All language subtitles for Moscow.Noir.S01E02.NORDiC.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,790
- Tom!
- Jeg sidder i forhandlinger.
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,350
Kan vi tale sammen?
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,310
I er bankerot.
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,710
- Pioneer kan sælge aktien.
- Vi løser det.
5
00:00:16,760 --> 00:00:20,990
- Hvad leder vi efter?
- Noget, der kan holde os kørende.
6
00:00:21,040 --> 00:00:24,750
- Hvor slemt er det?
- Jeg har vist Tom alt.
7
00:00:24,800 --> 00:00:29,070
Lov, at du ikke har talt
med nogen om aktierne.
8
00:01:03,320 --> 00:01:09,230
Eckhart, kan De ikke engang
fĂĄ Deres ansatte til at komme -
9
00:01:09,280 --> 00:01:11,830
- til en disciplinær advarsel?
10
00:01:11,880 --> 00:01:15,030
Han har fĂĄet alle oplysninger.
11
00:01:51,760 --> 00:01:54,110
- Ja?
- Hvor pokker er du?
12
00:01:54,160 --> 00:01:58,310
Jeg er pĂĄ vej. Jeg kommer. Godt. Hej.
13
00:01:58,360 --> 00:02:03,670
Det er Fredrik Kastrup.
Læg en besked efter klartonen.
14
00:02:03,720 --> 00:02:08,750
Så snart du hører det her,
sĂĄ ring til mig. Det er alvor.
15
00:02:15,840 --> 00:02:17,670
NĂĄ?
16
00:02:22,680 --> 00:02:27,670
Mrs. Eckhart, Deres kollega
vil vist ikke udtale sig.
17
00:02:29,160 --> 00:02:32,310
- Jeg vil gerne...
- Tak, hr. Blixen.
18
00:02:32,360 --> 00:02:35,030
De har sat vores tĂĄlmodighed
på prøve -
19
00:02:35,080 --> 00:02:40,350
- med noget, der virker
som en fuldkommen tilsidesættelse -
20
00:02:40,400 --> 00:02:43,070
- af firmaets etiske regler.
21
00:02:43,120 --> 00:02:47,750
De har forsøgt at hverve kunder
uden tilladelse -
22
00:02:47,800 --> 00:02:50,870
- og har fremlagt
ikke-godkendt tilbud -
23
00:02:50,920 --> 00:02:55,430
- til blandt andet RusOil.
Et firma, der er sĂĄ sortlistet -
24
00:02:55,480 --> 00:03:01,110
- at hvis der var en mørkere farve,
ville RusOil have sin egen liste.
25
00:03:01,160 --> 00:03:04,990
De har ignoreret
og gjort det modsatte af -
26
00:03:05,040 --> 00:03:10,990
- de ordrer, der blev givet
af Deres chef, mrs. Ekholm.
27
00:03:11,600 --> 00:03:15,350
Benægter De noget af det?
28
00:03:15,400 --> 00:03:17,510
Nej.
29
00:03:18,240 --> 00:03:21,830
Indser De, hvad det betyder
for Deres ansættelse?
30
00:03:21,880 --> 00:03:24,030
Ja, det gør jeg.
31
00:03:24,720 --> 00:03:29,070
Godt. SĂĄ er sagen afgjort.
32
00:03:29,120 --> 00:03:33,110
Spørgsmålet er,
om De forstĂĄr, hvad det betyder.
33
00:03:35,160 --> 00:03:36,950
Undskyld mig?
34
00:03:37,000 --> 00:03:41,270
- Jeg sagde...
- Jeg er ikke døv, Blixen.
35
00:03:42,520 --> 00:03:44,390
Uddyb det.
36
00:03:45,080 --> 00:03:48,870
Jeg har arbejdet pĂĄ en aftale,
som ville -
37
00:03:48,920 --> 00:03:51,270
- give os en større provision -
38
00:03:51,320 --> 00:03:56,830
- end firmaets overskudsprognose
for de næste tre kvartaler.
39
00:03:58,560 --> 00:04:01,910
Det er risikabelt, ja. Og indviklet.
40
00:04:01,960 --> 00:04:05,830
Rebecka vidste ikke noget om det.
41
00:04:05,880 --> 00:04:11,350
Hvis det gik galt, kunne jeg ofres,
hvilket dette møde viser.
42
00:04:11,400 --> 00:04:16,230
Men jeg mente,
at afkastet retfærdiggjorde risikoen.
43
00:04:17,920 --> 00:04:20,390
RusOil er ude af spillet.
44
00:04:20,440 --> 00:04:24,110
Vicefinansministeren
gjorde det helt klart.
45
00:04:24,160 --> 00:04:26,790
Jeg tager det fulde ansvar.
46
00:04:26,840 --> 00:04:29,430
Jeg var under det falske indtryk -
47
00:04:29,480 --> 00:04:33,750
- at vi ville forbedre
russisk forretningskultur -
48
00:04:33,800 --> 00:04:38,190
- frem for at rage til os af det,
der er tilbage.
