All language subtitles for My Days Of Mercy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,780 --> 00:00:32,905 Subtitles by CreaVa 2 00:00:52,561 --> 00:00:53,628 Θα το κόψεις? 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,230 Μπεν, πήρες το αντηλιακό σου? Θα έχει ζέστη. 4 00:00:56,564 --> 00:00:57,396 Ναί το πήρα. 5 00:00:57,398 --> 00:00:59,266 Λούσυ? Προσπαθώ να μαυρίσω. 6 00:00:59,501 --> 00:01:01,136 Δεν μαυρίζεις, καίγεσαι. 7 00:01:03,138 --> 00:01:06,040 Τί? Μην κατηγορείς εμένα. Κατηγόρησε τους Σκωτσέζους πρόγονούς σου. 8 00:01:06,607 --> 00:01:08,543 Εσένα κατηγορώ. Το φαντάστηκα. 9 00:01:11,213 --> 00:01:12,679 Δεν βοήθησε. 10 00:01:12,681 --> 00:01:14,180 Φταίει ο υπολογιστής. 11 00:01:14,182 --> 00:01:15,048 Τί? 12 00:01:15,050 --> 00:01:16,950 Στο τέλος του περασμένου αιώνα 13 00:01:16,952 --> 00:01:18,984 παιδιά στην ηλικία σου δούλευαν στα ορυχεία. 14 00:01:18,986 --> 00:01:21,086 Είμαι σίγουρη οτι μπορείς να πλύνεις τα πιάτα. 15 00:01:35,137 --> 00:01:37,640 Γειά! Γειά! Για να σας δώ! 16 00:01:48,751 --> 00:01:51,319 Να τα κορίτσια μου! 17 00:01:51,521 --> 00:01:53,421 Οι αδερφές Μορο. 18 00:01:53,423 --> 00:01:55,522 Ο θεός να φυλάει τους άνδρες στο τμήμα επανένταξης 19 00:01:55,524 --> 00:01:58,427 που προσπάθησαν να σας πάρουν. Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 20 00:01:58,628 --> 00:01:59,995 Τώρα, εσύ τί κάνεις? 21 00:02:00,463 --> 00:02:02,665 Δύο τρίτα απο άνθρωπο και θα γίνεις και όμορφος. 22 00:02:03,733 --> 00:02:05,168 Έλα. Έχω δουλειά για εσένα. 23 00:02:06,101 --> 00:02:07,936 Ξέρεις τι θα γίνει αύριο Μπέντζαμιν? 24 00:02:09,104 --> 00:02:12,675 Η Αμερικανική κυβέρνηση θα σκοτώσει έναν πνευματικά ανίκανο άνθρωπο. 25 00:02:14,277 --> 00:02:17,013 Τι πιστεύεις για αυτό? Πιστεύω οτι είναι κακό. 26 00:02:44,307 --> 00:02:45,439 Πόσο έχεις ακόμα? 27 00:02:45,441 --> 00:02:47,541 Την επόμενη εβδομάδα. Την επόμενη εβδομάδα? 28 00:02:47,543 --> 00:02:48,744 Δολοφόνε! 29 00:02:49,479 --> 00:02:50,681 Δολοφόνε! 30 00:02:52,716 --> 00:02:53,617 Δολοφόνοι! 31 00:02:54,517 --> 00:02:55,451 Πηγαίνετε απο εκεί που ήρθατε! 32 00:02:58,621 --> 00:03:00,189 Δολοφόνε! 33 00:03:45,301 --> 00:03:47,571 Μείνετε στη μεριά του φράχτη σας παρακαλώ. 34 00:03:48,805 --> 00:03:53,810 Μείνετε στη μεριά του φράχτη σας παρακαλώ.Μείνετε στα γκρουπ σας. 35 00:03:54,611 --> 00:03:56,411 Μείνετε στην περιοχή σας. 36 00:03:56,413 --> 00:03:58,226 Ήταν μια μακρά αναμονή ως τη δικαιοσύνη. 37 00:03:58,615 --> 00:04:00,003 Πήρε το δρόμο της. 38 00:04:00,617 --> 00:04:01,882 Και είμαστε απλά χαρούμενοι που φτάνει στο τέλος της. 39 00:04:02,653 --> 00:04:04,587 Τώρα υπάρχει σημαντική δημόσια αντίδραση 40 00:04:04,589 --> 00:04:07,524 σχετικά με έναν διανοητικά ανάπηρο άνδρα που θα θανατωθεί. 41 00:04:08,157 --> 00:04:09,726 Έχετε κάποιες σκέψεις για αυτό? 42 00:04:10,193 --> 00:04:12,594 Είχε την αίσθηση να σημαδέψει με ένα όπλο και να τραβήξει την σκανδάλη. 43 00:04:12,596 --> 00:04:14,666 Και τώρα πρέπει να πληρώσει. 44 00:04:15,399 --> 00:04:17,801 Ευτυχώς μόλις φύγει όλοι θα μπορέσουμε να προχωρήσουμε. 45 00:04:18,200 --> 00:04:19,834 Εντάσεις αναμένονται αύριο 46 00:04:19,836 --> 00:04:22,437 ανάμεσα στα δύο αντίθετα στρατόπεδα διαδηλωτών 47 00:04:22,439 --> 00:04:25,507 με μια ισχυρή ομάδα των ακτιβιστών της αντιθανατικής ποινής. 48 00:04:25,509 --> 00:04:26,709 Αναμένεται να έρθουν σε σύγκρουση με 49 00:04:26,711 --> 00:04:29,146 το Αμερικανικό Ινστιτούτο Επιζώντων Ανθρωποκτονιών. 50 00:04:29,514 --> 00:04:32,180 Ο Κ.Μποματζ είναι μέλος κλειδί του Αμερικανικού Ινστιτούτου 51 00:04:32,182 --> 00:04:33,350 των Επιζώντων Ανρθωποκτονιών.. 52 00:05:09,219 --> 00:05:10,153 Ει. 53 00:05:11,689 --> 00:05:15,159 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 54 00:05:20,932 --> 00:05:22,133 Μέρσι. 55 00:05:22,934 --> 00:05:24,135 Τί? 56 00:05:24,836 --> 00:05:25,838 Είμαι η Μέρσι. (Έλεος) 57 00:05:27,039 --> 00:05:29,372 Αυτό είναι ένα γαμημένο ειρωνικό όνομα, δεν συμφωνείς? 58 00:05:29,374 --> 00:05:30,842 Ναί? Εσύ έχεις κάποιο? 59 00:05:32,243 --> 00:05:33,144 Λούσυ. 60 00:05:35,647 --> 00:05:36,782 Όμορφο. 61 00:05:40,653 --> 00:05:43,421 Πώς πάνε τα πράγματα με τους φίλους των θαλάμων αερίων? 62 00:05:45,690 --> 00:05:48,761 Πώς πάνε τα πράγματα με τα φιλανθρωπικά κονδύλια των δολοφόνων αστυνομικών? 63 00:05:49,360 --> 00:05:51,330 Δεν ήξερα οτι ήταν αστυνομικός. Ναί. 64 00:05:51,897 --> 00:05:56,334 Ήταν εκτός υπηρεσίας, διακοπές, με τη γυναίκα και τα παιδιά του. 65 00:06:00,338 --> 00:06:02,439 Ο μπαμπάς σου ήταν αυτός που του έπαιρναν συνέντευξη στην τηλεόραση? 66 00:06:02,441 --> 00:06:03,942 Σας είδα όταν φτάνατε. 67 00:06:05,411 --> 00:06:07,445 Ναί, ο Μαικ ήταν ο συνάδελφός του στο CPD. 68 00:06:09,280 --> 00:06:10,415 Για 16 χρόνια. 69 00:06:14,253 --> 00:06:15,554 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 70 00:06:36,675 --> 00:06:37,576 Λοιπόν... 71 00:06:39,311 --> 00:06:40,412 θα σε δώ αύριο? 72 00:06:41,580 --> 00:06:42,514 Ναι. 73 00:07:21,353 --> 00:07:22,321 Μαμά. 74 00:08:31,891 --> 00:08:33,794 Όταν γυρίσουμε μπορείς να δοκιμάσεις στο "The Grill" 75 00:08:36,630 --> 00:08:38,699 Χρησιμοποιούν το βιογραφικό μου σαν χαρτοπετσέτες τώρα. 76 00:08:38,933 --> 00:08:40,734 Τόσες φορές έχω πάει εκεί. 77 00:08:41,501 --> 00:08:43,536 Χρειάζεσαι μια δουλειά. Είχα δουλειά. 78 00:08:43,770 --> 00:08:45,639 Παρατήρησε τον παρελθοντικό χρόνο. 79 00:08:49,476 --> 00:08:51,545 Λές να πάρουμε τα όργανά του όσο κοιμάται? 80 00:08:52,646 --> 00:08:54,514 Πόσο λές να πάρουμε για ένα νεφρό? 81 00:10:13,094 --> 00:10:14,696 Τί? Είναι περίεργο. 82 00:10:15,998 --> 00:10:17,099 Να κοιμάσαι εδώ. 83 00:10:26,275 --> 00:10:28,208 Είναι τρία μεγέθη μεγαλύτερα απο εμένα. 84 00:10:28,210 --> 00:10:30,009 Δεν φταίω εγώ που έχεις μικροσκοπικά πόδια. 85 00:10:30,011 --> 00:10:31,947 Δεν φταίω εγώ που έχεις βατραχοπέδιλα. 86 00:10:32,647 --> 00:10:33,913 Μπορούμε να πάρουμε ένα Γερμανικό Ποιμενικό? 87 00:10:33,915 --> 00:10:35,682 Γιατί δεν παίζεις με το σκύλο του γείτονα? 88 00:10:35,684 --> 00:10:36,816 Ο σκύλος του γείτονα πέθανε. 89 00:10:36,818 --> 00:10:37,819 Κρίμα. 90 00:10:39,554 --> 00:10:42,088 Βάλε μερικές κάλτσες εκεί μέσα ή κάτι. Θα είναι μια χαρά. 91 00:10:42,090 --> 00:10:44,190 Τί ώρα είναι η συνέντευξη? Σε μια ώρα. 92 00:10:44,192 --> 00:10:46,963 Εντάξει, οπότε θα είσαι πίσω νωρίς να καθαρίσεις το σπίτι? 93 00:10:48,763 --> 00:10:49,899 Έτσι πιστεύω. Γιατί? 94 00:10:50,933 --> 00:10:52,001 Ο Γουελντον θα έρθει να μας μιλήσει για την υπόθεση. 95 00:10:53,135 --> 00:10:55,034 Ποια κρεβατοκάμαρα θέλεις να καθαρίσω? 96 00:10:55,036 --> 00:10:56,936 Έλα Λούσυ. Απλά βοήθησέ με. Εντάξει? 97 00:10:56,938 --> 00:10:58,140 Είπε οτι έχει σημαντικά νέα. 98 00:11:01,711 --> 00:11:04,847 Γιατί θές σκυλί αλήθεια? Για προσπασία, εισβολείς. 99 00:11:10,319 --> 00:11:12,955 Χρειάζεσαι προστασία? Έχεις εμένα, εντάξει? 100 00:11:42,885 --> 00:11:43,786 Γειά. 101 00:11:44,186 --> 00:11:45,087 Γειά. 102 00:11:47,990 --> 00:11:49,926 Πώς ήταν το δημόσιο κρέμασμα? 103 00:11:51,194 --> 00:11:53,096 Προσβολή στην ηθική αξιοπρέπεια. 104 00:11:53,829 --> 00:11:54,997 Πώς ήταν η εβδομάδα σου? 105 00:11:55,698 --> 00:11:57,199 Παρομοίως. 106 00:11:58,634 --> 00:12:00,070 Τί παίζει με το ντύσιμο? 107 00:12:00,370 --> 00:12:03,140 Προσπαθώ να δείχνω πιο απασχολήσιμη. 108 00:12:03,673 --> 00:12:04,808 Πιάνει? 109 00:12:05,641 --> 00:12:06,809 Δεν ξέρω. Πιάνει? 110 00:12:12,783 --> 00:12:13,817 Θές ένα ποτό? 111 00:12:15,619 --> 00:12:16,319 Μπύρα. 112 00:12:18,954 --> 00:12:20,991 Και ξηρούς καρπούς. Γειά. 113 00:12:25,062 --> 00:12:26,963 Κειτλιν Λουσυ. 114 00:12:27,798 --> 00:12:28,698 Βιογραφικό είναι αυτό? 115 00:12:31,867 --> 00:12:32,768 Ναί. 116 00:12:34,204 --> 00:12:35,336 Άκουσες οτι φεύγω απο την πόλη? 117 00:12:35,338 --> 00:12:37,674 Όχι πρέπει να έχασα την ανακοίνωση. 118 00:12:37,874 --> 00:12:39,042 Βρήκα δουλειά στο Τολέδο. 119 00:12:39,843 --> 00:12:41,176 Δύο βδομάδες και έφυγα απο αυτό το αχούρι. 120 00:12:41,178 --> 00:12:42,312 Τολέδο. 121 00:12:43,847 --> 00:12:45,982 Το να είσαι η Βασίλισσα του σχολείου επιτέλους απέδωσε ε? 122 00:12:47,984 --> 00:12:49,751 Τέλος πάντων αν δεν σε δώ μεταξύ τότε και τώρα 123 00:12:49,753 --> 00:12:50,854 να έχεις μια καλή ζωή. 124 00:12:52,123 --> 00:12:53,957 Ευχαριστώ. Είναι στην λίστα με αυτά που πρέπει να κάνω. 125 00:12:57,394 --> 00:12:59,696 Θυμάσαι το Χριστουγεννιάτικο πάρτυ στο Νιουμπερυ? 126 00:13:02,066 --> 00:13:03,600 Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν ξέρεις. 127 00:13:05,802 --> 00:13:06,837 Να πείς τί? 128 00:13:08,138 --> 00:13:10,308 Οτι είσαι ανώμαλη. 129 00:13:14,846 --> 00:13:16,214 Καλή τύχη στην πόλη. 130 00:13:16,714 --> 00:13:18,048 Πες γειά στον μπαμπά σου απο εμένα. 