Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,780 --> 00:00:32,905
Subtitles by CreaVa
2
00:00:52,561 --> 00:00:53,628
Θα το κόψεις?
3
00:00:54,763 --> 00:00:56,230
Μπεν, πήρες το αντηλιακό σου?
Θα έχει ζέστη.
4
00:00:56,564 --> 00:00:57,396
Ναί το πήρα.
5
00:00:57,398 --> 00:00:59,266
Λούσυ?
Προσπαθώ να μαυρίσω.
6
00:00:59,501 --> 00:01:01,136
Δεν μαυρίζεις, καίγεσαι.
7
00:01:03,138 --> 00:01:06,040
Τί? Μην κατηγορείς εμένα.
Κατηγόρησε τους Σκωτσέζους πρόγονούς σου.
8
00:01:06,607 --> 00:01:08,543
Εσένα κατηγορώ.
Το φαντάστηκα.
9
00:01:11,213 --> 00:01:12,679
Δεν βοήθησε.
10
00:01:12,681 --> 00:01:14,180
Φταίει ο υπολογιστής.
11
00:01:14,182 --> 00:01:15,048
Τί?
12
00:01:15,050 --> 00:01:16,950
Στο τέλος του περασμένου αιώνα
13
00:01:16,952 --> 00:01:18,984
παιδιά στην ηλικία σου δούλευαν
στα ορυχεία.
14
00:01:18,986 --> 00:01:21,086
Είμαι σίγουρη οτι μπορείς
να πλύνεις τα πιάτα.
15
00:01:35,137 --> 00:01:37,640
Γειά!
Γειά! Για να σας δώ!
16
00:01:48,751 --> 00:01:51,319
Να τα κορίτσια μου!
17
00:01:51,521 --> 00:01:53,421
Οι αδερφές Μορο.
18
00:01:53,423 --> 00:01:55,522
Ο θεός να φυλάει τους άνδρες
στο τμήμα επανένταξης
19
00:01:55,524 --> 00:01:58,427
που προσπάθησαν να σας πάρουν.
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
20
00:01:58,628 --> 00:01:59,995
Τώρα, εσύ τί κάνεις?
21
00:02:00,463 --> 00:02:02,665
Δύο τρίτα απο άνθρωπο
και θα γίνεις και όμορφος.
22
00:02:03,733 --> 00:02:05,168
Έλα. Έχω δουλειά για εσένα.
23
00:02:06,101 --> 00:02:07,936
Ξέρεις τι θα γίνει αύριο Μπέντζαμιν?
24
00:02:09,104 --> 00:02:12,675
Η Αμερικανική κυβέρνηση θα σκοτώσει
έναν πνευματικά ανίκανο άνθρωπο.
25
00:02:14,277 --> 00:02:17,013
Τι πιστεύεις για αυτό?
Πιστεύω οτι είναι κακό.
26
00:02:44,307 --> 00:02:45,439
Πόσο έχεις ακόμα?
27
00:02:45,441 --> 00:02:47,541
Την επόμενη εβδομάδα.
Την επόμενη εβδομάδα?
28
00:02:47,543 --> 00:02:48,744
Δολοφόνε!
29
00:02:49,479 --> 00:02:50,681
Δολοφόνε!
30
00:02:52,716 --> 00:02:53,617
Δολοφόνοι!
31
00:02:54,517 --> 00:02:55,451
Πηγαίνετε απο εκεί που ήρθατε!
32
00:02:58,621 --> 00:03:00,189
Δολοφόνε!
33
00:03:45,301 --> 00:03:47,571
Μείνετε στη μεριά του
φράχτη σας παρακαλώ.
34
00:03:48,805 --> 00:03:53,810
Μείνετε στη μεριά του
φράχτη σας παρακαλώ.Μείνετε στα γκρουπ σας.
35
00:03:54,611 --> 00:03:56,411
Μείνετε στην περιοχή σας.
36
00:03:56,413 --> 00:03:58,226
Ήταν μια μακρά αναμονή
ως τη δικαιοσύνη.
37
00:03:58,615 --> 00:04:00,003
Πήρε το δρόμο της.
38
00:04:00,617 --> 00:04:01,882
Και είμαστε απλά χαρούμενοι
που φτάνει στο τέλος της.
39
00:04:02,653 --> 00:04:04,587
Τώρα υπάρχει σημαντική δημόσια αντίδραση
40
00:04:04,589 --> 00:04:07,524
σχετικά με έναν διανοητικά ανάπηρο
άνδρα που θα θανατωθεί.
41
00:04:08,157 --> 00:04:09,726
Έχετε κάποιες σκέψεις για αυτό?
42
00:04:10,193 --> 00:04:12,594
Είχε την αίσθηση να σημαδέψει με
ένα όπλο και να τραβήξει την σκανδάλη.
43
00:04:12,596 --> 00:04:14,666
Και τώρα πρέπει να πληρώσει.
44
00:04:15,399 --> 00:04:17,801
Ευτυχώς μόλις φύγει όλοι θα
μπορέσουμε να προχωρήσουμε.
45
00:04:18,200 --> 00:04:19,834
Εντάσεις αναμένονται αύριο
46
00:04:19,836 --> 00:04:22,437
ανάμεσα στα δύο αντίθετα
στρατόπεδα διαδηλωτών
47
00:04:22,439 --> 00:04:25,507
με μια ισχυρή ομάδα των ακτιβιστών
της αντιθανατικής ποινής.
48
00:04:25,509 --> 00:04:26,709
Αναμένεται να έρθουν σε σύγκρουση με
49
00:04:26,711 --> 00:04:29,146
το Αμερικανικό Ινστιτούτο
Επιζώντων Ανθρωποκτονιών.
50
00:04:29,514 --> 00:04:32,180
Ο Κ.Μποματζ είναι μέλος κλειδί
του Αμερικανικού Ινστιτούτου
51
00:04:32,182 --> 00:04:33,350
των Επιζώντων Ανρθωποκτονιών..
52
00:05:09,219 --> 00:05:10,153
Ει.
53
00:05:11,689 --> 00:05:15,159
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
54
00:05:20,932 --> 00:05:22,133
Μέρσι.
55
00:05:22,934 --> 00:05:24,135
Τί?
56
00:05:24,836 --> 00:05:25,838
Είμαι η Μέρσι. (Έλεος)
57
00:05:27,039 --> 00:05:29,372
Αυτό είναι ένα γαμημένο ειρωνικό
όνομα, δεν συμφωνείς?
58
00:05:29,374 --> 00:05:30,842
Ναί? Εσύ έχεις κάποιο?
59
00:05:32,243 --> 00:05:33,144
Λούσυ.
60
00:05:35,647 --> 00:05:36,782
Όμορφο.
61
00:05:40,653 --> 00:05:43,421
Πώς πάνε τα πράγματα με τους φίλους
των θαλάμων αερίων?
62
00:05:45,690 --> 00:05:48,761
Πώς πάνε τα πράγματα με τα φιλανθρωπικά
κονδύλια των δολοφόνων αστυνομικών?
63
00:05:49,360 --> 00:05:51,330
Δεν ήξερα οτι ήταν αστυνομικός.
Ναί.
64
00:05:51,897 --> 00:05:56,334
Ήταν εκτός υπηρεσίας, διακοπές,
με τη γυναίκα και τα παιδιά του.
65
00:06:00,338 --> 00:06:02,439
Ο μπαμπάς σου ήταν αυτός που του
έπαιρναν συνέντευξη στην τηλεόραση?
66
00:06:02,441 --> 00:06:03,942
Σας είδα όταν φτάνατε.
67
00:06:05,411 --> 00:06:07,445
Ναί, ο Μαικ ήταν ο συνάδελφός
του στο CPD.
68
00:06:09,280 --> 00:06:10,415
Για 16 χρόνια.
69
00:06:14,253 --> 00:06:15,554
Λυπάμαι για την απώλειά σας.
70
00:06:36,675 --> 00:06:37,576
Λοιπόν...
71
00:06:39,311 --> 00:06:40,412
θα σε δώ αύριο?
72
00:06:41,580 --> 00:06:42,514
Ναι.
73
00:07:21,353 --> 00:07:22,321
Μαμά.
74
00:08:31,891 --> 00:08:33,794
Όταν γυρίσουμε μπορείς να
δοκιμάσεις στο "The Grill"
75
00:08:36,630 --> 00:08:38,699
Χρησιμοποιούν το βιογραφικό μου
σαν χαρτοπετσέτες τώρα.
76
00:08:38,933 --> 00:08:40,734
Τόσες φορές έχω πάει εκεί.
77
00:08:41,501 --> 00:08:43,536
Χρειάζεσαι μια δουλειά.
Είχα δουλειά.
78
00:08:43,770 --> 00:08:45,639
Παρατήρησε τον παρελθοντικό χρόνο.
79
00:08:49,476 --> 00:08:51,545
Λές να πάρουμε τα όργανά
του όσο κοιμάται?
80
00:08:52,646 --> 00:08:54,514
Πόσο λές να πάρουμε για ένα νεφρό?
81
00:10:13,094 --> 00:10:14,696
Τί?
Είναι περίεργο.
82
00:10:15,998 --> 00:10:17,099
Να κοιμάσαι εδώ.
83
00:10:26,275 --> 00:10:28,208
Είναι τρία μεγέθη μεγαλύτερα
απο εμένα.
84
00:10:28,210 --> 00:10:30,009
Δεν φταίω εγώ που έχεις
μικροσκοπικά πόδια.
85
00:10:30,011 --> 00:10:31,947
Δεν φταίω εγώ που
έχεις βατραχοπέδιλα.
86
00:10:32,647 --> 00:10:33,913
Μπορούμε να πάρουμε ένα
Γερμανικό Ποιμενικό?
87
00:10:33,915 --> 00:10:35,682
Γιατί δεν παίζεις με το σκύλο
του γείτονα?
88
00:10:35,684 --> 00:10:36,816
Ο σκύλος του γείτονα πέθανε.
89
00:10:36,818 --> 00:10:37,819
Κρίμα.
90
00:10:39,554 --> 00:10:42,088
Βάλε μερικές κάλτσες εκεί μέσα
ή κάτι. Θα είναι μια χαρά.
91
00:10:42,090 --> 00:10:44,190
Τί ώρα είναι η συνέντευξη?
Σε μια ώρα.
92
00:10:44,192 --> 00:10:46,963
Εντάξει, οπότε θα είσαι πίσω νωρίς
να καθαρίσεις το σπίτι?
93
00:10:48,763 --> 00:10:49,899
Έτσι πιστεύω.
Γιατί?
94
00:10:50,933 --> 00:10:52,001
Ο Γουελντον θα έρθει να μας
μιλήσει για την υπόθεση.
95
00:10:53,135 --> 00:10:55,034
Ποια κρεβατοκάμαρα θέλεις
να καθαρίσω?
96
00:10:55,036 --> 00:10:56,936
Έλα Λούσυ. Απλά βοήθησέ με.
Εντάξει?
97
00:10:56,938 --> 00:10:58,140
Είπε οτι έχει σημαντικά νέα.
98
00:11:01,711 --> 00:11:04,847
Γιατί θές σκυλί αλήθεια?
Για προσπασία, εισβολείς.
99
00:11:10,319 --> 00:11:12,955
Χρειάζεσαι προστασία?
Έχεις εμένα, εντάξει?
100
00:11:42,885 --> 00:11:43,786
Γειά.
101
00:11:44,186 --> 00:11:45,087
Γειά.
102
00:11:47,990 --> 00:11:49,926
Πώς ήταν το δημόσιο κρέμασμα?
103
00:11:51,194 --> 00:11:53,096
Προσβολή στην ηθική αξιοπρέπεια.
104
00:11:53,829 --> 00:11:54,997
Πώς ήταν η εβδομάδα σου?
105
00:11:55,698 --> 00:11:57,199
Παρομοίως.
106
00:11:58,634 --> 00:12:00,070
Τί παίζει με το ντύσιμο?
107
00:12:00,370 --> 00:12:03,140
Προσπαθώ να δείχνω πιο απασχολήσιμη.
108
00:12:03,673 --> 00:12:04,808
Πιάνει?
109
00:12:05,641 --> 00:12:06,809
Δεν ξέρω. Πιάνει?
110
00:12:12,783 --> 00:12:13,817
Θές ένα ποτό?
111
00:12:15,619 --> 00:12:16,319
Μπύρα.
112
00:12:18,954 --> 00:12:20,991
Και ξηρούς καρπούς.
Γειά.
113
00:12:25,062 --> 00:12:26,963
Κειτλιν
Λουσυ.
114
00:12:27,798 --> 00:12:28,698
Βιογραφικό είναι αυτό?
115
00:12:31,867 --> 00:12:32,768
Ναί.
116
00:12:34,204 --> 00:12:35,336
Άκουσες οτι φεύγω απο την πόλη?
117
00:12:35,338 --> 00:12:37,674
Όχι πρέπει να έχασα την ανακοίνωση.
118
00:12:37,874 --> 00:12:39,042
Βρήκα δουλειά στο Τολέδο.
119
00:12:39,843 --> 00:12:41,176
Δύο βδομάδες και έφυγα απο
αυτό το αχούρι.
120
00:12:41,178 --> 00:12:42,312
Τολέδο.
121
00:12:43,847 --> 00:12:45,982
Το να είσαι η Βασίλισσα του σχολείου
επιτέλους απέδωσε ε?
122
00:12:47,984 --> 00:12:49,751
Τέλος πάντων αν δεν σε δώ
μεταξύ τότε και τώρα
123
00:12:49,753 --> 00:12:50,854
να έχεις μια καλή ζωή.
124
00:12:52,123 --> 00:12:53,957
Ευχαριστώ. Είναι στην λίστα με
αυτά που πρέπει να κάνω.
125
00:12:57,394 --> 00:12:59,696
Θυμάσαι το Χριστουγεννιάτικο
πάρτυ στο Νιουμπερυ?
126
00:13:02,066 --> 00:13:03,600
Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν ξέρεις.
127
00:13:05,802 --> 00:13:06,837
Να πείς τί?
128
00:13:08,138 --> 00:13:10,308
Οτι είσαι ανώμαλη.
129
00:13:14,846 --> 00:13:16,214
Καλή τύχη στην πόλη.
130
00:13:16,714 --> 00:13:18,048
Πες γειά στον μπαμπά σου απο εμένα.
131
00:13:28,192 --> 00:13:29,425
Πόση ώρα πρέπει να κάτσω εδώ
132
00:13:29,427 --> 00:13:31,094
για να μου δώσεις την
γαμημένη δουλειά?
133
00:13:31,462 --> 00:13:33,362
Υποθέτω θα μάθουμε.
