21:16,817 --> 00:21:17,777 - Well, let's show her the mask. 247 00:21:18,068 --> 00:21:19,403 She'll remember this thing, won't she? 248 00:21:19,695 --> 00:21:21,280 - It won't mean anything to her. 249 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 If she can't recognize people, 250 00:21:23,783 --> 00:21:26,368 she certainly won't recognize the mask. 251 00:21:26,660 --> 00:21:27,745 - Is it true she's even forgotten 252 00:21:28,037 --> 00:21:28,954 she's got a daughter? 253 00:21:29,246 --> 00:21:30,331 - Yes. 254 00:21:30,623 --> 00:21:31,999 We had the child brought in with the hopes 255 00:21:32,291 --> 00:21:34,668 that perhaps that will have an effect on her. 256 00:21:34,960 --> 00:21:36,212 - Okay, now if that doesn't work, 257 00:21:36,504 --> 00:21:38,339 let's just go ahead with the emergency plan. 258 00:21:38,631 --> 00:21:41,091 - No, no, no, that's sheer madness. 259 00:21:41,383 --> 00:21:42,259 - Well, what are we supposed to do then? 260 00:21:42,551 --> 00:21:44,386 Just sit back and watch while this guy goes out 261 00:21:44,678 --> 00:21:45,930 and notches up another victim? 262 00:21:46,222 --> 00:21:49,433 - Maybe the fact that he was not able to kill this time 263 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 will calm him. 264 00:21:51,310 --> 00:21:53,813 - Yeah, or make him more determined to do it the next time. 265 00:22:09,078 --> 00:22:09,954 - We're ready. 266 00:22:10,246 --> 00:22:10,830 Come with me, honey. 267 00:22:11,121 --> 00:22:12,998 - Doctor, can we please go with her? 268 00:22:13,290 --> 00:22:14,208 - That won't be necessary. 269 00:22:14,500 --> 00:22:16,377 - But she's just a baby. 270 00:22:16,669 --> 00:22:17,711 - I'm sorry. 271 00:22:18,003 --> 00:22:19,296 She'll have to go in alone. 272 00:22:19,588 --> 00:22:21,590 - Don't worry, I'll be all right. 273 00:22:24,760 --> 00:22:29,682 (light music) (equipment beeping) 274 00:22:58,544 --> 00:22:59,295 - Melanie. 275 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 There's someone here who wants to say hello. 276 00:23:05,593 --> 00:23:06,343 - Hi. 277 00:23:07,469 --> 00:23:08,554 - Hi. 278 00:23:08,846 --> 00:23:09,805 - How are you? 279 00:23:11,849 --> 00:23:12,600 - Fine. 280 00:23:14,643 --> 00:23:15,561 How are you? 281 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 - When are you gonna come home, mommy? 282 00:23:18,939 --> 00:23:19,565 - Soon. 283 00:23:21,525 --> 00:23:22,276 Soon. 284 00:23:26,488 --> 00:23:27,573 - Clear the room now. 285 00:23:27,865 --> 00:23:30,576 We don't want to tire her too much. 286 00:23:37,166 --> 00:23:37,917 Well? 287 00:23:39,877 --> 00:23:42,129 - What a pretty little girl. 288 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 - Is that all you have to say? 289 00:23:47,551 --> 00:23:48,302 - Yes. 290 00:23:51,430 --> 00:23:52,181 I'm tired. 291 00:23:56,352 --> 00:23:58,103 - [Old Man] Of course. 292 00:24:03,275 --> 00:24:05,945 - The fifth victim, Melanie Beck, 293 00:24:06,236 --> 00:24:08,614 the only woman to survive the ordeal 294 00:24:08,906 --> 00:24:12,117 has not been seen for the last 24 hours. 295 00:24:14,912 --> 00:24:16,163 - Yeah, okay. 296 00:24:16,455 --> 00:24:18,332 I'm the guy who saved her. 297 00:24:18,624 --> 00:24:20,501 Filthy animal left this little scratch for me 298 00:24:20,793 --> 00:24:22,294 to remember him by. 299 00:24:22,586 --> 00:24:25,547 - Now I understand that you are one of the key 300 00:24:25,839 --> 00:24:27,049 witnesses in this case, 301 00:24:27,341 --> 00:24:28,759 and that you could be instrumental 302 00:24:29,051 --> 00:24:31,345 in finding this mass murderer? 303 00:24:31,637 --> 00:24:34,014 - Unfortunately, I didn't get a look at his face. 304 00:24:34,306 --> 00:24:36,058 He came at me with that knife of his, 305 00:24:36,350 --> 00:24:37,893 son of a bitch cut my face in half 306 00:24:38,185 --> 00:24:39,687 before I laid my hands on him. 307 00:24:39,979 --> 00:24:42,606 - Well certainly, Mrs. Beck saw the man's face. 308 00:24:42,898 --> 00:24:44,733 After all, he had her in his clutches 309 00:24:45,025 --> 00:24:47,152 for more than eight hours. 310 00:24:47,444 --> 00:24:48,946 - That poor woman will never be the same again. 311 00:24:49,238 --> 00:24:51,865 She doesn't remember anybody or anything. 312 00:24:52,157 --> 00:24:53,283 My wife and I have been granted 313 00:24:53,575 --> 00:24:55,327 temporary custody of her daughter. 314 00:24:55,619 --> 00:24:56,912 This is her daughter Clarissa. 315 00:24:57,997 --> 00:25:00,749 - We've been the Beck's friends for the past six years 316 00:25:01,041 --> 00:25:03,502 and we always tried to do favors for them 317 00:25:03,794 --> 00:25:05,963 whenever we could, even after the divorce. 318 00:25:06,255 --> 00:25:08,757 - And Mr. Beck has not been seen around here 319 00:25:09,049 --> 00:25:10,551 since the incident? 320 00:25:10,843 --> 00:25:12,011 - The fist happy drunk? 321 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 No one's seen him in God knows how long. 322 00:25:15,180 --> 00:25:17,808 Why Sherman and I have practically been raising Clarissa. 323 00:25:18,100 --> 00:25:21,186 She's been spending a lot of time over at our house. 324 00:25:21,478 --> 00:25:24,064 The Lord hasn't blessed us with any children of our own. 325 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 - Just think about this. 326 00:25:29,361 --> 00:25:31,280 Her father was a cop before he got booted 327 00:25:31,572 --> 00:25:32,614 off the force. 328 00:25:32,906 --> 00:25:35,534 If I were him, I'd kill that psychopath 329 00:25:35,826 --> 00:25:37,536 with my bare hands, you got that? 330 00:25:37,828 --> 00:25:39,496 Come on Annie, Clarissa. 331 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 (chill music) 332 00:25:59,892 --> 00:26:02,019 (revving) 333 00:26:02,311 --> 00:26:03,771 - Hey, honey. 334 00:26:04,063 --> 00:26:05,189 Sweetheart, woo! 335 00:26:11,153 --> 00:26:12,446 Woo! 336 00:26:12,738 --> 00:26:16,116 Hey sweetheart, you wanna wet your whistle? 337 00:26:19,369 --> 00:26:22,206 (tires screeching) 338 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 - [Melanie] Looking for me? 339 00:27:35,612 --> 00:27:37,698 - I came in here by mistake. 340 00:27:39,408 --> 00:27:40,242 What's with the gun? 341 00:27:40,534 --> 00:27:42,244 Anybody can make a mistake. 