131 00:13:28,192 --> 00:13:29,425 Πόση ώρα πρέπει να κάτσω εδώ 132 00:13:29,427 --> 00:13:31,094 για να μου δώσεις την γαμημένη δουλειά? 133 00:13:31,462 --> 00:13:33,362 Υποθέτω θα μάθουμε. 134 00:13:53,050 --> 00:13:56,020 Έχω καλά νέα και έχω και λιγότερο καλά νέα. 135 00:14:01,393 --> 00:14:03,395 Ξέραμε οτι θα ερχόταν. Δεν αλλάζει κάτι. 136 00:14:08,799 --> 00:14:10,935 Όρισαν την ημερομηνία. 137 00:14:13,871 --> 00:14:14,939 Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε. 138 00:14:18,743 --> 00:14:19,877 Τέσσερις μήνες. 139 00:14:20,378 --> 00:14:21,746 Οπότε πρέπει να προχωρήσουμε γρήγορα. 140 00:14:24,183 --> 00:14:25,783 Άκου. Θα είναι μια χαρά. 141 00:14:27,819 --> 00:14:29,187 Αυτό είναι που κάνω. Είναι η δουλειά μου. 142 00:14:29,754 --> 00:14:31,322 Είμαι καλός σε αυτό. Το υπόσχομαι, εντάξει? 143 00:14:33,958 --> 00:14:35,360 Τα καλά νέα είναι ο μάρτυρας. 144 00:14:35,893 --> 00:14:38,061 Εκεί πρέπει να επικεντρωθεί η προσοχή μας. 145 00:14:38,063 --> 00:14:39,196 Δεν μπορούσες να το κάνεις πριν. 146 00:14:39,198 --> 00:14:40,997 Τί σε κάνει να πιστεύεις οτι μπορείς να το κάνεις τώρα? 147 00:14:40,999 --> 00:14:43,402 'Εψαχνα. Βρήκα έναν παλιό του φίλο 148 00:14:43,901 --> 00:14:46,169 που μου είπε οτι τον τύπο τον έδιωξαν απο το πανεπιστήμιο 149 00:14:46,171 --> 00:14:48,706 επειδή κάπνιζε πολύ χόρτο και έλειπε απο τα μαθήματα. 150 00:14:49,274 --> 00:14:50,309 Αυτό? 151 00:14:50,776 --> 00:14:52,077 Λούσυ. Μόνο αυτό? 152 00:14:52,626 --> 00:14:54,810 Υποθέσεις έχουν κερδηθεί με λιγότερα. Μπορεί! Στην γαμημένη Βιρμανία! 153 00:14:54,812 --> 00:14:56,148 Λόυσυ σκάσε. Όχι, είναι εντάξει. 154 00:14:57,449 --> 00:15:00,116 Δεν προσποιούμαι οτι αυτό είναι αποδείξεις βίντεο ή γραπτή ομολογία 155 00:15:00,118 --> 00:15:01,353 αλλά είναι κάτι. 156 00:15:02,120 --> 00:15:04,122 Κοίτα, ο μάρτυρας είναι εθισμένος. 157 00:15:04,424 --> 00:15:06,191 Είναι απελπιστικά εθισμένος στη Μαριχουάνα. 158 00:15:06,491 --> 00:15:08,260 Είδε τον κόσμο μέσα απο τη θολούρα των ναρκωτικών. 159 00:15:08,826 --> 00:15:11,330 Πώς είναι δυνατόν να είναι σίγουρος οτι είδε αυτό που είπε οτι είδε 160 00:15:11,997 --> 00:15:13,799 όταν ήταν σκοτάδι, και ήταν φτιαγμένος? 161 00:15:15,867 --> 00:15:18,337 Οπότε δεν προσπαθείς να αποδείξεις οτι ο μπαμπάς μας δεν το έκανε? 162 00:15:19,004 --> 00:15:21,071 Η απαξίωση του μάρτυρα είναι βασικά το ίδιο πράγμα. 163 00:15:21,073 --> 00:15:23,373 Όχι! Δεν είναι βασικά το ίδιο πράγμα. 164 00:15:23,375 --> 00:15:25,309 Είπες θα αποδείκνυες οτι ήταν αθώος. 165 00:15:25,311 --> 00:15:27,144 Έχω 4 μήνες πριν ο δικαστής 166 00:15:27,146 --> 00:15:28,546 στείλει τον μπαμπά σας στο θάλαμο. 167 00:15:28,548 --> 00:15:30,513 Οπότε πρέπει να δουλέψω με ό,τι έχω. 168 00:15:30,515 --> 00:15:32,918 Είμαι σίγουρη οτι θα ξοδέψεις το χρόνο σου παραγωγικά. 169 00:15:40,993 --> 00:15:43,428 Λούσυ, γιατί δεν πάς να ελέγχξεις τον Μπεν και να δείς αν είναι καλά? 170 00:16:04,484 --> 00:16:06,151 Πώς πήγε με αυτόν τον βλάκα? 171 00:16:10,056 --> 00:16:11,057 Τέλεια. 172 00:16:12,358 --> 00:16:14,561 Πραγματικά καταπληκτικά. 173 00:16:33,313 --> 00:16:35,448 Πώς ήταν η δωρεάν υπηρεσία? 174 00:16:37,150 --> 00:16:38,251 Τέλος πάντων. 175 00:16:39,420 --> 00:16:41,920 Όταν τελειώσουν όλα αυτά θα με ευχαριστήσεις. 176 00:17:02,976 --> 00:17:04,311 Δεν θέλω να ακούσω Λούσυ. 177 00:17:06,112 --> 00:17:07,612 Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις να το κάνεις. 178 00:17:07,614 --> 00:17:10,449 Μου αρέσει ο Σειν. Με αρρωσταίνει. 179 00:17:10,451 --> 00:17:13,220 Δεν χρειάζεται να του μιλάς. Άσε εμένα να το χειριστώ. 180 00:17:20,427 --> 00:17:21,428 Τέσσερις μήνες. 181 00:17:58,666 --> 00:18:00,033 Λίγα λεφτά για βενζίνες. 182 00:18:00,968 --> 00:18:02,968 Άγκυ. Όχι , όχι, όχι. Όχι τί? 183 00:18:02,970 --> 00:18:05,072 Δεν μπορώ να ξοδεύω τα λεφτά μου όπως μου αρέσει? 184 00:18:05,706 --> 00:18:07,040 Έχεις φίλους κορίτσι μου. 185 00:18:07,709 --> 00:18:08,909 Άσε με να βοηθήσω. 186 00:18:12,146 --> 00:18:13,181 Ευχαριστώ. 187 00:18:14,749 --> 00:18:16,149 Ποιανού μπαμπάς είναι αυτός? 188 00:18:18,285 --> 00:18:19,084 Ει Μάντυ. Ποιανού μπαμπάς είναι αυτός? 189 00:18:19,086 --> 00:18:20,988 Μπορείς να κάνεις αυτά τα γράμματα μεγαλύτερα? 190 00:18:22,256 --> 00:18:24,559 Θέλω οι κάμερες να μπορούν να διαβάζουν αυτά τα σήματα, εντάξει αγάπη μου? 191 00:18:29,196 --> 00:18:30,495 Ακούγεσαι σαν εμένα. 192 00:18:33,701 --> 00:18:35,336 Είναι αστείο έτσι? 193 00:18:35,637 --> 00:18:38,072 Είναι αστείο. Καλή δουλειά. 194 00:18:48,784 --> 00:18:49,718 Γειά. 195 00:18:50,719 --> 00:18:51,654 Γειά. 196 00:18:55,190 --> 00:18:57,091 Μία εκτέλεση δεν ήταν αρκετή για εσένα ε? 197 00:18:58,693 --> 00:19:01,129 Συγγνώμη χαλάω το πάρτυ σου? 198 00:19:03,466 --> 00:19:05,233 Βασικά δεν είναι πάρτυ. 199 00:19:07,101 --> 00:19:08,436 Έχεις καμιά μπύρα ή οτιδήποτε? 200 00:19:08,703 --> 00:19:12,273 Έχω αναψυκτικό. Φαντάζομαι κάνει. 201 00:19:14,275 --> 00:19:15,210 Εντάξει. 202 00:19:23,084 --> 00:19:24,487 Ορίστε. Ευχαριστώ. 203 00:19:31,192 --> 00:19:32,293 Ωραίο τροχόσπιτο. 204 00:19:34,195 --> 00:19:35,531 Είναι ενός εκατομμυρίου ετών. 205 00:19:37,132 --> 00:19:38,300 RV-saurus? 206 00:19:39,768 --> 00:19:41,402 Βασικά εξαφανισμένο ναί. 207 00:19:47,576 --> 00:19:49,778 Αυτό είναι εκεί. Πολύ καλό. 208 00:19:55,584 --> 00:19:56,719 Πρέπει να γυρίσω. 209 00:19:57,520 --> 00:19:59,453 Έμεινα σε αυτό το άντρο της ανομίας πολύ ώρα 210 00:19:59,455 --> 00:20:01,357 και ο καλός θεός μάλλον θα ρίξει φωτιά να με κάψει. 211 00:20:01,557 --> 00:20:03,390 ΄Ελα τώρα. Δεν είναι τόσο άσχημα, έτσι? 212 00:20:03,392 --> 00:20:04,293 Όχι. 213 00:20:06,629 --> 00:20:08,531 Σκεφτόμουν να περπατήσω στην πόλη αργότερα. 214 00:20:08,831 --> 00:20:10,165 Να πιώ ένα αληθινό ποτό. 215 00:20:11,333 --> 00:20:12,501 Θές να έρθεις? 216 00:20:16,606 --> 00:20:18,839 Φυσικά. Καλά, μην ενθουσιάζεσαι τόσο. 217 00:20:18,841 --> 00:20:22,478 Όχι απλά, δεν νομίζω οτι εμείς θα έπρεπε... 218 00:20:23,546 --> 00:20:25,347 ...να κάνουμε παρέα. 219 00:20:26,181 --> 00:20:27,517 Σωστά. Υπάρχει κάποιος νόμος που το απαγορεύει? 220 00:20:28,585 --> 00:20:29,585 Ένας άγραφος. 221 00:20:30,719 --> 00:20:32,721 Αυτοί είναι οι ευκολότεροι που σπάνε κατα την εμπειρία μου. 222 00:20:34,256 --> 00:20:36,325 Οπότε απλά πήγαινε για ένα τσιγάρο κατα τις 8. Εντάξει? 223 00:20:37,594 --> 00:20:39,527 Εντάξει. Προσπάθησε και μάζεψε 224 00:20:39,529 --> 00:20:41,230 λίγο ενθουσιασμό μέχρι τότε. Εγώ.. 225 00:20:44,600 --> 00:20:46,501 Μπεν σταμάτα να διαλέγεις. Απλά φάε το φαγητό σου. 226 00:20:46,503 --> 00:20:47,437 Είναι αηδία. 227 00:20:48,538 --> 00:20:50,405 Δεν ζήτησα κριτική απλά φάτο. 228 00:20:50,407 --> 00:20:52,409 Για ξαναπές το. 229 00:20:52,909 --> 00:20:55,578 Τί εννοείς αηδία? Εννοώ οτι είναι αηδία. 230 00:20:56,211 --> 00:20:57,246 Μετα βίας είναι φαγητό. 231 00:20:58,381 --> 00:21:00,715 Φίλε. Ξόδεψα τουλάχιστον 10 λεπτά να φτιάξω αυτό το πιάτο. 232 00:21:00,717 --> 00:21:04,352 Εννοώ οτι αυτό είναι το πιάτο μου. Είναι η σπεσιαλιτέ μου. 233 00:21:04,354 --> 00:21:06,688 Πάντα φτιάχνω αυτό το πιάτο. Και πάντα είναι σαν κώλος. 234 00:21:06,690 --> 00:21:07,691 Μπεν! 235 00:21:08,959 --> 00:21:11,861 Δεν πιστεύω αυτό που ακούω αυτή τη στιγμή. 236 00:21:12,929 --> 00:21:15,663 Εννοώ αυτή είναι ολόκληρη η έκταση των μαρειρικών μου έργων 237 00:21:15,665 --> 00:21:17,498 και μου λες οτι δεν είναι καν ωραία? 238 00:21:17,500 --> 00:21:18,501 Ναί. 239 00:21:19,502 --> 00:21:21,838 Ίσως είναι ώρα να μάθεις καμιά καινούρια συνταγή. 240 00:21:22,305 --> 00:21:24,574 Κι εσύ γαμημένη Μάρθα? Λούσυ. 241 00:21:27,545 --> 00:21:28,745 Η μαμά μου την έμαθε. 242 00:21:30,413 --> 00:21:32,547 Είμαι σίγουρη οτι πρέπει να'ταν το μόνο πιάτο που ήξερε να φτιάχνει. 243 00:21:32,549 --> 00:21:34,782 Είμαι σίγουρη οτι μόνο αυτό έτρωγε ο μπαμπάς. 244 00:21:34,784 --> 00:21:36,854 Θα μπορούσε να κάψει και φαστ φουντ αυτή η γυναίκα. 245 00:21:37,287 --> 00:21:39,253 Παίρνατε φαστ φουστ? Μερικές φορές. 246 00:21:39,255 --> 00:21:40,657 Τέλος πάντων. Εμένα μου αρέσει. Οπότε.. 247 00:21:44,561 --> 00:21:45,830 Μάλλον θα βγώ έξω μέχρι αργά. 248 00:21:48,733 --> 00:21:49,734 Για ποιό λόγο? 249 00:21:50,868 --> 00:21:51,869 Θα συναντήσω μια φίλη. 250 00:21:52,802 --> 00:21:54,371 Δεν έχεις φίλους στη Βιρτζίνια. 251 00:21:56,406 --> 00:21:58,776 Βασικά η κατάσταση άλλαξε για λίγο, νομίζω. 252 00:22:00,611 --> 00:22:02,313 Μπορούμε να πάρουμε πίτσα? 253 00:22:03,481 --> 00:22:05,546 Θεέ μου αυτό το παιδί μου ραγίζει την καρδιά. 254 00:22:05,548 --> 00:22:07,517 Απλά φάε τον "κώλο και τυρί". 255 00:22:08,753 --> 00:22:10,821 Εννοώ μακαρόνια με τυρί. 256 00:22:23,401 --> 00:22:25,603 Γειά. Χριστέ μου. 257 00:22:40,418 --> 00:22:42,687 Λοιπόν, έχεις αγόρι ή οτιδήποτε? 258 00:22:43,587 --> 00:22:44,789 Είμαι ελεύθερη. 