49
00:04:43,880 --> 00:04:47,430
- Giv os et øjeblik.
- Naturligvis.
50
00:04:48,600 --> 00:04:51,110
OgsĂĄ dig.
51
00:05:10,320 --> 00:05:14,070
- Undskyld.
- For hvad?
52
00:05:14,120 --> 00:05:17,350
Jeg ville ikke gĂĄ bag ryggen pĂĄ dig.
53
00:05:17,400 --> 00:05:20,470
Det ville jeg hade.
54
00:05:24,000 --> 00:05:29,230
- Jeg føler, at handlen...
- Ingen følelser. Det er business.
55
00:05:31,400 --> 00:05:33,270
Værsgo.
56
00:05:43,320 --> 00:05:46,070
Tag plads, Blixen.
57
00:05:46,680 --> 00:05:50,990
- Jeg forstĂĄr ikke...
- Lyt bare, Eckhart.
58
00:05:51,040 --> 00:05:54,110
Ekholm. De etiske regler...
59
00:05:54,160 --> 00:05:58,830
De kan maile Deres tolkning af dem
til min sekretær.
60
00:05:58,880 --> 00:06:02,590
Vi lader Blixen gĂĄ videre
med handlen.
61
00:06:02,640 --> 00:06:09,310
PĂĄ betingelse af at det er sĂĄ rent,
at jeg kan spise morgenmad pĂĄ det.
62
00:06:10,160 --> 00:06:14,310
Eckhart, du har ansvaret. ForstĂĄet?
63
00:06:14,360 --> 00:06:17,790
Blixen. Du gør jobbet.
64
00:06:17,840 --> 00:06:21,270
SĂĄ du mĂĄ bringe det i hus.
65
00:06:22,120 --> 00:06:25,990
Men lær for guds skyld at gøre,
hvad der bliver sagt.
66
00:06:26,040 --> 00:06:28,790
Der er cowboys nok i byen.
67
00:06:28,840 --> 00:06:32,670
- Vi arbejder for sheriffen.
- Ja, sir.
68
00:06:32,720 --> 00:06:34,710
Det var alt.
69
00:06:34,760 --> 00:06:38,430
Vi forventer en rapport om 14 dage.
70
00:07:42,880 --> 00:07:45,350
Ksysha?
71
00:07:47,480 --> 00:07:49,670
Ksenia?
72
00:07:51,880 --> 00:07:54,110
Ksenia?
73
00:07:55,960 --> 00:08:00,310
- Larissa, har du set Ksysha?
- Er hun ikke hos jer?
74
00:08:00,360 --> 00:08:03,550
Hjælp mig med at lede efter hende.
75
00:08:05,200 --> 00:08:07,710
Ksenia!
76
00:08:28,440 --> 00:08:31,310
- Ksenia!
- Hvad sker der?
77
00:08:31,360 --> 00:08:34,270
Jeg ved ikke, hvor Ksenia er.
78
00:08:34,320 --> 00:08:37,510
- Har du fundet hende?
- Ja.
79
00:08:38,360 --> 00:08:41,110
Du blev væk fra mig.
80
00:08:41,920 --> 00:08:44,790
- Hvad er det?
- Chokolade.
81
00:08:44,840 --> 00:08:47,390
- Fra hvem?
- Din ven.
82
00:08:47,440 --> 00:08:50,590
- Hvilken ven?
- Ham ved lĂĄgen.
83
00:08:52,280 --> 00:08:54,950
- SĂĄ du nogen?
- Nej.
84
00:08:57,640 --> 00:09:03,230
Det er sikkert bare en nabo.
Jeg mĂĄ gĂĄ. Jeg er sent pĂĄ den.
85
00:09:03,280 --> 00:09:07,190
- Farvel, skat. Hav det godt.
- Farvel.
86
00:09:07,240 --> 00:09:09,550
Jeg tjekker det.
87
00:10:17,320 --> 00:10:20,910
- Er du tilfreds nu?
- Kan du ikke ...?
88
00:10:24,480 --> 00:10:27,110
Måske skal vi trække os ud.
89
00:10:28,680 --> 00:10:33,590
Du har begejstret hele bestyrelsen.
Vil du fĂĄ os begge fyret?
90
00:10:33,640 --> 00:10:38,110
- Det er blevet kompliceret.
- Er noget enkelt i Rusland?
91
00:10:38,160 --> 00:10:40,270
Hvor meget har vi?
92
00:10:42,360 --> 00:10:47,230
RusOil, Baranov, min klient...
I alt 32 procent.
93
00:10:47,280 --> 00:10:52,990
Tilføj Gusev, og vi har majoriteten.
MĂĄ jeg se Baranovs memo?
94
00:11:08,400 --> 00:11:11,590
Skal jeg tage den med som bevis?
95
00:11:12,880 --> 00:11:14,990
Nej, læs den.