342 00:27:42,536 --> 00:27:43,912 - What do you want from me? 343 00:27:47,166 --> 00:27:48,834 - I wanna be friends. 344 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 - You always try to make friends 345 00:27:50,502 --> 00:27:51,753 in the ladies' bathroom? 346 00:27:52,713 --> 00:27:54,047 - It can happen. 347 00:27:55,090 --> 00:27:56,341 - All right. 348 00:27:56,633 --> 00:27:57,176 Take off your pants. 349 00:27:57,467 --> 00:27:58,969 - My pants? 350 00:27:59,261 --> 00:28:00,554 - Uh huh. 351 00:28:00,846 --> 00:28:03,223 And your socks and your shoes. 352 00:28:04,266 --> 00:28:05,017 And now! 353 00:28:06,185 --> 00:28:08,312 (gun clicking) 354 00:28:08,604 --> 00:28:10,105 Or your career's over. 355 00:28:10,397 --> 00:28:11,023 - Okay. 356 00:28:12,566 --> 00:28:13,442 Okay. 357 00:28:27,331 --> 00:28:28,498 And now? 358 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 - The shirt. 359 00:28:29,958 --> 00:28:31,293 - But what about these? 360 00:28:31,585 --> 00:28:33,003 - Throw them in the toilet. 361 00:28:33,295 --> 00:28:33,837 - What? 362 00:28:34,129 --> 00:28:34,755 - Do it! 363 00:28:36,882 --> 00:28:39,176 - And my shirt too, I guess. 364 00:28:39,468 --> 00:28:40,427 - You got it. 365 00:28:48,852 --> 00:28:49,937 Now flush it. 366 00:28:50,229 --> 00:28:50,771 - Flush it? 367 00:28:51,063 --> 00:28:52,064 - Flush it! 368 00:28:57,152 --> 00:28:59,905 (toilet flushing) 369 00:29:02,699 --> 00:29:06,536 Well, so long, friend. 370 00:29:06,828 --> 00:29:08,497 - Well, what about my clothes? 371 00:29:08,789 --> 00:29:10,749 - Just reach in and fish them out. 372 00:29:12,960 --> 00:29:13,627 - There? 373 00:29:13,919 --> 00:29:14,711 - Shouldn't be anything new 374 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 for an asshole like you. 375 00:29:16,421 --> 00:29:17,965 You're full of shit yourself! 376 00:29:25,013 --> 00:29:27,182 (gurgling) 377 00:29:33,605 --> 00:29:36,024 (tense music) 378 00:29:39,611 --> 00:29:41,863 - Hey bud, what happened to your clothes? 379 00:29:42,155 --> 00:29:44,324 - I got molested in the little boy's room! 380 00:29:57,546 --> 00:30:00,299 (energetic music) 381 00:30:52,726 --> 00:30:55,562 (tires screeching) 382 00:31:32,599 --> 00:31:34,643 What in the hell do you think you're doing? 383 00:31:34,935 --> 00:31:36,228 - Committing suicide! 384 00:31:36,520 --> 00:31:37,938 - Well, you gotta drink seawater 385 00:31:38,230 --> 00:31:41,149 if you're gonna throw up all that shit you've been taking! 386 00:31:41,441 --> 00:31:42,567 - Are you crazy? 387 00:32:00,377 --> 00:32:01,128 - Drink! 388 00:32:32,451 --> 00:32:34,619 (coughing) 389 00:32:46,173 --> 00:32:48,341 (retching) 390 00:32:50,385 --> 00:32:52,721 (chattering) 391 00:32:55,974 --> 00:32:59,436 - You want me to go with you? 392 00:33:00,896 --> 00:33:01,688 Where? 393 00:33:03,148 --> 00:33:04,858 I wasn't born yesterday. 394 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 If a stranger asks for something, 395 00:33:08,236 --> 00:33:10,489 there's a rat hidden somewhere. 396 00:33:10,780 --> 00:33:13,033 It's what my mama always used to say. 397 00:33:16,453 --> 00:33:18,788 But seeing as I could never stand the sight 398 00:33:19,080 --> 00:33:23,168 of the old lady, I'll come out with you 399 00:33:24,294 --> 00:33:26,004 and risk the unknown. 400 00:33:37,974 --> 00:33:41,144 To hell with the old bitch. 401 00:33:41,436 --> 00:33:42,771 Here's to the unknown. 402 00:33:47,234 --> 00:33:49,653 (tense music) 403 00:34:11,466 --> 00:34:12,217 - God. 404 00:34:14,177 --> 00:34:14,928 Ugh! 405 00:34:50,755 --> 00:34:51,506 No. 406 00:35:34,674 --> 00:35:37,385 - Hey, this is incredible. 407 00:35:37,677 --> 00:35:39,262 What do you do here? 408 00:35:39,554 --> 00:35:42,140 - [Man] I'm really Santa Claus. 409 00:35:42,432 --> 00:35:45,518 And if you've been a very good girl all year, 410 00:35:46,770 --> 00:35:49,064 I have a big present for you. 411 00:35:53,568 --> 00:35:54,319 - Hello? 412 00:36:10,085 --> 00:36:11,836 What are you doing? 413 00:36:12,754 --> 00:36:13,505 - Guess. 414 00:36:24,349 --> 00:36:26,851 - Now, what are we gonna do? 415 00:36:28,436 --> 00:36:32,399 - Do you know the story of Little Red Riding Hood? 416 00:36:34,359 --> 00:36:35,610 - Sure. 417 00:36:35,902 --> 00:36:38,363 Ah, I get it. 418 00:36:38,655 --> 00:36:39,739 I'm Little Red Riding Hood 419 00:36:40,031 --> 00:36:43,660 and you're the big bad wolf. 420 00:36:48,039 --> 00:36:52,919 You know, I think I'm just a little tipsy. 421 00:36:55,422 --> 00:36:57,048 - Go on with the story. 422 00:36:58,842 --> 00:37:03,555 - Ooh, grandmother, what big paws you have. 423 00:37:05,056 --> 00:37:07,684 - All the better to hold you with! 424 00:37:09,269 --> 00:37:13,481 - (giggling) What a nutcase. 425 00:37:13,773 --> 00:37:14,566 - Don't stop! 426 00:37:16,192 --> 00:37:16,943 - Okay. 427 00:37:18,194 --> 00:37:22,699 Granny, what a big ugly mug you have. 428 00:37:25,326 --> 00:37:26,077 Well? 429 00:37:27,579 --> 00:37:29,539 Now you're the one who's stopped. 430 00:37:32,167 --> 00:37:34,502 Ooh, why grandmother, 431 00:37:34,794 --> 00:37:37,172 what a big schlong you have. 432 00:37:42,343 --> 00:37:44,304 I don't like this game anymore. 433 00:37:49,225 --> 00:37:51,311 Please, just take me home. 434 00:37:52,312 --> 00:37:54,564 (screaming) 435 00:37:56,941 --> 00:37:59,110 (grunting) 436 00:38:03,698 --> 00:38:04,532 Ah, no, no! 437 00:38:07,660 --> 00:38:09,829 (grunting) 438 00:38:13,333 --> 00:38:15,960 (ominous music) 439 00:38:16,252 --> 00:38:16,878 No, no! 440 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 (tense music) 441 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 - Yes, so beautiful, yes. 442 00:38:48,535 --> 00:38:49,285 Now. 443 00:38:51,329 --> 00:38:53,832 Now, we will make love, Red Riding Hood. 444 00:38:56,668 --> 00:38:57,418 Kiss me. 445 00:39:07,387 --> 00:39:08,137 - No! 446 00:39:09,681 --> 00:39:12,016 No, please open the door, no! 447 00:39:13,101 --> 00:39:13,935 No, no, no! 448 00:39:18,189 --> 00:39:19,566 - The door was open. 449 00:39:21,317 --> 00:39:22,944 Had your sweater and dress cleaned. 450 00:39:26,781 --> 00:39:28,950 Fried chicken and French fries. 451 00:39:36,207 --> 00:39:37,917 But I don't guess you're too hungry. 