259 00:22:46,390 --> 00:22:49,427 Τί πάει στραβά με τους πολίτες του Οχάιο? 260 00:22:51,730 --> 00:22:54,832 Δεν νομίζω οτι έχουμε αρκετό χρόνο για να σου απαντήσω σε αυτή την ερώτηση. 261 00:22:55,433 --> 00:22:56,968 Αυτοί χάνουν. 262 00:22:57,768 --> 00:22:59,403 Μια χαρά τα καταφέρνουν. 263 00:23:00,739 --> 00:23:02,674 Δεν εκτιμούν την οπτική της τελειότητας όταν βλέπουν μία. 264 00:23:08,312 --> 00:23:10,747 Εσύ έχεις φίλο ή οτιδήποτε? 265 00:23:12,017 --> 00:23:13,552 Είμαι ανάμεσα σε αγόρια. 266 00:23:13,852 --> 00:23:15,987 Ακούγεται άβολο. Ναί είναι. 267 00:23:17,055 --> 00:23:20,391 Βλέπω αυτό το παιδί. Ακούγεται σαν ηλίθιος. 268 00:23:23,862 --> 00:23:26,798 Οχάιο. Ακούγεται ωραία. 269 00:23:27,065 --> 00:23:29,433 Μιλάς σαν κάποιος που δεν έχει πάει ποτέ εκεί. 270 00:23:30,334 --> 00:23:32,804 Κι εσύ? Μπαστόν, Ιλινόις. 271 00:23:33,505 --> 00:23:35,507 Δεν έχουν θανατική ποινή στο Ιλινόις. 272 00:23:36,374 --> 00:23:38,943 Φαντάζεσαι τα γράμματα που έχει γράψει η μαμά μου. 273 00:23:40,979 --> 00:23:43,515 Τί κάνεις εκεί? Δουλεύω σε ένα δικηγορικό γραφείο. 274 00:23:44,348 --> 00:23:46,651 Σαν δικηγόρος? Ειδικευόμενη δικηγόρος. 275 00:23:47,586 --> 00:23:48,653 Σιχαίνομαι τους δικηγόρους. 276 00:23:49,554 --> 00:23:50,722 Ευχαριστώ. 277 00:23:51,490 --> 00:23:52,424 Φαίνεσαι εντάξει. 278 00:23:55,494 --> 00:23:56,528 Δύο μπύρες. 279 00:24:15,982 --> 00:24:17,015 Λοιπόν γιατί γύρισες? 280 00:24:18,517 --> 00:24:21,818 Δεν ξέρω, το να έχουμε αυτούς τους ανθρώπους εκεί για εμάς 281 00:24:21,820 --> 00:24:23,022 έκανε μια διαφορά. 282 00:24:24,389 --> 00:24:26,025 Μάλλον ήθελα κάτι να ανταποδώσω. 283 00:24:29,995 --> 00:24:31,964 Πώς και δεν μπήκες μέσα κι εσύ να παρακολουθήσεις? 284 00:24:32,631 --> 00:24:36,469 Ουαου. Πραγματικά με κατασκόπευες όλες αυτές τις μέρες ε? 285 00:24:36,669 --> 00:24:39,672 Έκανες όλον αυτό το δρόμο και έχασες το μεγάλο σοου. 286 00:24:40,739 --> 00:24:42,607 Φαντάστηκα οτι αυτό είναι το μεγάλο μέρος για εσένα. 287 00:24:44,509 --> 00:24:46,612 Χαίρομαι που είναι νεκρός. Πώς σου φαίνεται? 288 00:24:47,613 --> 00:24:48,714 Κάπως τρομακτικό. 289 00:24:49,982 --> 00:24:51,584 Ο μπαμπάς μου δεν θα είναι ποτέ ο ίδιος. 290 00:24:52,852 --> 00:24:54,685 Τα πάντα θα είναι λίγο χειρότερα. 291 00:24:54,687 --> 00:24:56,622 Ο μπαμπάς μου πάντα θα είναι λίγο χειρότερα. 292 00:24:56,889 --> 00:24:58,958 Αυτός ο άντρας κατέστρεψε τον κόσμο μου. 293 00:24:59,158 --> 00:25:01,761 Τώρα είναι νεκρός. Προχωράω. Οπότε γάμα τον. 294 00:25:03,063 --> 00:25:04,462 Η κυρία εκδίκηση. 295 00:25:05,497 --> 00:25:06,899 Αυτό ήταν έντονο. 296 00:25:11,138 --> 00:25:12,572 Εσύ πώς μπήκε μέσα σε αυτό? 297 00:25:13,406 --> 00:25:14,640 Η μαμά σου σε ανάγκασε? 298 00:25:15,575 --> 00:25:17,842 Η Μάρθα δεν είναι η μαμά μου. Είναι η αδερφή μου. 299 00:25:19,812 --> 00:25:21,045 Και αυτός ήταν ο μικρός σου αδελφός? 300 00:25:21,047 --> 00:25:21,948 Ναί. 301 00:25:22,983 --> 00:25:24,750 Είστε ένας μικρός θίασος απο αδέλφια ακτιβιστών. 302 00:25:25,518 --> 00:25:26,653 Πού είναι οι γονείς? 303 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Η μαμά μου έχει πεθάνει. 304 00:25:31,123 --> 00:25:33,726 Σκατά. Λυπάμαι πολύ. 305 00:25:36,629 --> 00:25:38,966 Εσύ απο πού πήρες τους δικούς σου γονείς τέλος πάντων? Απο κατάλογο? 306 00:25:57,150 --> 00:25:59,553 Ωραίο. Αλήθεια. 307 00:26:08,962 --> 00:26:11,965 Υποθέτω οτι είσαι αρκετά πιωμένη για να μου πείς τη λυπητερή σου ιστορία. 308 00:26:14,601 --> 00:26:16,636 Τί σε κάνει να πιστεύεις οτι έχω λυπητερή ιστορία? 309 00:26:16,904 --> 00:26:18,739 Είσαι πολύ ενδιαφέρουσα για να μην έχεις. 310 00:26:30,017 --> 00:26:31,451 Λοιπόν που είναι ο μπαμπάς σου? 311 00:26:37,792 --> 00:26:40,061 Είναι στην κρατική φυλακή. 312 00:26:46,134 --> 00:26:47,534 Τι εκτίει? 313 00:26:54,508 --> 00:26:56,210 Είναι στην πτέρυγα Η. 314 00:26:59,714 --> 00:27:00,882 Sandusky Wood. 315 00:27:06,853 --> 00:27:07,956 Η Η δεν είναι 316 00:27:09,257 --> 00:27:11,225 η πτέρυγα που θα ήθελες να είσαι 317 00:27:12,560 --> 00:27:13,661 άν καταλαβαίνεις τί εννοώ. 318 00:27:18,665 --> 00:27:19,666 Η μαμά σου? 319 00:27:27,542 --> 00:27:28,508 Πότε? 320 00:27:30,644 --> 00:27:31,646 Πριν 8 χρόνια. 321 00:27:34,148 --> 00:27:37,518 Γύρισα απο το σπίτι ενός φίλου και.. 322 00:27:42,657 --> 00:27:44,092 την βρήκα στο καθιστικό. 323 00:27:47,196 --> 00:27:49,597 Ήταν μαχαιρωμένη και... 324 00:27:52,734 --> 00:27:54,800 ο μπαμπάς μου υποτίθεται οτι θα ήταν 325 00:27:54,802 --> 00:27:56,671 απέναντι απο την πόλη εκείνη τη νύχτα, αλλά κάποιος.. 326 00:27:57,272 --> 00:27:59,106 Είδαν κάποιον που του έμοιαζε 327 00:27:59,108 --> 00:28:01,877 μερικά τετράγωνα πιο κάτω να πετάει κάτι σε ένα θάμνο. 328 00:28:06,247 --> 00:28:07,216 Ένα όπλο? 329 00:28:08,883 --> 00:28:09,784 Ναί. 330 00:28:11,086 --> 00:28:13,222 Αλλά ξέρεις. Υπάρχουν κενά στην υπόθεση. 331 00:28:14,890 --> 00:28:16,158 Δεν πιστεύεις οτι το έκανε? 332 00:28:18,026 --> 00:28:19,161 Είπε οτι δεν το έκανε. 333 00:28:20,996 --> 00:28:24,264 Έχουμε αυτόν τον δικηγόρο και έχει περίπου 3 άτομα 334 00:28:24,266 --> 00:28:25,968 για θανατική ποινή. 335 00:28:28,836 --> 00:28:33,275 Αλλά δεν μπορούμε να τον πληρώσουμε οπότε η Μάρθα πηδιέται... Σκατά! 336 00:28:46,055 --> 00:28:47,122 Είναι εντάξει. 337 00:28:48,257 --> 00:28:52,126 Και περνάμε όλα αυτά, σαν ηλίθιοι, γαμημένοι διαδηλωτές. 338 00:28:52,128 --> 00:28:55,030 Λες και θα κάνει καμία γαμημένη διαφορά. 339 00:30:04,968 --> 00:30:06,035 Ει. Γειά. 340 00:31:03,227 --> 00:31:04,227 Έχω χανγκοβερ. 341 00:31:05,862 --> 00:31:07,431 Συγγνώμη. Δεν ήθελα... 342 00:31:08,798 --> 00:31:11,802 Εννοώ για χθές το βράδυ να καταλήξει σε.. 343 00:31:12,504 --> 00:31:13,904 ψυχοθεραπεία. 344 00:31:14,271 --> 00:31:15,072 Απλά.. 345 00:31:17,041 --> 00:31:19,276 Το booze. Δεν θα'πρεπε να το ξαναπιώ.. 346 00:31:24,516 --> 00:31:26,083 Λοιπόν είσαι εντάξει? 347 00:31:26,784 --> 00:31:30,020 Ναί, ναί, είμαι μια χαρά. 348 00:31:30,287 --> 00:31:31,488 Εντάξει, επειδή.. 349 00:31:32,990 --> 00:31:34,325 πρέπει να φύγουμε. 350 00:31:48,939 --> 00:31:51,009 Θα σε σκέφτομαι Λουσυ Μορο. 351 00:32:17,234 --> 00:32:19,237 Λουσυ. Είναι η σειρά μου στο λαπ τοπ. 352 00:32:19,604 --> 00:32:20,838 Το έχω εγώ. 353 00:32:23,942 --> 00:32:25,143 Τί κάνεις? 354 00:32:26,344 --> 00:32:28,280 Γράφω ένα μεγάλο Αμερικανικό μυθιστόρημα. 355 00:32:29,913 --> 00:32:30,982 Τί? 356 00:32:33,118 --> 00:32:35,153 Κοιτάω πορνό, εντάξει? Φύγε. 357 00:33:25,371 --> 00:33:27,440 Φαίνεσαι μια χαρά. Ναί? 358 00:33:27,972 --> 00:33:28,873 Ναί. 359 00:33:29,974 --> 00:33:31,109 Φαίνεσαι χαρούμενη. 360 00:33:31,610 --> 00:33:33,212 Σου είπα οτι ήμασταν στην τηλεόραση? 361 00:33:33,446 --> 00:33:35,946 Όχι. Αλήθεια? Ναί. 362 00:33:35,948 --> 00:33:37,414 Στις ειδήσεις της Βιρτζίνια. 363 00:33:37,416 --> 00:33:39,016 Και μπορέις να δείς και τον Μπεν στο βάθος 364 00:33:39,018 --> 00:33:41,420 με ταμπέλες και τα πάντα. Είναι στο YouTube. 365 00:33:41,953 --> 00:33:43,589 YouTube? Ναί. 366 00:33:45,458 --> 00:33:48,094 Έφερα αυτό. 367 00:33:49,161 --> 00:33:51,197 Βασικά είναι στο ύψος μου ήδη. 368 00:33:52,398 --> 00:33:53,430 Η Μάρθα λέει 369 00:33:53,432 --> 00:33:55,599 οτι πιστεύει οτι έχουμε ένα μοντέλο στην οικογένεια. 370 00:33:55,601 --> 00:33:59,573 Υπέθεσα οτι ήμουν εγώ αλλά έχω αρχίσει να αναρωτιέμαι. 371 00:33:59,972 --> 00:34:01,138 Δεν σας δημιουργεί προβήματα. 372 00:34:01,140 --> 00:34:02,942 Όχι. Είναι καλό παιδί. 373 00:34:05,277 --> 00:34:08,314 Θα ήθελε να έρθει να σε επισκεφτεί σύντομα. Ναί το ξέρω. 374 00:34:11,150 --> 00:34:13,886 Ξέρεις έχει περάσει λίγος καιρός και.. 375 00:34:14,588 --> 00:34:16,956 Ο δικηγόρος ήταν εδώ. 376 00:34:17,656 --> 00:34:19,091 Μου είπε για τον μάρτυρα. 377 00:34:20,292 --> 00:34:22,228 Πιστεύει οτι είναι καλά νέα. 378 00:34:23,363 --> 00:34:24,431 Ναί. 379 00:34:26,099 --> 00:34:28,367 Τί? Δεν το πιστεύεις? 380 00:34:29,168 --> 00:34:30,903 Είναι κάτι, σωστά? 381 00:34:32,506 --> 00:34:35,575 Εννοώ αυτό το αποδεικνύει. Αποδεικνύει οτι δεν ήσουν εκεί. 382 00:34:37,210 --> 00:34:38,912 Απλά καλύπτει όλα τα κενά. 383 00:34:39,413 --> 00:34:41,513 Απλά πίστευα οτι ήθελες το όνομα σου καθαρό. 384 00:34:41,515 --> 00:34:42,682 Θέλω να βγώ απο εδώ. 385 00:34:47,387 --> 00:34:49,122 Πώς είναι το σπίτι? 386 00:34:51,291 --> 00:34:52,358 Είναι εντάξει. 387 00:34:53,058 --> 00:34:54,227 Και ο κήπος? 388 00:34:55,060 --> 00:34:55,961 Καλά. 389 00:34:56,630 --> 00:34:58,198 Η μαμά σου λάτρευε αυτό τον κήπο. 390 00:34:58,698 --> 00:35:00,934 Θα μπορούσε να φυτέψει κερασιά στην έρημο. 391 00:35:02,335 --> 00:35:04,369 Και τον λέβητα? Τον ελέγχξατε? 392 00:35:04,371 --> 00:35:05,372 Θα το κάνω. 393 00:35:06,110 --> 00:35:07,572 Αν περιμένεις να καταστραφεί θα σε χρεώσουν τα διπλα. 