96
00:11:15,040 --> 00:11:19,630
Folk læser ikke mere.
Hvordan kunne det her ske?
97
00:11:19,680 --> 00:11:21,630
De skød derfra.
98
00:11:22,360 --> 00:11:24,350
De havde frit indsyn.
99
00:11:24,400 --> 00:11:27,350
- Fingeraftryk?
- Vi tjekker det.
100
00:11:27,400 --> 00:11:29,550
Det var ikke amatører.
101
00:11:29,600 --> 00:11:34,030
Vi fandt spor pĂĄ vindueskarmen,
som er sendt ind.
102
00:11:34,080 --> 00:11:37,470
- Hvor mange skytter?
- To.
103
00:11:37,520 --> 00:11:40,710
- Er du sikker pĂĄ det?
- Nej.
104
00:11:47,200 --> 00:11:50,790
Lad mig gætte. Ingen vidner?
105
00:12:12,280 --> 00:12:17,150
Helt utroligt.
Skød de ham lige for øjnene af dig?
106
00:12:17,200 --> 00:12:20,950
- Ringede du til politiet?
- Nej, jeg skulle jo herhen.
107
00:12:21,000 --> 00:12:26,710
- Men uden underskrift...
- Så gælder de nærmeste pårørende.
108
00:12:26,760 --> 00:12:30,790
- Kone? Børn?
- Jeg tjekker det med Martha.
109
00:12:30,840 --> 00:12:34,550
FĂĄr vi det underskrevet,
burde det være nok.
110
00:12:34,600 --> 00:12:36,710
- Og sĂĄ er der Gusev.
- Ja.
111
00:12:36,760 --> 00:12:40,750
- Jeg må lægge en ny plan.
- Hvad vil du sige?
112
00:12:40,800 --> 00:12:43,470
Jeg finder pĂĄ noget.
113
00:12:43,520 --> 00:12:48,270
Men din ven...
Hans aktier er i hvert fald sikre.
114
00:12:48,320 --> 00:12:52,830
Jeg aftaler et møde med Romanov,
sĂĄ mĂĄ vi formalisere det.
115
00:12:52,880 --> 00:12:56,070
Er det okay?
116
00:13:05,640 --> 00:13:09,830
Martha, find ud af,
om Elian Baranov er gift -
117
00:13:09,880 --> 00:13:13,390
- og hvis ikke,
hvem der sĂĄ arver ham.
118
00:13:16,120 --> 00:13:19,270
Godt at se dig igen, chef.
119
00:13:25,840 --> 00:13:28,590
- Skal jeg vente?
- Ja.
120
00:13:37,920 --> 00:13:40,110
Hej.
121
00:13:43,760 --> 00:13:45,790
Hvor er Freddie?
122
00:13:45,840 --> 00:13:49,950
- Møder med klienter. Han ringer...
- Møder?
123
00:13:51,840 --> 00:13:55,270
- Hvad er der?
- Jeg har haft en dĂĄrlig dag.
124
00:13:56,560 --> 00:13:59,430
Jeg skal tale med Freddie.
125
00:13:59,480 --> 00:14:02,510
- Han ved ikke mere end mig.
- Jo.
126
00:14:02,560 --> 00:14:04,470
Hvad?
127
00:14:04,520 --> 00:14:07,230
Hvad sagde han om Neftnik?
128
00:14:07,280 --> 00:14:10,110
Hvorfor nægter han at sælge?
129
00:14:11,120 --> 00:14:15,670
Jeg ved det ikke.
Han var urokkelig. Vi skændtes.
130
00:14:15,720 --> 00:14:18,710
I har brug for pengene
og jeg handlen.
131
00:14:18,760 --> 00:14:23,390
Vi vinder alle pĂĄ det,
men ikke uden aktiebrevene.
132
00:14:23,440 --> 00:14:26,670
Og hvis Freddie nægter at sælge?
133
00:14:34,160 --> 00:14:36,470
Hvad er der i vejen?
134
00:14:38,080 --> 00:14:40,950
Snak med ham. Jeg mĂĄ gĂĄ.
135
00:14:41,000 --> 00:14:44,430
- Men...
- Vær rar at løse det.
136
00:14:53,840 --> 00:14:57,430
- Hr. Blixen?
- Ja. Kan jeg hjælpe Dem?
137
00:14:57,480 --> 00:15:02,150
Statsanklager Dmitrij Skurov.
Må jeg komme ind et øjeblik?
138
00:15:03,320 --> 00:15:05,510
Noget at drikke?
139
00:15:05,560 --> 00:15:10,470
Udvalget er begrænset, men...
140
00:15:10,520 --> 00:15:14,270
Jeg tænker tit på,
hvordan man pĂĄvirkes af -
141
00:15:14,320 --> 00:15:17,910
- altid at se ned pĂĄ verden.
142
00:15:19,160 --> 00:15:20,870
Hvad laver han?
143
00:15:22,760 --> 00:15:26,030
Det er ren rutine i en drabssag.