452 00:39:40,962 --> 00:39:41,921 Ooh, I almost forgot. 453 00:39:48,595 --> 00:39:49,345 Valium. 454 00:39:52,390 --> 00:39:53,141 Syringe. 455 00:39:55,727 --> 00:39:56,769 A gun. 456 00:39:58,146 --> 00:39:59,272 Barbiturates! 457 00:39:59,564 --> 00:40:01,649 Everything you always needed to kill yourself with 458 00:40:01,941 --> 00:40:03,276 but were afraid to ask for. 459 00:40:11,492 --> 00:40:14,287 - Just what the hell do you want from me? 460 00:40:15,538 --> 00:40:17,707 - I already told you, I just wanna be friends. 461 00:40:19,000 --> 00:40:20,919 - Why didn't you just let me drown? 462 00:40:24,672 --> 00:40:25,423 - Well. 463 00:40:27,091 --> 00:40:29,010 That would have been a hateful waste. 464 00:40:32,847 --> 00:40:35,892 - Don't touch me. 465 00:40:37,101 --> 00:40:38,728 - No, not again. 466 00:40:40,480 --> 00:40:42,857 - You don't seem to get it, Mr. Restroom Hustler. 467 00:40:43,983 --> 00:40:45,151 I'm already dead. 468 00:40:47,320 --> 00:40:48,821 - Doesn't look that way from here. 469 00:40:55,328 --> 00:40:57,080 - That's what you say. 470 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 - It's a free country. 471 00:41:06,005 --> 00:41:07,590 Anybody who wants to kill themselves 472 00:41:07,882 --> 00:41:08,549 has the right to. 473 00:41:12,053 --> 00:41:15,932 While you shoot yourself... try to... 474 00:41:17,475 --> 00:41:18,226 I'm gonna eat. 475 00:41:22,939 --> 00:41:25,525 Nothing does it to me like fried chicken. 476 00:41:30,446 --> 00:41:32,115 Takes balls to kill yourself. 477 00:41:34,617 --> 00:41:35,451 And the only person with those around here 478 00:41:35,743 --> 00:41:38,913 in the right place is yours truly. 479 00:41:54,429 --> 00:41:55,179 - Oh, yeah? 480 00:41:57,807 --> 00:41:59,851 Well, I was doing just fine by the sea! 481 00:42:02,103 --> 00:42:03,187 - If I hadn't showed up 482 00:42:03,479 --> 00:42:04,605 you would've gone to ask for help. 483 00:42:04,897 --> 00:42:05,606 - That's not true! 484 00:42:11,029 --> 00:42:12,071 - You're a lucky lady. 485 00:42:15,324 --> 00:42:16,993 You've got somebody here to help you. 486 00:42:19,454 --> 00:42:20,580 I'll do it for you. 487 00:42:20,872 --> 00:42:22,874 (clicking) 488 00:42:27,545 --> 00:42:28,296 Come on. 489 00:42:29,505 --> 00:42:31,924 This is easy as eating a drumstick. 490 00:42:32,216 --> 00:42:32,842 - No. 491 00:42:37,263 --> 00:42:38,014 No. 492 00:42:43,478 --> 00:42:44,979 Please don't do it. 493 00:42:46,898 --> 00:42:47,648 - What do you mean don't do it? 494 00:42:47,940 --> 00:42:49,609 Isn't it what you want? 495 00:42:49,901 --> 00:42:51,527 - This is what I want! 496 00:42:52,528 --> 00:42:53,446 - Well then. 497 00:42:55,740 --> 00:42:57,241 Bye bye, sweetheart. 498 00:43:00,203 --> 00:43:01,204 (clicking) 499 00:43:01,496 --> 00:43:06,167 - (wailing) Just what are you playing at?! 500 00:43:07,210 --> 00:43:09,420 - I'm gonna kill you all right. 501 00:43:09,712 --> 00:43:10,713 But when I say so! 502 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 When you least expect it. 503 00:43:17,053 --> 00:43:17,804 What do you say? 504 00:43:19,972 --> 00:43:21,808 Answer me! 505 00:43:25,228 --> 00:43:25,937 - Right. 506 00:43:28,147 --> 00:43:30,733 - In the mean time, I'm your master. 507 00:43:36,572 --> 00:43:39,992 You'll do everything I say. 508 00:43:40,284 --> 00:43:40,910 Is that clear? 509 00:43:43,454 --> 00:43:44,205 - Yes. 510 00:43:47,750 --> 00:43:49,544 - You know what this means? 511 00:43:49,836 --> 00:43:50,920 It means there's a pact. 512 00:43:52,171 --> 00:43:55,341 If you don't keep up your end of it, you're death 513 00:43:57,468 --> 00:43:59,929 Is gonna be a hell of a lot slower 514 00:44:00,221 --> 00:44:02,348 than any bullet in the head! 515 00:44:13,109 --> 00:44:17,113 Now, I'm gonna go out and let out a little steam. 516 00:44:27,498 --> 00:44:31,043 And you're gonna stay right here like a good little wifey. 517 00:44:34,839 --> 00:44:36,174 This time I'ma lock you in. 518 00:44:44,974 --> 00:44:47,351 - No, no, no, no, no, no, no! 519 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 Don't lock me in! 520 00:44:50,688 --> 00:44:51,439 No! 521 00:44:54,192 --> 00:44:54,942 No. 522 00:44:56,777 --> 00:44:58,863 (sobbing) 523 00:45:04,994 --> 00:45:07,079 (moaning) 524 00:45:13,669 --> 00:45:15,755 (wailing) 525 00:45:16,714 --> 00:45:18,257 - I have to go now, Miss Morrison. 526 00:45:18,549 --> 00:45:19,800 - Don't worry Frank, I'll lock up. 527 00:45:20,092 --> 00:45:21,928 But first I wanna check the overflow valve. 528 00:45:22,220 --> 00:45:22,762 - All right then. 529 00:45:23,054 --> 00:45:24,096 I'll see you tomorrow then, Miss Morrison. 530 00:45:24,388 --> 00:45:25,014 - Bye, Frank. 531 00:45:49,830 --> 00:45:52,041 Who on earth turned this on? 532 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 (tense music) 533 00:45:58,130 --> 00:45:59,048 Who's there? 534 00:46:00,466 --> 00:46:01,217 Frank? 535 00:46:08,849 --> 00:46:11,435 (ominous music) 536 00:46:31,330 --> 00:46:33,541 (screaming) 537 00:46:37,628 --> 00:46:38,379 - Well. 538 00:46:39,714 --> 00:46:42,800 I'm the fish, and the fish too far away. 539 00:46:47,096 --> 00:46:50,016 Well, I need oxygen, oxygen to live. 540 00:46:53,686 --> 00:46:55,187 I want your oxygen. 541 00:46:58,357 --> 00:46:59,608 (laughing) 542 00:46:59,900 --> 00:47:01,402 (screaming) 543 00:47:01,694 --> 00:47:04,947 Oh, yes. 544 00:47:05,239 --> 00:47:07,366 (screaming) 545 00:47:12,538 --> 00:47:14,915 (tense music) 546 00:47:30,431 --> 00:47:33,351 (breathing heavily) 547 00:47:51,744 --> 00:47:53,954 (screaming) 548 00:48:03,881 --> 00:48:06,967 (lightly tense music) 549 00:48:43,087 --> 00:48:48,008 - Wake up. 550 00:48:50,928 --> 00:48:51,679 Wake up! 551 00:49:05,651 --> 00:49:08,070 I didn't work off enough steam. 552 00:49:11,740 --> 00:49:14,201 (tense music) 553 00:49:17,329 --> 00:49:19,373 (ripping) 554 00:49:58,329 --> 00:50:00,789 - The victim was found at dawn this morning 555 00:50:01,081 --> 00:50:03,501 by the security guard of the museum. 