All language subtitles for Monster.Island.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,384 --> 00:00:03,385 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 2 00:00:13,272 --> 00:00:14,814 [RIKANJE] 3 00:00:22,683 --> 00:00:27,683 Titlovi od explosiveskull 4 00:01:01,029 --> 00:01:02,612 Dužni ste ja jedan, Cherise. 5 00:01:02,614 --> 00:01:04,449 Ovdje izgleda kao ćorsokak. 6 00:01:05,575 --> 00:01:06,702 Spakirajmo ga. 7 00:01:18,296 --> 00:01:20,505 Čekaj, čekaj, Čekaj čekaj. 8 00:01:20,507 --> 00:01:22,549 Što je to? 9 00:01:22,551 --> 00:01:23,803 12 sati. 10 00:01:25,055 --> 00:01:26,722 Imamo aktivne fumarole 11 00:01:26,724 --> 00:01:28,348 i vulkanskog otpada na dnu mora. 12 00:01:28,350 --> 00:01:29,808 Ford je bio u pravu. 13 00:01:29,810 --> 00:01:32,145 Vodi nas naprijed za 20 stupnjeva. 14 00:01:35,691 --> 00:01:37,648 Ford je trenutno živ. 15 00:01:37,650 --> 00:01:40,568 Kako biste kategorizirali stavljanje strojeva od 500 tona 16 00:01:40,570 --> 00:01:42,946 na morskom dnu, kopanje i rušenje morskog dna, 17 00:01:42,948 --> 00:01:45,240 sve uništava na njihovom putu 18 00:01:45,242 --> 00:01:47,616 za dobivanje male količine minerala i metala? 19 00:01:47,618 --> 00:01:49,578 To nije mali iznos. 20 00:01:49,580 --> 00:01:50,912 Što je s morskim životom? 21 00:01:50,914 --> 00:01:52,622 Koliko ja razumijem, metale koje tražite 22 00:01:52,624 --> 00:01:56,001 nalaze se na vulkanskom moru nosači i hidrotermalni otvori, 23 00:01:56,003 --> 00:01:58,212 vruće točke za stotine oblika života, 24 00:01:58,214 --> 00:02:00,006 mnogi od njih su potpuno nova za znanost 25 00:02:00,008 --> 00:02:01,381 i ne postoje nigdje drugdje, 26 00:02:01,383 --> 00:02:04,509 životni oblici koji mogu nestati prije nego što se uopće identificira 27 00:02:04,511 --> 00:02:06,971 što su, ako je vaše rudarstvo dopušteno je ići naprijed. 28 00:02:06,973 --> 00:02:09,347 Baš suprotno, idealno smo smješteni 29 00:02:09,349 --> 00:02:11,977 kako bi se omogućilo otkriće novih oblika života. 30 00:02:11,979 --> 00:02:13,645 Vodi nas preko tog grebena. 31 00:02:13,647 --> 00:02:16,189 Vaši kritičari kažu planirate rastrgati 32 00:02:16,191 --> 00:02:18,817 jedinstveni morski okoliš koje ne postoje nigdje drugdje. 33 00:02:18,819 --> 00:02:20,485 Ako je čovječanstvo za nastavak korištenja tehnologije 34 00:02:20,487 --> 00:02:22,111 - kao što imamo danas ... - Nastavi. 35 00:02:22,113 --> 00:02:24,364 ... moramo pronaći nove izvora sirovina. 36 00:02:24,366 --> 00:02:27,160 - Rudarstvo na oceanu je odgovor. - Nastavi. 37 00:02:28,870 --> 00:02:31,121 Pogledajte ovo. 38 00:02:31,123 --> 00:02:34,457 Polimetalni čvorići, stotine njih. 39 00:02:34,459 --> 00:02:37,712 Ne svi čvorići sadrže mangan. 40 00:02:37,714 --> 00:02:39,505 One na vulkanima. 41 00:02:39,507 --> 00:02:41,925 Učinimo što došli smo ovdje. 42 00:02:41,927 --> 00:02:43,384 Prikupite uzorak. 43 00:02:43,386 --> 00:02:45,260 Imamo samo dopuštenje za pregled. 44 00:02:45,262 --> 00:02:47,222 Dođi. Znaš što bi Ford rekao. 45 00:02:47,224 --> 00:02:49,682 "Rather traži oprost." nego za dopuštenje. " 46 00:02:49,684 --> 00:02:50,808 Ali mi nismo on. 47 00:02:50,810 --> 00:02:52,976 Riley, znaš sljedeći korak 48 00:02:52,978 --> 00:02:55,188 će se prikupljati uzorak, u redu? 49 00:02:55,190 --> 00:02:56,730 I to dopušta trajat će tjednima! 