144
00:15:26,080 --> 00:15:28,150
Drabssag?
145
00:15:33,280 --> 00:15:37,470
- Er De lige flyttet ind?
- Nej, det er fire ĂĄr siden.
146
00:15:37,520 --> 00:15:41,430
Javel. Nordisk minimalisme.
147
00:15:44,440 --> 00:15:50,870
- Lad mig gætte. De er skorpion.
- Nej, vægt.
148
00:15:50,920 --> 00:15:53,190
En skorpion er helt okay.
149
00:15:53,240 --> 00:15:56,470
- Hr. Skurov...
- Kald mig Dmitrij.
150
00:15:56,520 --> 00:16:01,230
Nej, hr. Skurov. Det har været
en lang dag, og jeg...
151
00:16:01,280 --> 00:16:06,750
Jeg skal nok komme til sagen.
Jeg kan se, at De er træt.
152
00:16:06,800 --> 00:16:10,990
Kender De Elian Baranov?
153
00:16:11,920 --> 00:16:15,270
- Af omtale.
- Har De ikke mødt ham?
154
00:16:16,680 --> 00:16:21,790
I sociale sammenhænge måske.
Man glemmer let den slags.
155
00:16:21,840 --> 00:16:24,990
Var De ikke i hans lejlighed i dag?
156
00:16:25,040 --> 00:16:27,190
Nej.
157
00:16:27,240 --> 00:16:30,030
De stĂĄr nemlig i hans kalender.
158
00:16:30,080 --> 00:16:34,470
De eller en anden Blixen
fra Moskvas bankverden.
159
00:16:34,520 --> 00:16:37,910
De har ret. Vi havde et møde,
men det blev aflyst.
160
00:16:37,960 --> 00:16:40,110
- Af hvem?
- Hans stab.
161
00:16:40,160 --> 00:16:43,510
- Hvem?
- En assistent.
162
00:16:43,560 --> 00:16:48,070
Nej, hvad sagde de præcis?
163
00:16:49,000 --> 00:16:52,190
- Det kan jeg ikke huske.
- Det var i morges.
164
00:16:52,240 --> 00:16:55,430
- Jeg halvsov.
- Det var altsĂĄ i morges.
165
00:16:55,480 --> 00:16:57,110
Ja.
166
00:16:57,160 --> 00:17:00,990
Jeg skriver det bare ned.
167
00:17:01,040 --> 00:17:07,590
Jeg er begyndt at glemme,
hvad folk siger.
168
00:17:07,640 --> 00:17:12,510
Og det er naturligvis...
Undskyld mig.
169
00:17:15,080 --> 00:17:16,990
Det er let at glemme -
170
00:17:17,040 --> 00:17:21,110
- nĂĄr det, der siges,
er det modsatte af det, der skete.
171
00:17:21,160 --> 00:17:24,350
Men lad os opsummere.
172
00:17:26,640 --> 00:17:31,670
De havde et møde i dag
klokken otte i morges.
173
00:17:31,720 --> 00:17:37,150
Nogen ringede til Dem,
da De halvsov, mĂĄske ved syvtiden?
174
00:17:37,200 --> 00:17:39,150
Ja, omtrent.
175
00:17:39,200 --> 00:17:42,310
Den præcise tid ser vi
pĂĄ Deres opkaldsliste.
176
00:17:42,360 --> 00:17:46,470
De aflyste altså mødet
uden nogen forklaring -
177
00:17:46,520 --> 00:17:52,430
- eller med en sĂĄ vag forklaring,
at De ikke kan huske den nu?
178
00:17:52,480 --> 00:17:55,950
Så bliver Baranov dræbt
i sin lejlighed -
179
00:17:56,000 --> 00:17:59,230
- pĂĄ tidspunktet
for Deres planlagte møde.
180
00:17:59,280 --> 00:18:01,630
Det var i Nyhederne.
181
00:18:01,680 --> 00:18:04,830
SĂĄ dukker jeg op her -
182
00:18:04,880 --> 00:18:08,070
- og spørger,
om De kender Elian Baranov -
183
00:18:08,120 --> 00:18:10,750
- hvortil De svarer: "Af omtale."
184
00:18:16,480 --> 00:18:21,870
- Jeg beklager, men jeg mĂĄ gĂĄ.
- Skal De gĂĄ?
185
00:18:21,920 --> 00:18:23,950
- Er det okay?
- Ja.
186
00:18:24,000 --> 00:18:27,830
Vægten...
Hvad handlede Deres møde om?
187
00:18:27,880 --> 00:18:31,750
- Jeg har tavshedspligt.
- Også over for døde klienter?
188
00:18:31,800 --> 00:18:35,910
Jeg har aldrig sagt,
at Baranov var min klient.
189
00:18:37,160 --> 00:18:41,630
Men hvorfor skulle nogen
ville dræbe ham?
190
00:18:41,680 --> 00:18:43,830
Er det ikke Deres omrĂĄde?