556 00:50:06,420 --> 00:50:07,755 Okay, here we go! 557 00:50:08,797 --> 00:50:11,967 (reporters chattering) 558 00:50:12,927 --> 00:50:15,304 Were you afraid it would be done, sir? 559 00:50:15,596 --> 00:50:16,555 Wait, did you know? 560 00:50:16,847 --> 00:50:18,307 - [Man] Come on, stay back, come on. 561 00:50:18,599 --> 00:50:19,141 - [Reporter] What was it about-- 562 00:50:19,433 --> 00:50:20,100 - Get back. 563 00:50:20,392 --> 00:50:21,769 Get back, get back. 564 00:50:24,396 --> 00:50:25,314 - How long has she been here? 565 00:50:25,606 --> 00:50:26,774 Did you know her intimately? 566 00:50:27,066 --> 00:50:29,318 Did you know her intimately, sir? 567 00:50:29,610 --> 00:50:32,905 Have you ever seen her outside the office? 568 00:50:36,742 --> 00:50:39,411 (siren sounding) 569 00:50:41,372 --> 00:50:45,209 (reporters chattering) 570 00:50:45,501 --> 00:50:46,043 - The maniac cut her into pieces 571 00:50:46,335 --> 00:50:47,378 and then fed her to the fish. 572 00:50:47,670 --> 00:50:48,671 It's enough to make my stomach turn 573 00:50:48,963 --> 00:50:50,422 just thinking about it. 574 00:50:50,714 --> 00:50:53,759 (reporters chattering) 575 00:51:08,065 --> 00:51:10,734 (siren sounding) 576 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 - The young victim was an employee 577 00:51:20,035 --> 00:51:22,871 of the Oceanographic Museum, Pamela Sue Morrison, 578 00:51:23,163 --> 00:51:25,291 dead at the age of 25. 579 00:51:25,583 --> 00:51:28,002 Pamela Sue Morrison was the sixth victim 580 00:51:28,294 --> 00:51:30,546 of the masked maniac who has held our state 581 00:51:30,838 --> 00:51:33,716 in a siege of terror for the past six months. 582 00:51:34,008 --> 00:51:37,261 All of the victims were raped before they were tortured, 583 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 mutilated and killed by the masked maniac. 584 00:51:41,390 --> 00:51:42,016 - Untie me. 585 00:51:46,687 --> 00:51:48,397 - Pretty please? 586 00:51:50,524 --> 00:51:52,776 - Untie me, you asshole! 587 00:51:58,198 --> 00:51:58,949 - Now. 588 00:52:00,242 --> 00:52:02,286 Is that any way to talk? 589 00:52:05,539 --> 00:52:06,457 - Okay. 590 00:52:11,128 --> 00:52:16,050 Will you untie me, please? 591 00:52:17,176 --> 00:52:18,802 - Pretty please! 592 00:52:23,140 --> 00:52:27,645 Would you untie me, pretty please. 593 00:52:30,230 --> 00:52:31,065 - Fuck you! 594 00:52:35,694 --> 00:52:37,363 - No cussing! 595 00:52:37,655 --> 00:52:39,698 (slapping) 596 00:52:49,875 --> 00:52:50,626 - Pig! 597 00:52:51,585 --> 00:52:52,753 Son of a bitch! 598 00:52:55,089 --> 00:52:57,675 (tense music) 599 00:52:57,966 --> 00:52:58,509 (slapping) 600 00:52:58,801 --> 00:53:00,844 - I told you not to use words like that! 601 00:53:20,447 --> 00:53:21,573 - Pretty please? 602 00:53:28,330 --> 00:53:29,248 Will you? 603 00:53:31,500 --> 00:53:35,129 Please now, cut this towel, untie me? 604 00:53:35,421 --> 00:53:36,213 - I beg you. 605 00:53:46,682 --> 00:53:47,599 - I beg you. 606 00:53:49,226 --> 00:53:49,977 - Please. 607 00:53:52,271 --> 00:53:53,355 Pretty please. 608 00:53:55,274 --> 00:53:56,024 I beg you. 609 00:53:59,611 --> 00:54:00,362 Kiss me. 610 00:54:09,580 --> 00:54:10,289 - Please. 611 00:54:13,667 --> 00:54:14,752 Pretty please. 612 00:54:17,337 --> 00:54:18,088 I beg you. 613 00:54:24,678 --> 00:54:25,429 Kiss me. 614 00:54:51,163 --> 00:54:53,791 (siren sounding) 615 00:55:06,053 --> 00:55:10,015 - [Woman] Detective Clark, Detective Clark! 616 00:55:10,307 --> 00:55:12,184 Detective Clark, can you make a statement? 617 00:55:12,476 --> 00:55:13,852 Is it true that you're in charge 618 00:55:14,144 --> 00:55:16,355 of protecting Melanie Beck? 619 00:55:16,647 --> 00:55:17,272 - Did you let her slip between your fingers? 620 00:55:17,564 --> 00:55:19,775 Do you think the slasher got her? 621 00:55:20,067 --> 00:55:21,819 - Listen very closely here, people. 622 00:55:22,110 --> 00:55:23,654 Melanie Beck is a free citizen. 623 00:55:23,946 --> 00:55:26,824 She's got the right to come and go as she pleases. 624 00:55:27,115 --> 00:55:29,660 - But didn't you assign her a personal bodyguard? 625 00:55:29,952 --> 00:55:32,287 - No, we did not assign her a personal bodyguard, 626 00:55:32,579 --> 00:55:33,121 we are keeping her under 627 00:55:33,413 --> 00:55:35,374 protective surveillance, that's all. 628 00:55:35,666 --> 00:55:37,501 - But isn't Melanie Beck the only person 629 00:55:37,793 --> 00:55:39,419 who can identify this maniac? 630 00:55:42,214 --> 00:55:45,926 - Melanie Beck has undergone a tremendous amount of tragedy. 631 00:55:46,218 --> 00:55:48,220 She doesn't remember anything about that night. 632 00:55:48,512 --> 00:55:50,556 She doesn't remember her own name for Chrissakes. 633 00:55:50,848 --> 00:55:52,349 Look, if you wanna learn more about Melanie Beck, 634 00:55:52,641 --> 00:55:55,978 why don't you talk to Dr. Willow, he's been treating her. 635 00:55:56,270 --> 00:55:58,605 - How do we get in touch with Dr. Willow? 636 00:56:00,148 --> 00:56:01,358 - [Man] Dr. Willow! 637 00:56:01,650 --> 00:56:02,526 - Dr. Willow! 638 00:56:06,405 --> 00:56:07,781 Dr. Willow, can you make some kind of statement 639 00:56:08,073 --> 00:56:09,366 for us, sir? 640 00:56:09,658 --> 00:56:12,327 - Melanie Beck is living in a state 641 00:56:12,619 --> 00:56:14,872 of dissociative schizophrenia 642 00:56:15,163 --> 00:56:17,833 triggered by the trauma of the experience 643 00:56:18,125 --> 00:56:19,668 she was forced to undergo. 644 00:56:19,960 --> 00:56:22,921 The poor woman went through the most traumatic ordeal 645 00:56:23,213 --> 00:56:24,631 a human being can experience. 646 00:56:25,591 --> 00:56:27,342 A clinical examination of the patient 647 00:56:27,634 --> 00:56:29,761 revealed an inordinate amount of seminal fluid. 648 00:56:30,804 --> 00:56:34,850 The pure evil of the violence that was put upon her 649 00:56:35,142 --> 00:56:36,143 has unhinged her mind. 650 00:56:37,144 --> 00:56:39,813 The patient now has a very fragile grip on reality. 651 00:56:40,105 --> 00:56:42,816 - Hasn't Mrs. Beck made various suicide attempts? 652 00:56:43,108 --> 00:56:44,318 - Yes, yes. 653 00:56:44,610 --> 00:56:46,862 She swallowed a whole bottle of barbiturates 654 00:56:47,154 --> 00:56:49,740 and we saved her only by pure chance. 655 00:56:50,032 --> 00:56:52,659 - Why would she want to kill herself? 656 00:56:52,951 --> 00:56:54,369 - To punish herself. 