134
00:13:53,050 --> 00:13:56,020
Έχω καλά νέα και έχω και
λιγότερο καλά νέα.
135
00:14:01,393 --> 00:14:03,395
Ξέραμε οτι θα ερχόταν.
Δεν αλλάζει κάτι.
136
00:14:08,799 --> 00:14:10,935
Όρισαν την ημερομηνία.
137
00:14:13,871 --> 00:14:14,939
Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε.
138
00:14:18,743 --> 00:14:19,877
Τέσσερις μήνες.
139
00:14:20,378 --> 00:14:21,746
Οπότε πρέπει να προχωρήσουμε γρήγορα.
140
00:14:24,183 --> 00:14:25,783
Άκου. Θα είναι μια χαρά.
141
00:14:27,819 --> 00:14:29,187
Αυτό είναι που κάνω.
Είναι η δουλειά μου.
142
00:14:29,754 --> 00:14:31,322
Είμαι καλός σε αυτό.
Το υπόσχομαι, εντάξει?
143
00:14:33,958 --> 00:14:35,360
Τα καλά νέα είναι ο μάρτυρας.
144
00:14:35,893 --> 00:14:38,061
Εκεί πρέπει να επικεντρωθεί
η προσοχή μας.
145
00:14:38,063 --> 00:14:39,196
Δεν μπορούσες να το κάνεις πριν.
146
00:14:39,198 --> 00:14:40,997
Τί σε κάνει να πιστεύεις οτι
μπορείς να το κάνεις τώρα?
147
00:14:40,999 --> 00:14:43,402
'Εψαχνα. Βρήκα έναν παλιό του φίλο
148
00:14:43,901 --> 00:14:46,169
που μου είπε οτι τον τύπο τον
έδιωξαν απο το πανεπιστήμιο
149
00:14:46,171 --> 00:14:48,706
επειδή κάπνιζε πολύ χόρτο και
έλειπε απο τα μαθήματα.
150
00:14:49,274 --> 00:14:50,309
Αυτό?
151
00:14:50,776 --> 00:14:52,077
Λούσυ.
Μόνο αυτό?
152
00:14:52,626 --> 00:14:54,810
Υποθέσεις έχουν κερδηθεί με λιγότερα.
Μπορεί! Στην γαμημένη Βιρμανία!
153
00:14:54,812 --> 00:14:56,148
Λόυσυ σκάσε.
Όχι, είναι εντάξει.
154
00:14:57,449 --> 00:15:00,116
Δεν προσποιούμαι οτι αυτό είναι
αποδείξεις βίντεο ή γραπτή ομολογία
155
00:15:00,118 --> 00:15:01,353
αλλά είναι κάτι.
156
00:15:02,120 --> 00:15:04,122
Κοίτα, ο μάρτυρας είναι εθισμένος.
157
00:15:04,424 --> 00:15:06,191
Είναι απελπιστικά εθισμένος
στη Μαριχουάνα.
158
00:15:06,491 --> 00:15:08,260
Είδε τον κόσμο μέσα απο τη
θολούρα των ναρκωτικών.
159
00:15:08,826 --> 00:15:11,330
Πώς είναι δυνατόν να είναι σίγουρος
οτι είδε αυτό που είπε οτι είδε
160
00:15:11,997 --> 00:15:13,799
όταν ήταν σκοτάδι,
και ήταν φτιαγμένος?
161
00:15:15,867 --> 00:15:18,337
Οπότε δεν προσπαθείς να αποδείξεις
οτι ο μπαμπάς μας δεν το έκανε?
162
00:15:19,004 --> 00:15:21,071
Η απαξίωση του μάρτυρα είναι
βασικά το ίδιο πράγμα.
163
00:15:21,073 --> 00:15:23,373
Όχι! Δεν είναι βασικά το ίδιο πράγμα.
164
00:15:23,375 --> 00:15:25,309
Είπες θα αποδείκνυες οτι
ήταν αθώος.
165
00:15:25,311 --> 00:15:27,144
Έχω 4 μήνες πριν ο δικαστής
166
00:15:27,146 --> 00:15:28,546
στείλει τον μπαμπά σας στο θάλαμο.
167
00:15:28,548 --> 00:15:30,513
Οπότε πρέπει να δουλέψω με
ό,τι έχω.
168
00:15:30,515 --> 00:15:32,918
Είμαι σίγουρη οτι θα ξοδέψεις το
χρόνο σου παραγωγικά.
169
00:15:40,993 --> 00:15:43,428
Λούσυ, γιατί δεν πάς να ελέγχξεις τον Μπεν
και να δείς αν είναι καλά?
170
00:16:04,484 --> 00:16:06,151
Πώς πήγε με αυτόν τον βλάκα?
171
00:16:10,056 --> 00:16:11,057
Τέλεια.
172
00:16:12,358 --> 00:16:14,561
Πραγματικά καταπληκτικά.
173
00:16:33,313 --> 00:16:35,448
Πώς ήταν η δωρεάν υπηρεσία?
174
00:16:37,150 --> 00:16:38,251
Τέλος πάντων.
175
00:16:39,420 --> 00:16:41,920
Όταν τελειώσουν όλα αυτά
θα με ευχαριστήσεις.
176
00:17:02,976 --> 00:17:04,311
Δεν θέλω να ακούσω Λούσυ.
177
00:17:06,112 --> 00:17:07,612
Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις να το κάνεις.
178
00:17:07,614 --> 00:17:10,449
Μου αρέσει ο Σειν.
Με αρρωσταίνει.
179
00:17:10,451 --> 00:17:13,220
Δεν χρειάζεται να του μιλάς.
Άσε εμένα να το χειριστώ.
180
00:17:20,427 --> 00:17:21,428
Τέσσερις μήνες.
181
00:17:58,666 --> 00:18:00,033
Λίγα λεφτά για βενζίνες.
182
00:18:00,968 --> 00:18:02,968
Άγκυ. Όχι , όχι, όχι.
Όχι τί?
183
00:18:02,970 --> 00:18:05,072
Δεν μπορώ να ξοδεύω τα λεφτά μου
όπως μου αρέσει?
184
00:18:05,706 --> 00:18:07,040
Έχεις φίλους κορίτσι μου.
185
00:18:07,709 --> 00:18:08,909
Άσε με να βοηθήσω.
186
00:18:12,146 --> 00:18:13,181
Ευχαριστώ.
187
00:18:14,749 --> 00:18:16,149
Ποιανού μπαμπάς είναι αυτός?
188
00:18:18,285 --> 00:18:19,084
Ει Μάντυ.
Ποιανού μπαμπάς είναι αυτός?
189
00:18:19,086 --> 00:18:20,988
Μπορείς να κάνεις αυτά τα
γράμματα μεγαλύτερα?
190
00:18:22,256 --> 00:18:24,559
Θέλω οι κάμερες να μπορούν να διαβάζουν
αυτά τα σήματα, εντάξει αγάπη μου?
191
00:18:29,196 --> 00:18:30,495
Ακούγεσαι σαν εμένα.
192
00:18:33,701 --> 00:18:35,336
Είναι αστείο έτσι?
193
00:18:35,637 --> 00:18:38,072
Είναι αστείο.
Καλή δουλειά.
194
00:18:48,784 --> 00:18:49,718
Γειά.
195
00:18:50,719 --> 00:18:51,654
Γειά.
196
00:18:55,190 --> 00:18:57,091
Μία εκτέλεση δεν ήταν αρκετή
για εσένα ε?
197
00:18:58,693 --> 00:19:01,129
Συγγνώμη χαλάω το πάρτυ σου?
198
00:19:03,466 --> 00:19:05,233
Βασικά δεν είναι πάρτυ.
199
00:19:07,101 --> 00:19:08,436
Έχεις καμιά μπύρα ή οτιδήποτε?
200
00:19:08,703 --> 00:19:12,273
Έχω αναψυκτικό.
Φαντάζομαι κάνει.
201
00:19:14,275 --> 00:19:15,210
Εντάξει.
202
00:19:23,084 --> 00:19:24,487
Ορίστε.
Ευχαριστώ.
203
00:19:31,192 --> 00:19:32,293
Ωραίο τροχόσπιτο.
204
00:19:34,195 --> 00:19:35,531
Είναι ενός εκατομμυρίου ετών.
205
00:19:37,132 --> 00:19:38,300
RV-saurus?
206
00:19:39,768 --> 00:19:41,402
Βασικά εξαφανισμένο ναί.
207
00:19:47,576 --> 00:19:49,778
Αυτό είναι εκεί.
Πολύ καλό.
208
00:19:55,584 --> 00:19:56,719
Πρέπει να γυρίσω.
209
00:19:57,520 --> 00:19:59,453
Έμεινα σε αυτό το άντρο της
ανομίας πολύ ώρα
210
00:19:59,455 --> 00:20:01,357
και ο καλός θεός μάλλον θα ρίξει
φωτιά να με κάψει.
211
00:20:01,557 --> 00:20:03,390
΄Ελα τώρα.
Δεν είναι τόσο άσχημα, έτσι?
212
00:20:03,392 --> 00:20:04,293
Όχι.
213
00:20:06,629 --> 00:20:08,531
Σκεφτόμουν να περπατήσω
στην πόλη αργότερα.
214
00:20:08,831 --> 00:20:10,165
Να πιώ ένα αληθινό ποτό.
215
00:20:11,333 --> 00:20:12,501
Θές να έρθεις?
216
00:20:16,606 --> 00:20:18,839
Φυσικά.
Καλά, μην ενθουσιάζεσαι τόσο.
217
00:20:18,841 --> 00:20:22,478
Όχι απλά, δεν νομίζω οτι
εμείς θα έπρεπε...
218
00:20:23,546 --> 00:20:25,347
...να κάνουμε παρέα.
219
00:20:26,181 --> 00:20:27,517
Σωστά. Υπάρχει κάποιος νόμος
που το απαγορεύει?
220
00:20:28,585 --> 00:20:29,585
Ένας άγραφος.
221
00:20:30,719 --> 00:20:32,721
Αυτοί είναι οι ευκολότεροι που
σπάνε κατα την εμπειρία μου.
222
00:20:34,256 --> 00:20:36,325
Οπότε απλά πήγαινε για ένα τσιγάρο
κατα τις 8. Εντάξει?
223
00:20:37,594 --> 00:20:39,527
Εντάξει.
Προσπάθησε και μάζεψε
224
00:20:39,529 --> 00:20:41,230
λίγο ενθουσιασμό μέχρι τότε.
Εγώ..
225
00:20:44,600 --> 00:20:46,501
Μπεν σταμάτα να διαλέγεις.
Απλά φάε το φαγητό σου.
226
00:20:46,503 --> 00:20:47,437
Είναι αηδία.
227
00:20:48,538 --> 00:20:50,405
Δεν ζήτησα κριτική
απλά φάτο.
228
00:20:50,407 --> 00:20:52,409
Για ξαναπές το.
229
00:20:52,909 --> 00:20:55,578
Τί εννοείς αηδία?
Εννοώ οτι είναι αηδία.
230
00:20:56,211 --> 00:20:57,246
Μετα βίας είναι φαγητό.
231
00:20:58,381 --> 00:21:00,715
Φίλε. Ξόδεψα τουλάχιστον 10 λεπτά
να φτιάξω αυτό το πιάτο.
232
00:21:00,717 --> 00:21:04,352
Εννοώ οτι αυτό είναι το πιάτο μου.
Είναι η σπεσιαλιτέ μου.
233
00:21:04,354 --> 00:21:06,688
Πάντα φτιάχνω αυτό το πιάτο.
Και πάντα είναι σαν κώλος.
234
00:21:06,690 --> 00:21:07,691
Μπεν!
235
00:21:08,959 --> 00:21:11,861
Δεν πιστεύω αυτό που ακούω
αυτή τη στιγμή.
236
00:21:12,929 --> 00:21:15,663
Εννοώ αυτή είναι ολόκληρη η
έκταση των μαρειρικών μου έργων
237
00:21:15,665 --> 00:21:17,498
και μου λες οτι δεν είναι καν ωραία?
238
00:21:17,500 --> 00:21:18,501
Ναί.
239
00:21:19,502 --> 00:21:21,838
Ίσως είναι ώρα να μάθεις καμιά
καινούρια συνταγή.
240
00:21:22,305 --> 00:21:24,574
Κι εσύ γαμημένη Μάρθα?
Λούσυ.
241
00:21:27,545 --> 00:21:28,745
Η μαμά μου την έμαθε.
242
00:21:30,413 --> 00:21:32,547
Είμαι σίγουρη οτι πρέπει να'ταν
το μόνο πιάτο που ήξερε να φτιάχνει.
243
00:21:32,549 --> 00:21:34,782
Είμαι σίγουρη οτι μόνο αυτό
έτρωγε ο μπαμπάς.
244
00:21:34,784 --> 00:21:36,854
Θα μπορούσε να κάψει και φαστ φουντ
αυτή η γυναίκα.
245
00:21:37,287 --> 00:21:39,253
Παίρνατε φαστ φουστ?
Μερικές φορές.
246
00:21:39,255 --> 00:21:40,657
Τέλος πάντων.
Εμένα μου αρέσει. Οπότε..
247
00:21:44,561 --> 00:21:45,830
Μάλλον θα βγώ έξω μέχρι αργά.
248
00:21:48,733 --> 00:21:49,734
Για ποιό λόγο?
249
00:21:50,868 --> 00:21:51,869
Θα συναντήσω μια φίλη.
250
00:21:52,802 --> 00:21:54,371
Δεν έχεις φίλους στη Βιρτζίνια.
251
00:21:56,406 --> 00:21:58,776
Βασικά η κατάσταση άλλαξε
για λίγο, νομίζω.
252
00:22:00,611 --> 00:22:02,313
Μπορούμε να πάρουμε πίτσα?
253
00:22:03,481 --> 00:22:05,546
Θεέ μου αυτό το παιδί μου
ραγίζει την καρδιά.
254
00:22:05,548 --> 00:22:07,517
Απλά φάε τον "κώλο και τυρί".
255
00:22:08,753 --> 00:22:10,821
Εννοώ μακαρόνια με τυρί.
256
00:22:23,401 --> 00:22:25,603
Γειά.
Χριστέ μου.
257
00:22:40,418 --> 00:22:42,687
Λοιπόν, έχεις αγόρι ή οτιδήποτε?
258
00:22:43,587 --> 00:22:44,789
Είμαι ελεύθερη.
259
00:22:46,390 --> 00:22:49,427
Τί πάει στραβά με τους
πολίτες του Οχάιο?
260
00:22:51,730 --> 00:22:54,832
Δεν νομίζω οτι έχουμε αρκετό χρόνο
για να σου απαντήσω σε αυτή την ερώτηση.