191
00:18:43,880 --> 00:18:47,710
Vi er i Moskva, og han var rig.
Start der.
192
00:18:48,400 --> 00:18:51,270
Et godt rĂĄd, hr. Blixen. Tak.
193
00:18:51,320 --> 00:18:55,510
- Det var sĂĄ lidt.
- Vi ses snart igen.
194
00:19:58,040 --> 00:20:02,350
- Ksysha sover nu. Godnat.
- Godnat.
195
00:20:26,480 --> 00:20:29,430
- Fredrik.
- Han er i Sverige.
196
00:20:29,480 --> 00:20:31,990
- Hvorfor?
- Aner det ikke.
197
00:20:32,040 --> 00:20:37,670
Han skrev til mig, men ikke om det.
Ved du, nĂĄr han kommer hjem?
198
00:20:39,280 --> 00:20:43,110
I morgen. Kan du komme herover?
199
00:20:44,200 --> 00:20:47,670
- Er du okay?
- Jeg ved det ikke.
200
00:20:47,720 --> 00:20:52,710
- Jeg er ængstelig.
- Selvfølgelig. Jeg tager en taxi.
201
00:20:52,760 --> 00:20:55,870
Tak.
202
00:21:10,120 --> 00:21:13,830
- De må være her et sted.
- Det er de ikke.
203
00:21:13,880 --> 00:21:16,910
Freddie er organiseret.
204
00:21:16,960 --> 00:21:20,630
- Hvad er der i Sverige?
- Aner det ikke.
205
00:21:20,680 --> 00:21:25,870
Aktiebrevet skal signeres af ham,
sĂĄ snart han er hjemme.
206
00:21:25,920 --> 00:21:30,470
- Du ville jo løse det.
- Det kan jeg mĂĄske ikke.
207
00:21:30,520 --> 00:21:34,750
Det skal du.
Det handler ikke kun om huset nu.
208
00:21:37,080 --> 00:21:39,270
Er du okay?
209
00:21:40,480 --> 00:21:43,870
Der kom en æske chokolade.
210
00:21:43,920 --> 00:21:49,110
Ksenia kom ind med den.
Hun sagde, at hun fik den af en mand.
211
00:21:49,160 --> 00:21:53,990
- Hvem?
- Jeg ved det ikke. Freddie tog den.
212
00:21:54,040 --> 00:21:56,550
Det føltes besynderligt.
213
00:22:00,080 --> 00:22:03,190
Hvis du vil, kan jeg sove her.
214
00:22:09,400 --> 00:22:12,910
- Jeg klarer mig.
- Okay.
215
00:22:12,960 --> 00:22:16,670
Tag hjem og sov.
Du har vist brug for det.
216
00:22:36,840 --> 00:22:41,990
Tag det roligt.
De skyder os ikke inden mødet.
217
00:22:47,600 --> 00:22:51,430
Mrs. Ekholm,
det er mig en fornøjelse.
218
00:22:52,880 --> 00:22:55,510
- Kaffe?
- Ja tak.
219
00:22:55,560 --> 00:22:57,630
Jeg klarer mig.
220
00:22:57,680 --> 00:22:59,470
Værsgo.
221
00:23:10,360 --> 00:23:15,110
Pioneers fuldmagt til at
præsentere Dem ved aktieopkøbet -
222
00:23:15,160 --> 00:23:19,990
- og fusionen
mellem Neftnik og RusOil.
223
00:23:25,320 --> 00:23:30,710
Undskyld mit vulgære sprog,
men det her er kun forspillet.
224
00:23:32,320 --> 00:23:36,230
Har De bĂĄde Baranovs
og Kastrups aktier?
225
00:23:36,280 --> 00:23:38,470
Jeg vil gerne se dem.
226
00:23:39,600 --> 00:23:43,870
Hr. Romanov, jeg ved ikke,
hvem De normalt handler med -
227
00:23:43,920 --> 00:23:47,950
- men Pioneer lover ikke noget,
vi ikke kan holde.
228
00:23:50,840 --> 00:23:54,670
Hr. Blixen, De talte Deres sag godt.
229
00:23:54,720 --> 00:23:58,030
Nu vil jeg se det omsat i handling.
230
00:23:58,080 --> 00:24:00,950
En minoritetsaktie
er spild af vores tid.
231
00:24:01,000 --> 00:24:04,310
- Vi værdsætter vores tid.
- Naturligvis.
232
00:24:04,360 --> 00:24:07,030
- Gusev?
- Vi skal møde ham i morgen.
233
00:24:07,080 --> 00:24:11,990
Vi regner ikke med,
at det bliver noget problem.
234
00:24:15,920 --> 00:24:18,790
Jeg må indskærpe jer noget.
235
00:24:18,840 --> 00:24:22,390
At RusOil gĂĄr sammen med Neftnik -
236
00:24:22,440 --> 00:24:25,990
- vil ligne galskab
for resten af verden.