394 00:35:07,574 --> 00:35:09,541 Γιατί ξέρουν οτι είσαι απελπισμένη. 395 00:35:09,543 --> 00:35:11,109 'Εχεις 2 κορίτσια που μένουν μόνα. 396 00:35:11,111 --> 00:35:12,745 Δεν είναι φθηνό είναι η κατάσταση. 397 00:35:12,747 --> 00:35:14,348 Οι άνθρωποι εκμεταλεύονται. 398 00:35:18,518 --> 00:35:21,186 Σε αυτούς τους διαδηλωτές υπάρχουν άντρες, σωστά? 399 00:35:21,188 --> 00:35:22,088 Ναί. 400 00:35:23,023 --> 00:35:23,789 Πρέπει να πείς στην αδελφή σου. 401 00:35:23,791 --> 00:35:24,790 να βιαστεί και να γνωρίσει κάποιον 402 00:35:24,792 --> 00:35:26,792 Γιατί ξέρω οτι δεν θα μπορέσω να 403 00:35:26,794 --> 00:35:28,562 γνωρίσω τα εγγόνια μου. 404 00:35:29,763 --> 00:35:32,533 Θέλω να ξέρω οτι τουλάχιστον είναι κάποια στο δρόμο. 405 00:35:33,768 --> 00:35:36,100 Θα της πώ να προβάλει τον εαυτό της περισσότερο. 406 00:35:36,102 --> 00:35:38,437 Δεν εννοώ αυτό. Ούτε κι εσύ. 407 00:35:38,439 --> 00:35:40,104 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για εμένα. 408 00:35:40,106 --> 00:35:41,709 Φυσικά ανησυχώ. Είμαι ο πατέρας σου. 409 00:35:43,578 --> 00:35:44,479 Ει. 410 00:35:45,346 --> 00:35:48,349 Μικρά χέρια. Δείξε μου λίγη τρυφερότητα. 411 00:36:09,770 --> 00:36:12,340 Μου λείπεις αγάπη μου. Κι εσύ μπαμπά. 412 00:36:56,752 --> 00:36:58,618 Τί κάνεις? 413 00:37:34,256 --> 00:37:35,024 Εντάξει. 414 00:37:38,327 --> 00:37:39,261 Γαμώτο! 415 00:37:48,838 --> 00:37:50,238 Γειά. Γειά. 416 00:37:50,473 --> 00:37:51,807 Γειά, Ει, Γειά. 417 00:37:52,274 --> 00:37:53,475 Γειά. Γειά. 418 00:37:53,875 --> 00:37:55,910 Συγγνώμη. Αυτό το είπα ήδη νομίζω, ναί. 419 00:37:55,912 --> 00:37:57,778 Ναί, μερικές φορές. 420 00:37:57,780 --> 00:37:58,781 Γειά. 421 00:38:00,683 --> 00:38:02,619 Λοιπόν? Τι κάνεις? 422 00:38:03,652 --> 00:38:06,221 Εμ, τίποτα. Τίποτα. Εγώ απλά.. 423 00:38:07,757 --> 00:38:10,460 Εγώ.. Εσύ τι κάνεις? 424 00:38:11,928 --> 00:38:13,728 Συγγνώμη. Ελπίζω να μην είναι περίεργο που κάλεσα. 425 00:38:13,730 --> 00:38:17,197 Είναι πολύ περίεργο. Είναι..Είναι εξαιρετικά περίεργο. 426 00:38:17,199 --> 00:38:18,868 Πιστεύω οτι είσαι.. 427 00:38:19,702 --> 00:38:21,371 φρικιό. 428 00:38:21,738 --> 00:38:23,740 Όχι! Είναι εντάξει! Είναι εντάξει! Είναι εντάξει! 429 00:38:23,973 --> 00:38:27,243 Αυτό είναι το γραφείο σου ή..? 430 00:38:27,977 --> 00:38:31,279 Ναί είναι του αφεντικού μου αλλά είναι για μεσημεριανό οπότε... 431 00:38:31,648 --> 00:38:33,416 Εσείς οι δικηγόροι είστε τόσο εκκεντρικοί. 432 00:38:33,916 --> 00:38:37,786 Ναί, το ξέρω? Με τα σάντουιτς και όλα αυτά. 433 00:38:37,788 --> 00:38:39,789 Λούσυ θέλω να χρησιμοποιήσω το λαπ τοπ. 434 00:38:40,255 --> 00:38:41,390 Το έχω εγώ. 435 00:38:42,625 --> 00:38:45,459 Παίζω Warcraft! Όλοι με περιμένουν. 436 00:38:45,461 --> 00:38:47,896 Είπες οτι μπορώ να το έχω. Το χαζο παιχνίδι σου μπορεί να περιμένει Μπένυ. 437 00:38:47,898 --> 00:38:50,868 Δεν είναι χαζό! Είμαι healer τώρα σκατοκέφαλη! Οι άνθρωποι με χρειάζονται! 438 00:38:51,367 --> 00:38:52,435 Όχι! 439 00:39:03,780 --> 00:39:04,914 Άνοιξε την πόρτα! 440 00:39:06,783 --> 00:39:07,918 Γαμημένη κόλαση. 441 00:39:10,020 --> 00:39:11,555 Πάντα ήθελα έναν μικρό αδελφό. 442 00:39:11,822 --> 00:39:15,357 Στείλε μου την διεύθυνσή σου. Θα σου τον στείλω. 443 00:39:15,359 --> 00:39:16,959 'Οχι απλά στείλε μου εσένα. 444 00:39:18,829 --> 00:39:20,664 Σωστά. Ναί, Απλά... 445 00:39:21,364 --> 00:39:24,768 θα πηδήξω σε ένα κιβώτιο και θα περιμένω να το ανοίξεις. 446 00:39:25,636 --> 00:39:26,835 Ακόμα καλύτερα, θα μπώ μέσα μαζί σου. 447 00:39:26,837 --> 00:39:28,972 Θα μας ταχυδρομούσαμε μακριά. 448 00:39:29,706 --> 00:39:31,709 Να πάρω μερικά γραμματόσημα? 449 00:39:34,845 --> 00:39:36,213 Πού θές να πάς? 450 00:39:41,652 --> 00:39:42,986 Παντού, υποθέτω. 451 00:39:46,890 --> 00:39:49,660 Κοίτα, βασικά κάλεσα επειδή μίλησα με το αφεντικό μου. 452 00:39:50,294 --> 00:39:52,393 Είναι κανονικός δικηγόρος όχι σαν κι εμένα. 453 00:39:52,395 --> 00:39:53,329 Και εμ.. 454 00:39:54,465 --> 00:39:55,497 Ελπίζω να μην προχωράω πολύ. 455 00:39:55,499 --> 00:39:58,702 Αλλά συνεργαζόμαστε με αυτό το εργαστήριο στο Σικάγο 456 00:39:58,902 --> 00:40:01,704 και έχουν αυτή την καινούρια χημική επεξεργασία 457 00:40:01,706 --> 00:40:03,705 και η τεχνολογία έχει εξελιχθεί πάρα πολύ 458 00:40:03,707 --> 00:40:07,711 που πολλές φορές μπορείς να βρείς καινούρια πράγματα σε παλιά στοιχεία. 459 00:40:08,579 --> 00:40:09,544 Και μας χρωστούν μια χάρη 460 00:40:09,546 --> 00:40:11,615 οπότε μπορώ να σε φέρω σε επαφή μαζί τους 461 00:40:12,516 --> 00:40:13,651 αν ήθελες. 462 00:40:14,786 --> 00:40:15,719 Ουαου. 463 00:40:17,988 --> 00:40:20,624 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Δεν ξέρω τι να πώ. 464 00:40:20,959 --> 00:40:22,493 Δεν χρειάζεται να πείς τίποτα. 465 00:40:23,895 --> 00:40:24,896 Κοίτα... 466 00:40:25,663 --> 00:40:26,965 πολεμάς την θανατική ποινή. 467 00:40:29,399 --> 00:40:30,667 Μόνο για τους αθώους. 468 00:40:34,973 --> 00:40:36,574 Γιατί δεν κάνουμε στην Ιντιάνα? 469 00:40:37,542 --> 00:40:40,509 44χρονος άνδρας πυροβόλησε τον συνεργάτη του.Ποιός ενδιαφέρεται? 470 00:40:40,511 --> 00:40:42,477 Όχι. Θα πάμε στο Μιζούρι τον επόμενο μήνα. 471 00:40:42,479 --> 00:40:45,349 Ναί! Έχει αυτό το υπέροχο μπάρμπεκιου στο δρόμο. 472 00:40:46,618 --> 00:40:48,019 Λατρεύω το μπάρμπεκιου. 473 00:40:54,358 --> 00:40:55,860 Μίλησες με τον Γουελντον για τα τεστ? 474 00:40:56,094 --> 00:40:57,894 Ναί. Δεν νομίζει οτι είναι καλή ιδέα. 475 00:40:57,896 --> 00:40:59,495 Γιατί? Δεν ξέρω. 476 00:40:59,497 --> 00:41:01,397 Μάλλον έχει ενοχληθεί που κάποιος άλλος βοηθάει. 477 00:41:01,399 --> 00:41:02,868 Του είπα να τους πάρει παρ'όλα αυτά. 478 00:41:10,742 --> 00:41:11,843 Θα έπρεπε να ρωτήσουμε τον μπαμπα? 479 00:41:13,778 --> 00:41:15,045 Αν πιστεύει οτι είναι καλή ιδέα? 480 00:41:15,047 --> 00:41:16,714 Γιατί να μην πιστεύει οτι είναι καλή ιδέα? 481 00:41:18,149 --> 00:41:19,450 Ναί. Φαντάζομαι.. 482 00:41:20,618 --> 00:41:21,984 Φαντάζομαι οτι αν κάτι προκύψει τότε είναι καλό, σωστά? 483 00:41:21,986 --> 00:41:23,321 Προφανώς. 484 00:41:23,956 --> 00:41:25,756 Η Μέρσυ είναι πολύ σίγουρη 485 00:41:25,758 --> 00:41:28,491 οτι κάτι θα βγεί απο αυτό, και δουλεύει σε ένα δικηγορικό γραφείο. 486 00:41:28,493 --> 00:41:30,795 Δουλεύει σε δικηγορικό γραφείο? 487 00:41:31,396 --> 00:41:34,566 Δεν νομίζω οτι το είχες ξανα αναφέρει. 488 00:41:38,403 --> 00:41:40,672 Οπότε, μάλλον το αγόρι σου θα ξαναέρθει? 489 00:41:40,872 --> 00:41:41,973 Έτσι νομίζω. 490 00:41:44,509 --> 00:41:47,046 Αυτό είναι καλό γιατί σου αρέσει τόσο, τόσο πολύ. 491 00:41:49,849 --> 00:41:51,583 Ο μπαμπάς ρώτησε γιατί δεν έχεις κάνει παιδιά ακόμα. 492 00:41:51,816 --> 00:41:53,651 Γιατί φροντίζω ακόμα τα δικά του. 493 00:42:05,697 --> 00:42:06,899 Πώς αισθάνεσαι μάγκα? 494 00:42:07,766 --> 00:42:08,767 Όχι καλά. 495 00:42:09,635 --> 00:42:10,936 Προσπάθησε να ξεκουραστείς φιλαράκι. 496 00:42:17,910 --> 00:42:21,078 Θυμάσαι τους όρους. Πρέπει να τον σκοτώσεις πριν σε δαγκώσει. 497 00:42:21,080 --> 00:42:22,512 Δεν έχει σημασία αν είναι αδελφός μας. 498 00:42:22,514 --> 00:42:23,682 Σκάσε Λούσυ. 499 00:42:24,917 --> 00:42:26,583 Δεν μπορεί να πάει στο Μιζούρι έτσι. 500 00:42:26,585 --> 00:42:28,952 Θα είσαι εντάξει να μείνεις σπίτι και να τον φροντίσεις? 501 00:42:28,954 --> 00:42:30,921 Γιατί πρέπει να μείνω εγώ? Μπορώ να πάω. 502 00:42:30,923 --> 00:42:33,557 Θές να πάς μέχρι το Μιζούρι μόνη σου? 503 00:42:33,559 --> 00:42:35,559 Δεν έχεις πάει ποτέ σε αυτά μόνη σου. 504 00:42:35,561 --> 00:42:38,129 Καί? Δεν μπορώ να ξεκινήσω τώρα? Ξέρω γιατί θέλεις να πάς. 505 00:42:38,131 --> 00:42:40,631 Είναι αυτό που θέλει ο μπαμπάς. Δεν είναι αυτό που θέλει ο μπαμπάς. 506 00:42:40,633 --> 00:42:42,566 Έλα τώρα Μάρθα. Όχι!Τέλος συζήτησης. 507 00:42:42,568 --> 00:42:43,736 Δεν πάς. 508 00:43:12,265 --> 00:43:13,199 Γαμώτο. 509 00:43:52,806 --> 00:43:55,575 Μην σκοτώσετε για εμένα! 510 00:44:08,888 --> 00:44:10,089 Είναι καθήκον μας να νικήσουμε! 511 00:44:10,091 --> 00:44:11,556 Είναι καθήκον μας να νικήσουμε! 512 00:44:11,558 --> 00:44:13,559 Πρέπει να αγαπάμε και να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον! 513 00:44:13,561 --> 00:44:15,293 Πρέπει να αγαπάμε και να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον! 514 00:44:15,295 --> 00:44:17,161 Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε μόνο τις αλυσίδες μας! 515 00:44:17,163 --> 00:44:18,863 Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε μόνο τις αλυσίδες μας! 516 00:44:18,865 --> 00:44:20,767 Είναι καθήκον μας να παλέψουμε για την ελευθερία μας! 517 00:45:12,120 --> 00:45:14,289 Έκανα οτοστοπ με έναν τύπο απο το γκρουπ. 518 00:45:14,723 --> 00:45:15,656 Του μπαμπά μου του έτυχε κάτι 519 00:45:16,724 --> 00:45:18,957 και η χορωδία της μαμάς μου τραγουδάει σε έναν διαγωνισμό. 