50 00:02:56,732 --> 00:02:59,234 Mislim, zašto prolaziti kroz sve da ako je ova tvrdnja neuspješna? 51 00:02:59,236 --> 00:03:02,570 Iskopajmo! Podignimo neki od tog grumena! 52 00:03:02,572 --> 00:03:04,072 [Uzdaha] 53 00:03:04,074 --> 00:03:05,866 Kazne bi bile puno manje nego što bi to koštalo 54 00:03:05,868 --> 00:03:08,243 da nas vrati ovamo. 55 00:03:08,245 --> 00:03:09,413 [Scoffs] 56 00:03:12,291 --> 00:03:13,707 Zašto? Nikad ti ne kažem ne? 57 00:03:13,709 --> 00:03:14,999 Da! 58 00:03:15,001 --> 00:03:17,170 Sada vam mogu pokazati što ovaj kopač može učiniti. 59 00:03:20,549 --> 00:03:22,298 Idemo. 60 00:03:22,300 --> 00:03:24,138 To je majka. 61 00:03:26,848 --> 00:03:28,099 Riley? 62 00:03:34,772 --> 00:03:36,732 [Hukovima] 63 00:03:36,734 --> 00:03:37,943 Što je to? 64 00:03:43,698 --> 00:03:45,781 Stručnjaci se slažu ovaj dio oceana 65 00:03:45,783 --> 00:03:48,202 treba ostaviti na miru. 66 00:03:48,204 --> 00:03:50,287 Izgubili smo kontakt. 67 00:03:50,289 --> 00:03:54,167 Danas pozivamo gledatelje u naš daljinski pogon 68 00:03:54,169 --> 00:03:55,584 da pogledate na dnu oceana 69 00:03:55,586 --> 00:03:57,627 na način koji nikada nije učinjeno prije. 70 00:03:57,629 --> 00:03:58,920 Prati me. 71 00:03:58,922 --> 00:04:00,506 Evo ga. 72 00:04:00,508 --> 00:04:03,592 Ikonoklastični milijarder, Billy Ford, ide svojim putem 73 00:04:03,594 --> 00:04:06,721 kao njegove legije obožavatelja a protivnici će se složiti. 74 00:04:06,723 --> 00:04:09,973 Volite ga ili ga mrzite, on je granice na kopnu. 75 00:04:09,975 --> 00:04:11,517 Sada to radi u oceanu. 76 00:04:11,519 --> 00:04:15,146 - Još uvijek sam na pozivu. - Naravno. 77 00:04:15,148 --> 00:04:17,982 Dakle, ova vrsta rudarstva, to može biti učinjeno na daljinu? 78 00:04:17,984 --> 00:04:19,275 Tako je. 79 00:04:19,277 --> 00:04:20,902 Naši strojevi su vezani na plutače 80 00:04:20,904 --> 00:04:22,321 i povezan našim satelitom, 81 00:04:22,323 --> 00:04:25,532 pionirska tehnologija u Benthic Prospecting. 82 00:04:25,534 --> 00:04:28,284 Naša operacija predstavlja budućnost 83 00:04:28,286 --> 00:04:29,953 i ne samo ovdje na zemlji. 84 00:04:29,955 --> 00:04:32,205 Benthic Prospecting su će biti na čelu 85 00:04:32,207 --> 00:04:34,123 onih koji očekuju tih materijala 86 00:04:34,125 --> 00:04:37,004 zaštititi našu budućnost. Da ti pokažem. 87 00:04:39,299 --> 00:04:42,341 Potreban je samo tim od dvoje pokrenuti jedan od naših strojeva. 88 00:04:42,343 --> 00:04:45,595 Ostatak je potpuno automatiziran. 89 00:04:45,597 --> 00:04:47,971 Sada, Cherise, zašto ne učitavate jedan 90 00:04:47,973 --> 00:04:49,766 uživo iz našeg dubokog kopača? 91 00:04:49,768 --> 00:04:51,309 Uh, gospodine ... 92 00:04:51,311 --> 00:04:52,851 Sad će biti oko jednu minutu. 93 00:04:52,853 --> 00:04:54,728 Ali s obzirom na ovo stroj je dubok preko milje, 94 00:04:54,730 --> 00:04:57,232 to je veliko postignuće jedan od naših releja. 95 00:04:57,234 --> 00:04:58,942 - Gospodine? - Da? 96 00:04:58,944 --> 00:05:01,404 Nemamo video feed. 97 00:05:01,406 --> 00:05:04,364 Tako mogu vidjeti. James, ti si na ovome? 