237
00:24:26,040 --> 00:24:29,630
Hvis nyheden om fusionen
kommer ud for tidligt -
238
00:24:29,680 --> 00:24:33,430
- vil det fĂĄ alvorlige konsekvenser -
239
00:24:33,480 --> 00:24:37,230
- for os
og de ansvarlige for lækagen.
240
00:24:37,280 --> 00:24:41,350
- Er det forstĂĄet?
- Det her er vores job, hr. Romanov.
241
00:24:50,200 --> 00:24:54,630
Jeg hĂĄber, at Deres professionalisme
smitter af pĂĄ hr. Gusev.
242
00:25:08,480 --> 00:25:12,750
- Er hr. Kastrup en af Deres venner?
- Ja.
243
00:25:12,800 --> 00:25:15,950
Hvor er han?
244
00:25:17,120 --> 00:25:20,070
I Moskva. Han bor her.
245
00:25:24,160 --> 00:25:26,390
Godt. Så er vi færdige her.
246
00:26:36,800 --> 00:26:40,230
Til festen sagde han,
at han ikke ville sælge.
247
00:26:40,280 --> 00:26:41,950
Mit bud var en spøg.
248
00:26:42,000 --> 00:26:45,550
- Hvor meget har vi?
- Vi kan tilføje et nul.
249
00:26:45,600 --> 00:26:50,150
- Han vil ikke gĂĄ imod RusOil.
- Han skal ikke høre om RusOil.
250
00:26:50,200 --> 00:26:53,710
Vi følger reglerne. Ingen navne.
251
00:26:53,760 --> 00:26:58,150
Kun sĂĄdan undgĂĄr vi,
at Neftniks aktier stiger voldsomt.
252
00:26:59,520 --> 00:27:03,590
Har mordet pĂĄ Baranov mon
noget med at handlen at gøre?
253
00:27:03,640 --> 00:27:08,670
Nej, han handlede i hele byen.
Og ingen ved noget.
254
00:27:21,120 --> 00:27:24,550
Ved De, om Gusev er her?
255
00:27:35,920 --> 00:27:38,150
TĂĄrnet til D2.
256
00:27:39,440 --> 00:27:41,310
Vi mĂĄ tale sammen.
257
00:27:54,120 --> 00:27:59,550
- Alt af relevans er drøftet.
- Situationen har ændret sig.
258
00:27:59,600 --> 00:28:02,430
Vi forstĂĄr nostalgiens magt -
259
00:28:02,480 --> 00:28:06,470
- og føler, at vores første bud
ikke var sentimentalt nok.
260
00:28:06,520 --> 00:28:09,430
Jeg sælger ikke til nogen pris.
261
00:28:10,480 --> 00:28:12,870
Det sagde Elian Baranov ogsĂĄ.
262
00:28:20,240 --> 00:28:22,230
Truer du mig, knægt?
263
00:28:22,280 --> 00:28:26,110
Nej, jeg hjælper Dem med
at tjene mange penge-
264
00:28:26,160 --> 00:28:28,190
- trods Deres uvilje.
265
00:28:28,240 --> 00:28:32,830
Jeg noterer, at hr. Baranov
ejede aktier i Neftnik -
266
00:28:32,880 --> 00:28:35,470
- og også tøvede med at sælge.
267
00:28:35,520 --> 00:28:40,350
Mens han overvejede sagen...
Ja, vi ved jo, hvad der skete.
268
00:28:48,720 --> 00:28:52,750
Forbandede udlænding.
De tror, at De kan komme her -
269
00:28:52,800 --> 00:28:55,910
- og fortælle russerne,
hvordan man gør.
270
00:28:55,960 --> 00:28:58,470
Tal er et sprog, vi alle forstĂĄr.
271
00:28:58,520 --> 00:29:02,710
Vores reviderede tilbud.
Det udløber klokken seks.
272
00:29:02,760 --> 00:29:07,510
- Så følger vi markedsværdien.
- AltsĂĄ ingenting.
273
00:29:09,760 --> 00:29:12,150
Tag et kig pĂĄ det.
274
00:29:27,160 --> 00:29:29,870
Mor!
275
00:29:32,920 --> 00:29:37,470
Kan vi gĂĄ ud? Jeg vil gerne
køre Emily i barnevognen.
276
00:29:37,520 --> 00:29:40,190
Ja, jeg skal bare lige...
277
00:30:30,040 --> 00:30:33,790
- Er det dig, der bestemmer her?
- Ja.
278
00:30:34,960 --> 00:30:38,070
- Fyr ham.
- Jeg har forsøgt.
279
00:30:41,560 --> 00:30:45,710
- Hvad sĂĄ nu?
- De skal skrive under her.
280
00:30:48,240 --> 00:30:51,230
Giv os et kontonummer
til overførslen.
281
00:30:51,280 --> 00:30:56,070
Når overførslen er klar,
signerer De aktiebrevet.
282
00:30:56,120 --> 00:31:00,150
Hvem er køberen?