520 00:45:18,959 --> 00:45:20,895 Η μαμά σου τραγουδάει σε διαγωνισμό χορωδίας? 521 00:45:21,096 --> 00:45:24,864 Ναί. Η μαμά πιστεύει οτι ο Θεός δεν δημιούργησε τίποτα που 522 00:45:24,866 --> 00:45:27,169 δεν μπορεί να βελτιωθεί κάτω απο μια κριτική επιτροπή. 523 00:45:33,741 --> 00:45:35,811 Πρέπει να ήθελες πολύ να το δείς αυτό ε? 524 00:45:38,647 --> 00:45:39,713 Σίγουρα ήθελα. 525 00:45:49,658 --> 00:45:50,959 Τί σκέφτεσαι? 526 00:45:52,194 --> 00:45:53,328 Είναι χαζό. 527 00:45:53,828 --> 00:45:55,297 Προφανώς. 528 00:45:57,966 --> 00:45:59,234 Σοβαρά, τί? 529 00:46:01,203 --> 00:46:03,139 Συνήθιζα να πηγαίνω στο ποτάμι με τον μπαμπά μου. 530 00:46:06,975 --> 00:46:09,443 Βλέπεις, λάτρευε το ψάρεμα, αλλά η Μάρθα και η μαμά μου το μισούσαν. 531 00:46:09,445 --> 00:46:12,080 Έτσι, ξέρεις κατέληγα να πηγαίνω μόνη μου. 532 00:46:15,851 --> 00:46:17,417 Αλλά μετά, ξέρεις μετά απο μερικές ώρες 533 00:46:17,419 --> 00:46:19,686 εμφανίζονταν και ήταν κάπως 534 00:46:19,688 --> 00:46:21,923 "Απλά είχαμε πάει για λίγο περπάτημα" καταλαβαίνεις? 535 00:46:22,258 --> 00:46:23,259 Και μετά.. 536 00:46:27,262 --> 00:46:28,728 η Μάρθα κι εγώ καταλήγαμε 537 00:46:28,730 --> 00:46:31,166 να παίζουμε στο νερό και οτιδήποτε και μετά 538 00:46:32,167 --> 00:46:35,002 κοιτούσαμε και βλέπαμε τη μαμά μου με τον μπαμπά μου να φιλιούνται. 539 00:46:35,004 --> 00:46:36,638 Ξέρεις κι ήμασταν σαν.. 540 00:46:38,074 --> 00:46:40,976 φωνάζαμε και φρικάραμε κι αυτοί απλά γελούσαν. 541 00:46:44,480 --> 00:46:47,083 Αυτό νομίζω συνέβη μόνο μία φορά. 542 00:46:54,490 --> 00:46:57,360 Νομίζω πήγαμε στο ποτάμι μόνο μία φορά. 543 00:46:59,829 --> 00:47:01,731 Αλλά το αισθάνομαι πιο.. ξέρεις. 544 00:47:06,768 --> 00:47:08,104 Μάλλον πρέπει να φύγουμε. 545 00:47:10,173 --> 00:47:11,774 Ναί μάλλον. 546 00:47:32,461 --> 00:47:33,930 Σε πήρε ο ύπνος? 547 00:47:34,431 --> 00:47:35,465 Όχι. 548 00:47:36,533 --> 00:47:37,733 Ψεύτρα. 549 00:47:38,535 --> 00:47:40,169 Ναί. 550 00:47:49,279 --> 00:47:52,715 Μπορείς να μείνεις ξέρεις. Αν ήθελες. 551 00:47:53,983 --> 00:47:55,251 Θα μπορούσες... 552 00:47:59,022 --> 00:48:00,457 Μάλλον πρέπει να γυρίσω. 553 00:48:11,969 --> 00:48:14,071 Συναντήθηκα με τη μητέρα του θύματος. Ήταν... 554 00:48:16,005 --> 00:48:17,139 τόσο ραγισμένη. 555 00:48:18,007 --> 00:48:19,008 Τόσο λυπημένη. 556 00:48:21,979 --> 00:48:23,814 Πώς επανέρχεσαι μετά απο κάτι τέτοιο? 557 00:48:28,050 --> 00:48:29,052 Ίσως δεν επανέρχεσαι. 558 00:48:31,922 --> 00:48:33,794 Πιστεύεις οτι εσύ θα επανέλθεις ποτέ? 559 00:48:46,003 --> 00:48:47,836 Όταν ο δολοφόνος του Μαικ εκτελέστηκε 560 00:48:47,838 --> 00:48:50,441 οι γονείς μου ένιωσαν αυτό το τεράστιο βάρος να τους φεύγει. 561 00:48:51,375 --> 00:48:53,243 Σαν να μπορύσαν να ανασάνουν ξανά. 562 00:48:56,980 --> 00:48:58,349 Αυτό θέλω για εσένα. 563 00:49:05,623 --> 00:49:07,291 Δεν είμαστε το ίδιο, ξέρεις. 564 00:49:09,560 --> 00:49:10,495 Το ξέρω. 565 00:49:11,862 --> 00:49:15,432 Λυπάμαι που ο συνεργάτης του μπαμπά σου πυροβολήθηκε, αλλά εμένα ήταν η μαμά μου. 566 00:49:16,933 --> 00:49:19,036 Είναι ο γαμημένος μπαμπάς μου αυτός για τον οποίο αναφέρεσαι. 567 00:49:20,037 --> 00:49:21,504 Θα αισθανθείς καλύτερα αν τον σκοτώσουν? 568 00:49:21,506 --> 00:49:22,938 Όχι. Δεν εννοούσα αυτό. 569 00:49:22,940 --> 00:49:24,242 Εννοώ είναι τόσο καταπληκτικό.. 570 00:49:25,043 --> 00:49:27,909 οτι η θανατηφόρα ένεση σε έναν πνευματικά ανίκανο άνδρα 571 00:49:27,911 --> 00:49:29,480 είναι το κλειδί να λύσεις τη θλίψη σου. 572 00:49:29,980 --> 00:49:32,116 Αλλά τα δικά μου σκατά είναι λίγο πιο πολύπλοκα. 573 00:49:33,217 --> 00:49:34,819 Λούσυ εγώ.. Μπορείς να φύγεις? 574 00:49:35,286 --> 00:49:37,021 Περίμενε. Μπορείς απλά να φύγεις? 575 00:49:40,625 --> 00:49:41,559 Εντάξει. 576 00:50:00,078 --> 00:50:01,112 Λούσυ? 577 00:50:06,217 --> 00:50:07,418 Είσαι μέσα γλυκιά μου? 578 00:50:35,681 --> 00:50:36,915 Είσαι καλά? 579 00:50:43,689 --> 00:50:44,989 Δεν το έκανε. 580 00:50:48,627 --> 00:50:50,995 Το ξέρω. Όχι δεν το ξέρεις. 581 00:50:53,965 --> 00:50:54,966 Δεν το ξέρεις. 582 00:50:56,602 --> 00:50:57,603 Κανείς δεν το ξέρει. 583 00:51:00,640 --> 00:51:02,205 Αλλά κι έτσι δεν σου δίνω την άδεια 584 00:51:02,207 --> 00:51:03,673 να χώσεις μια βελόνα στο χέρι του και να τον σκοτώσεις. 585 00:51:03,675 --> 00:51:05,310 Δεν στην δίνω. 586 00:51:11,718 --> 00:51:13,085 Τί κάνεις? 587 00:51:16,488 --> 00:51:17,456 Σε γυρίζω σπίτι. 588 00:51:52,692 --> 00:51:54,259 Εσύ πώς θα πάς σπίτι? 589 00:51:55,428 --> 00:51:56,596 Μην ανησυχείς για αυτό. 590 00:52:01,534 --> 00:52:03,768 Θα μοιραστούμε τα λεφτά της βενζίνης έτσι? 591 00:52:06,739 --> 00:52:08,239 Και το ρίχνει. 592 00:52:08,241 --> 00:52:09,607 Έξω στο τρίτο. 593 00:52:09,609 --> 00:52:11,377 Όχι! Έξω στο δεύτερο. 594 00:52:12,713 --> 00:52:14,047 Ποιά είναι η ομάδα σου? 595 00:52:14,582 --> 00:52:16,146 Οι Schaumburg Boomers. 596 00:52:16,148 --> 00:52:18,382 Ονομάστηκαν απο τον Dr. Seuss? 597 00:52:18,384 --> 00:52:20,286 Το boomer είναι ένα είδος κοτόπουλου ελευθέρας βοσκής. 598 00:52:20,487 --> 00:52:23,387 Εντάξει τότε δεν είναι καθόλου γελοίο. 599 00:52:23,389 --> 00:52:26,259 Μην μιλάς. Άσε με να ακούσω. 600 00:52:26,460 --> 00:52:28,127 Η μπάλα πετάει.. 601 00:52:28,428 --> 00:52:30,997 Η γυναικεία φυλακή Gulfside στην Αλαμπάμα. 602 00:52:31,799 --> 00:52:33,665 Delmarva Correctional. 603 00:52:33,667 --> 00:52:37,404 Οι εγκαταστάσεις στο George Reed. Αυτό είναι στο Ντελαγουερ. 604 00:52:37,671 --> 00:52:39,506 Το σωφρονιστικό ίδρυμα της Τουλσα. 605 00:52:39,806 --> 00:52:42,707 Και μετά η μονάδα του Hunters Creek στο Τέξας. 606 00:52:42,709 --> 00:52:45,044 Έχω πάει εκεί πολλές φορές βασικά. 607 00:52:45,746 --> 00:52:48,447 Το South Fork Εγκαταστάσεις Branch... 608 00:52:48,449 --> 00:52:51,050 Ίσως κάποια λίστα με φυλακές που δεν έχεις πάει. 609 00:52:52,820 --> 00:52:54,087 Ναί? 610 00:52:55,589 --> 00:52:57,323 Πένθος? Όχι. 611 00:52:57,858 --> 00:52:59,458 Δοκό? Όχι. 612 00:52:59,460 --> 00:53:00,794 Κορίτσια? 613 00:53:01,795 --> 00:53:02,696 Παραιτούμαι. 614 00:53:03,663 --> 00:53:04,428 Έχουμε ακόμα 5 ώρες οδήγησης 615 00:53:04,430 --> 00:53:06,567 οπότε σου έχω εμπιστοσύνη οτι θα το βρείς. 616 00:53:08,869 --> 00:53:10,337 Μετρητής βενζίνης! Όχι. 617 00:53:11,872 --> 00:53:13,808 Άμμος. Είπες γρασίδι? 618 00:53:15,108 --> 00:53:16,309 Άμμος. Όχι. 619 00:53:16,844 --> 00:53:18,712 Γρασίδι. Όχι. 620 00:53:24,251 --> 00:53:26,186 Εντάξει πες μου για την ερωτική σου ζωή. 621 00:53:29,356 --> 00:53:31,790 Λοιπόν υπήρξε μια 622 00:53:31,792 --> 00:53:34,461 σύντομη σχέση στο σχολείο. Ο Τόμπι. 623 00:53:34,662 --> 00:53:37,797 Ακούγεται ωραία. Ναί. Είναι εντάξει. 624 00:53:38,700 --> 00:53:41,366 Ακόμα καρδιοχτυπημένος. Φυσικό. 625 00:53:41,368 --> 00:53:42,534 Ναί, Θεέ μου όχι. 626 00:53:42,536 --> 00:53:46,138 Δεν ξέρω για αυτό, αλλά πήγαμε στο χορό μαζί. 627 00:53:47,519 --> 00:53:49,209 Όχι δεν πήγε καλά. Τί έγινε? 628 00:53:50,679 --> 00:53:51,910 Δεν μου ταίριαζε φαντάζομαι. 629 00:53:51,912 --> 00:53:54,849 Θα λάτρευα να σε δώ με το φόρεμα του χορού. 630 00:53:55,482 --> 00:53:56,685 Φόρεσα σμόκιν. 631 00:53:58,820 --> 00:53:59,886 Εντάξει. 632 00:53:59,888 --> 00:54:02,157 Και μετά ήταν ένα άλλο παιδί. Ο Γκάρι. 633 00:54:02,657 --> 00:54:04,758 Αυτό ήταν λίγο πιο μετά. 634 00:54:05,593 --> 00:54:06,527 Αλλά μόνο.. 635 00:54:07,328 --> 00:54:11,364 Αυτό ήταν μόνο, ξέρεις, μόνο σεξ, μόνο μια φορά. 636 00:54:11,366 --> 00:54:14,802 Και ακόμα δεν ξέρω γιατί. Σου άρεσε? 637 00:54:15,202 --> 00:54:17,269 Βασικά σε όλα τα κορίτσια άρεσε. 638 00:54:17,271 --> 00:54:18,607 Όχι, εσένα σου άρεσε? 639 00:54:18,907 --> 00:54:19,841 Εμ.. 640 00:54:20,842 --> 00:54:22,609 Είχε μια φανταστική κιθάρα. 641 00:54:22,611 --> 00:54:26,312 Και είχε ένα πολύ ωραίο Αγγλικό μπουλντόγκ που το έλεγαν Μπετυ. 642 00:54:26,314 --> 00:54:28,615 Αυτά δεν είναι τα πράγματα που λέμε οτι μας αρέσουν σε κάποιον. 643 00:54:28,617 --> 00:54:31,451 Αποδεικνύεται πως όχι. Όχι. Εντάξει οπότε, Tόμπι, Γκάρυ. 644 00:54:31,453 --> 00:54:33,953 και Μπουλ Τεριέ. Αυτή είναι όλη σου η ερωτική ζωή? 645 00:54:33,955 --> 00:54:35,790 Βασικά Μπέτυ. Και.. 646 00:54:36,558 --> 00:54:37,727 Όχι. Εγώ.. 647 00:54:38,526 --> 00:54:40,495 Υπήρχαν μερικοί άνθρωποι εδώ κι εκεί. 648 00:54:40,695 --> 00:54:42,330 Πότε ήταν η τελευταία φορά που πηδήχτηκες? 649 00:54:42,764 --> 00:54:46,902 Θεέ μου. Αυτό δεν σε αφορά. 650 00:54:50,539 --> 00:54:52,172 Περίπου δύο χρόνια? 651 00:54:52,774 --> 00:54:55,844 Μου το λές ή μου κάνεις ερώτηση? 652 00:54:56,879 --> 00:54:58,213 Στο λέω. 653 00:54:58,680 --> 00:55:00,783 Κάνεις μια δήλωση. Ναί. 654 00:55:01,784 --> 00:55:03,451 Δύο χρόνια! Τί? 655 00:55:04,252 --> 00:55:08,221 Μην μου φωνάζεις! Δεν είχα χρόνο για σχέσεις. 656 00:55:08,223 --> 00:55:11,792 Ποιός μιλάει για σχέση? Δύο χρόνια! 