98 00:05:04,366 --> 00:05:06,409 Kada ćemo dobiti koji se vraća online? 99 00:05:06,411 --> 00:05:08,202 G. Ford, gospodine Riley. 100 00:05:08,204 --> 00:05:09,452 Možemo li razgovarati s vama na trenutak? 101 00:05:09,454 --> 00:05:11,371 Ove kamere padaju cijelo vrijeme. 102 00:05:11,373 --> 00:05:13,707 To je samo jedna od opasnosti rada u blizini vulkanskih pukotina. 103 00:05:13,709 --> 00:05:17,378 Trenutno snimamo a novootkriveno vulkansko područje. 104 00:05:17,380 --> 00:05:20,171 - Nije li tako, Cherise? - Da gospodine. 105 00:05:20,173 --> 00:05:23,968 Gospodine, imamo problem. 106 00:05:23,970 --> 00:05:27,098 Vrlo veliki problem. 107 00:05:31,311 --> 00:05:35,646 Uh, imamo neznatna smetnja ovdje, Susan. 108 00:05:35,648 --> 00:05:38,734 Idemo ponovo ovaj razgovor. 109 00:05:38,736 --> 00:05:40,401 A kad se vratimo, 110 00:05:40,403 --> 00:05:42,405 imat ćemo nešto stvarno veliko za tebe. 111 00:05:45,616 --> 00:05:49,077 Preuzimam punu odgovornost za ulazak u kalderu. 112 00:05:49,079 --> 00:05:51,247 To sam bio ja. Preuzimam punu odgovornost. 113 00:05:51,249 --> 00:05:53,957 - Gurnula sam problem. - Ali ja sam se s time složio. 114 00:05:53,959 --> 00:05:56,252 Da, ali nisi htjela. 115 00:05:56,254 --> 00:05:58,128 Nisi baš točno stavi mi pištolj u glavu. 116 00:05:58,130 --> 00:05:59,921 Nemojte mi dati bilo kakve ideje, Riley. 117 00:05:59,923 --> 00:06:01,923 - Ooh. - Cherise! 118 00:06:01,925 --> 00:06:03,425 Riley, ti si nova, ali, Cherise, 119 00:06:03,427 --> 00:06:05,510 bio si sa mnom s početka. 120 00:06:05,512 --> 00:06:07,346 Obojica ste previše vrijedni za mene da sjedim okolo 121 00:06:07,348 --> 00:06:09,016 igrati igre krivnje. 122 00:06:12,188 --> 00:06:14,104 Moja mama mi je uvijek govorila ne možete napraviti omlet 123 00:06:14,106 --> 00:06:15,649 bez razbijanja nekoliko jaja. 124 00:06:17,568 --> 00:06:20,777 Naravno, njezini omleti nisu Vrati mi se toliko. 125 00:06:20,779 --> 00:06:23,112 Znaš što. 126 00:06:23,114 --> 00:06:25,784 Ovisno o tome što ćemo naći, vi može mi vratiti na rate. 127 00:06:28,328 --> 00:06:30,622 To je šala, Riley. 128 00:06:32,332 --> 00:06:33,790 Spasit ćemo ga. 129 00:06:33,792 --> 00:06:35,167 Pripremite se za polazak. 130 00:06:35,169 --> 00:06:37,127 Idemo naprijed za rov. 131 00:06:37,129 --> 00:06:39,379 Milijunaš rudarstva, Billy Ford, 132 00:06:39,381 --> 00:06:41,216 i njegov Benthic Tvrtka za istraživanje 133 00:06:41,218 --> 00:06:43,425 suočiti se s velikim zastojem kao njihov premijer 134 00:06:43,427 --> 00:06:47,096 robot za rudarstvo dubokog mora, Deep Digger, prestaje raditi. 135 00:06:47,098 --> 00:06:50,641 Ovaj 500 tona i milijardu dolara robot je očito pregledao 136 00:06:50,643 --> 00:06:54,312 neistraženo područje od na Pacifiku kada je nestao. 137 00:06:54,314 --> 00:06:56,480 međunarodna tijela za zaštitu okoliša, 138 00:06:56,482 --> 00:06:59,693 uključujući ISA, traže njegove operacije. 139 00:06:59,695 --> 00:07:02,029 I stručnjaci to pokazuju mogao bi biti smrtni udarac 140 00:07:02,031 --> 00:07:05,618 za Benthic Prospecting i svoje snove o iskopavanju dubine. 141 00:07:12,166 --> 00:07:16,292 Ah, mon ami. Ca va? 142 00:07:16,294 --> 00:07:18,003 Slušati. Ovdje je ova žena. 143 00:07:18,005 --> 00:07:22,633 Pokušao sam je otjerati, ali ona ima te službene papire. 