657 00:56:54,661 --> 00:56:57,247 To expiate the sense of guilt 658 00:56:57,539 --> 00:56:58,874 that was tormenting her. 659 00:56:59,166 --> 00:57:02,002 You see, in those eight hours, 660 00:57:02,294 --> 00:57:05,172 the assailant vented all his sadistic rage on her. 661 00:57:06,632 --> 00:57:09,134 At first, she resisted him. 662 00:57:09,426 --> 00:57:12,054 But by the end she was completely passive. 663 00:57:12,346 --> 00:57:14,014 In the end, she accepted it. 664 00:57:14,306 --> 00:57:15,641 - Accepted it? 665 00:57:15,933 --> 00:57:17,559 - [Dr. Willow] The survival instinct. 666 00:57:17,851 --> 00:57:19,853 And paradoxically that's why she wants 667 00:57:20,145 --> 00:57:21,563 to commit suicide. 668 00:57:21,855 --> 00:57:25,651 To punish that part of her that passively gave in 669 00:57:25,943 --> 00:57:27,444 to the onslaught of the maniac. 670 00:57:28,487 --> 00:57:29,821 - [Reporter] There are those who believe 671 00:57:30,113 --> 00:57:32,491 that the maniac has kidnapped Mrs. Beck 672 00:57:32,783 --> 00:57:34,368 and that she is in grave danger. 673 00:57:34,660 --> 00:57:36,411 - I sincerely hope not. 674 00:57:36,703 --> 00:57:38,789 When I saw Melanie the day before yesterday 675 00:57:39,081 --> 00:57:41,416 she was still in a confused state. 676 00:57:42,751 --> 00:57:44,836 She might not recognize him immediately. 677 00:57:45,879 --> 00:57:47,714 - And what would the consequences be? 678 00:57:48,757 --> 00:57:52,302 - The man is an extremely dangerous psychopath. 679 00:57:52,594 --> 00:57:55,764 He most likely would put her through the same ordeal. 680 00:57:56,056 --> 00:57:58,100 The shock, paradoxically, will bring her back 681 00:57:58,392 --> 00:57:59,226 to her senses. 682 00:57:59,518 --> 00:58:00,936 But the moment she recognized him, 683 00:58:01,228 --> 00:58:02,479 he would kill her. 684 00:58:02,771 --> 00:58:05,315 (dramatic music) 685 00:58:20,330 --> 00:58:21,873 - How is your girlfriend? 686 00:58:22,165 --> 00:58:24,584 Bet she's got one hell of a hangover. 687 00:58:24,876 --> 00:58:26,670 - Oh yeah, you can say that again. 688 00:58:57,826 --> 00:59:00,162 (shattering) 689 00:59:13,967 --> 00:59:16,136 (knocking) 690 00:59:29,191 --> 00:59:31,193 - What was that noise?! 691 00:59:31,485 --> 00:59:32,402 A gunshot? 692 00:59:32,694 --> 00:59:33,862 - We broke the mirror. 693 00:59:34,154 --> 00:59:35,781 I hope you're not superstitious. 694 00:59:36,073 --> 00:59:38,116 - Listen, 1 don't want any funny business 695 00:59:38,408 --> 00:59:41,119 or I call the police, is that clear? 696 00:59:41,411 --> 00:59:44,247 - Don't worry, there won't be any more disturbances. 697 00:59:45,832 --> 00:59:48,502 - Hope not, for your sake, bud. 698 00:59:50,504 --> 00:59:51,588 And your girlfriend's. 699 01:00:09,356 --> 01:00:10,816 - Why did you take so long? 700 01:00:13,902 --> 01:00:14,653 Look. 701 01:00:17,864 --> 01:00:19,074 I made myself up. 702 01:00:23,703 --> 01:00:25,914 I wanted to be beautiful for you. 703 01:00:28,917 --> 01:00:31,628 Just for you. 704 01:00:34,464 --> 01:00:38,510 - Well. 705 01:00:38,802 --> 01:00:39,928 Do you remember? 706 01:00:43,140 --> 01:00:43,890 - Yes. 707 01:00:45,475 --> 01:00:46,309 I remember. 708 01:00:52,357 --> 01:00:55,193 You're the one who's gonna kill me. 709 01:01:01,491 --> 01:01:02,534 - Anything else? 710 01:01:14,796 --> 01:01:17,215 - Yeah, we found the car, checked the registration. 711 01:01:17,507 --> 01:01:19,134 Melanie Beck's all right. 712 01:01:19,426 --> 01:01:21,303 A woman fitting Melanie Beck's description 713 01:01:21,595 --> 01:01:24,139 was seen in a hotel a few miles from here. 714 01:01:24,431 --> 01:01:26,266 Now wait for this, according to the witness 715 01:01:26,558 --> 01:01:29,144 she was being followed by a half-naked guy in a jeep. 716 01:01:29,436 --> 01:01:31,104 - Yeah, no, I realize that. 717 01:01:31,396 --> 01:01:32,022 Okay. 718 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 Yeah, yeah, this is good. 719 01:01:35,108 --> 01:01:36,151 Okay look, let me call you back. 720 01:01:36,443 --> 01:01:37,152 I'll call you back. 721 01:01:40,030 --> 01:01:41,156 (sighing) He's done it. 722 01:01:42,199 --> 01:01:44,326 He's really done it. 723 01:01:44,618 --> 01:01:45,243 - God. 724 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 I hoped it wouldn't actually come to this. 725 01:01:48,705 --> 01:01:49,789 - What do we do now? 726 01:01:52,417 --> 01:01:53,168 - I don't know. 727 01:01:54,294 --> 01:01:56,004 - What do you mean you don't know? 728 01:01:56,296 --> 01:01:57,797 We had a specific plan ready here 729 01:01:58,089 --> 01:01:59,299 if the guy made a move. 730 01:01:59,591 --> 01:02:01,384 But thanks to your TV appearance a while ago 731 01:02:01,676 --> 01:02:03,011 you practically gave him the idea. 732 01:02:03,303 --> 01:02:04,763 - Don't be absurd. 733 01:02:05,055 --> 01:02:07,599 I was only hypothesizing. 734 01:02:07,891 --> 01:02:09,768 I didn't think he would really do it. 735 01:02:10,060 --> 01:02:11,811 - You're the famous shrink, 736 01:02:12,103 --> 01:02:14,773 the famous expert who shot off his mouth on TV 737 01:02:15,065 --> 01:02:16,983 with all those highfalutin theories. 738 01:02:17,275 --> 01:02:19,569 I'm just a cop, man, who wants to do his job. 739 01:02:19,861 --> 01:02:21,529 And I do my job with these! 740 01:02:24,199 --> 01:02:26,993 - Listen, you can't blame me for what happened. 741 01:02:27,285 --> 01:02:29,704 - I can blame you and I do blame you! 742 01:02:29,996 --> 01:02:31,289 Now if you don't do something about this, 743 01:02:31,581 --> 01:02:32,707 I'm gonna fix it with the press 744 01:02:32,999 --> 01:02:35,168 to make you look like the quack of the century! 745 01:02:36,336 --> 01:02:39,130 - All right, I'll speak to the press. 746 01:02:39,422 --> 01:02:40,757 - And you'll do it now! 747 01:02:41,049 --> 01:02:42,425 - All right, but I warn you, 748 01:02:42,717 --> 01:02:45,262 we are dealing with a homicidal maniac here. 749 01:02:45,553 --> 01:02:48,265 This could push him over the edge even more 750 01:02:48,556 --> 01:02:49,891 and cause more victims! 