Jeg vil kende mine fjender.
283
00:31:00,200 --> 00:31:03,150
Det er ikke første gang,
vi gør det her.
284
00:31:04,800 --> 00:31:07,470
Kom sĂĄ. Fart pĂĄ.
285
00:31:16,120 --> 00:31:20,350
Ja, det er Rebecka Ekholm.
Jeg vil foretage en overførsel.
286
00:31:20,400 --> 00:31:24,430
Ja, omgĂĄende.
Jeg sender kontooplysningerne.
287
00:31:45,760 --> 00:31:47,830
Tak.
288
00:31:56,040 --> 00:31:59,350
- Nogen planer for weekenden?
- Jeg vil rejse.
289
00:31:59,400 --> 00:32:01,350
Ikke en dårlig idé.
290
00:32:01,400 --> 00:32:04,790
Jeg hĂĄber, at I forstĂĄr,
hvad I har gang i.
291
00:32:04,840 --> 00:32:07,830
Det her er vores job.
292
00:32:07,880 --> 00:32:11,790
Hvis nogen hører,
at jeg har været her...
293
00:32:11,840 --> 00:32:16,670
- SĂĄ kommer det ikke fra os.
- Tak.
294
00:32:40,120 --> 00:32:42,190
Allerede underskrevet.
295
00:32:42,240 --> 00:32:45,710
- Det gik jo glat.
- Tak.
296
00:32:53,760 --> 00:32:56,510
Hold da op.
297
00:32:57,840 --> 00:33:00,710
Nu skal Baranovs enke bare signere.
298
00:33:00,760 --> 00:33:04,630
Martha har fundet hende.
Hun kommer til Moskva i morgen.
299
00:33:04,680 --> 00:33:07,110
- Flot.
- I lige mĂĄde.
300
00:33:09,840 --> 00:33:14,070
Nu drikker vi som hunde!
Nu bunder vi!
301
00:33:26,080 --> 00:33:32,470
Livet er skønt,
og det bliver bare bedre og bedre!
302
00:33:34,920 --> 00:33:38,470
Jeg troede aldrig,
at det ville blive til noget.
303
00:33:39,360 --> 00:33:40,790
Med jeres business.
304
00:33:40,840 --> 00:33:44,390
- NĂĄ, det.
- Hvad tænkte du på?
305
00:33:44,440 --> 00:33:46,270
Det ved jeg ikke.
306
00:33:46,320 --> 00:33:48,750
- Hvad med Peter?
- Han stak af.
307
00:33:48,800 --> 00:33:51,150
- Hvad?
- Med sekretæren.
308
00:33:51,200 --> 00:33:53,830
- NĂĄ.
- Må jeg spørge om noget?
309
00:33:53,880 --> 00:33:58,710
Hvorfor har så mange kloge mænd
emotionel begavelse som en seksĂĄrig?
310
00:33:58,760 --> 00:34:01,790
- Du spørger den forkerte.
- Du er klog.
311
00:34:01,840 --> 00:34:04,190
Netop.
312
00:34:04,240 --> 00:34:07,390
Du er i hvert fald ærlig.
313
00:34:08,240 --> 00:34:10,590
Det var trist at høre.
314
00:34:10,640 --> 00:34:15,110
Jeg tror ikke, at jeg forstod,
hvor ulykkelig jeg var.
315
00:34:15,160 --> 00:34:18,950
- Hvad med dig?
- Hvor ulykkelig jeg er?
316
00:34:19,000 --> 00:34:23,670
- Hvordan er dit kærlighedsliv?
- Intet at tale om.
317
00:34:26,400 --> 00:34:29,630
SkĂĄl for ingenting at tale om.
318
00:34:34,640 --> 00:34:36,630
Kom.
319
00:34:36,680 --> 00:34:39,270
Hvad? Nej, nej, nej.
320
00:36:14,120 --> 00:36:17,270
- Freddie!
- Hvad har du gang i?
321
00:36:17,320 --> 00:36:21,910
- Jeg kunne spørge dig om det samme.
- Er det en pistol?
322
00:36:23,640 --> 00:36:25,830
Fandens ogsĂĄ.
323
00:36:37,920 --> 00:36:40,270
Jeg skulle have sagt noget.
324
00:36:45,840 --> 00:36:48,790
Jeg vil bare vide, hvor slemt det er.
325
00:36:48,840 --> 00:36:52,590
- Vi klarer os, Olga.
- Det siger du.
326
00:36:52,640 --> 00:36:56,550
Men for hver dag
bliver det værre og værre.
327
00:36:56,600 --> 00:37:01,270
- Fremmede, der taler med Ksenia.
- Det var jo en nabo.
328
00:37:01,320 --> 00:37:03,990
Hvordan kan du vide det?
329
00:37:04,040 --> 00:37:11,990
Hvad det end er, sĂĄ siger Tom,
at denne handel bliver stor.