657 00:55:11,794 --> 00:55:14,263 Ήμουν απασχολημένη. Κάνοντας τί? 658 00:55:14,497 --> 00:55:16,396 Πηγαίνεις μακριές βόλτες με το ποδήλατο? 659 00:55:16,398 --> 00:55:18,566 Δεν έχω καν.. Δεν έχω, έλα τώρα. 660 00:55:19,334 --> 00:55:22,738 Φτάνει. Ας σταματήσουμε να μιλάμε για εμένα. 661 00:55:23,606 --> 00:55:26,873 Υποθέτω απο το τρομακτικό ξέσπασμα οτι σεξάρεις συχνά? 662 00:55:26,875 --> 00:55:27,876 Τί? 663 00:55:28,677 --> 00:55:31,011 Ο θεέ μου έχει περάσει τόσος καιρός 664 00:55:31,013 --> 00:55:34,283 που ειλικρινά άλλαξες τη λέξη σε ρήμα! 665 00:55:34,583 --> 00:55:38,287 Την σέξαρες? Σου αρέσει να σεξάρετε? 666 00:55:38,487 --> 00:55:40,688 Όχι, όχι όχι. Είσαι καλύτερη απο αυτό. 667 00:55:40,690 --> 00:55:42,558 Βασικά δεν είμαι. Βασικά θα έπρεπε να είσαι. 668 00:55:42,825 --> 00:55:44,427 Απλά οδήγα. 669 00:55:53,703 --> 00:55:54,837 Όχι. 670 00:55:56,338 --> 00:55:57,440 Όχι! 671 00:55:57,807 --> 00:55:59,709 Τί? Αυτό είναι το τραγούδι μου! 672 00:56:00,043 --> 00:56:01,778 Αυτό είναι το τραγούδι μου! Κάνε στην άκρη. 673 00:56:02,645 --> 00:56:03,844 Κάνε στην άκρη! Κάνε στην άκρη! Κάνε στην άκρη! 674 00:56:03,846 --> 00:56:04,747 Εντάξει. 675 00:59:09,968 --> 00:59:11,435 Πόσο χρονών είσαι εδώ? 676 00:59:13,772 --> 00:59:17,843 Δεκατρία. Ποιός τράβηξε τη φωτογραφία? 677 00:59:21,713 --> 00:59:23,715 Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι εκείνη την μέρα. 678 00:59:31,522 --> 00:59:33,492 Αυτό είναι το δωμάτιο που την βρήκες? 679 00:59:44,770 --> 00:59:46,505 Ήταν εκεί. 680 00:59:50,976 --> 00:59:53,478 Μεταφέραμε το έπιπλο της τηλεόρασης 681 00:59:53,812 --> 00:59:56,081 επειδή δεν μπορούσαμε να βγάλουμε την κηλίδα με το αίμα. 682 00:59:59,819 --> 01:00:01,187 Φαντάζομαι είναι ακόμα εκεί, μάλλον. 683 01:00:03,288 --> 01:00:04,589 Ήσουν μόνη σου? 684 01:00:06,658 --> 01:00:08,962 Ο Μπεν ήταν στο κρεβάτι του, ούρλιαζε. 685 01:00:09,761 --> 01:00:11,095 Η Μάρθα ήταν στο πανεπιστήμιο 686 01:00:11,097 --> 01:00:14,000 κι έτσι της πήρε πάνω απο ώρα για να έρθει. 687 01:00:17,736 --> 01:00:19,538 Υπήρχαν πληγές άμυνας? 688 01:00:20,073 --> 01:00:21,573 Ή άλλα σημάδια? 689 01:00:24,744 --> 01:00:25,745 Ναί. 690 01:00:27,612 --> 01:00:29,881 Και οι πόρτες κα τα παράθυρα? 691 01:00:30,782 --> 01:00:32,018 Απαραβίαστα. 692 01:00:34,320 --> 01:00:35,888 Άρα δεν ήταν διάρρηξη. 693 01:00:42,095 --> 01:00:45,798 Όχι. Όποιος κι αν ήταν τους άνοιξε ή... 694 01:00:45,999 --> 01:00:47,600 Ή είχαν κλειδί? 695 01:00:50,569 --> 01:00:51,871 Είχαν πάρει τίποτα? 696 01:00:53,638 --> 01:00:55,975 Ναί μερικά κοσμήματα αλλά 697 01:00:56,209 --> 01:00:59,078 τα βρήκαν με το μαχαίρι. 698 01:01:00,114 --> 01:01:01,581 Και το μαχαίρι ήταν? 699 01:01:02,182 --> 01:01:03,548 Απο την κουζίνα. 700 01:01:04,350 --> 01:01:06,019 Χωρίς αποτυπώματα ή κάτι. 701 01:01:07,754 --> 01:01:09,655 Θές να ρωτήσεις αν βιάστηκε? 702 01:01:14,061 --> 01:01:15,795 Σε κάποιους δεν αρέσει να το ρωτάνε αυτό. 703 01:01:17,930 --> 01:01:20,965 Δεν είχε βιαστεί, αν αυτό βοηθάει την έρευνά σου. 704 01:01:20,967 --> 01:01:22,835 Συγγνώμη, δεν ήθελα.. Όχι, δεν πειράζει. 705 01:01:28,141 --> 01:01:29,675 Υπήρχαν σημάδια στην πόρτα. 706 01:01:30,610 --> 01:01:32,012 Κάτι είχε συμβεί εκεί. 707 01:01:32,980 --> 01:01:34,148 Είχε χτυπήσει το κεφάλι της. 708 01:01:35,883 --> 01:01:37,317 Έτσι χτύπησε το κουδούνι. 709 01:01:38,651 --> 01:01:39,852 Για αυτό άνοιξε. 710 01:01:41,255 --> 01:01:44,191 Αυτός που της επιτέθηκε την έριξε στο πάτωμα 711 01:01:45,359 --> 01:01:47,728 πήγε μέσα να βρεί κάτι να κλέψει 712 01:01:49,797 --> 01:01:52,899 σηκώθηκε, πήγε στην κουζίνα. Μάλλον άρπαξε ένα μαχαίρι. 713 01:01:53,699 --> 01:01:54,634 Τον ακολούθησε εδώ. 714 01:01:55,803 --> 01:01:58,272 Της άρπαξε το μαχαίρι, τη μαχαίρωσε.. 715 01:01:59,706 --> 01:02:01,543 έτρεξε έξω και έκλεισε την πόρτα πίσω του. 716 01:02:03,676 --> 01:02:05,012 Γιατί δεν έτρεξε έξω? 717 01:02:07,114 --> 01:02:09,347 Αν την έριξε κάποιος κάτω απο την μπροστινή είσοδο 718 01:02:09,349 --> 01:02:10,349 γιατί δεν έφυγε? 719 01:02:10,351 --> 01:02:12,619 να προσπαθήσει να βρεί βοήθεια? Το μωρό της ήταν επάνω. 720 01:02:14,089 --> 01:02:15,255 Θα άφηνες το μωρό σου? 721 01:02:19,660 --> 01:02:20,861 Καλά που το έμαθα. 722 01:02:22,297 --> 01:02:23,664 Πώς ήταν το Μιζούρι? 723 01:02:25,766 --> 01:02:26,733 Καλά. 724 01:02:28,001 --> 01:02:30,168 Κι εσύ? Διασκέδασες? Δεν πάω για αυτό εκεί. 725 01:02:30,170 --> 01:02:33,274 Όχι? Απλά πάς εκεί να κοκορεύεσαι? Μάρθα.. 726 01:02:35,043 --> 01:02:37,143 Ο Μπέν είναι ακόμα άρρωστος και πρέπει να πάω στη δουλειά. 727 01:02:37,145 --> 01:02:39,713 Μπορώ να σε εμπιστευτώ να μείνεις εδώ και να τον φροντίσεις αύριο? 728 01:02:58,166 --> 01:02:59,400 Τα πίστεψες? 729 01:03:02,337 --> 01:03:04,203 Αυτά που είπε η Μάρθα για τον εισβολέα 730 01:03:04,205 --> 01:03:06,274 και τη μαμά μου που ξαναγύρισε πίσω. 731 01:03:08,843 --> 01:03:09,978 Εσύ τα πιστεύεις? 732 01:04:47,577 --> 01:04:50,845 Όχι, όχι,όχι. 733 01:04:55,017 --> 01:04:57,050 Όχι. Πραγματικά πρέπει να φύγω. 734 01:04:57,052 --> 01:05:00,190 Όχι, όχι,όχι. 735 01:05:04,893 --> 01:05:06,095 Γειά. 736 01:05:09,366 --> 01:05:10,500 Ποιά είσαι εσύ? 737 01:05:11,167 --> 01:05:13,203 Είμαι η Μέρσυ. Είμαι φίλη της Λούσυ. 738 01:05:15,938 --> 01:05:16,972 Οκ. 739 01:05:18,140 --> 01:05:19,409 Εσύ πρέπει να είσαι ο Μπέντζαμιν. 740 01:05:21,611 --> 01:05:23,013 Θές τίποτα? 741 01:05:24,047 --> 01:05:25,849 Έκανα εμετό στο διάδρομο. 742 01:05:26,849 --> 01:05:28,217 Πάω στο κρεβάτι. 743 01:05:28,451 --> 01:05:30,017 Οκ. 744 01:05:30,019 --> 01:05:32,020 Θα σε αφήσω με αυτό. 745 01:05:32,022 --> 01:05:33,023 Ευχαριστώ. 746 01:05:33,390 --> 01:05:35,492 Θα σε δώ σύντομα. 747 01:05:38,861 --> 01:05:40,029 Να γίνεις καλά Μπεν. 748 01:05:57,147 --> 01:05:58,315 Φίλε. 749 01:06:07,257 --> 01:06:08,592 Λοιπόν θα είσαι στην Τζόρτζια? 750 01:06:10,361 --> 01:06:11,828 Δυνατά! 751 01:06:12,430 --> 01:06:14,662 Είστε οι χειρότεροι. 752 01:06:16,566 --> 01:06:18,066 Αλήθεια? Τότε ίσως να μην έρθω. 753 01:06:18,068 --> 01:06:20,270 Όχι. Όχι δεν το εννοούσα. 754 01:06:22,473 --> 01:06:23,574 Πρέπει να φύγω. 755 01:06:24,408 --> 01:06:25,409 Έχω καυτό ραντεβού 756 01:06:26,744 --> 01:06:29,112 σε ένα οικονομικό Ιταλικό εστιατόριο με το αφεντικό μου. 757 01:06:29,346 --> 01:06:31,449 Τυχερούλα. Το ξέρω, είδες? 758 01:06:33,217 --> 01:06:34,952 Περίμενε, που πάς? 759 01:06:36,120 --> 01:06:38,888 Σου είπα. Πρέπει να πάω να ετοιμαστώ. Θα τα πούμε στην Τζόρτζια. 760 01:06:45,529 --> 01:06:46,530 Έλα τώρα. 761 01:06:47,465 --> 01:06:48,532 Μην πάς στο δείπνο! 762 01:07:26,370 --> 01:07:27,538 Είναι η Μάρθα εδώ? 763 01:07:28,005 --> 01:07:28,939 Είναι έξω. 764 01:07:31,208 --> 01:07:32,343 Ξέρεις πού? 765 01:07:33,612 --> 01:07:35,112 Με έναν τύπο απο την δουλειά. 766 01:07:37,182 --> 01:07:38,516 Ήθελες κάτι? 767 01:07:42,319 --> 01:07:44,021 Έχω νέα για την υπόθεση. 768 01:07:44,523 --> 01:07:45,657 Τί είναι? 769 01:07:47,058 --> 01:07:49,960 Μπορεί να περιμένει. Πλάκα έκανα! 770 01:07:50,628 --> 01:07:52,096 Είναι έξω με τον Μπεν. 771 01:07:53,432 --> 01:07:55,434 Είσαι πολύ ευαίσθητος. Το ξέρεις? 772 01:08:04,543 --> 01:08:05,976 22 χρονών. 773 01:08:06,411 --> 01:08:08,480 Ζείς σαν χωρισμένη μεσήλικας. 774 01:08:09,614 --> 01:08:11,216 Ναί, ξέρεις. 775 01:08:17,689 --> 01:08:19,624 Ξέρω οτι πιθανόν βλέπει άλλους. 776 01:08:21,159 --> 01:08:23,696 Δεν μπορώ πραγματικά να καταλάβω άν της αρέσω ή όχι. 777 01:08:25,398 --> 01:08:26,398 Αλλά εσύ, 778 01:08:27,599 --> 01:08:30,368 ξέρω οτι δεν με συμπαθείς. Πιστεύεις οτι είμαι ο κακός. 779 01:08:31,570 --> 01:08:33,205 Σου αρέσουν οι χιπι φίλοι σου. 780 01:08:34,206 --> 01:08:36,241 Πόσους ανθρώπους γλίτωσαν απο την θανατική ποινή? 781 01:08:37,510 --> 01:08:39,044 Κανέναν. Εγώ? 782 01:08:39,377 --> 01:08:42,247 Έχω σώσει ζωές. Τρείς απο αυτές. Αλλά εγώ είμαι ο μαλάκας? 783 01:08:44,115 --> 01:08:46,117 Η Μάρθα ξεκίνησε ο,τι είναι αυτό. 784 01:08:48,387 --> 01:08:50,353 Τώρα οδηγάω 3 ώρες για να σου πώ κάτι 785 01:08:50,355 --> 01:08:52,691 που θα μπορούσα να το κάνω με ένα τηλεφώνημα των 5 λεπτών. 786 01:08:53,191 --> 01:08:56,228 Συγγνώμη που όλο αυτό γάμησε τη ζωή σου τόσο πολύ. 787 01:09:00,199 --> 01:09:02,167 Πιστεύεις οτι θα θέλει ακόμα να με δεί όταν όλο αυτό τελειώσει? 788 01:09:05,136 --> 01:09:07,005 Εξαρτάται απο το αποτέλεσμα. 789 01:09:16,582 --> 01:09:19,318 Πάντα πίστευα οτι το έκανε. Ο μπαμπάς σας. 790 01:09:20,653 --> 01:09:22,555 Δεν έχει διαφορά για εμένα. Απλά... 791 01:09:23,256 --> 01:09:25,124 δεν βοηθάει να έχω άποψη. Φαντάζομαι. 792 01:09:26,424 --> 01:09:28,594 Έρχεσαι τόσο δρόμο μέχρι εδώ απλά για να μου πείς αυτό? 793 01:09:29,695 --> 01:09:31,495 Ήρθα για να σου πώ τα αποτελέσματα του τεστ 794 01:09:31,497 --> 01:09:33,099 που ήρθαν απο το Σικάγο. 