751 01:02:51,226 --> 01:02:53,520 - If we don't stop this guy right now, 752 01:02:53,812 --> 01:02:55,897 he's gonna kill again regardless of what we do. 753 01:02:56,189 --> 01:02:57,649 You do realize that, don't you? 754 01:02:59,609 --> 01:03:00,360 - Yes. 755 01:03:02,779 --> 01:03:05,198 (light music) 756 01:03:37,647 --> 01:03:39,399 - The police are now convinced that Melanie Beck 757 01:03:39,691 --> 01:03:42,027 has been abducted by the homicidal maniac 758 01:03:42,319 --> 01:03:44,237 who only yesterday reaped his sixth victim 759 01:03:44,529 --> 01:03:46,031 with atrocious brutality. 760 01:03:46,323 --> 01:03:47,866 - [Man] ... could end up, 761 01:03:48,158 --> 01:03:49,868 on the next plane back to Panama. 762 01:03:50,160 --> 01:03:51,911 John Zirella, CNN Miami. 763 01:03:52,996 --> 01:03:54,080 - [Man] We're expecting another briefing 764 01:03:54,372 --> 01:03:55,665 from the Pentagon any minute now, 765 01:03:55,957 --> 01:03:57,667 and we'll of course keep you posted. 766 01:03:57,959 --> 01:03:59,711 Other agencies had a brief interest 767 01:04:00,003 --> 01:04:01,504 in the Panama affair as well. 768 01:04:01,796 --> 01:04:03,214 The organization of American States 769 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 Is planning an emergency session 770 01:04:05,216 --> 01:04:07,177 with the Noriega delegate in attendance. 771 01:04:07,469 --> 01:04:08,678 - [Woman] We're expecting Dr. Wilford Willow, 772 01:04:08,970 --> 01:04:10,138 who will make a public appeal. 773 01:04:10,430 --> 01:04:11,973 Dr. Willow is the psychiatrist 774 01:04:12,265 --> 01:04:13,558 who was treating Melanie Beck. 775 01:04:19,606 --> 01:04:20,273 Good morning, Dr. Willow. 776 01:04:20,565 --> 01:04:21,733 - Good morning, good morning. 777 01:04:22,025 --> 01:04:24,361 This is an ultimatum for the murderer 778 01:04:24,652 --> 01:04:26,237 who's been terrorizing this county. 779 01:04:27,197 --> 01:04:28,740 Your time is nearly up. 780 01:04:29,783 --> 01:04:31,451 We are on your tracks. 781 01:04:31,743 --> 01:04:34,162 You made a fatal error in abducting Mrs. Beck, 782 01:04:34,454 --> 01:04:36,206 an error we were expecting. 783 01:04:36,498 --> 01:04:41,294 If you will call 555-7784 within 24 hours, 784 01:04:42,629 --> 01:04:44,547 if you will release Mrs. Beck 785 01:04:44,839 --> 01:04:47,008 and if you will turn yourself in, 786 01:04:47,300 --> 01:04:49,010 the police guarantee you no harm. 787 01:05:40,854 --> 01:05:41,771 - Police. 788 01:05:42,063 --> 01:05:44,441 - 274, dispatcher, suspect at 34th and Atlantic. 789 01:05:44,732 --> 01:05:46,985 Detective Mel headed my way, responding. 790 01:05:49,696 --> 01:05:52,115 (tense music) 791 01:05:53,783 --> 01:05:56,453 (siren sounding) 792 01:06:13,094 --> 01:06:15,472 - Why don't you go on back to the station, okay? 793 01:06:28,193 --> 01:06:29,068 Where are they? 794 01:06:29,360 --> 01:06:31,946 - They only sent one cop to take care of that maniac? 795 01:06:32,238 --> 01:06:34,866 - Hey, I can handle him, just give me that duplicate key. 796 01:06:35,158 --> 01:06:36,451 - It's room 70. 797 01:06:36,743 --> 01:06:37,869 Here. 798 01:06:38,161 --> 01:06:39,787 Wasn't there a reward? 799 01:06:40,079 --> 01:06:41,206 - You want a reward? 800 01:06:41,498 --> 01:06:43,625 I'll give you 10 seconds to get the fuck out of here 801 01:06:43,917 --> 01:06:45,502 or i'll rearrange that wack face of yours, 802 01:06:45,793 --> 01:06:46,503 you understand? 803 01:06:46,794 --> 01:06:47,587 - Sure, right. 804 01:06:47,879 --> 01:06:49,214 Anything you say! 805 01:06:49,506 --> 01:06:50,798 - Get out of here! 806 01:06:52,884 --> 01:06:55,303 (tense music) 807 01:07:45,520 --> 01:07:47,605 (bashing) 808 01:07:55,405 --> 01:07:57,156 - Sherman, what are you doing? 809 01:07:57,448 --> 01:07:58,157 - Going out. 810 01:07:58,449 --> 01:07:59,617 - With a gun? 811 01:07:59,909 --> 01:08:02,203 - That crazy bastard who cut my face up, 812 01:08:02,495 --> 01:08:04,080 he's out there roaming around somewhere. 813 01:08:04,372 --> 01:08:05,540 Now he's got our friend Melanie 814 01:08:05,832 --> 01:08:07,333 and he's holding her hostage. 815 01:08:07,625 --> 01:08:09,711 - But why do you have to go? 816 01:08:10,003 --> 01:08:12,046 Isn't what he did to you already enough? 817 01:08:12,338 --> 01:08:14,549 - Annie, I told you. 818 01:08:14,841 --> 01:08:17,677 I'm the only one who's seen his face. 819 01:08:17,969 --> 01:08:21,139 I'm the only one who can possibly identify him. 820 01:08:21,431 --> 01:08:22,890 Now I did just like you said, 821 01:08:23,182 --> 01:08:24,684 I haven't told the police anything. 822 01:08:24,976 --> 01:08:26,561 - Okay, okay. 823 01:08:26,853 --> 01:08:27,937 We'll tell the police. 824 01:08:28,229 --> 01:08:31,190 But leave the gun at home, Sherman! 825 01:08:31,482 --> 01:08:34,152 - No, someone's got to stop that crazy bastard. 826 01:08:34,444 --> 01:08:35,570 Annie, take it from me, 827 01:08:35,862 --> 01:08:37,905 the police are groping in the dark! 828 01:08:38,197 --> 01:08:39,407 Now I'm gonna go out there. 829 01:08:39,699 --> 01:08:41,492 I'm gonna find that murdering bastard 830 01:08:41,784 --> 01:08:44,495 and I'm gonna plug him one right between the eyes! 831 01:08:46,080 --> 01:08:47,206 Annie, I'm going. 832 01:08:47,498 --> 01:08:49,959 - I'm not letting you go out this door! 833 01:08:50,251 --> 01:08:51,294 What about me? 834 01:08:51,586 --> 01:08:52,712 What about our daughter? 835 01:08:53,004 --> 01:08:54,422 - Our daughter? 836 01:08:54,714 --> 01:08:56,299 She's not our daughter. 837 01:08:56,591 --> 01:08:59,260 She's Melanie Beck's daughter, remember? 838 01:08:59,552 --> 01:09:00,678 - You know what I think? 839 01:09:00,970 --> 01:09:02,138 You wanna know what I think? 840 01:09:02,430 --> 01:09:04,349 - Oh, don't start this again. 841 01:09:04,641 --> 01:09:06,142 - I think the maniac should slit her throat 842 01:09:06,434 --> 01:09:08,227 from ear to ear. 843 01:09:08,519 --> 01:09:10,772 She's not worthy of our daughter, Clarissa! 844 01:09:11,064 --> 01:09:12,315 She's a tramp! 845 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 She's been laid by everything in a 50 mile radius! 846 01:09:15,652 --> 01:09:17,445 Including you, Sherman. 847 01:09:17,737 --> 01:09:18,321 - Annie! - Isn't that right? 