330
00:37:13,560 --> 00:37:16,870
Freddie, vi kan klare det her.
331
00:37:21,480 --> 00:37:23,150
Jeg er snart tilbage.
332
00:37:23,200 --> 00:37:27,110
- Hvor skal du hen?
- Jeg er snart tilbage.
333
00:37:34,280 --> 00:37:37,950
NĂĄr vi er hjemme,
bliver du min første kone.
334
00:37:38,000 --> 00:37:39,990
Eller nej, du er underlig.
335
00:37:40,040 --> 00:37:43,310
Du bliver min første kone.
SĂĄ kan I bytte.
336
00:37:43,360 --> 00:37:46,910
Og sĂĄ kan alle tre... Ă…h, undskyld.
337
00:37:46,960 --> 00:37:50,230
Vi bliver en tæt familie.
338
00:38:15,520 --> 00:38:19,790
Kom nu. Hvor er den anden?
339
00:38:23,680 --> 00:38:29,470
Nej, det er for tidligt.
Vi rejser i morgen.
340
00:38:29,520 --> 00:38:30,990
Champagne!
341
00:38:31,040 --> 00:38:34,230
Jeg forstĂĄr det ikke.
Du har gæld.
342
00:38:34,280 --> 00:38:36,390
Du har en masse gæld.
343
00:38:36,440 --> 00:38:41,190
Og når Olga beder mig hjælpe jer,
forhandler jeg dine aktier.
344
00:38:41,240 --> 00:38:43,750
- Til en formue.
- Det ved jeg.
345
00:38:43,800 --> 00:38:48,110
Jeg er sgu pĂĄ spanden.
Det er du ogsĂĄ.
346
00:38:48,160 --> 00:38:52,910
Du skal bare lade mig sælge aktierne,
men det nægter du.
347
00:38:52,960 --> 00:38:54,590
Det kan jeg ikke.
348
00:38:54,640 --> 00:38:58,150
- Jeg har gjort, hvad jeg skal.
- Hvad?
349
00:38:58,200 --> 00:39:01,910
Ingen kan skade min familie.
Drop de aktier.
350
00:39:01,960 --> 00:39:04,390
Det kan jeg desværre ikke.
351
00:39:06,920 --> 00:39:10,310
Kan du huske, da du flyttede ind?
352
00:39:10,360 --> 00:39:12,830
Vi sad her om natten -
353
00:39:12,880 --> 00:39:15,950
- og ævlede og drak vodka.
354
00:39:17,640 --> 00:39:23,910
Der er ikke sket noget. Det ligner
sig selv. Du ved alt om mig.
355
00:39:23,960 --> 00:39:27,550
- Jeg ved intet om dig.
- Der er intet at vide.
356
00:39:27,600 --> 00:39:32,750
Jeg stolede pĂĄ dig.
AngĂĄende klienter og hele min verden.
357
00:39:32,800 --> 00:39:35,390
AngĂĄende Olga.
358
00:39:36,960 --> 00:39:40,630
- Nu beder jeg dig stole pĂĄ mig.
- Det gør jeg.
359
00:39:40,680 --> 00:39:44,790
Nej, det gør du ikke.
Men det skal du.
360
00:39:46,040 --> 00:39:50,190
Jeg vil ikke høre et ord mere
om de aktier.
361
00:39:56,160 --> 00:40:00,710
Alle har en fortid, Tom.
Man flytter ikke bare til Moskva.
362
00:40:47,320 --> 00:40:49,430
Hallo?
363
00:40:52,480 --> 00:40:57,470
- Jeg har forsøgt at ringe til dig.
- Ja, jeg sov.
364
00:40:57,520 --> 00:41:02,990
Jeg mĂĄ ikke tale med nogen
om vores handel, vel?
365
00:41:03,040 --> 00:41:08,790
Men du kender allerede til den,
sĂĄ jeg kan tale med dig.
366
00:41:08,840 --> 00:41:10,470
Ja, det formoder jeg.
367
00:41:10,520 --> 00:41:15,390
Selv om der er ting, du ikke ved,
som du måske bør kende til.
368
00:41:15,440 --> 00:41:17,110
SĂĄsom?
369
00:41:18,520 --> 00:41:22,750
Hvem dræbte Baranov?
Det var ikke mig.
370
00:41:25,360 --> 00:41:26,790
Hvem var det sĂĄ?
371
00:41:26,840 --> 00:41:31,550
Russiske telefoner er ikke gode
til at holde pĂĄ hemmeligheder.
372
00:41:31,600 --> 00:41:35,230
Skal jeg komme hen til dig?
373
00:41:36,200 --> 00:41:41,830
- Vi tager tidligt i lufthavnen.
- Det er morgen nu.
374
00:41:41,880 --> 00:41:44,990
Vær ikke en kedelig svensker, Tom.
375
00:43:23,040 --> 00:43:28,230
Stands! Læg våbnene ned!
376
00:43:54,400 --> 00:43:58,750
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com
28798