261
00:22:55,433 --> 00:22:56,968
Αυτοί χάνουν.
262
00:22:57,768 --> 00:22:59,403
Μια χαρά τα καταφέρνουν.
263
00:23:00,739 --> 00:23:02,674
Δεν εκτιμούν την οπτική της τελειότητας
όταν βλέπουν μία.
264
00:23:08,312 --> 00:23:10,747
Εσύ έχεις φίλο ή οτιδήποτε?
265
00:23:12,017 --> 00:23:13,552
Είμαι ανάμεσα σε αγόρια.
266
00:23:13,852 --> 00:23:15,987
Ακούγεται άβολο.
Ναί είναι.
267
00:23:17,055 --> 00:23:20,391
Βλέπω αυτό το παιδί.
Ακούγεται σαν ηλίθιος.
268
00:23:23,862 --> 00:23:26,798
Οχάιο.
Ακούγεται ωραία.
269
00:23:27,065 --> 00:23:29,433
Μιλάς σαν κάποιος που δεν έχει
πάει ποτέ εκεί.
270
00:23:30,334 --> 00:23:32,804
Κι εσύ?
Μπαστόν, Ιλινόις.
271
00:23:33,505 --> 00:23:35,507
Δεν έχουν θανατική ποινή στο Ιλινόις.
272
00:23:36,374 --> 00:23:38,943
Φαντάζεσαι τα γράμματα που
έχει γράψει η μαμά μου.
273
00:23:40,979 --> 00:23:43,515
Τί κάνεις εκεί?
Δουλεύω σε ένα δικηγορικό γραφείο.
274
00:23:44,348 --> 00:23:46,651
Σαν δικηγόρος?
Ειδικευόμενη δικηγόρος.
275
00:23:47,586 --> 00:23:48,653
Σιχαίνομαι τους δικηγόρους.
276
00:23:49,554 --> 00:23:50,722
Ευχαριστώ.
277
00:23:51,490 --> 00:23:52,424
Φαίνεσαι εντάξει.
278
00:23:55,494 --> 00:23:56,528
Δύο μπύρες.
279
00:24:15,982 --> 00:24:17,015
Λοιπόν γιατί γύρισες?
280
00:24:18,517 --> 00:24:21,818
Δεν ξέρω, το να έχουμε αυτούς τους
ανθρώπους εκεί για εμάς
281
00:24:21,820 --> 00:24:23,022
έκανε μια διαφορά.
282
00:24:24,389 --> 00:24:26,025
Μάλλον ήθελα κάτι να ανταποδώσω.
283
00:24:29,995 --> 00:24:31,964
Πώς και δεν μπήκες μέσα κι εσύ
να παρακολουθήσεις?
284
00:24:32,631 --> 00:24:36,469
Ουαου. Πραγματικά με κατασκόπευες
όλες αυτές τις μέρες ε?
285
00:24:36,669 --> 00:24:39,672
Έκανες όλον αυτό το δρόμο και
έχασες το μεγάλο σοου.
286
00:24:40,739 --> 00:24:42,607
Φαντάστηκα οτι αυτό είναι το
μεγάλο μέρος για εσένα.
287
00:24:44,509 --> 00:24:46,612
Χαίρομαι που είναι νεκρός.
Πώς σου φαίνεται?
288
00:24:47,613 --> 00:24:48,714
Κάπως τρομακτικό.
289
00:24:49,982 --> 00:24:51,584
Ο μπαμπάς μου δεν θα
είναι ποτέ ο ίδιος.
290
00:24:52,852 --> 00:24:54,685
Τα πάντα θα είναι λίγο χειρότερα.
291
00:24:54,687 --> 00:24:56,622
Ο μπαμπάς μου πάντα θα
είναι λίγο χειρότερα.
292
00:24:56,889 --> 00:24:58,958
Αυτός ο άντρας κατέστρεψε τον κόσμο μου.
293
00:24:59,158 --> 00:25:01,761
Τώρα είναι νεκρός. Προχωράω.
Οπότε γάμα τον.
294
00:25:03,063 --> 00:25:04,462
Η κυρία εκδίκηση.
295
00:25:05,497 --> 00:25:06,899
Αυτό ήταν έντονο.
296
00:25:11,138 --> 00:25:12,572
Εσύ πώς μπήκε μέσα σε αυτό?
297
00:25:13,406 --> 00:25:14,640
Η μαμά σου σε ανάγκασε?
298
00:25:15,575 --> 00:25:17,842
Η Μάρθα δεν είναι η μαμά μου.
Είναι η αδερφή μου.
299
00:25:19,812 --> 00:25:21,045
Και αυτός ήταν ο μικρός σου αδελφός?
300
00:25:21,047 --> 00:25:21,948
Ναί.
301
00:25:22,983 --> 00:25:24,750
Είστε ένας μικρός θίασος
απο αδέλφια ακτιβιστών.
302
00:25:25,518 --> 00:25:26,653
Πού είναι οι γονείς?
303
00:25:29,488 --> 00:25:30,489
Η μαμά μου έχει πεθάνει.
304
00:25:31,123 --> 00:25:33,726
Σκατά.
Λυπάμαι πολύ.
305
00:25:36,629 --> 00:25:38,966
Εσύ απο πού πήρες τους δικούς σου
γονείς τέλος πάντων? Απο κατάλογο?
306
00:25:57,150 --> 00:25:59,553
Ωραίο.
Αλήθεια.
307
00:26:08,962 --> 00:26:11,965
Υποθέτω οτι είσαι αρκετά πιωμένη
για να μου πείς τη λυπητερή σου ιστορία.
308
00:26:14,601 --> 00:26:16,636
Τί σε κάνει να πιστεύεις οτι
έχω λυπητερή ιστορία?
309
00:26:16,904 --> 00:26:18,739
Είσαι πολύ ενδιαφέρουσα
για να μην έχεις.
310
00:26:30,017 --> 00:26:31,451
Λοιπόν που είναι ο μπαμπάς σου?
311
00:26:37,792 --> 00:26:40,061
Είναι στην κρατική φυλακή.
312
00:26:46,134 --> 00:26:47,534
Τι εκτίει?
313
00:26:54,508 --> 00:26:56,210
Είναι στην πτέρυγα Η.
314
00:26:59,714 --> 00:27:00,882
Sandusky Wood.
315
00:27:06,853 --> 00:27:07,956
Η Η δεν είναι
316
00:27:09,257 --> 00:27:11,225
η πτέρυγα που θα ήθελες να είσαι
317
00:27:12,560 --> 00:27:13,661
άν καταλαβαίνεις τί εννοώ.
318
00:27:18,665 --> 00:27:19,666
Η μαμά σου?
319
00:27:27,542 --> 00:27:28,508
Πότε?
320
00:27:30,644 --> 00:27:31,646
Πριν 8 χρόνια.
321
00:27:34,148 --> 00:27:37,518
Γύρισα απο το σπίτι ενός φίλου και..
322
00:27:42,657 --> 00:27:44,092
την βρήκα στο καθιστικό.
323
00:27:47,196 --> 00:27:49,597
Ήταν μαχαιρωμένη και...
324
00:27:52,734 --> 00:27:54,800
ο μπαμπάς μου υποτίθεται
οτι θα ήταν
325
00:27:54,802 --> 00:27:56,671
απέναντι απο την πόλη εκείνη
τη νύχτα, αλλά κάποιος..
326
00:27:57,272 --> 00:27:59,106
Είδαν κάποιον που του έμοιαζε
327
00:27:59,108 --> 00:28:01,877
μερικά τετράγωνα πιο κάτω
να πετάει κάτι σε ένα θάμνο.
328
00:28:06,247 --> 00:28:07,216
Ένα όπλο?
329
00:28:08,883 --> 00:28:09,784
Ναί.
330
00:28:11,086 --> 00:28:13,222
Αλλά ξέρεις. Υπάρχουν κενά
στην υπόθεση.
331
00:28:14,890 --> 00:28:16,158
Δεν πιστεύεις οτι το έκανε?
332
00:28:18,026 --> 00:28:19,161
Είπε οτι δεν το έκανε.
333
00:28:20,996 --> 00:28:24,264
Έχουμε αυτόν τον δικηγόρο
και έχει περίπου 3 άτομα
334
00:28:24,266 --> 00:28:25,968
για θανατική ποινή.
335
00:28:28,836 --> 00:28:33,275
Αλλά δεν μπορούμε να τον πληρώσουμε
οπότε η Μάρθα πηδιέται... Σκατά!
336
00:28:46,055 --> 00:28:47,122
Είναι εντάξει.
337
00:28:48,257 --> 00:28:52,126
Και περνάμε όλα αυτά, σαν
ηλίθιοι, γαμημένοι διαδηλωτές.
338
00:28:52,128 --> 00:28:55,030
Λες και θα κάνει καμία
γαμημένη διαφορά.
339
00:30:04,968 --> 00:30:06,035
Ει.
Γειά.
340
00:31:03,227 --> 00:31:04,227
Έχω χανγκοβερ.
341
00:31:05,862 --> 00:31:07,431
Συγγνώμη. Δεν ήθελα...
342
00:31:08,798 --> 00:31:11,802
Εννοώ για χθές το βράδυ
να καταλήξει σε..
343
00:31:12,504 --> 00:31:13,904
ψυχοθεραπεία.
344
00:31:14,271 --> 00:31:15,072
Απλά..
345
00:31:17,041 --> 00:31:19,276
Το booze. Δεν θα'πρεπε
να το ξαναπιώ..
346
00:31:24,516 --> 00:31:26,083
Λοιπόν είσαι εντάξει?
347
00:31:26,784 --> 00:31:30,020
Ναί, ναί, είμαι μια χαρά.
348
00:31:30,287 --> 00:31:31,488
Εντάξει, επειδή..
349
00:31:32,990 --> 00:31:34,325
πρέπει να φύγουμε.
350
00:31:48,939 --> 00:31:51,009
Θα σε σκέφτομαι
Λουσυ Μορο.
351
00:32:17,234 --> 00:32:19,237
Λουσυ.
Είναι η σειρά μου στο λαπ τοπ.
352
00:32:19,604 --> 00:32:20,838
Το έχω εγώ.
353
00:32:23,942 --> 00:32:25,143
Τί κάνεις?
354
00:32:26,344 --> 00:32:28,280
Γράφω ένα μεγάλο Αμερικανικό
μυθιστόρημα.
355
00:32:29,913 --> 00:32:30,982
Τί?
356
00:32:33,118 --> 00:32:35,153
Κοιτάω πορνό, εντάξει?
Φύγε.
357
00:33:25,371 --> 00:33:27,440
Φαίνεσαι μια χαρά.
Ναί?
358
00:33:27,972 --> 00:33:28,873
Ναί.
359
00:33:29,974 --> 00:33:31,109
Φαίνεσαι χαρούμενη.
360
00:33:31,610 --> 00:33:33,212
Σου είπα οτι ήμασταν
στην τηλεόραση?
361
00:33:33,446 --> 00:33:35,946
Όχι. Αλήθεια?
Ναί.
362
00:33:35,948 --> 00:33:37,414
Στις ειδήσεις της Βιρτζίνια.
363
00:33:37,416 --> 00:33:39,016
Και μπορέις να δείς και τον
Μπεν στο βάθος
364
00:33:39,018 --> 00:33:41,420
με ταμπέλες και τα πάντα.
Είναι στο YouTube.
365
00:33:41,953 --> 00:33:43,589
YouTube?
Ναί.
366
00:33:45,458 --> 00:33:48,094
Έφερα αυτό.
367
00:33:49,161 --> 00:33:51,197
Βασικά είναι στο ύψος μου ήδη.
368
00:33:52,398 --> 00:33:53,430
Η Μάρθα λέει
369
00:33:53,432 --> 00:33:55,599
οτι πιστεύει οτι έχουμε
ένα μοντέλο στην οικογένεια.
370
00:33:55,601 --> 00:33:59,573
Υπέθεσα οτι ήμουν εγώ
αλλά έχω αρχίσει να αναρωτιέμαι.
371
00:33:59,972 --> 00:34:01,138
Δεν σας δημιουργεί προβήματα.
372
00:34:01,140 --> 00:34:02,942
Όχι. Είναι καλό παιδί.
373
00:34:05,277 --> 00:34:08,314
Θα ήθελε να έρθει να σε επισκεφτεί σύντομα.
Ναί το ξέρω.
374
00:34:11,150 --> 00:34:13,886
Ξέρεις έχει περάσει λίγος καιρός και..
375
00:34:14,588 --> 00:34:16,956
Ο δικηγόρος ήταν εδώ.
376
00:34:17,656 --> 00:34:19,091
Μου είπε για τον μάρτυρα.
377
00:34:20,292 --> 00:34:22,228
Πιστεύει οτι είναι καλά νέα.
378
00:34:23,363 --> 00:34:24,431
Ναί.
379
00:34:26,099 --> 00:34:28,367
Τί? Δεν το πιστεύεις?
380
00:34:29,168 --> 00:34:30,903
Είναι κάτι, σωστά?
381
00:34:32,506 --> 00:34:35,575
Εννοώ αυτό το αποδεικνύει.
Αποδεικνύει οτι δεν ήσουν εκεί.
382
00:34:37,210 --> 00:34:38,912
Απλά καλύπτει όλα τα κενά.
383
00:34:39,413 --> 00:34:41,513
Απλά πίστευα οτι ήθελες το
όνομα σου καθαρό.
384
00:34:41,515 --> 00:34:42,682
Θέλω να βγώ απο εδώ.
385
00:34:47,387 --> 00:34:49,122
Πώς είναι το σπίτι?
386
00:34:51,291 --> 00:34:52,358
Είναι εντάξει.
387
00:34:53,058 --> 00:34:54,227
Και ο κήπος?
388
00:34:55,060 --> 00:34:55,961
Καλά.
389
00:34:56,630 --> 00:34:58,198
Η μαμά σου λάτρευε αυτό τον κήπο.
390
00:34:58,698 --> 00:35:00,934
Θα μπορούσε να φυτέψει κερασιά
στην έρημο.
391
00:35:02,335 --> 00:35:04,369
Και τον λέβητα?
Τον ελέγχξατε?
392
00:35:04,371 --> 00:35:05,372
Θα το κάνω.
393
00:35:06,110 --> 00:35:07,572
Αν περιμένεις να καταστραφεί
θα σε χρεώσουν τα διπλα.
394
00:35:07,574 --> 00:35:09,541
Γιατί ξέρουν οτι είσαι απελπισμένη.
395
00:35:09,543 --> 00:35:11,109
'Εχεις 2 κορίτσια που μένουν μόνα.