848 01:09:18,613 --> 01:09:20,448 - That's enough, you're out of your mind! 849 01:09:23,493 --> 01:09:25,870 - You didn't think that I didn't used to watch you. 850 01:09:26,162 --> 01:09:27,455 Your eyes bugged out of your head 851 01:09:27,747 --> 01:09:30,416 as she lied there drunk and nude... 852 01:09:30,708 --> 01:09:31,793 and practically nude... semi. 853 01:09:32,794 --> 01:09:33,461 - [Sherman] Dream on. 854 01:09:33,753 --> 01:09:35,296 - [Annie] She attracted that man to her house 855 01:09:35,588 --> 01:09:37,965 like a bitch in heat! 856 01:09:38,257 --> 01:09:39,842 - I want my mommy! 857 01:09:40,134 --> 01:09:41,552 I want my mommy! 858 01:09:54,607 --> 01:09:56,109 - It's all right, honey. 859 01:09:56,401 --> 01:09:59,028 Mommy's here, it's all right. 860 01:10:01,447 --> 01:10:03,533 - You're not my mommy! 861 01:10:05,618 --> 01:10:08,287 (dramatic music) 862 01:10:30,810 --> 01:10:31,477 - Just wait here a minute, 863 01:10:31,769 --> 01:10:33,771 I'll be with you in just a second. 864 01:10:43,823 --> 01:10:46,492 - Virginia Beach Police Department. 865 01:10:46,784 --> 01:10:47,410 It's him. 866 01:11:07,972 --> 01:11:08,681 - No way. 867 01:11:08,973 --> 01:11:10,600 That's completely out of the question. 868 01:11:10,892 --> 01:11:12,393 - Look, you're the ones who started all this! 869 01:11:12,685 --> 01:11:14,937 This time the ball's in my court. 870 01:11:16,063 --> 01:11:17,064 - Hey listen here, motherfucker! 871 01:11:17,356 --> 01:11:18,399 If you don't let her go right now 872 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 I'm gonna make you wish you were never born, man. 873 01:11:22,987 --> 01:11:24,071 - You neck her? 874 01:11:36,793 --> 01:11:37,668 - Well? 875 01:11:37,960 --> 01:11:38,503 - Didn't get it. 876 01:11:38,795 --> 01:11:40,129 The conversation was too short. 877 01:11:42,173 --> 01:11:42,924 - Fuck! 878 01:11:44,926 --> 01:11:47,512 (intense music) 879 01:12:15,414 --> 01:12:17,834 (light music) 880 01:12:23,673 --> 01:12:26,259 (intense music) 881 01:12:57,748 --> 01:12:59,834 (honking) 882 01:13:01,377 --> 01:13:02,503 (tires screeching) 883 01:13:02,795 --> 01:13:03,421 - Melanie! 884 01:13:04,964 --> 01:13:06,799 It's me, Sherman. 885 01:13:07,091 --> 01:13:10,386 Melanie, Melanie, I'll take you home! 886 01:13:10,678 --> 01:13:11,804 Come on. 887 01:13:12,096 --> 01:13:12,889 Go, come on. 888 01:13:15,850 --> 01:13:16,851 Get in the car. 889 01:13:17,143 --> 01:13:18,185 Get in the car. 890 01:13:31,991 --> 01:13:32,742 - No! 891 01:13:34,243 --> 01:13:34,994 No! 892 01:14:19,580 --> 01:14:20,665 - Sit here, Melanie. 893 01:14:22,208 --> 01:14:22,959 Sit down. 894 01:14:26,837 --> 01:14:28,923 Don't worry about anything ,Melanie. 895 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 I'll take care of everything. 896 01:14:30,508 --> 01:14:34,053 I'll call the police and I'll be right back with Clarissa. 897 01:14:34,345 --> 01:14:36,430 Melanie, Melanie, can you hear me? 898 01:14:37,807 --> 01:14:38,516 Okay. 899 01:14:39,517 --> 01:14:42,019 Lock yourself in. 900 01:14:42,311 --> 01:14:46,774 Don't let anyone in the house till I return, all right? 901 01:14:57,535 --> 01:14:59,912 (tense music) 902 01:16:04,727 --> 01:16:07,313 (phone ringing) 903 01:16:32,129 --> 01:16:33,506 - Hello? 904 01:16:33,798 --> 01:16:36,842 - [Man] Do you recognize me, Mrs. Beck? 905 01:16:38,928 --> 01:16:39,678 I'm back. 906 01:16:41,055 --> 01:16:41,806 - No! 907 01:17:18,175 --> 01:17:20,761 (phone ringing) 908 01:17:43,033 --> 01:17:43,784 He's here! 909 01:18:02,970 --> 01:18:05,431 - She's right when she says 910 01:18:05,723 --> 01:18:08,392 you're a bitch in heat, Mrs. Beck. 911 01:18:24,909 --> 01:18:27,244 - Now I remember who you are. 912 01:18:32,917 --> 01:18:34,710 Oh, my god, now I remember. 913 01:18:38,339 --> 01:18:41,091 - I was pretending, it's all part of the game! 914 01:18:43,677 --> 01:18:46,847 Now it's all out in the open. 915 01:18:47,139 --> 01:18:49,683 Are you ready to play, Mrs. Beck? 916 01:18:49,975 --> 01:18:52,061 The fun's about to start! 917 01:18:54,271 --> 01:18:55,022 - Sherman. 918 01:18:56,482 --> 01:18:58,484 - My wife's right. 919 01:19:00,402 --> 01:19:04,865 She's right when she says you attract men 920 01:19:05,157 --> 01:19:06,742 like a bitch in heat. 921 01:19:08,661 --> 01:19:11,830 Thanks to you, I'm going to be scarred 922 01:19:12,122 --> 01:19:14,041 for the rest of my life. 923 01:19:15,876 --> 01:19:18,254 You remember how it happened? 924 01:19:20,965 --> 01:19:24,301 You can't take it anymore, Mrs. Beck? 925 01:19:24,593 --> 01:19:28,722 You can't take it, can you? 926 01:19:29,014 --> 01:19:31,225 You want to die. 927 01:19:31,517 --> 01:19:33,686 You wanna die, Mrs. Beck. 928 01:19:35,437 --> 01:19:38,148 So, why don't you? 929 01:19:38,440 --> 01:19:40,484 Why don't you beg me? 930 01:19:40,776 --> 01:19:41,402 Huh? 931 01:19:42,486 --> 01:19:43,988 I'll show you how. 932 01:19:44,280 --> 01:19:47,157 Sherman, please, Sherman. 933 01:19:47,449 --> 01:19:50,744 Please kill me Sherman, I want to die. 934 01:19:51,870 --> 01:19:54,206 Now I'll show you how, yes. 935 01:20:00,296 --> 01:20:01,880 I have an idea, yes. 936 01:20:03,590 --> 01:20:05,718 I'll let you do it. 937 01:20:06,010 --> 01:20:07,303 Yes, you'll do it! 938 01:20:26,780 --> 01:20:29,199 Just like this, oh, both hands. 939 01:20:31,785 --> 01:20:33,078 I'll show you how, yes. 940 01:20:35,956 --> 01:20:37,875 Yes, that's it, that's it. 941 01:20:40,586 --> 01:20:41,337 Well? 942 01:20:42,588 --> 01:20:43,339 Do it. 943 01:20:44,423 --> 01:20:45,549 Come on. 944 01:20:45,841 --> 01:20:46,467 Do it. 945 01:20:48,052 --> 01:20:49,136 You can do it. 946 01:20:53,182 --> 01:20:54,099 Now! 947 01:20:54,391 --> 01:20:55,267 (screaming) 948 01:20:55,559 --> 01:20:57,603 (shouting) 949 01:20:59,021 --> 01:21:01,190 (groaning) 950 01:21:03,817 --> 01:21:05,819 That was stupid of me. 951 01:21:07,654 --> 01:21:09,156 But for you, 952 01:21:10,908 --> 01:21:13,243 to think that you could get back at me, 953 01:21:14,703 --> 01:21:16,747 to think that you could kill me? 954 01:21:19,500 --> 01:21:20,667 That was crazy. 955 01:21:23,462 --> 01:21:26,048 (ominous music) 956 01:21:55,202 --> 01:21:55,953 No! 957 01:21:57,079 --> 01:21:57,830 No! 958 01:21:58,997 --> 01:22:01,417 (tense music) 959 01:22:08,298 --> 01:22:11,593 No sooner did I get the knife back, 960 01:22:11,885 --> 01:22:14,638 then there were people all over the place! 961 01:22:16,306 --> 01:22:17,057 - Axel! 962 01:22:19,184 --> 01:22:20,352 Axel! 963 01:22:20,644 --> 01:22:21,603 - Right. 