795 01:09:33,800 --> 01:09:35,432 Μία απο τις τρίχες που βρέθηκαν στον τόπο του εγκλήματος 796 01:09:35,434 --> 01:09:36,737 ταιριάζει με έναν γνωστό εγκληματία. 797 01:09:37,770 --> 01:09:40,138 Κάποιον απο το Τζέρσει που έχει ιστορικό επιθέσεων. 798 01:09:42,308 --> 01:09:43,509 Θα μπορούσε να είναι ο δολοφόνος? 799 01:09:44,610 --> 01:09:46,410 Ο πατέρας σου θα μπορούσε στην πραγματικότητα να είναι το θύμα 800 01:09:46,412 --> 01:09:48,214 ή αποτυχία της δικαιοσύνης. 801 01:09:49,181 --> 01:09:50,449 Πώς σε κάνει να αισθάνεσαι? 802 01:09:54,320 --> 01:09:55,588 Ανακουφίστηκε! 803 01:09:56,489 --> 01:09:58,389 Ντροπή σου! Νόμιζα οτι πιστεύεις. 804 01:09:58,391 --> 01:09:59,493 Πιστεύω. 805 01:10:00,494 --> 01:10:02,261 Τέλος πάντων. Απλά ήρθα να στο πώ. 806 01:10:03,162 --> 01:10:04,795 Αλλά η Μάρθα είναι απασχολημένη οπότε.. 807 01:10:04,797 --> 01:10:08,301 Πραγματικά δεν βλέπεις άλλους. Είναι πιστή. 808 01:10:10,637 --> 01:10:12,139 Τί θα γίνει τώρα? 809 01:10:12,739 --> 01:10:14,206 Αν θέλετε... 810 01:10:14,574 --> 01:10:16,342 θα πάω να κάνω κι άλλα τεστ. 811 01:10:16,777 --> 01:10:18,910 Θα ταξιδέψω στο Τζερσει. θα μιλήσω σε αυτόν τον αλήτη 812 01:10:18,912 --> 01:10:20,380 και θα δώ τι θα βγεί. 813 01:10:22,249 --> 01:10:24,718 Ειλικρινά μπορείς να αποδείξεις οτι δεν το έκανε? 814 01:10:38,665 --> 01:10:40,299 Πές στην αδερφή σου να μου τηλεφωνήσει. 815 01:11:21,676 --> 01:11:23,511 Θυμάσαι όταν δούλευε το air condition? 816 01:11:23,745 --> 01:11:26,380 Θεέ μου, τις θυμάμαι αυτές τις ευχάριστες μέρες. 817 01:11:27,581 --> 01:11:30,281 Ξέρεις, όπως όταν υποτίθεται οτι το σώμα σου είναι 70% νερό. 818 01:11:30,283 --> 01:11:33,220 Είμαι σίγουρη οτι το δικό μου είναι 70% ιδρώτα στον ποπό. 819 01:11:33,521 --> 01:11:35,454 Θα μπορούσαμε να έχουμε λίγη ησυχία αν θα ήθελες. 820 01:11:35,456 --> 01:11:38,325 Όχι. Θα ήθελα να σας μιλήσω λίγο ακόμα για τον ιδρώτα στον ποπό μου. 821 01:11:39,359 --> 01:11:40,826 Θυμάσαι όταν ήσουν έφηβη 822 01:11:40,828 --> 01:11:42,862 και μερικές φορές θύμωνες τόσο πολύ 823 01:11:42,864 --> 01:11:45,433 μαζί μου που δεν μου μιλούσες για εβδομάδες? 824 01:11:46,801 --> 01:11:49,570 Εγώ θυμάμαι αυτές σαν χαρούμενες μέρες. 825 01:11:51,438 --> 01:11:54,440 Αυτό είναι πολύ σκληρό πράγμα που είπες και ντρέπομαι για εσένα. 826 01:12:13,728 --> 01:12:15,763 Ει πού πας? Λίμπυ?Λίμπυ? 827 01:13:12,755 --> 01:13:14,386 Σκατά! Αυτό πόνεσε! 828 01:13:14,388 --> 01:13:15,889 Θα πονέσει περισσότερο 829 01:13:15,891 --> 01:13:18,761 όταν μολυνθείς και θα χρειαστεί να σου κόψω το πόδι. 830 01:13:19,394 --> 01:13:20,662 Θα πάρω καροτσάκι. 831 01:13:21,931 --> 01:13:24,631 Όχι. Θα πάρεις ξύλινο πόδι και θα σε φωνάζουν Λίμπυ 832 01:13:24,633 --> 01:13:26,902 και θα σου πετάνε σκουπίδια. Σκάσε. 833 01:13:32,407 --> 01:13:33,709 Σίγουρα έπεσες? 834 01:13:34,010 --> 01:13:34,944 Ναί. 835 01:13:36,913 --> 01:13:38,847 Δεν σε έσπρωξε κανείς? Όχι. 836 01:13:42,451 --> 01:13:44,854 Όταν γυρίσει ο μπαμπάς θα θέλει να μετακομίσω? 837 01:13:46,856 --> 01:13:47,924 Όχι. 838 01:13:49,092 --> 01:13:50,826 Όχι, γιατί το σκέφτηκες αυτό? 839 01:13:51,059 --> 01:13:53,695 Γιατί δεν θέλει ποτέ να τον επισκεφτώ. 840 01:13:58,535 --> 01:14:01,402 Απλά δεν πίστευε οτι είναι σωστό με την φυλακή... 841 01:14:01,404 --> 01:14:03,338 Αυτά είναι βλακείες, έτσι? 842 01:14:11,147 --> 01:14:13,081 Μην ανησυχείς για τίποτα. 843 01:14:13,083 --> 01:14:14,048 Γιατί το μόνο άτομο 844 01:14:14,050 --> 01:14:16,550 που μπορεί να σε πετάξει έξω απο αυτό το σπίτι είμαι εγώ. 845 01:14:16,552 --> 01:14:18,387 Το'πιασες? 846 01:14:18,721 --> 01:14:19,989 Ναί. Οκ. 847 01:14:23,760 --> 01:14:24,661 Μπεν? 848 01:14:30,567 --> 01:14:32,535 Αυτά έχουν καταστραφεί. Έχεις άλλο ζευγάρι? 849 01:14:33,137 --> 01:14:34,504 Μου αγοράσατε άλλο ζευγάρι? 850 01:14:35,605 --> 01:14:36,738 Όχι. 851 01:14:36,740 --> 01:14:38,741 Τότε δεν έχω άλλο ζευγάρι. 852 01:16:12,103 --> 01:16:13,470 Τί κάνει εδώ? 853 01:16:13,671 --> 01:16:15,639 Δεν ξέρω. Απλά με έστειλαν έξω. 854 01:16:58,550 --> 01:16:59,985 Δεν μπορεί να έχει γίνει λάθος? 855 01:17:00,852 --> 01:17:01,853 Κανένα λάθος. 856 01:17:02,586 --> 01:17:04,055 Τα ξανακοίταξαν 857 01:17:04,322 --> 01:17:06,556 βρήκαν ένα σημάδι απο αίμα στο πουκάμισο του πατέρα σου 858 01:17:06,558 --> 01:17:07,792 που τους είχε ξεφύγει την τελευταία φορά. 859 01:17:09,728 --> 01:17:10,929 Ήταν της μητέρας σας. 860 01:17:13,331 --> 01:17:15,166 Και ο τύπος απο το Τζερσει? 861 01:17:15,767 --> 01:17:16,735 Μεταφορέας. 862 01:17:17,102 --> 01:17:18,270 Μετέφερε τον καναπέ σας. 863 01:17:19,472 --> 01:17:21,838 Ήταν σε ένα μπαρ στην Τούσλα εκείνο το βράδυ. Έχουν μάρτυρες. 864 01:17:21,840 --> 01:17:23,741 Οπότε αυτά τα τεστ είναι ο λόγος 865 01:17:23,743 --> 01:17:25,509 που θα σκοτώσουν τον μπαμπά μου? 866 01:17:26,978 --> 01:17:28,278 Το οτι μαχαίρωσε την μαμά σου είναι ο λόγος 867 01:17:28,280 --> 01:17:29,781 που θα σκοτώσουν τον μπαμπά σου. 868 01:17:44,163 --> 01:17:45,563 Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε. 869 01:18:27,273 --> 01:18:28,707 Δεν το έκανε. 870 01:18:30,142 --> 01:18:33,213 Επειδή έγιναν αυτά δεν σημαίνει τίποτα. 871 01:18:33,946 --> 01:18:36,083 Δεν αποδεικνύει οτι το έκανε. Δεν το αποδεικνύει. 872 01:18:36,716 --> 01:18:38,382 Αυτό ακριβώς αποδεικνύει. Όχι. 873 01:18:38,384 --> 01:18:41,720 Θα μπορούσε να έχει ρινορραγία. Θα μπορούσε να έχει κόψει το δάχτυλό της. 874 01:18:49,162 --> 01:18:50,327 Πιστεύω οτι την σκότωσε. 875 01:18:50,329 --> 01:18:51,929 Όχι μην το λές αυτό. Μην το λές αυτό. 876 01:18:51,931 --> 01:18:53,764 Άκου αύριο θα πάμε στη φυλακή. 877 01:18:53,766 --> 01:18:55,033 Θα πάμε εγώ, εσύ κι ο Μπεν. 878 01:18:55,035 --> 01:18:56,700 Όχι. Και θα του μιλήσουμε. 879 01:18:56,702 --> 01:18:58,138 Ναί, ναί, ναί. Όχι, όχι. 880 01:18:58,939 --> 01:19:01,139 Αυτή είναι η οικογένειά μας Λούσυ. Αυτό δεν είναι οικογένεια. 881 01:19:01,141 --> 01:19:04,144 Όχι, όχι, όχι, σε παρακαλώ Λούσυ? Σε παρακαλώ, μην τα παρατάς! 882 01:19:04,444 --> 01:19:06,046 Γιατί? Γιατί? 883 01:19:06,779 --> 01:19:09,883 Το κάνω αυτό απο τα 14! 884 01:19:10,851 --> 01:19:12,285 Ήμουν παιδί! 885 01:19:12,986 --> 01:19:16,054 Και μου το είπες! Μου είπες οτι δεν το έκανε! 886 01:19:16,056 --> 01:19:19,126 Και σε πίστεψα. Και μου το υποσχέθηκες! 887 01:19:19,793 --> 01:19:23,895 Σε ακολούθησα και θα έκανα τα πάντα για εσένα 888 01:19:23,897 --> 01:19:25,031 και με άφησες! 889 01:19:25,365 --> 01:19:29,936 Όχι Λούσυ σε παρακαλώ. Είναι ο μπαμπάς μας. Σε παρακαλώ. 890 01:19:32,172 --> 01:19:34,841 Όχι. Όχι. Τελείωσα. 891 01:21:26,954 --> 01:21:28,122 Μπορώ να σας βοηθήσω? 892 01:21:31,026 --> 01:21:32,261 Πέρνα και κάθησε. 893 01:21:33,462 --> 01:21:35,864 Σίγουρα? Ναί. Φυσικά. 894 01:21:43,238 --> 01:21:45,071 Γλυκιά μου, φαίνεσαι χλωμή. Είσαι εντάξει? 895 01:21:45,073 --> 01:21:46,041 Καλά είμαι. 896 01:21:46,341 --> 01:21:47,376 Εντάξει. 897 01:21:51,045 --> 01:21:53,148 Είσαι μία απο τις φίλες της Μέρσυ απο το πανεπιστήμιο? 898 01:21:53,348 --> 01:21:55,517 Βασικά όχι... 899 01:21:56,118 --> 01:21:58,120 Την ξέρω απο τις διαδηλώσεις. 900 01:21:58,621 --> 01:22:02,224 Αλήθεια? Δεν σε αναγνώρισα. Είναι απο την άλλη πλευρά. 901 01:22:02,424 --> 01:22:03,425 Την άλλη πλευρά? 902 01:22:03,625 --> 01:22:05,527 Έτοιμο παιδιά. Έχω.. 903 01:22:07,462 --> 01:22:08,564 Γειά. Γειά. 904 01:22:11,099 --> 01:22:12,235 Τί κάνεις εδώ? 905 01:22:14,269 --> 01:22:15,437 Δεν ξέρω ακριβώς. 906 01:22:15,637 --> 01:22:17,939 Γλυκιά μου να σε βοηθήσω με αυτό εδώ. 907 01:22:20,543 --> 01:22:23,077 Μέρσυ? Δεν θα μας συστήσεις? 908 01:22:23,079 --> 01:22:24,047 Ναί. 909 01:22:25,280 --> 01:22:29,585 Αυτή είναι η αδερφή μου η Σάντυ. Και αυτός είναι ο αρραβωνιαστικός της ο Πιτ. 910 01:22:30,420 --> 01:22:32,322 Και αυτή είναι η γιαγιά μου. 911 01:22:32,555 --> 01:22:37,123 Και η μαμά μου και ο μπαμπάς μου. Και αυτός είναι ο Ίαν. Είναι το αφεντικό μου. 912 01:22:38,561 --> 01:22:40,262 Αυτό είναι λίγο επίσημο, Μερς. 913 01:22:40,463 --> 01:22:42,162 Αυτή είναι το αφεντικό μου στο σπίτι. 914 01:22:43,313 --> 01:22:44,598 Ο Θεός μόνο ξέρει πώς 915 01:22:44,600 --> 01:22:45,835 λειτουργούν όλα στο γραφείο. 916 01:22:46,402 --> 01:22:47,870 Κάθησε Μερς. 917 01:22:50,372 --> 01:22:52,007 Χάρηκα που σας γνώρισα όλους. 918 01:22:53,676 --> 01:22:56,112 Λοιπόν Λούσυ 919 01:22:56,379 --> 01:22:58,348 τί σε φέρνει μες τη νύχτα? 920 01:22:59,015 --> 01:23:00,517 Απλώς περνούσα. 921 01:23:02,452 --> 01:23:03,852 Απο πού είσαι? 922 01:23:05,621 --> 01:23:06,622 Οχάιο. 923 01:23:07,423 --> 01:23:09,258 Ουαου, μεγάλη απόσταση για να έρθεις. 924 01:23:14,130 --> 01:23:15,897 Ήσουν στο Κεντάκυ. 925 01:23:17,600 --> 01:23:20,002 Ξέρεις οτι αυτός ο άνδρας σκότωσε τον συνάδελφό μου. 926 01:23:22,205 --> 01:23:24,241 Ειλικρινά λυπάμαι γι'αυτό. 927 01:23:25,941 --> 01:23:26,943 Σίγουρα. 