396
00:35:11,111 --> 00:35:12,745
Δεν είναι φθηνό είναι η κατάσταση.
397
00:35:12,747 --> 00:35:14,348
Οι άνθρωποι εκμεταλεύονται.
398
00:35:18,518 --> 00:35:21,186
Σε αυτούς τους διαδηλωτές
υπάρχουν άντρες, σωστά?
399
00:35:21,188 --> 00:35:22,088
Ναί.
400
00:35:23,023 --> 00:35:23,789
Πρέπει να πείς στην αδελφή σου.
401
00:35:23,791 --> 00:35:24,790
να βιαστεί και να γνωρίσει κάποιον
402
00:35:24,792 --> 00:35:26,792
Γιατί ξέρω οτι δεν θα μπορέσω να
403
00:35:26,794 --> 00:35:28,562
γνωρίσω τα εγγόνια μου.
404
00:35:29,763 --> 00:35:32,533
Θέλω να ξέρω οτι τουλάχιστον
είναι κάποια στο δρόμο.
405
00:35:33,768 --> 00:35:36,100
Θα της πώ να προβάλει τον εαυτό
της περισσότερο.
406
00:35:36,102 --> 00:35:38,437
Δεν εννοώ αυτό.
Ούτε κι εσύ.
407
00:35:38,439 --> 00:35:40,104
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς
για εμένα.
408
00:35:40,106 --> 00:35:41,709
Φυσικά ανησυχώ.
Είμαι ο πατέρας σου.
409
00:35:43,578 --> 00:35:44,479
Ει.
410
00:35:45,346 --> 00:35:48,349
Μικρά χέρια.
Δείξε μου λίγη τρυφερότητα.
411
00:36:09,770 --> 00:36:12,340
Μου λείπεις αγάπη μου.
Κι εσύ μπαμπά.
412
00:36:56,752 --> 00:36:58,618
Τί κάνεις?
413
00:37:34,256 --> 00:37:35,024
Εντάξει.
414
00:37:38,327 --> 00:37:39,261
Γαμώτο!
415
00:37:48,838 --> 00:37:50,238
Γειά.
Γειά.
416
00:37:50,473 --> 00:37:51,807
Γειά, Ει, Γειά.
417
00:37:52,274 --> 00:37:53,475
Γειά.
Γειά.
418
00:37:53,875 --> 00:37:55,910
Συγγνώμη. Αυτό το είπα
ήδη νομίζω, ναί.
419
00:37:55,912 --> 00:37:57,778
Ναί, μερικές φορές.
420
00:37:57,780 --> 00:37:58,781
Γειά.
421
00:38:00,683 --> 00:38:02,619
Λοιπόν? Τι κάνεις?
422
00:38:03,652 --> 00:38:06,221
Εμ, τίποτα. Τίποτα.
Εγώ απλά..
423
00:38:07,757 --> 00:38:10,460
Εγώ..
Εσύ τι κάνεις?
424
00:38:11,928 --> 00:38:13,728
Συγγνώμη. Ελπίζω να μην είναι περίεργο
που κάλεσα.
425
00:38:13,730 --> 00:38:17,197
Είναι πολύ περίεργο.
Είναι..Είναι εξαιρετικά περίεργο.
426
00:38:17,199 --> 00:38:18,868
Πιστεύω οτι είσαι..
427
00:38:19,702 --> 00:38:21,371
φρικιό.
428
00:38:21,738 --> 00:38:23,740
Όχι! Είναι εντάξει! Είναι εντάξει!
Είναι εντάξει!
429
00:38:23,973 --> 00:38:27,243
Αυτό είναι το γραφείο σου ή..?
430
00:38:27,977 --> 00:38:31,279
Ναί είναι του αφεντικού μου
αλλά είναι για μεσημεριανό οπότε...
431
00:38:31,648 --> 00:38:33,416
Εσείς οι δικηγόροι είστε τόσο εκκεντρικοί.
432
00:38:33,916 --> 00:38:37,786
Ναί, το ξέρω? Με τα σάντουιτς
και όλα αυτά.
433
00:38:37,788 --> 00:38:39,789
Λούσυ θέλω να χρησιμοποιήσω
το λαπ τοπ.
434
00:38:40,255 --> 00:38:41,390
Το έχω εγώ.
435
00:38:42,625 --> 00:38:45,459
Παίζω Warcraft!
Όλοι με περιμένουν.
436
00:38:45,461 --> 00:38:47,896
Είπες οτι μπορώ να το έχω.
Το χαζο παιχνίδι σου μπορεί να περιμένει Μπένυ.
437
00:38:47,898 --> 00:38:50,868
Δεν είναι χαζό! Είμαι healer τώρα
σκατοκέφαλη! Οι άνθρωποι με χρειάζονται!
438
00:38:51,367 --> 00:38:52,435
Όχι!
439
00:39:03,780 --> 00:39:04,914
Άνοιξε την πόρτα!
440
00:39:06,783 --> 00:39:07,918
Γαμημένη κόλαση.
441
00:39:10,020 --> 00:39:11,555
Πάντα ήθελα έναν μικρό αδελφό.
442
00:39:11,822 --> 00:39:15,357
Στείλε μου την διεύθυνσή σου.
Θα σου τον στείλω.
443
00:39:15,359 --> 00:39:16,959
'Οχι απλά στείλε μου εσένα.
444
00:39:18,829 --> 00:39:20,664
Σωστά. Ναί, Απλά...
445
00:39:21,364 --> 00:39:24,768
θα πηδήξω σε ένα κιβώτιο και
θα περιμένω να το ανοίξεις.
446
00:39:25,636 --> 00:39:26,835
Ακόμα καλύτερα,
θα μπώ μέσα μαζί σου.
447
00:39:26,837 --> 00:39:28,972
Θα μας ταχυδρομούσαμε μακριά.
448
00:39:29,706 --> 00:39:31,709
Να πάρω μερικά γραμματόσημα?
449
00:39:34,845 --> 00:39:36,213
Πού θές να πάς?
450
00:39:41,652 --> 00:39:42,986
Παντού, υποθέτω.
451
00:39:46,890 --> 00:39:49,660
Κοίτα, βασικά κάλεσα επειδή
μίλησα με το αφεντικό μου.
452
00:39:50,294 --> 00:39:52,393
Είναι κανονικός δικηγόρος
όχι σαν κι εμένα.
453
00:39:52,395 --> 00:39:53,329
Και εμ..
454
00:39:54,465 --> 00:39:55,497
Ελπίζω να μην προχωράω πολύ.
455
00:39:55,499 --> 00:39:58,702
Αλλά συνεργαζόμαστε με αυτό το
εργαστήριο στο Σικάγο
456
00:39:58,902 --> 00:40:01,704
και έχουν αυτή την καινούρια
χημική επεξεργασία
457
00:40:01,706 --> 00:40:03,705
και η τεχνολογία έχει εξελιχθεί
πάρα πολύ
458
00:40:03,707 --> 00:40:07,711
που πολλές φορές μπορείς να βρείς
καινούρια πράγματα σε παλιά στοιχεία.
459
00:40:08,579 --> 00:40:09,544
Και μας χρωστούν μια χάρη
460
00:40:09,546 --> 00:40:11,615
οπότε μπορώ να σε φέρω
σε επαφή μαζί τους
461
00:40:12,516 --> 00:40:13,651
αν ήθελες.
462
00:40:14,786 --> 00:40:15,719
Ουαου.
463
00:40:17,988 --> 00:40:20,624
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
Δεν ξέρω τι να πώ.
464
00:40:20,959 --> 00:40:22,493
Δεν χρειάζεται να πείς τίποτα.
465
00:40:23,895 --> 00:40:24,896
Κοίτα...
466
00:40:25,663 --> 00:40:26,965
πολεμάς την θανατική ποινή.
467
00:40:29,399 --> 00:40:30,667
Μόνο για τους αθώους.
468
00:40:34,973 --> 00:40:36,574
Γιατί δεν κάνουμε στην Ιντιάνα?
469
00:40:37,542 --> 00:40:40,509
44χρονος άνδρας πυροβόλησε
τον συνεργάτη του.Ποιός ενδιαφέρεται?
470
00:40:40,511 --> 00:40:42,477
Όχι. Θα πάμε στο Μιζούρι
τον επόμενο μήνα.
471
00:40:42,479 --> 00:40:45,349
Ναί! Έχει αυτό το υπέροχο
μπάρμπεκιου στο δρόμο.
472
00:40:46,618 --> 00:40:48,019
Λατρεύω το μπάρμπεκιου.
473
00:40:54,358 --> 00:40:55,860
Μίλησες με τον Γουελντον για τα τεστ?
474
00:40:56,094 --> 00:40:57,894
Ναί. Δεν νομίζει οτι είναι καλή ιδέα.
475
00:40:57,896 --> 00:40:59,495
Γιατί?
Δεν ξέρω.
476
00:40:59,497 --> 00:41:01,397
Μάλλον έχει ενοχληθεί που
κάποιος άλλος βοηθάει.
477
00:41:01,399 --> 00:41:02,868
Του είπα να τους πάρει παρ'όλα αυτά.
478
00:41:10,742 --> 00:41:11,843
Θα έπρεπε να ρωτήσουμε τον μπαμπα?
479
00:41:13,778 --> 00:41:15,045
Αν πιστεύει οτι είναι καλή ιδέα?
480
00:41:15,047 --> 00:41:16,714
Γιατί να μην πιστεύει οτι
είναι καλή ιδέα?
481
00:41:18,149 --> 00:41:19,450
Ναί. Φαντάζομαι..
482
00:41:20,618 --> 00:41:21,984
Φαντάζομαι οτι αν κάτι προκύψει
τότε είναι καλό, σωστά?
483
00:41:21,986 --> 00:41:23,321
Προφανώς.
484
00:41:23,956 --> 00:41:25,756
Η Μέρσυ είναι πολύ σίγουρη
485
00:41:25,758 --> 00:41:28,491
οτι κάτι θα βγεί απο αυτό,
και δουλεύει σε ένα δικηγορικό γραφείο.
486
00:41:28,493 --> 00:41:30,795
Δουλεύει σε δικηγορικό γραφείο?
487
00:41:31,396 --> 00:41:34,566
Δεν νομίζω οτι το είχες ξανα αναφέρει.
488
00:41:38,403 --> 00:41:40,672
Οπότε, μάλλον το αγόρι σου
θα ξαναέρθει?
489
00:41:40,872 --> 00:41:41,973
Έτσι νομίζω.
490
00:41:44,509 --> 00:41:47,046
Αυτό είναι καλό γιατί σου αρέσει
τόσο, τόσο πολύ.
491
00:41:49,849 --> 00:41:51,583
Ο μπαμπάς ρώτησε γιατί δεν
έχεις κάνει παιδιά ακόμα.
492
00:41:51,816 --> 00:41:53,651
Γιατί φροντίζω ακόμα τα δικά του.
493
00:42:05,697 --> 00:42:06,899
Πώς αισθάνεσαι μάγκα?
494
00:42:07,766 --> 00:42:08,767
Όχι καλά.
495
00:42:09,635 --> 00:42:10,936
Προσπάθησε να ξεκουραστείς φιλαράκι.
496
00:42:17,910 --> 00:42:21,078
Θυμάσαι τους όρους. Πρέπει να
τον σκοτώσεις πριν σε δαγκώσει.
497
00:42:21,080 --> 00:42:22,512
Δεν έχει σημασία αν είναι αδελφός μας.
498
00:42:22,514 --> 00:42:23,682
Σκάσε Λούσυ.
499
00:42:24,917 --> 00:42:26,583
Δεν μπορεί να πάει στο Μιζούρι έτσι.
500
00:42:26,585 --> 00:42:28,952
Θα είσαι εντάξει να μείνεις σπίτι
και να τον φροντίσεις?
501
00:42:28,954 --> 00:42:30,921
Γιατί πρέπει να μείνω εγώ?
Μπορώ να πάω.
502
00:42:30,923 --> 00:42:33,557
Θές να πάς μέχρι το
Μιζούρι μόνη σου?
503
00:42:33,559 --> 00:42:35,559
Δεν έχεις πάει ποτέ σε αυτά
μόνη σου.
504
00:42:35,561 --> 00:42:38,129
Καί? Δεν μπορώ να ξεκινήσω τώρα?
Ξέρω γιατί θέλεις να πάς.
505
00:42:38,131 --> 00:42:40,631
Είναι αυτό που θέλει ο μπαμπάς.
Δεν είναι αυτό που θέλει ο μπαμπάς.
506
00:42:40,633 --> 00:42:42,566
Έλα τώρα Μάρθα.
Όχι!Τέλος συζήτησης.
507
00:42:42,568 --> 00:42:43,736
Δεν πάς.
508
00:43:12,265 --> 00:43:13,199
Γαμώτο.
509
00:43:52,806 --> 00:43:55,575
Μην σκοτώσετε για εμένα!
510
00:44:08,888 --> 00:44:10,089
Είναι καθήκον μας να νικήσουμε!
511
00:44:10,091 --> 00:44:11,556
Είναι καθήκον μας να νικήσουμε!
512
00:44:11,558 --> 00:44:13,559
Πρέπει να αγαπάμε και
να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον!
513
00:44:13,561 --> 00:44:15,293
Πρέπει να αγαπάμε και
να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον!
514
00:44:15,295 --> 00:44:17,161
Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε
μόνο τις αλυσίδες μας!
515
00:44:17,163 --> 00:44:18,863
Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε
μόνο τις αλυσίδες μας!
516
00:44:18,865 --> 00:44:20,767
Είναι καθήκον μας να
παλέψουμε για την ελευθερία μας!
517
00:45:12,120 --> 00:45:14,289
Έκανα οτοστοπ με έναν
τύπο απο το γκρουπ.
518
00:45:14,723 --> 00:45:15,656
Του μπαμπά μου του έτυχε κάτι
519
00:45:16,724 --> 00:45:18,957
και η χορωδία της μαμάς μου
τραγουδάει σε έναν διαγωνισμό.
520
00:45:18,959 --> 00:45:20,895
Η μαμά σου τραγουδάει
σε διαγωνισμό χορωδίας?
521
00:45:21,096 --> 00:45:24,864
Ναί. Η μαμά πιστεύει οτι ο Θεός
δεν δημιούργησε τίποτα που
522
00:45:24,866 --> 00:45:27,169
δεν μπορεί να βελτιωθεί
κάτω απο μια κριτική επιτροπή.
523
00:45:33,741 --> 00:45:35,811
Πρέπει να ήθελες πολύ
να το δείς αυτό ε?