964 01:22:22,896 --> 01:22:24,398 You and Axel. 965 01:22:26,567 --> 01:22:29,278 You two tried to set me up! 966 01:22:31,238 --> 01:22:33,073 But you didn't succeed. 967 01:22:38,245 --> 01:22:39,955 Goodbye, Melanie Beck. 968 01:22:42,708 --> 01:22:43,459 - Sherman. 969 01:22:47,129 --> 01:22:49,381 Why did it take you so long? 970 01:22:54,011 --> 01:22:57,473 I've been waiting for you to come back to me, 971 01:22:59,683 --> 01:23:01,852 for you to come back to me. 972 01:23:07,524 --> 01:23:09,651 I miss the way you touch me. 973 01:23:13,155 --> 01:23:15,908 (moaning) 974 01:23:16,200 --> 01:23:17,659 The way you feel me. 975 01:23:26,210 --> 01:23:26,960 - Melanie. 976 01:23:28,795 --> 01:23:29,630 Oh, Melanie. 977 01:23:38,055 --> 01:23:39,306 - My body... needs. 978 01:23:45,395 --> 01:23:47,648 I miss the way you touch me. 979 01:23:50,943 --> 01:23:52,110 To be with you. 980 01:23:58,033 --> 01:23:58,867 One more... 981 01:24:04,748 --> 01:24:05,499 real time! 982 01:24:08,126 --> 01:24:10,379 (screaming) 983 01:24:12,422 --> 01:24:14,591 (groaning) 984 01:24:26,645 --> 01:24:28,313 - Now you die, bitch. 985 01:24:32,776 --> 01:24:33,527 - No, no! 986 01:24:35,654 --> 01:24:37,990 (shattering) 987 01:24:40,534 --> 01:24:42,953 (guns firing) 988 01:24:50,043 --> 01:24:51,378 - [Melanie] It's... 989 01:24:57,509 --> 01:24:59,928 (tense music) 990 01:25:30,292 --> 01:25:31,960 - Oh, my god, Melanie. 991 01:25:36,006 --> 01:25:36,757 - Axel. 992 01:25:41,970 --> 01:25:42,721 Axel. 993 01:25:45,515 --> 01:25:47,601 - Hey, can you give me some kind of statement 994 01:25:47,893 --> 01:25:50,228 or some kind of story about what happened this morning? 995 01:25:50,520 --> 01:25:51,480 Were you first on the scene? 996 01:25:51,772 --> 01:25:52,773 Were you first here on the scene? 997 01:25:53,065 --> 01:25:54,066 Do you know anything at all? 998 01:25:54,358 --> 01:25:56,902 (siren sounding) 999 01:25:59,529 --> 01:26:01,073 Who's inside, who's inside? 1000 01:26:01,365 --> 01:26:02,824 Dr. Willow? 1001 01:26:03,116 --> 01:26:04,076 Dr. Willow! 1002 01:26:04,368 --> 01:26:07,120 Detective Clark, can you answer a couple questions for us? 1003 01:26:07,412 --> 01:26:09,581 Can you tell us what happened? 1004 01:26:09,873 --> 01:26:11,833 Dr. Willow, weren't you treating the patient for a while? 1005 01:26:12,125 --> 01:26:13,335 Weren't you treating Melanie Beck? 1006 01:26:13,627 --> 01:26:14,878 Does this have anything to do 1007 01:26:15,170 --> 01:26:17,464 with any of the slasher murders at all? 1008 01:26:17,756 --> 01:26:20,384 Is this the maniac that we've been looking for? 1009 01:26:20,676 --> 01:26:23,011 Detective Clark, Detective Clark! 1010 01:26:23,303 --> 01:26:26,765 How did you know that it was Sherman Floyd's body? 1011 01:26:27,057 --> 01:26:28,892 - We devised a plan together with Dr. Willow 1012 01:26:29,184 --> 01:26:30,811 to capture the murderer. 1013 01:26:31,103 --> 01:26:32,604 - Mr. And Mrs. Beck acted as, 1014 01:26:32,896 --> 01:26:36,108 well, I guess you could say guinea pigs of a sort. 1015 01:26:36,400 --> 01:26:38,110 - What do you mean by guinea pigs? 1016 01:26:38,402 --> 01:26:41,113 - One was voluntary, the other involuntary. 1017 01:26:41,405 --> 01:26:44,366 You see, Mrs. Beck had sublimated her trauma 1018 01:26:44,658 --> 01:26:46,952 to the point where she couldn't deal with it. 1019 01:26:47,244 --> 01:26:48,453 She had to relive the experience 1020 01:26:48,745 --> 01:26:50,247 in order to overcome it. 1021 01:26:50,539 --> 01:26:51,873 - Well, wasn't that a rather dangerous approach? 1022 01:26:52,165 --> 01:26:54,751 - 1 must say that there were some differences of opinion 1023 01:26:55,043 --> 01:26:57,504 between us and Detective Clark. 1024 01:26:58,505 --> 01:27:01,925 However, you see it was just a theory of mine. 1025 01:27:02,217 --> 01:27:04,302 The important thing is that it worked. 1026 01:27:04,594 --> 01:27:05,137 - But wasn't it Sergeant Beck 1027 01:27:05,429 --> 01:27:06,972 that was expelled from the force, Detective Clark? 1028 01:27:07,264 --> 01:27:07,806 - Yeah, he was. 1029 01:27:08,098 --> 01:27:09,349 But I can guarantee you that after this, 1030 01:27:09,641 --> 01:27:10,684 he'll not only get his job back, 1031 01:27:10,976 --> 01:27:12,352 he'll probably get a promotion out of this. 1032 01:27:12,644 --> 01:27:13,437 - Come on. 1033 01:27:13,729 --> 01:27:14,271 - A promotion? 1034 01:27:14,563 --> 01:27:17,441 (reporters chattering) 1035 01:27:17,733 --> 01:27:20,026 (tense music) 1036 01:27:22,070 --> 01:27:23,572 - [All] Here's the church. 1037 01:27:23,864 --> 01:27:25,657 And here's the steeple. 1038 01:27:27,033 --> 01:27:30,245 Open the doors and there are the people. 1039 01:27:32,372 --> 01:27:34,541 (laughing) 1040 01:27:38,128 --> 01:27:40,797 - Mommy, daddy, can I go to my room? 1041 01:27:41,089 --> 01:27:42,174 - Sure, honey. 1042 01:27:58,482 --> 01:28:01,234 (whimsical music) 1043 01:28:14,790 --> 01:28:16,792 Will you ever forgive me? 1044 01:28:19,711 --> 01:28:20,796 - Forgive you? 1045 01:28:22,923 --> 01:28:23,673 Of course. 1046 01:28:25,425 --> 01:28:28,929 You did everything you did out of love. 1047 01:28:29,221 --> 01:28:31,515 (light music) 1048 01:28:52,327 --> 01:28:53,370 - I missed you so much. 1049 01:28:56,414 --> 01:28:59,918 It was hell not being able to talk to you rationally. 1050 01:29:01,086 --> 01:29:02,420 Not being able to touch you. 1051 01:29:07,133 --> 01:29:07,884 - Aw. 1052 01:29:10,846 --> 01:29:13,431 Don't ever leave me again, Axel. 1053 01:29:18,019 --> 01:29:20,772 (whimsical music) 1054 01:30:12,532 --> 01:30:16,536 - Melanie, I'm worried about Clarissa, scared. 1055 01:30:18,246 --> 01:30:20,916 What effect is all this gonna have on her? 1056 01:30:25,462 --> 01:30:28,465 - Wait, maybe she'll forget, in time. 1057 01:30:30,926 --> 01:30:31,927 - Time heals. 1058 01:30:35,680 --> 01:30:36,431 Maybe. 1059 01:30:54,658 --> 01:30:57,077 (light music) 1060 01:30:58,370 --> 01:31:01,539 - Do you recognize me, Mrs. Beck? 1061 01:31:01,831 --> 01:31:03,541 I'm back, just for you. 1062 01:31:04,584 --> 01:31:06,211 Just for you. 1063 01:31:06,503 --> 01:31:08,546 (laughing) 1064 01:31:40,286 --> 01:31:42,706 (light music) 65294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.