928 01:23:29,145 --> 01:23:33,182 Λοιπόν, εσείς οι δύο γίνατε φίλες. Ωραία. 929 01:23:34,451 --> 01:23:36,387 Λίγο ασυνήθιστο, αλλά ωραίο. 930 01:23:38,488 --> 01:23:40,454 Ναί. Η Μέρσυ ήταν πολύ ευγενική απέναντί μου. 931 01:23:40,456 --> 01:23:42,358 Μπορούμε να μιλήσουμε για ένα λεπτό Λούσυ? 932 01:24:17,528 --> 01:24:18,695 Έχεις αγόρι? 933 01:24:22,499 --> 01:24:23,535 Τέλεια. 934 01:24:26,236 --> 01:24:28,572 Και τί? Μένετε με τους γονείς σου ή κάτι τέτοιο? 935 01:24:31,241 --> 01:24:32,342 Είναι προσωρινό. 936 01:24:34,378 --> 01:24:36,213 Ίσως εσύ κι ο Ίαν μετακομίσετε μαζί. 937 01:24:38,582 --> 01:24:40,050 Γιατί ήρθες εδώ? 938 01:24:41,084 --> 01:24:42,386 Επειδή είσαι εσύ εδώ. 939 01:24:42,654 --> 01:24:45,220 Είναι μπερδεμένο, δεν είναι? 940 01:24:45,222 --> 01:24:46,123 Γιατί? 941 01:24:47,292 --> 01:24:48,193 Ξέρεις γιατί. 942 01:24:49,092 --> 01:24:50,125 Γιατί δεν είσαι μια γαμημένη λεσβία? 943 01:24:50,127 --> 01:24:52,463 Αυτή είναι η ζωή μου Λούσυ. Όχι δεν είναι. 944 01:24:53,430 --> 01:24:55,667 Αυτό δεν είσαι εσύ. Πώς το ξέρεις? 945 01:24:56,266 --> 01:24:58,668 Πέρασες μερικές μέρες μαζί μου μέσα στο χρόνο 946 01:24:58,670 --> 01:25:01,036 αλλά αυτή είμαι τον υπόλοιπο καιρό. 947 01:25:01,038 --> 01:25:03,240 Τότε αυτή που είσαι τον υπόλοιπο καιρό είναι μαλακία. 948 01:25:06,377 --> 01:25:09,481 Απλά σε γνώριζα. Δεν σχεδίαζα να... 949 01:25:12,116 --> 01:25:14,449 Προσπαθώ να το περάσω μόνη μου, εντάξει? 950 01:25:14,451 --> 01:25:16,386 Δεν μπορείς να το επιλέξεις εσύ για εμένα. 951 01:25:20,225 --> 01:25:21,157 Πες στον δικηγόρο φίλο σου 952 01:25:21,159 --> 01:25:23,328 οτι η συμβουλή του ήταν μαλακία παρεπιμπτόντως. 953 01:25:36,374 --> 01:25:37,374 Ευχαριστώ. 954 01:26:45,210 --> 01:26:46,545 Κάνατε ό,τι μπορούσατε. 955 01:26:48,347 --> 01:26:49,613 Μπορείς να κάνεις έφεση ξανά. 956 01:26:49,615 --> 01:26:51,417 Όχι. Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα τεστ. 957 01:26:52,384 --> 01:26:54,219 Κανένα τεστ δεν πρόκειται να το αλλάξει αυτό. 958 01:26:55,754 --> 01:26:57,689 Έχουν αποφασίσει. Όχι. 959 01:26:57,691 --> 01:27:00,225 Όχι. Όχι. Μπορούμε να προσπαθήσουμε. 960 01:27:01,393 --> 01:27:02,628 Μπορούμε να το παλέψουμε. 961 01:27:04,697 --> 01:27:06,599 Είσαι έξυπνο κορίτσι Μάρθα. 962 01:27:07,834 --> 01:27:09,335 Πάντα ήσουν. 963 01:27:12,339 --> 01:27:14,440 Πιστεύω θα κάνεις απίστευτα πράγματα στη ζωή σου 964 01:27:14,840 --> 01:27:16,375 γιατί είσαι τόσο έξυπνη. 965 01:27:18,611 --> 01:27:23,182 Αυτός ο δικηγόρος έδειχνε τόσο σίγουρος οτι θα με έβγαζε απο εδώ. 966 01:27:25,351 --> 01:27:28,287 Θα με έσωζε απο την ανάξια ζωή μου. 967 01:27:31,791 --> 01:27:33,393 Θα μου έδινε άλλη μια ευκαιρία μαζί σας. 968 01:27:37,796 --> 01:27:40,232 Πρέπει να το ακούσεις αυτό. Όχι, μην το πείς. 969 01:27:40,532 --> 01:27:43,135 Πρέπει να το ακούσεις αυτό Μάρθα. Πρέπει να το ακούσεις αυτό. 970 01:27:43,336 --> 01:27:44,638 Πρέπει να το πώ. Μην! 971 01:28:07,894 --> 01:28:10,263 Ξέρεις τί είναι το μπούμερ? Όχι. 972 01:28:10,965 --> 01:28:12,632 Είναι ένα είδος κοτόπουλου ελευθέρας βοσκής. 973 01:28:13,566 --> 01:28:16,169 Καλά που το έμαθα. Νομίζω. 974 01:28:19,006 --> 01:28:20,705 Υπάρχει μία ομάδα μπειζμπολ που έχει πάρει το όνομά τους απο αυτά 975 01:28:20,707 --> 01:28:22,610 και είναι η λιγότερο αγαπημένη μου ομάδα. 976 01:28:26,746 --> 01:28:28,848 Η δική μου λιγότερο αγαπημένη μου ομάδα είναι οι Miami Dolphins (δελφίνια). 977 01:28:29,482 --> 01:28:30,483 Γιατί? 978 01:28:31,451 --> 01:28:32,920 Γιατί πώς μπορεί ένα δελφίνι να παίξει ποδόσφαιρο? 979 01:28:34,555 --> 01:28:35,423 Σωστή παρατήρηση. 980 01:28:36,790 --> 01:28:38,725 Πρέπει να τους γράψεις. Θα το κάνω. 981 01:28:40,427 --> 01:28:43,028 Και οι Broncos (άλογα) και οι Seahawks (καρχαρίες) και 982 01:28:43,030 --> 01:28:44,532 βασικά σχεδόν όλοι. 983 01:28:45,533 --> 01:28:48,436 Ένα άλογο θα μπορούσε να κλωτσήσει μια μπάλα ποδοσφαίρου. Σωστό, ναί. 984 01:28:48,768 --> 01:28:50,370 Ναί, αυτούς θα πρέπει να τους αφήσουμε απ'έξω. 985 01:29:01,882 --> 01:29:02,983 Έλα. 986 01:29:04,284 --> 01:29:06,286 Γιατί? Πήγαινε φέρε τον Μπεν. 987 01:29:11,625 --> 01:29:12,827 Λοιπόν πού θέλετε να πάτε? 988 01:29:14,327 --> 01:29:16,329 Τί εννοείς? Πού θέλετε να μείνετε? 989 01:29:16,530 --> 01:29:17,531 Μετακομίζουμε. 990 01:29:19,800 --> 01:29:21,435 Αλήθεια? Ναί, αλήθεια. 991 01:29:21,669 --> 01:29:24,303 Φεύγουμε. Μπορούμε να πάμε όπου θέλουμε. 992 01:29:24,305 --> 01:29:26,440 Δεν μας σταματάει τίποτα. Μόνο η φαντασία μας. 993 01:29:41,355 --> 01:29:43,925 Κάπου με θάλασσα. Κάπου με θάλασσα. Εντάξει. 994 01:29:44,358 --> 01:29:47,562 Ανατολική ακτή? Δυτική ακτή? Κόλπος του Μεξικό? 995 01:29:47,896 --> 01:29:49,061 Δυτική ακτή. 996 01:29:49,063 --> 01:29:50,898 Δυτική ακτή. Δυτική ακτή. 997 01:29:51,099 --> 01:29:54,836 Έχουμε Καλιφόρνια. Όρεγκον. Ουάσιγκτον. 998 01:29:56,337 --> 01:29:58,004 Καλιφόρνια! Καλιφόρνια! 999 01:29:58,006 --> 01:30:01,375 Καλιφόρνια! Οκ! Είναι Καλιφόρνια! 1000 01:30:02,376 --> 01:30:03,778 Οκ? Οκ! 1001 01:30:04,645 --> 01:30:05,779 Οκ? Οκ! 1002 01:30:05,781 --> 01:30:07,113 Οκ? Οκ! 1003 01:30:07,115 --> 01:30:08,615 Οκ! Οκ! 1004 01:30:14,890 --> 01:30:16,625 Εντάξει φιλαράκο. Μόνο λίγο. 1005 01:30:18,527 --> 01:30:19,793 Στην Καλιφόρνια! 1006 01:30:19,795 --> 01:30:20,962 Καλιφόρνια! Καλιφόρνια! 1007 01:31:55,491 --> 01:31:56,425 Ει. 1008 01:32:03,466 --> 01:32:05,001 Απλά ήθελα να είμαι εδώ για εσένα. 1009 01:32:15,511 --> 01:32:16,779 Ας πάμε μέσα τότε. 1010 01:36:31,738 --> 01:36:35,808 Σ'αγαπώ.Σ'αγαπώ. Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι? 1011 01:36:38,978 --> 01:36:40,313 Φοβόταν? 1012 01:36:41,281 --> 01:36:42,282 Ναί. 1013 01:36:45,386 --> 01:36:48,454 Είπε τίποτα για εμένα? 1014 01:36:51,191 --> 01:36:52,358 Είπε οτι λυπάται. 1015 01:36:57,264 --> 01:36:59,300 Θα του έλεγα οτι είναι εντάξει. 1016 01:37:03,903 --> 01:37:04,904 Ευχαριστώ. 1017 01:37:09,410 --> 01:37:10,810 Θα σας πάω σπίτι. 1018 01:37:15,348 --> 01:37:16,983 Θα σε δώ στο λεωφορείο εντάξει? 1019 01:37:24,257 --> 01:37:25,391 Θεέ μου. 1020 01:37:29,296 --> 01:37:30,930 Σε ευχαριστώ που ήρθες σήμερα. 1021 01:37:33,000 --> 01:37:34,034 Λυπάμαι πολύ. 1022 01:39:09,497 --> 01:39:10,865 Πώς με βρήκες? 1023 01:39:12,933 --> 01:39:14,235 Προσέλαβα έναν ιδιωτικό ερευνητή. 1024 01:39:16,104 --> 01:39:17,005 Έξυπνο. 1025 01:39:18,573 --> 01:39:20,509 Του είπα να ψάξει για μια μικροσκοπική Οχεανή. 1026 01:39:21,644 --> 01:39:23,446 Βασικά είναι Οχαιανή. 1027 01:39:35,524 --> 01:39:36,524 Παράτησα τη δουλειά μου. 1028 01:39:40,061 --> 01:39:41,262 Και τα χάλασα με τον Ίαν. 1029 01:39:46,369 --> 01:39:48,136 Είπες στη μαμά σου πού θα πάς? 1030 01:39:49,304 --> 01:39:50,271 Ναί. 1031 01:39:52,107 --> 01:39:53,342 Τί είπε? 1032 01:39:54,577 --> 01:39:56,545 Είπε "Θα είμαι εδώ όταν γυρίσεις." 1033 01:40:00,348 --> 01:40:02,117 Δεν είναι κάτι άσχημο αυτό να το λές σε κάποιον. 1034 01:40:04,085 --> 01:40:05,086 Φαντάζομαι δεν είναι. 1035 01:40:10,025 --> 01:40:12,227 Πώς είναι η Μάρθα? Και ο Μπεν? 1036 01:40:13,161 --> 01:40:14,195 Καλά. Ναί. 1037 01:40:16,030 --> 01:40:17,266 Ναί, όλοι είναι καλά. 1038 01:40:21,203 --> 01:40:22,271 Κι εσύ? 1039 01:40:26,675 --> 01:40:28,010 Δεν μπορώ. 1040 01:40:30,446 --> 01:40:32,948 Είναι μια γαμημένη φυσιολογική μέρα κι εμφανίζεσαι έτσι απλά? 1041 01:40:35,685 --> 01:40:37,620 Λου? Είσαι καλά? 1042 01:40:38,254 --> 01:40:40,287 Ναί. Συγγνώμη. Απλά 5 λεπτά? 1043 01:40:40,289 --> 01:40:41,323 Κανένα πρόβλημα. 1044 01:40:41,991 --> 01:40:43,426 Παίρνω παραγγελίες για μεσημεριανό. 1045 01:40:44,160 --> 01:40:45,360 Θές το μπεργκερ για χορτοφάγους πάλι? 1046 01:40:45,362 --> 01:40:46,263 Ναί ευχαριστώ. 1047 01:40:46,551 --> 01:40:48,230 Πίκλες, τουρσί κι απ'όλα? Ακούγεται τέλειο. 1048 01:40:49,532 --> 01:40:50,633 Μην βιάζεσαι. 1049 01:41:00,676 --> 01:41:02,211 Λυπάμαι πάρα πολύ. 1050 01:41:10,353 --> 01:41:12,054 Πρέπει να γυρίσω πίσω. Συγγνώμη. 1051 01:41:55,165 --> 01:41:56,532 Απλά δεν νομίζω οτι μπορείς να επιστρέφεις 1052 01:41:56,534 --> 01:41:57,735 στη ζωή κάποιου με αυτόν τον τρόπο. 1053 01:42:05,810 --> 01:42:07,743 Θα μείνω για λίγες μέρες. 1054 01:42:07,745 --> 01:42:09,547 Δεν χρειάζεται να με δείς, αλλά... 1055 01:42:11,081 --> 01:42:12,082 Θα είμαι εδώ.. 1056 01:42:27,430 --> 01:42:28,666 Σχολάω στις 6. 1057 01:42:31,502 --> 01:42:34,105 Αν θές να φύγουμε απο εδώ. Να κάνουμε κάτι? 1058 01:42:35,439 --> 01:42:37,440 Ναί, ναί, αυτό θα ήταν ωραίο. 1059 01:42:39,242 --> 01:42:40,444 Που θές να πάς? 1060 01:42:42,179 --> 01:42:43,347 Δεν ξέρω. 1061 01:42:46,617 --> 01:42:48,084 Παντού φαντάζομαι. 1062 01:42:54,966 --> 01:42:59,966 Subtitles by CreaVa 101637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.