524
00:45:38,647 --> 00:45:39,713
Σίγουρα ήθελα.
525
00:45:49,658 --> 00:45:50,959
Τί σκέφτεσαι?
526
00:45:52,194 --> 00:45:53,328
Είναι χαζό.
527
00:45:53,828 --> 00:45:55,297
Προφανώς.
528
00:45:57,966 --> 00:45:59,234
Σοβαρά, τί?
529
00:46:01,203 --> 00:46:03,139
Συνήθιζα να πηγαίνω στο ποτάμι
με τον μπαμπά μου.
530
00:46:06,975 --> 00:46:09,443
Βλέπεις, λάτρευε το ψάρεμα,
αλλά η Μάρθα και η μαμά μου το μισούσαν.
531
00:46:09,445 --> 00:46:12,080
Έτσι, ξέρεις κατέληγα να
πηγαίνω μόνη μου.
532
00:46:15,851 --> 00:46:17,417
Αλλά μετά, ξέρεις
μετά απο μερικές ώρες
533
00:46:17,419 --> 00:46:19,686
εμφανίζονταν και ήταν κάπως
534
00:46:19,688 --> 00:46:21,923
"Απλά είχαμε πάει για λίγο περπάτημα"
καταλαβαίνεις?
535
00:46:22,258 --> 00:46:23,259
Και μετά..
536
00:46:27,262 --> 00:46:28,728
η Μάρθα κι εγώ καταλήγαμε
537
00:46:28,730 --> 00:46:31,166
να παίζουμε στο νερό και οτιδήποτε
και μετά
538
00:46:32,167 --> 00:46:35,002
κοιτούσαμε και βλέπαμε τη μαμά μου
με τον μπαμπά μου να φιλιούνται.
539
00:46:35,004 --> 00:46:36,638
Ξέρεις κι ήμασταν σαν..
540
00:46:38,074 --> 00:46:40,976
φωνάζαμε και φρικάραμε
κι αυτοί απλά γελούσαν.
541
00:46:44,480 --> 00:46:47,083
Αυτό νομίζω συνέβη μόνο μία φορά.
542
00:46:54,490 --> 00:46:57,360
Νομίζω πήγαμε στο ποτάμι
μόνο μία φορά.
543
00:46:59,829 --> 00:47:01,731
Αλλά το αισθάνομαι πιο.. ξέρεις.
544
00:47:06,768 --> 00:47:08,104
Μάλλον πρέπει να φύγουμε.
545
00:47:10,173 --> 00:47:11,774
Ναί μάλλον.
546
00:47:32,461 --> 00:47:33,930
Σε πήρε ο ύπνος?
547
00:47:34,431 --> 00:47:35,465
Όχι.
548
00:47:36,533 --> 00:47:37,733
Ψεύτρα.
549
00:47:38,535 --> 00:47:40,169
Ναί.
550
00:47:49,279 --> 00:47:52,715
Μπορείς να μείνεις ξέρεις.
Αν ήθελες.
551
00:47:53,983 --> 00:47:55,251
Θα μπορούσες...
552
00:47:59,022 --> 00:48:00,457
Μάλλον πρέπει να γυρίσω.
553
00:48:11,969 --> 00:48:14,071
Συναντήθηκα με τη μητέρα του θύματος.
Ήταν...
554
00:48:16,005 --> 00:48:17,139
τόσο ραγισμένη.
555
00:48:18,007 --> 00:48:19,008
Τόσο λυπημένη.
556
00:48:21,979 --> 00:48:23,814
Πώς επανέρχεσαι μετά
απο κάτι τέτοιο?
557
00:48:28,050 --> 00:48:29,052
Ίσως δεν επανέρχεσαι.
558
00:48:31,922 --> 00:48:33,794
Πιστεύεις οτι εσύ θα
επανέλθεις ποτέ?
559
00:48:46,003 --> 00:48:47,836
Όταν ο δολοφόνος του Μαικ
εκτελέστηκε
560
00:48:47,838 --> 00:48:50,441
οι γονείς μου ένιωσαν αυτό το
τεράστιο βάρος να τους φεύγει.
561
00:48:51,375 --> 00:48:53,243
Σαν να μπορύσαν να ανασάνουν ξανά.
562
00:48:56,980 --> 00:48:58,349
Αυτό θέλω για εσένα.
563
00:49:05,623 --> 00:49:07,291
Δεν είμαστε το ίδιο, ξέρεις.
564
00:49:09,560 --> 00:49:10,495
Το ξέρω.
565
00:49:11,862 --> 00:49:15,432
Λυπάμαι που ο συνεργάτης του μπαμπά σου
πυροβολήθηκε, αλλά εμένα ήταν η μαμά μου.
566
00:49:16,933 --> 00:49:19,036
Είναι ο γαμημένος μπαμπάς μου
αυτός για τον οποίο αναφέρεσαι.
567
00:49:20,037 --> 00:49:21,504
Θα αισθανθείς καλύτερα
αν τον σκοτώσουν?
568
00:49:21,506 --> 00:49:22,938
Όχι. Δεν εννοούσα αυτό.
569
00:49:22,940 --> 00:49:24,242
Εννοώ είναι τόσο καταπληκτικό..
570
00:49:25,043 --> 00:49:27,909
οτι η θανατηφόρα ένεση σε έναν
πνευματικά ανίκανο άνδρα
571
00:49:27,911 --> 00:49:29,480
είναι το κλειδί να λύσεις
τη θλίψη σου.
572
00:49:29,980 --> 00:49:32,116
Αλλά τα δικά μου σκατά είναι λίγο
πιο πολύπλοκα.
573
00:49:33,217 --> 00:49:34,819
Λούσυ εγώ..
Μπορείς να φύγεις?
574
00:49:35,286 --> 00:49:37,021
Περίμενε.
Μπορείς απλά να φύγεις?
575
00:49:40,625 --> 00:49:41,559
Εντάξει.
576
00:50:00,078 --> 00:50:01,112
Λούσυ?
577
00:50:06,217 --> 00:50:07,418
Είσαι μέσα γλυκιά μου?
578
00:50:35,681 --> 00:50:36,915
Είσαι καλά?
579
00:50:43,689 --> 00:50:44,989
Δεν το έκανε.
580
00:50:48,627 --> 00:50:50,995
Το ξέρω.
Όχι δεν το ξέρεις.
581
00:50:53,965 --> 00:50:54,966
Δεν το ξέρεις.
582
00:50:56,602 --> 00:50:57,603
Κανείς δεν το ξέρει.
583
00:51:00,640 --> 00:51:02,205
Αλλά κι έτσι δεν σου
δίνω την άδεια
584
00:51:02,207 --> 00:51:03,673
να χώσεις μια βελόνα στο
χέρι του και να τον σκοτώσεις.
585
00:51:03,675 --> 00:51:05,310
Δεν στην δίνω.
586
00:51:11,718 --> 00:51:13,085
Τί κάνεις?
587
00:51:16,488 --> 00:51:17,456
Σε γυρίζω σπίτι.
588
00:51:52,692 --> 00:51:54,259
Εσύ πώς θα πάς σπίτι?
589
00:51:55,428 --> 00:51:56,596
Μην ανησυχείς για αυτό.
590
00:52:01,534 --> 00:52:03,768
Θα μοιραστούμε τα λεφτά
της βενζίνης έτσι?
591
00:52:06,739 --> 00:52:08,239
Και το ρίχνει.
592
00:52:08,241 --> 00:52:09,607
Έξω στο τρίτο.
593
00:52:09,609 --> 00:52:11,377
Όχι!
Έξω στο δεύτερο.
594
00:52:12,713 --> 00:52:14,047
Ποιά είναι η ομάδα σου?
595
00:52:14,582 --> 00:52:16,146
Οι Schaumburg Boomers.
596
00:52:16,148 --> 00:52:18,382
Ονομάστηκαν απο τον Dr. Seuss?
597
00:52:18,384 --> 00:52:20,286
Το boomer είναι ένα είδος
κοτόπουλου ελευθέρας βοσκής.
598
00:52:20,487 --> 00:52:23,387
Εντάξει τότε δεν είναι
καθόλου γελοίο.
599
00:52:23,389 --> 00:52:26,259
Μην μιλάς.
Άσε με να ακούσω.
600
00:52:26,460 --> 00:52:28,127
Η μπάλα πετάει..
601
00:52:28,428 --> 00:52:30,997
Η γυναικεία φυλακή Gulfside
στην Αλαμπάμα.
602
00:52:31,799 --> 00:52:33,665
Delmarva Correctional.
603
00:52:33,667 --> 00:52:37,404
Οι εγκαταστάσεις στο George Reed.
Αυτό είναι στο Ντελαγουερ.
604
00:52:37,671 --> 00:52:39,506
Το σωφρονιστικό ίδρυμα της Τουλσα.
605
00:52:39,806 --> 00:52:42,707
Και μετά η μονάδα του Hunters Creek
στο Τέξας.
606
00:52:42,709 --> 00:52:45,044
Έχω πάει εκεί πολλές φορές βασικά.
607
00:52:45,746 --> 00:52:48,447
Το South Fork
Εγκαταστάσεις Branch...
608
00:52:48,449 --> 00:52:51,050
Ίσως κάποια λίστα με φυλακές
που δεν έχεις πάει.
609
00:52:52,820 --> 00:52:54,087
Ναί?
610
00:52:55,589 --> 00:52:57,323
Πένθος?
Όχι.
611
00:52:57,858 --> 00:52:59,458
Δοκό?
Όχι.
612
00:52:59,460 --> 00:53:00,794
Κορίτσια?
613
00:53:01,795 --> 00:53:02,696
Παραιτούμαι.
614
00:53:03,663 --> 00:53:04,428
Έχουμε ακόμα 5 ώρες οδήγησης
615
00:53:04,430 --> 00:53:06,567
οπότε σου έχω εμπιστοσύνη οτι
θα το βρείς.
616
00:53:08,869 --> 00:53:10,337
Μετρητής βενζίνης!
Όχι.
617
00:53:11,872 --> 00:53:13,808
Άμμος.
Είπες γρασίδι?
618
00:53:15,108 --> 00:53:16,309
Άμμος.
Όχι.
619
00:53:16,844 --> 00:53:18,712
Γρασίδι.
Όχι.
620
00:53:24,251 --> 00:53:26,186
Εντάξει πες μου για την
ερωτική σου ζωή.
621
00:53:29,356 --> 00:53:31,790
Λοιπόν υπήρξε μια
622
00:53:31,792 --> 00:53:34,461
σύντομη σχέση στο σχολείο.
Ο Τόμπι.
623
00:53:34,662 --> 00:53:37,797
Ακούγεται ωραία.
Ναί. Είναι εντάξει.
624
00:53:38,700 --> 00:53:41,366
Ακόμα καρδιοχτυπημένος.
Φυσικό.
625
00:53:41,368 --> 00:53:42,534
Ναί, Θεέ μου όχι.
626
00:53:42,536 --> 00:53:46,138
Δεν ξέρω για αυτό,
αλλά πήγαμε στο χορό μαζί.
627
00:53:47,519 --> 00:53:49,209
Όχι δεν πήγε καλά.
Τί έγινε?
628
00:53:50,679 --> 00:53:51,910
Δεν μου ταίριαζε φαντάζομαι.
629
00:53:51,912 --> 00:53:54,849
Θα λάτρευα να σε δώ
με το φόρεμα του χορού.
630
00:53:55,482 --> 00:53:56,685
Φόρεσα σμόκιν.
631
00:53:58,820 --> 00:53:59,886
Εντάξει.
632
00:53:59,888 --> 00:54:02,157
Και μετά ήταν ένα άλλο παιδί.
Ο Γκάρι.
633
00:54:02,657 --> 00:54:04,758
Αυτό ήταν λίγο πιο μετά.
634
00:54:05,593 --> 00:54:06,527
Αλλά μόνο..
635
00:54:07,328 --> 00:54:11,364
Αυτό ήταν μόνο, ξέρεις,
μόνο σεξ, μόνο μια φορά.
636
00:54:11,366 --> 00:54:14,802
Και ακόμα δεν ξέρω γιατί.
Σου άρεσε?
637
00:54:15,202 --> 00:54:17,269
Βασικά σε όλα τα κορίτσια άρεσε.
638
00:54:17,271 --> 00:54:18,607
Όχι, εσένα σου άρεσε?
639
00:54:18,907 --> 00:54:19,841
Εμ..
640
00:54:20,842 --> 00:54:22,609
Είχε μια φανταστική κιθάρα.
641
00:54:22,611 --> 00:54:26,312
Και είχε ένα πολύ ωραίο Αγγλικό
μπουλντόγκ που το έλεγαν Μπετυ.
642
00:54:26,314 --> 00:54:28,615
Αυτά δεν είναι τα πράγματα που
λέμε οτι μας αρέσουν σε κάποιον.
643
00:54:28,617 --> 00:54:31,451
Αποδεικνύεται πως όχι. Όχι.
Εντάξει οπότε, Tόμπι, Γκάρυ.
644
00:54:31,453 --> 00:54:33,953
και Μπουλ Τεριέ.
Αυτή είναι όλη σου η ερωτική ζωή?
645
00:54:33,955 --> 00:54:35,790
Βασικά Μπέτυ.
Και..
646
00:54:36,558 --> 00:54:37,727
Όχι. Εγώ..
647
00:54:38,526 --> 00:54:40,495
Υπήρχαν μερικοί άνθρωποι
εδώ κι εκεί.
648
00:54:40,695 --> 00:54:42,330
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που πηδήχτηκες?
649
00:54:42,764 --> 00:54:46,902
Θεέ μου. Αυτό δεν σε αφορά.
650
00:54:50,539 --> 00:54:52,172
Περίπου δύο χρόνια?
651
00:54:52,774 --> 00:54:55,844
Μου το λές ή μου κάνεις ερώτηση?
652
00:54:56,879 --> 00:54:58,213
Στο λέω.
653
00:54:58,680 --> 00:55:00,783
Κάνεις μια δήλωση.
Ναί.
654
00:55:01,784 --> 00:55:03,451
Δύο χρόνια!
Τί?
655
00:55:04,252 --> 00:55:08,221
Μην μου φωνάζεις!
Δεν είχα χρόνο για σχέσεις.
656
00:55:08,223 --> 00:55:11,792
Ποιός μιλάει για σχέση?
Δύο χρόνια!
657
00:55:11,794 --> 00:55:14,263
Ήμουν απασχολημένη.
Κάνοντας τί?
658
00:55:14,497 --> 00:55:16,396
Πηγαίνεις μακριές βόλτες
με το ποδήλατο?
659
00:55:16,398 --> 00:55:18,566
Δεν έχω καν.. Δεν έχω, έλα τώρα.
660
00:55:19,334 --> 00:55:22,738
Φτάνει.
Ας σταματήσουμε να μιλάμε για εμένα.
661
00:55:23,606 --> 00:55:26,873
Υποθέτω απο το τρομακτικό
ξέσπασμα οτι σεξάρεις συχνά?
662
00:55:26,875 --> 00:55:27,876
Τί?
663
00:55:28,677 --> 00:55:31,011
Ο θεέ μου έχει περάσει τόσος καιρός
664
00:55:31,013 --> 00:55:34,283
που ειλικρινά άλλαξες τη λέξη σε ρήμα!
665
00:55:34,583 --> 00:55:38,287
Την σέξαρες?
Σου αρέσει να σεξάρετε?
666
00:55:38,487 --> 00:55:40,688
Όχι, όχι όχι.
Είσαι καλύτερη απο αυτό.
667
00:55:40,690 --> 00:55:42,558
Βασικά δεν είμαι.
Βασικά θα έπρεπε να είσαι.
668
00:55:42,825 --> 00:55:44,427
Απλά οδήγα.
669
00:55:53,703 --> 00:55:54,837
Όχι.
670
00:55:56,338 --> 00:55:57,440
Όχι!
671
00:55:57,807 --> 00:55:59,709
Τί?
Αυτό είναι το τραγούδι μου!
672
00:56:00,043 --> 00:56:01,778
Αυτό είναι το τραγούδι μου!
Κάνε στην άκρη.
673
00:56:02,645 --> 00:56:03,844
Κάνε στην άκρη! Κάνε στην άκρη!
Κάνε στην άκρη!
674
00:56:03,846 --> 00:56:04,747
Εντάξει.
675
00:59:09,968 --> 00:59:11,435
Πόσο χρονών είσαι εδώ?
676
00:59:13,772 --> 00:59:17,843
Δεκατρία.
Ποιός τράβηξε τη φωτογραφία?
677
00:59:21,713 --> 00:59:23,715
Δεν ξέρω.
Δεν θυμάμαι εκείνη την μέρα.
678
00:59:31,522 --> 00:59:33,492
Αυτό είναι το δωμάτιο
που την βρήκες?
679
00:59:44,770 --> 00:59:46,505
Ήταν εκεί.
680
00:59:50,976 --> 00:59:53,478
Μεταφέραμε το έπιπλο
της τηλεόρασης
681
00:59:53,812 --> 00:59:56,081
επειδή δεν μπορούσαμε να
βγάλουμε την κηλίδα με το αίμα.
682
00:59:59,819 --> 01:00:01,187
Φαντάζομαι είναι ακόμα εκεί, μάλλον.
683
01:00:03,288 --> 01:00:04,589
Ήσουν μόνη σου?
684
01:00:06,658 --> 01:00:08,962
Ο Μπεν ήταν στο κρεβάτι του, ούρλιαζε.
685
01:00:09,761 --> 01:00:11,095
Η Μάρθα ήταν στο πανεπιστήμιο
686
01:00:11,097 --> 01:00:14,000
κι έτσι της πήρε πάνω απο ώρα
για να έρθει.
687
01:00:17,736 --> 01:00:19,538
Υπήρχαν πληγές άμυνας?
688
01:00:20,073 --> 01:00:21,573
Ή άλλα σημάδια?
689
01:00:24,744 --> 01:00:25,745
Ναί.
690
01:00:27,612 --> 01:00:29,881
Και οι πόρτες κα τα παράθυρα?
691
01:00:30,782 --> 01:00:32,018
Απαραβίαστα.
692
01:00:34,320 --> 01:00:35,888
Άρα δεν ήταν διάρρηξη.
693
01:00:42,095 --> 01:00:45,798
Όχι. Όποιος κι αν ήταν τους άνοιξε ή...
694
01:00:45,999 --> 01:00:47,600
Ή είχαν κλειδί?
695
01:00:50,569 --> 01:00:51,871
Είχαν πάρει τίποτα?
696
01:00:53,638 --> 01:00:55,975
Ναί μερικά κοσμήματα αλλά
697
01:00:56,209 --> 01:00:59,078
τα βρήκαν με το μαχαίρι.
698
01:01:00,114 --> 01:01:01,581
Και το μαχαίρι ήταν?
699
01:01:02,182 --> 01:01:03,548
Απο την κουζίνα.
700
01:01:04,350 --> 01:01:06,019
Χωρίς αποτυπώματα ή κάτι.
701
01:01:07,754 --> 01:01:09,655
Θές να ρωτήσεις αν βιάστηκε?
702
01:01:14,061 --> 01:01:15,795
Σε κάποιους δεν αρέσει
να το ρωτάνε αυτό.
703
01:01:17,930 --> 01:01:20,965
Δεν είχε βιαστεί, αν αυτό
βοηθάει την έρευνά σου.
704
01:01:20,967 --> 01:01:22,835
Συγγνώμη, δεν ήθελα..
Όχι, δεν πειράζει.
705
01:01:28,141 --> 01:01:29,675
Υπήρχαν σημάδια στην πόρτα.
706
01:01:30,610 --> 01:01:32,012
Κάτι είχε συμβεί εκεί.
707
01:01:32,980 --> 01:01:34,148
Είχε χτυπήσει το κεφάλι της.
708
01:01:35,883 --> 01:01:37,317
Έτσι χτύπησε το κουδούνι.
709
01:01:38,651 --> 01:01:39,852
Για αυτό άνοιξε.
710
01:01:41,255 --> 01:01:44,191
Αυτός που της επιτέθηκε την
έριξε στο πάτωμα
711
01:01:45,359 --> 01:01:47,728
πήγε μέσα να βρεί κάτι να κλέψει
712
01:01:49,797 --> 01:01:52,899
σηκώθηκε, πήγε στην κουζίνα.
Μάλλον άρπαξε ένα μαχαίρι.
713
01:01:53,699 --> 01:01:54,634
Τον ακολούθησε εδώ.
714
01:01:55,803 --> 01:01:58,272
Της άρπαξε το μαχαίρι,
τη μαχαίρωσε..
715
01:01:59,706 --> 01:02:01,543
έτρεξε έξω και έκλεισε
την πόρτα πίσω του.
716
01:02:03,676 --> 01:02:05,012
Γιατί δεν έτρεξε έξω?
717
01:02:07,114 --> 01:02:09,347
Αν την έριξε κάποιος κάτω
απο την μπροστινή είσοδο
718
01:02:09,349 --> 01:02:10,349
γιατί δεν έφυγε?
719
01:02:10,351 --> 01:02:12,619
να προσπαθήσει να βρεί βοήθεια?
Το μωρό της ήταν επάνω.
720
01:02:14,089 --> 01:02:15,255
Θα άφηνες το μωρό σου?
721
01:02:19,660 --> 01:02:20,861
Καλά που το έμαθα.
722
01:02:22,297 --> 01:02:23,664
Πώς ήταν το Μιζούρι?
723
01:02:25,766 --> 01:02:26,733
Καλά.
724
01:02:28,001 --> 01:02:30,168
Κι εσύ? Διασκέδασες?
Δεν πάω για αυτό εκεί.
725
01:02:30,170 --> 01:02:33,274
Όχι? Απλά πάς εκεί να κοκορεύεσαι?
Μάρθα..
726
01:02:35,043 --> 01:02:37,143
Ο Μπέν είναι ακόμα άρρωστος
και πρέπει να πάω στη δουλειά.
727
01:02:37,145 --> 01:02:39,713
Μπορώ να σε εμπιστευτώ να μείνεις εδώ
και να τον φροντίσεις αύριο?
728
01:02:58,166 --> 01:02:59,400
Τα πίστεψες?
729
01:03:02,337 --> 01:03:04,203
Αυτά που είπε η Μάρθα
για τον εισβολέα
730
01:03:04,205 --> 01:03:06,274
και τη μαμά μου που
ξαναγύρισε πίσω.
731
01:03:08,843 --> 01:03:09,978
Εσύ τα πιστεύεις?
732
01:04:47,577 --> 01:04:50,845
Όχι, όχι,όχι.
733
01:04:55,017 --> 01:04:57,050
Όχι.
Πραγματικά πρέπει να φύγω.
734
01:04:57,052 --> 01:05:00,190
Όχι, όχι,όχι.
735
01:05:04,893 --> 01:05:06,095
Γειά.
736
01:05:09,366 --> 01:05:10,500
Ποιά είσαι εσύ?
737
01:05:11,167 --> 01:05:13,203
Είμαι η Μέρσυ.
Είμαι φίλη της Λούσυ.
738
01:05:15,938 --> 01:05:16,972
Οκ.
739
01:05:18,140 --> 01:05:19,409
Εσύ πρέπει να είσαι ο Μπέντζαμιν.
740
01:05:21,611 --> 01:05:23,013
Θές τίποτα?
741
01:05:24,047 --> 01:05:25,849
Έκανα εμετό στο διάδρομο.
742
01:05:26,849 --> 01:05:28,217
Πάω στο κρεβάτι.
743
01:05:28,451 --> 01:05:30,017
Οκ.
744
01:05:30,019 --> 01:05:32,020
Θα σε αφήσω με αυτό.
745
01:05:32,022 --> 01:05:33,023
Ευχαριστώ.
746
01:05:33,390 --> 01:05:35,492
Θα σε δώ σύντομα.
747
01:05:38,861 --> 01:05:40,029
Να γίνεις καλά Μπεν.
748
01:05:57,147 --> 01:05:58,315
Φίλε.
749
01:06:07,257 --> 01:06:08,592
Λοιπόν θα είσαι στην Τζόρτζια?
750
01:06:10,361 --> 01:06:11,828
Δυνατά!
751
01:06:12,430 --> 01:06:14,662
Είστε οι χειρότεροι.
752
01:06:16,566 --> 01:06:18,066
Αλήθεια?
Τότε ίσως να μην έρθω.
753
01:06:18,068 --> 01:06:20,270
Όχι. Όχι δεν το εννοούσα.
754
01:06:22,473 --> 01:06:23,574
Πρέπει να φύγω.
755
01:06:24,408 --> 01:06:25,409
Έχω καυτό ραντεβού
756
01:06:26,744 --> 01:06:29,112
σε ένα οικονομικό Ιταλικό
εστιατόριο με το αφεντικό μου.
757
01:06:29,346 --> 01:06:31,449
Τυχερούλα.
Το ξέρω, είδες?
758
01:06:33,217 --> 01:06:34,952
Περίμενε, που πάς?
759
01:06:36,120 --> 01:06:38,888
Σου είπα. Πρέπει να πάω να ετοιμαστώ.
Θα τα πούμε στην Τζόρτζια.
760
01:06:45,529 --> 01:06:46,530
Έλα τώρα.
761
01:06:47,465 --> 01:06:48,532
Μην πάς στο δείπνο!
762
01:07:26,370 --> 01:07:27,538
Είναι η Μάρθα εδώ?
763
01:07:28,005 --> 01:07:28,939
Είναι έξω.
764
01:07:31,208 --> 01:07:32,343
Ξέρεις πού?
765
01:07:33,612 --> 01:07:35,112
Με έναν τύπο απο την δουλειά.
766
01:07:37,182 --> 01:07:38,516
Ήθελες κάτι?
767
01:07:42,319 --> 01:07:44,021
Έχω νέα για την υπόθεση.
768
01:07:44,523 --> 01:07:45,657
Τί είναι?
769
01:07:47,058 --> 01:07:49,960
Μπορεί να περιμένει.
Πλάκα έκανα!
770
01:07:50,628 --> 01:07:52,096
Είναι έξω με τον Μπεν.
771
01:07:53,432 --> 01:07:55,434
Είσαι πολύ ευαίσθητος.
Το ξέρεις?
772
01:08:04,543 --> 01:08:05,976
22 χρονών.
773
01:08:06,411 --> 01:08:08,480
Ζείς σαν χωρισμένη μεσήλικας.
774
01:08:09,614 --> 01:08:11,216
Ναί, ξέρεις.
775
01:08:17,689 --> 01:08:19,624
Ξέρω οτι πιθανόν βλέπει άλλους.
776
01:08:21,159 --> 01:08:23,696
Δεν μπορώ πραγματικά να καταλάβω
άν της αρέσω ή όχι.
777
01:08:25,398 --> 01:08:26,398
Αλλά εσύ,
778
01:08:27,599 --> 01:08:30,368
ξέρω οτι δεν με συμπαθείς.
Πιστεύεις οτι είμαι ο κακός.
779
01:08:31,570 --> 01:08:33,205
Σου αρέσουν οι χιπι φίλοι σου.
780
01:08:34,206 --> 01:08:36,241
Πόσους ανθρώπους γλίτωσαν απο
την θανατική ποινή?
781
01:08:37,510 --> 01:08:39,044
Κανέναν. Εγώ?
782
01:08:39,377 --> 01:08:42,247
Έχω σώσει ζωές. Τρείς απο αυτές.
Αλλά εγώ είμαι ο μαλάκας?
783
01:08:44,115 --> 01:08:46,117
Η Μάρθα ξεκίνησε ο,τι είναι αυτό.
784
01:08:48,387 --> 01:08:50,353
Τώρα οδηγάω 3 ώρες
για να σου πώ κάτι
785
01:08:50,355 --> 01:08:52,691
που θα μπορούσα να το κάνω
με ένα τηλεφώνημα των 5 λεπτών.
786
01:08:53,191 --> 01:08:56,228
Συγγνώμη που όλο αυτό γάμησε
τη ζωή σου τόσο πολύ.
787
01:09:00,199 --> 01:09:02,167
Πιστεύεις οτι θα θέλει ακόμα να με
δεί όταν όλο αυτό τελειώσει?
788
01:09:05,136 --> 01:09:07,005
Εξαρτάται απο το αποτέλεσμα.
789
01:09:16,582 --> 01:09:19,318
Πάντα πίστευα οτι το έκανε.
Ο μπαμπάς σας.
790
01:09:20,653 --> 01:09:22,555
Δεν έχει διαφορά για εμένα.
Απλά...
791
01:09:23,256 --> 01:09:25,124
δεν βοηθάει να έχω άποψη.
Φαντάζομαι.
792
01:09:26,424 --> 01:09:28,594
Έρχεσαι τόσο δρόμο μέχρι εδώ
απλά για να μου πείς αυτό?
793
01:09:29,695 --> 01:09:31,495
Ήρθα για να σου πώ τα
αποτελέσματα του τεστ
794
01:09:31,497 --> 01:09:33,099
που ήρθαν απο το Σικάγο.
795
01:09:33,800 --> 01:09:35,432
Μία απο τις τρίχες που βρέθηκαν
στον τόπο του εγκλήματος
796
01:09:35,434 --> 01:09:36,737
ταιριάζει με έναν γνωστό εγκληματία.
797
01:09:37,770 --> 01:09:40,138
Κάποιον απο το Τζέρσει
που έχει ιστορικό επιθέσεων.
798
01:09:42,308 --> 01:09:43,509
Θα μπορούσε να είναι ο δολοφόνος?
799
01:09:44,610 --> 01:09:46,410
Ο πατέρας σου θα μπορούσε στην
πραγματικότητα να είναι το θύμα
800
01:09:46,412 --> 01:09:48,214
ή αποτυχία της δικαιοσύνης.
801
01:09:49,181 --> 01:09:50,449
Πώς σε κάνει να αισθάνεσαι?
802
01:09:54,320 --> 01:09:55,588
Ανακουφίστηκε!
803
01:09:56,489 --> 01:09:58,389
Ντροπή σου!
Νόμιζα οτι πιστεύεις.
804
01:09:58,391 --> 01:09:59,493
Πιστεύω.
805
01:10:00,494 --> 01:10:02,261
Τέλος πάντων.
Απλά ήρθα να στο πώ.
806
01:10:03,162 --> 01:10:04,795
Αλλά η Μάρθα είναι
απασχολημένη οπότε..
807
01:10:04,797 --> 01:10:08,301
Πραγματικά δεν βλέπεις άλλους.
Είναι πιστή.
808
01:10:10,637 --> 01:10:12,139
Τί θα γίνει τώρα?
809
01:10:12,739 --> 01:10:14,206
Αν θέλετε...
810
01:10:14,574 --> 01:10:16,342
θα πάω να κάνω κι άλλα τεστ.
811
01:10:16,777 --> 01:10:18,910
Θα ταξιδέψω στο Τζερσει.
θα μιλήσω σε αυτόν τον αλήτη
812
01:10:18,912 --> 01:10:20,380
και θα δώ τι θα βγεί.
813
01:10:22,249 --> 01:10:24,718
Ειλικρινά μπορείς να αποδείξεις
οτι δεν το έκανε?
814
01:10:38,665 --> 01:10:40,299
Πές στην αδερφή σου να
μου τηλεφωνήσει.
815
01:11:21,676 --> 01:11:23,511
Θυμάσαι όταν δούλευε το air condition?
816
01:11:23,745 --> 01:11:26,380
Θεέ μου, τις θυμάμαι αυτές
τις ευχάριστες μέρες.
817
01:11:27,581 --> 01:11:30,281
Ξέρεις, όπως όταν υποτίθεται οτι το
σώμα σου είναι 70% νερό.
818
01:11:30,283 --> 01:11:33,220
Είμαι σίγουρη οτι το δικό μου είναι
70% ιδρώτα στον ποπό.
819
01:11:33,521 --> 01:11:35,454
Θα μπορούσαμε να έχουμε λίγη
ησυχία αν θα ήθελες.
820
01:11:35,456 --> 01:11:38,325
Όχι. Θα ήθελα να σας μιλήσω λίγο
ακόμα για τον ιδρώτα στον ποπό μου.
821
01:11:39,359 --> 01:11:40,826
Θυμάσαι όταν ήσουν έφηβη
822
01:11:40,828 --> 01:11:42,862
και μερικές φορές θύμωνες
τόσο πολύ
823
01:11:42,864 --> 01:11:45,433
μαζί μου που δεν μου μιλούσες
για εβδομάδες?
824
01:11:46,801 --> 01:11:49,570
Εγώ θυμάμαι αυτές σαν
χαρούμενες μέρες.
825
01:11:51,438 --> 01:11:54,440
Αυτό είναι πολύ σκληρό πράγμα
που είπες και ντρέπομαι για εσένα.
826
01:12:13,728 --> 01:12:15,763
Ει πού πας?
Λίμπυ?Λίμπυ?
827
01:13:12,755 --> 01:13:14,386
Σκατά! Αυτό πόνεσε!
828
01:13:14,388 --> 01:13:15,889
Θα πονέσει περισσότερο
829
01:13:15,891 --> 01:13:18,761
όταν μολυνθείς και θα χρειαστεί να
σου κόψω το πόδι.
830
01:13:19,394 --> 01:13:20,662
Θα πάρω καροτσάκι.
831
01:13:21,931 --> 01:13:24,631
Όχι. Θα πάρεις ξύλινο πόδι
και θα σε φωνάζουν Λίμπυ
832
01:13:24,633 --> 01:13:26,902
και θα σου πετάνε σκουπίδια.
Σκάσε.
833
01:13:32,407 --> 01:13:33,709
Σίγουρα έπεσες?
834
01:13:34,010 --> 01:13:34,944
Ναί.
835
01:13:36,913 --> 01:13:38,847
Δεν σε έσπρωξε κανείς?
Όχι.
836
01:13:42,451 --> 01:13:44,854
Όταν γυρίσει ο μπαμπάς θα
θέλει να μετακομίσω?
837
01:13:46,856 --> 01:13:47,924
Όχι.
838
01:13:49,092 --> 01:13:50,826
Όχι, γιατί το σκέφτηκες αυτό?
839
01:13:51,059 --> 01:13:53,695
Γιατί δεν θέλει ποτέ
να τον επισκεφτώ.
840
01:13:58,535 --> 01:14:01,402
Απλά δεν πίστευε οτι είναι σωστό
με την φυλακή...
841
01:14:01,404 --> 01:14:03,338
Αυτά είναι βλακείες, έτσι?
842
01:14:11,147 --> 01:14:13,081
Μην ανησυχείς για τίποτα.
843
01:14:13,083 --> 01:14:14,048
Γιατί το μόνο άτομο
844
01:14:14,050 --> 01:14:16,550
που μπορεί να σε πετάξει έξω
απο αυτό το σπίτι είμαι εγώ.
845
01:14:16,552 --> 01:14:18,387
Το'πιασες?
846
01:14:18,721 --> 01:14:19,989
Ναί.
Οκ.
847
01:14:23,760 --> 01:14:24,661
Μπεν?
848
01:14:30,567 --> 01:14:32,535
Αυτά έχουν καταστραφεί.
Έχεις άλλο ζευγάρι?
849
01:14:33,137 --> 01:14:34,504
Μου αγοράσατε άλλο ζευγάρι?
850
01:14:35,605 --> 01:14:36,738
Όχι.
851
01:14:36,740 --> 01:14:38,741
Τότε δεν έχω άλλο ζευγάρι.
852
01:16:12,103 --> 01:16:13,470
Τί κάνει εδώ?
853
01:16:13,671 --> 01:16:15,639
Δεν ξέρω.
Απλά με έστειλαν έξω.
854
01:16:58,550 --> 01:16:59,985
Δεν μπορεί να έχει γίνει λάθος?
855
01:17:00,852 --> 01:17:01,853
Κανένα λάθος.
856
01:17:02,586 --> 01:17:04,055
Τα ξανακοίταξαν
857
01:17:04,322 --> 01:17:06,556
βρήκαν ένα σημάδι απο αίμα
στο πουκάμισο του πατέρα σου
858
01:17:06,558 --> 01:17:07,792
που τους είχε ξεφύγει
την τελευταία φορά.
859
01:17:09,728 --> 01:17:10,929
Ήταν της μητέρας σας.
860
01:17:13,331 --> 01:17:15,166
Και ο τύπος απο το Τζερσει?
861
01:17:15,767 --> 01:17:16,735
Μεταφορέας.
862
01:17:17,102 --> 01:17:18,270
Μετέφερε τον καναπέ σας.
863
01:17:19,472 --> 01:17:21,838
Ήταν σε ένα μπαρ στην Τούσλα
εκείνο το βράδυ. Έχουν μάρτυρες.
864
01:17:21,840 --> 01:17:23,741
Οπότε αυτά τα τεστ είναι ο λόγος
865
01:17:23,743 --> 01:17:25,509
που θα σκοτώσουν τον μπαμπά μου?
866
01:17:26,978 --> 01:17:28,278
Το οτι μαχαίρωσε την μαμά
σου είναι ο λόγος
867
01:17:28,280 --> 01:17:29,781
που θα σκοτώσουν τον μπαμπά σου.
868
01:17:44,163 --> 01:17:45,563
Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε.
869
01:18:27,273 --> 01:18:28,707
Δεν το έκανε.
870
01:18:30,142 --> 01:18:33,213
Επειδή έγιναν αυτά δεν
σημαίνει τίποτα.
871
01:18:33,946 --> 01:18:36,083
Δεν αποδεικνύει οτι το έκανε.
Δεν το αποδεικνύει.
872
01:18:36,716 --> 01:18:38,382
Αυτό ακριβώς αποδεικνύει.
Όχι.
873
01:18:38,384 --> 01:18:41,720
Θα μπορούσε να έχει ρινορραγία.
Θα μπορούσε να έχει κόψει το δάχτυλό της.
874
01:18:49,162 --> 01:18:50,327
Πιστεύω οτι την σκότωσε.
875
01:18:50,329 --> 01:18:51,929
Όχι μην το λές αυτό.
Μην το λές αυτό.
876
01:18:51,931 --> 01:18:53,764
Άκου αύριο θα πάμε στη φυλακή.
877
01:18:53,766 --> 01:18:55,033
Θα πάμε εγώ, εσύ κι ο Μπεν.
878
01:18:55,035 --> 01:18:56,700
Όχι.
Και θα του μιλήσουμε.
879
01:18:56,702 --> 01:18:58,138
Ναί, ναί, ναί.
Όχι, όχι.
880
01:18:58,939 --> 01:19:01,139
Αυτή είναι η οικογένειά μας Λούσυ.
Αυτό δεν είναι οικογένεια.
881
01:19:01,141 --> 01:19:04,144
Όχι, όχι, όχι, σε παρακαλώ Λούσυ?
Σε παρακαλώ, μην τα παρατάς!
882
01:19:04,444 --> 01:19:06,046
Γιατί? Γιατί?
883
01:19:06,779 --> 01:19:09,883
Το κάνω αυτό απο τα 14!
884
01:19:10,851 --> 01:19:12,285
Ήμουν παιδί!
885
01:19:12,986 --> 01:19:16,054
Και μου το είπες!
Μου είπες οτι δεν το έκανε!
886
01:19:16,056 --> 01:19:19,126
Και σε πίστεψα.
Και μου το υποσχέθηκες!
887
01:19:19,793 --> 01:19:23,895
Σε ακολούθησα και θα έκανα
τα πάντα για εσένα
888
01:19:23,897 --> 01:19:25,031
και με άφησες!
889
01:19:25,365 --> 01:19:29,936
Όχι Λούσυ σε παρακαλώ.
Είναι ο μπαμπάς μας. Σε παρακαλώ.
890
01:19:32,172 --> 01:19:34,841
Όχι. Όχι. Τελείωσα.
891
01:21:26,954 --> 01:21:28,122
Μπορώ να σας βοηθήσω?
892
01:21:31,026 --> 01:21:32,261
Πέρνα και κάθησε.
893
01:21:33,462 --> 01:21:35,864
Σίγουρα?
Ναί. Φυσικά.
894
01:21:43,238 --> 01:21:45,071
Γλυκιά μου, φαίνεσαι χλωμή.
Είσαι εντάξει?
895
01:21:45,073 --> 01:21:46,041
Καλά είμαι.
896
01:21:46,341 --> 01:21:47,376
Εντάξει.
897
01:21:51,045 --> 01:21:53,148
Είσαι μία απο τις φίλες της Μέρσυ
απο το πανεπιστήμιο?
898
01:21:53,348 --> 01:21:55,517
Βασικά όχι...
899
01:21:56,118 --> 01:21:58,120
Την ξέρω απο τις διαδηλώσεις.
900
01:21:58,621 --> 01:22:02,224
Αλήθεια? Δεν σε αναγνώρισα.
Είναι απο την άλλη πλευρά.
901
01:22:02,424 --> 01:22:03,425
Την άλλη πλευρά?
902
01:22:03,625 --> 01:22:05,527
Έτοιμο παιδιά. Έχω..
903
01:22:07,462 --> 01:22:08,564
Γειά.
Γειά.
904
01:22:11,099 --> 01:22:12,235
Τί κάνεις εδώ?
905
01:22:14,269 --> 01:22:15,437
Δεν ξέρω ακριβώς.
906
01:22:15,637 --> 01:22:17,939
Γλυκιά μου να σε βοηθήσω
με αυτό εδώ.
907
01:22:20,543 --> 01:22:23,077
Μέρσυ? Δεν θα μας συστήσεις?
908
01:22:23,079 --> 01:22:24,047
Ναί.
909
01:22:25,280 --> 01:22:29,585
Αυτή είναι η αδερφή μου η Σάντυ.
Και αυτός είναι ο αρραβωνιαστικός της ο Πιτ.
910
01:22:30,420 --> 01:22:32,322
Και αυτή είναι η γιαγιά μου.
911
01:22:32,555 --> 01:22:37,123
Και η μαμά μου και ο μπαμπάς μου.
Και αυτός είναι ο Ίαν. Είναι το αφεντικό μου.
912
01:22:38,561 --> 01:22:40,262
Αυτό είναι λίγο επίσημο, Μερς.
913
01:22:40,463 --> 01:22:42,162
Αυτή είναι το αφεντικό μου στο σπίτι.
914
01:22:43,313 --> 01:22:44,598
Ο Θεός μόνο ξέρει πώς
915
01:22:44,600 --> 01:22:45,835
λειτουργούν όλα στο γραφείο.
916
01:22:46,402 --> 01:22:47,870
Κάθησε Μερς.
917
01:22:50,372 --> 01:22:52,007
Χάρηκα που σας γνώρισα όλους.
918
01:22:53,676 --> 01:22:56,112
Λοιπόν Λούσυ
919
01:22:56,379 --> 01:22:58,348
τί σε φέρνει μες τη νύχτα?
920
01:22:59,015 --> 01:23:00,517
Απλώς περνούσα.
921
01:23:02,452 --> 01:23:03,852
Απο πού είσαι?
922
01:23:05,621 --> 01:23:06,622
Οχάιο.
923
01:23:07,423 --> 01:23:09,258
Ουαου, μεγάλη απόσταση
για να έρθεις.
924
01:23:14,130 --> 01:23:15,897
Ήσουν στο Κεντάκυ.
925
01:23:17,600 --> 01:23:20,002
Ξέρεις οτι αυτός ο άνδρας
σκότωσε τον συνάδελφό μου.
926
01:23:22,205 --> 01:23:24,241
Ειλικρινά λυπάμαι γι'αυτό.
927
01:23:25,941 --> 01:23:26,943
Σίγουρα.
928
01:23:29,145 --> 01:23:33,182
Λοιπόν, εσείς οι δύο γίνατε φίλες.
Ωραία.
929
01:23:34,451 --> 01:23:36,387
Λίγο ασυνήθιστο, αλλά ωραίο.
930
01:23:38,488 --> 01:23:40,454
Ναί.
Η Μέρσυ ήταν πολύ ευγενική απέναντί μου.
931
01:23:40,456 --> 01:23:42,358
Μπορούμε να μιλήσουμε για ένα λεπτό
Λούσυ?
932
01:24:17,528 --> 01:24:18,695
Έχεις αγόρι?
933
01:24:22,499 --> 01:24:23,535
Τέλεια.
934
01:24:26,236 --> 01:24:28,572
Και τί? Μένετε με τους γονείς σου
ή κάτι τέτοιο?
935
01:24:31,241 --> 01:24:32,342
Είναι προσωρινό.
936
01:24:34,378 --> 01:24:36,213
Ίσως εσύ κι ο Ίαν
μετακομίσετε μαζί.
937
01:24:38,582 --> 01:24:40,050
Γιατί ήρθες εδώ?
938
01:24:41,084 --> 01:24:42,386
Επειδή είσαι εσύ εδώ.
939
01:24:42,654 --> 01:24:45,220
Είναι μπερδεμένο, δεν είναι?
940
01:24:45,222 --> 01:24:46,123
Γιατί?
941
01:24:47,292 --> 01:24:48,193
Ξέρεις γιατί.
942
01:24:49,092 --> 01:24:50,125
Γιατί δεν είσαι μια
γαμημένη λεσβία?
943
01:24:50,127 --> 01:24:52,463
Αυτή είναι η ζωή μου Λούσυ.
Όχι δεν είναι.
944
01:24:53,430 --> 01:24:55,667
Αυτό δεν είσαι εσύ.
Πώς το ξέρεις?
945
01:24:56,266 --> 01:24:58,668
Πέρασες μερικές μέρες μαζί
μου μέσα στο χρόνο
946
01:24:58,670 --> 01:25:01,036
αλλά αυτή είμαι τον υπόλοιπο καιρό.
947
01:25:01,038 --> 01:25:03,240
Τότε αυτή που είσαι τον
υπόλοιπο καιρό είναι μαλακία.
948
01:25:06,377 --> 01:25:09,481
Απλά σε γνώριζα.
Δεν σχεδίαζα να...
949
01:25:12,116 --> 01:25:14,449
Προσπαθώ να το περάσω
μόνη μου, εντάξει?
950
01:25:14,451 --> 01:25:16,386
Δεν μπορείς να το επιλέξεις
εσύ για εμένα.
951
01:25:20,225 --> 01:25:21,157
Πες στον δικηγόρο φίλο σου
952
01:25:21,159 --> 01:25:23,328
οτι η συμβουλή του ήταν
μαλακία παρεπιμπτόντως.
953
01:25:36,374 --> 01:25:37,374
Ευχαριστώ.
954
01:26:45,210 --> 01:26:46,545
Κάνατε ό,τι μπορούσατε.
955
01:26:48,347 --> 01:26:49,613
Μπορείς να κάνεις έφεση ξανά.
956
01:26:49,615 --> 01:26:51,417
Όχι.
Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα τεστ.
957
01:26:52,384 --> 01:26:54,219
Κανένα τεστ δεν πρόκειται
να το αλλάξει αυτό.
958
01:26:55,754 --> 01:26:57,689
Έχουν αποφασίσει.
Όχι.
959
01:26:57,691 --> 01:27:00,225
Όχι. Όχι.
Μπορούμε να προσπαθήσουμε.
960
01:27:01,393 --> 01:27:02,628
Μπορούμε να το παλέψουμε.
961
01:27:04,697 --> 01:27:06,599
Είσαι έξυπνο κορίτσι Μάρθα.
962
01:27:07,834 --> 01:27:09,335
Πάντα ήσουν.
963
01:27:12,339 --> 01:27:14,440
Πιστεύω θα κάνεις απίστευτα
πράγματα στη ζωή σου
964
01:27:14,840 --> 01:27:16,375
γιατί είσαι τόσο έξυπνη.
965
01:27:18,611 --> 01:27:23,182
Αυτός ο δικηγόρος έδειχνε τόσο σίγουρος
οτι θα με έβγαζε απο εδώ.
966
01:27:25,351 --> 01:27:28,287
Θα με έσωζε απο την
ανάξια ζωή μου.
967
01:27:31,791 --> 01:27:33,393
Θα μου έδινε άλλη μια ευκαιρία
μαζί σας.
968
01:27:37,796 --> 01:27:40,232
Πρέπει να το ακούσεις αυτό.
Όχι, μην το πείς.
969
01:27:40,532 --> 01:27:43,135
Πρέπει να το ακούσεις αυτό Μάρθα.
Πρέπει να το ακούσεις αυτό.
970
01:27:43,336 --> 01:27:44,638
Πρέπει να το πώ.
Μην!
971
01:28:07,894 --> 01:28:10,263
Ξέρεις τί είναι το μπούμερ?
Όχι.
972
01:28:10,965 --> 01:28:12,632
Είναι ένα είδος κοτόπουλου
ελευθέρας βοσκής.
973
01:28:13,566 --> 01:28:16,169
Καλά που το έμαθα.
Νομίζω.
974
01:28:19,006 --> 01:28:20,705
Υπάρχει μία ομάδα μπειζμπολ
που έχει πάρει το όνομά τους απο αυτά
975
01:28:20,707 --> 01:28:22,610
και είναι η λιγότερο αγαπημένη
μου ομάδα.
976
01:28:26,746 --> 01:28:28,848
Η δική μου λιγότερο αγαπημένη μου
ομάδα είναι οι Miami Dolphins (δελφίνια).
977
01:28:29,482 --> 01:28:30,483
Γιατί?
978
01:28:31,451 --> 01:28:32,920
Γιατί πώς μπορεί ένα δελφίνι
να παίξει ποδόσφαιρο?
979
01:28:34,555 --> 01:28:35,423
Σωστή παρατήρηση.
980
01:28:36,790 --> 01:28:38,725
Πρέπει να τους γράψεις.
Θα το κάνω.
981
01:28:40,427 --> 01:28:43,028
Και οι Broncos (άλογα)
και οι Seahawks (καρχαρίες) και
982
01:28:43,030 --> 01:28:44,532
βασικά σχεδόν όλοι.
983
01:28:45,533 --> 01:28:48,436
Ένα άλογο θα μπορούσε να κλωτσήσει μια μπάλα ποδοσφαίρου.
Σωστό, ναί.
984
01:28:48,768 --> 01:28:50,370
Ναί, αυτούς θα πρέπει να τους
αφήσουμε απ'έξω.
985
01:29:01,882 --> 01:29:02,983
Έλα.
986
01:29:04,284 --> 01:29:06,286
Γιατί?
Πήγαινε φέρε τον Μπεν.
987
01:29:11,625 --> 01:29:12,827
Λοιπόν πού θέλετε να πάτε?
988
01:29:14,327 --> 01:29:16,329
Τί εννοείς?
Πού θέλετε να μείνετε?
989
01:29:16,530 --> 01:29:17,531
Μετακομίζουμε.
990
01:29:19,800 --> 01:29:21,435
Αλήθεια?
Ναί, αλήθεια.
991
01:29:21,669 --> 01:29:24,303
Φεύγουμε. Μπορούμε να
πάμε όπου θέλουμε.
992
01:29:24,305 --> 01:29:26,440
Δεν μας σταματάει τίποτα.
Μόνο η φαντασία μας.
993
01:29:41,355 --> 01:29:43,925
Κάπου με θάλασσα.
Κάπου με θάλασσα. Εντάξει.
994
01:29:44,358 --> 01:29:47,562
Ανατολική ακτή? Δυτική ακτή?
Κόλπος του Μεξικό?
995
01:29:47,896 --> 01:29:49,061
Δυτική ακτή.
996
01:29:49,063 --> 01:29:50,898
Δυτική ακτή.
Δυτική ακτή.
997
01:29:51,099 --> 01:29:54,836
Έχουμε Καλιφόρνια. Όρεγκον.
Ουάσιγκτον.
998
01:29:56,337 --> 01:29:58,004
Καλιφόρνια!
Καλιφόρνια!
999
01:29:58,006 --> 01:30:01,375
Καλιφόρνια! Οκ!
Είναι Καλιφόρνια!
1000
01:30:02,376 --> 01:30:03,778
Οκ?
Οκ!
1001
01:30:04,645 --> 01:30:05,779
Οκ?
Οκ!
1002
01:30:05,781 --> 01:30:07,113
Οκ?
Οκ!
1003
01:30:07,115 --> 01:30:08,615
Οκ!
Οκ!
1004
01:30:14,890 --> 01:30:16,625
Εντάξει φιλαράκο.
Μόνο λίγο.
1005
01:30:18,527 --> 01:30:19,793
Στην Καλιφόρνια!
1006
01:30:19,795 --> 01:30:20,962
Καλιφόρνια!
Καλιφόρνια!
1007
01:31:55,491 --> 01:31:56,425
Ει.
1008
01:32:03,466 --> 01:32:05,001
Απλά ήθελα να είμαι
εδώ για εσένα.
1009
01:32:15,511 --> 01:32:16,779
Ας πάμε μέσα τότε.
1010
01:36:31,738 --> 01:36:35,808
Σ'αγαπώ.Σ'αγαπώ.
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι?
1011
01:36:38,978 --> 01:36:40,313
Φοβόταν?
1012
01:36:41,281 --> 01:36:42,282
Ναί.
1013
01:36:45,386 --> 01:36:48,454
Είπε τίποτα για εμένα?
1014
01:36:51,191 --> 01:36:52,358
Είπε οτι λυπάται.
1015
01:36:57,264 --> 01:36:59,300
Θα του έλεγα οτι είναι εντάξει.
1016
01:37:03,903 --> 01:37:04,904
Ευχαριστώ.
1017
01:37:09,410 --> 01:37:10,810
Θα σας πάω σπίτι.
1018
01:37:15,348 --> 01:37:16,983
Θα σε δώ στο λεωφορείο εντάξει?
1019
01:37:24,257 --> 01:37:25,391
Θεέ μου.
1020
01:37:29,296 --> 01:37:30,930
Σε ευχαριστώ που ήρθες σήμερα.
1021
01:37:33,000 --> 01:37:34,034
Λυπάμαι πολύ.
1022
01:39:09,497 --> 01:39:10,865
Πώς με βρήκες?
1023
01:39:12,933 --> 01:39:14,235
Προσέλαβα έναν ιδιωτικό ερευνητή.
1024
01:39:16,104 --> 01:39:17,005
Έξυπνο.
1025
01:39:18,573 --> 01:39:20,509
Του είπα να ψάξει για μια
μικροσκοπική Οχεανή.
1026
01:39:21,644 --> 01:39:23,446
Βασικά είναι Οχαιανή.
1027
01:39:35,524 --> 01:39:36,524
Παράτησα τη δουλειά μου.
1028
01:39:40,061 --> 01:39:41,262
Και τα χάλασα με τον Ίαν.
1029
01:39:46,369 --> 01:39:48,136
Είπες στη μαμά σου
πού θα πάς?
1030
01:39:49,304 --> 01:39:50,271
Ναί.
1031
01:39:52,107 --> 01:39:53,342
Τί είπε?
1032
01:39:54,577 --> 01:39:56,545
Είπε "Θα είμαι εδώ όταν γυρίσεις."
1033
01:40:00,348 --> 01:40:02,117
Δεν είναι κάτι άσχημο αυτό
να το λές σε κάποιον.
1034
01:40:04,085 --> 01:40:05,086
Φαντάζομαι δεν είναι.
1035
01:40:10,025 --> 01:40:12,227
Πώς είναι η Μάρθα? Και ο Μπεν?
1036
01:40:13,161 --> 01:40:14,195
Καλά. Ναί.
1037
01:40:16,030 --> 01:40:17,266
Ναί, όλοι είναι καλά.
1038
01:40:21,203 --> 01:40:22,271
Κι εσύ?
1039
01:40:26,675 --> 01:40:28,010
Δεν μπορώ.
1040
01:40:30,446 --> 01:40:32,948
Είναι μια γαμημένη φυσιολογική μέρα
κι εμφανίζεσαι έτσι απλά?
1041
01:40:35,685 --> 01:40:37,620
Λου? Είσαι καλά?
1042
01:40:38,254 --> 01:40:40,287
Ναί. Συγγνώμη.
Απλά 5 λεπτά?
1043
01:40:40,289 --> 01:40:41,323
Κανένα πρόβλημα.
1044
01:40:41,991 --> 01:40:43,426
Παίρνω παραγγελίες
για μεσημεριανό.
1045
01:40:44,160 --> 01:40:45,360
Θές το μπεργκερ για
χορτοφάγους πάλι?
1046
01:40:45,362 --> 01:40:46,263
Ναί ευχαριστώ.
1047
01:40:46,551 --> 01:40:48,230
Πίκλες, τουρσί κι απ'όλα?
Ακούγεται τέλειο.
1048
01:40:49,532 --> 01:40:50,633
Μην βιάζεσαι.
1049
01:41:00,676 --> 01:41:02,211
Λυπάμαι πάρα πολύ.
1050
01:41:10,353 --> 01:41:12,054
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
Συγγνώμη.
1051
01:41:55,165 --> 01:41:56,532
Απλά δεν νομίζω οτι
μπορείς να επιστρέφεις
1052
01:41:56,534 --> 01:41:57,735
στη ζωή κάποιου με
αυτόν τον τρόπο.
1053
01:42:05,810 --> 01:42:07,743
Θα μείνω για λίγες μέρες.
1054
01:42:07,745 --> 01:42:09,547
Δεν χρειάζεται να με δείς, αλλά...
1055
01:42:11,081 --> 01:42:12,082
Θα είμαι εδώ..
1056
01:42:27,430 --> 01:42:28,666
Σχολάω στις 6.
1057
01:42:31,502 --> 01:42:34,105
Αν θές να φύγουμε απο εδώ.
Να κάνουμε κάτι?
1058
01:42:35,439 --> 01:42:37,440
Ναί, ναί, αυτό θα ήταν ωραίο.
1059
01:42:39,242 --> 01:42:40,444
Που θές να πάς?
1060
01:42:42,179 --> 01:42:43,347
Δεν ξέρω.
1061
01:42:46,617 --> 01:42:48,084
Παντού φαντάζομαι.
1062
01:42:54,966 --> 01:42:59,966
Subtitles by CreaVa
101637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.