144 00:07:22,635 --> 00:07:24,595 Koju vrstu papira, dobri papiri? 145 00:07:26,472 --> 00:07:28,682 Billy, to nije loša stvar Mi smo još jedna žena na brodu. 146 00:07:28,684 --> 00:07:30,393 Hvala, kapetane. 147 00:07:31,270 --> 00:07:32,770 Sretno. 148 00:07:37,400 --> 00:07:40,444 G. Ford, Sarah Murray, promatrač mora 149 00:07:40,446 --> 00:07:42,319 od Internationala Uprava za morsko dno. 150 00:07:42,321 --> 00:07:43,821 Naš ured je nazvao? 151 00:07:43,823 --> 00:07:46,158 - Bili smo zaokupljeni. - Vidim. 152 00:07:46,160 --> 00:07:47,952 Moj posao je, mandatom vlade, 153 00:07:47,954 --> 00:07:49,870 da to osigura propisi o zaštiti okoliša 154 00:07:49,872 --> 00:07:52,041 na bilo kojem pomorskom području rudarska ekspedicija. 155 00:07:53,209 --> 00:07:55,168 Ovo nije rudarska ekspedicija. 156 00:07:55,170 --> 00:07:57,169 Prema vašem brodski manifest, 157 00:07:57,171 --> 00:07:59,589 ti si na operaciji spašavanja dubokog iskopavanja R.O.V. 158 00:07:59,591 --> 00:08:01,048 u međunarodnim vodama. 159 00:08:01,050 --> 00:08:02,550 Slušaj, moramo otići. 160 00:08:02,552 --> 00:08:04,719 Pozovi svoj ured da nazove moju i možemo dogovoriti sastanak 161 00:08:04,721 --> 00:08:08,055 raspravljati o budućnosti Benthic operacije istraživanja. 162 00:08:08,057 --> 00:08:10,515 G. Ford, ja sam ovlašten obavijestiti vas da, 163 00:08:10,517 --> 00:08:12,393 odbijanjem promatrač vlade, 164 00:08:12,395 --> 00:08:14,480 vi i vaša tvrtka podliježu kaznama. 165 00:08:14,482 --> 00:08:15,814 Mi ćemo platiti kaznu. 166 00:08:15,816 --> 00:08:18,025 Novčane kazne i / ili vlada zapljena vašeg plovila 167 00:08:18,027 --> 00:08:19,984 i oprema, 168 00:08:19,986 --> 00:08:21,235 da i ne spominjem buduće primjene 169 00:08:21,237 --> 00:08:22,989 će biti pod velikim nadzorom. 170 00:08:24,366 --> 00:08:26,657 Vidim da imate dozvolu za geološka istraživanja 171 00:08:26,659 --> 00:08:29,037 i vaša rudarska dozvola još se razmatra. 172 00:08:31,623 --> 00:08:32,917 Ispravan. 173 00:08:34,752 --> 00:08:36,877 Tvoja suradnja s ISA 174 00:08:36,879 --> 00:08:38,588 jedan je od uvjeta dopuštenja. 175 00:08:38,590 --> 00:08:41,465 A to uključuje i onboard promatrač okoliša. 176 00:08:41,467 --> 00:08:44,261 Kao što sam rekao, ovo nije rudarska ekspedicija! 177 00:08:45,388 --> 00:08:48,263 Još jedna stvar. Znatiželjan sam. 178 00:08:48,265 --> 00:08:50,016 Kako ste identificirali rov Kermadec 179 00:08:50,018 --> 00:08:51,144 kao izvor za rudarstvo? 180 00:08:53,145 --> 00:08:56,105 U redu, odgovori mi ovo. 181 00:08:56,107 --> 00:08:59,483 Kao član ISA-a, Možete li mi reći tko još, 182 00:08:59,485 --> 00:09:02,404 koje tvrtke, nacije, druge zainteresirane strane, 183 00:09:02,406 --> 00:09:04,447 možda je tražio na potraživanja na tom području 184 00:09:04,449 --> 00:09:05,699 morskog dna? 185 00:09:05,701 --> 00:09:08,244 Ja to mogu. 186 00:09:08,246 --> 00:09:11,080 Pa, u tom slučaju, dobrodošli u Benthic Prospecting. 187 00:09:11,082 --> 00:09:13,873 Uvjeravam vas u moj tim slijedite sva pomorska pravila. 188 00:09:13,875 --> 00:09:16,960 Mi smo lomovi na tlu, ne kršitelji zakona, gđice Murray. 189 00:09:16,962 --> 00:09:18,130 Gospođa 190 00:09:21,384 --> 00:09:24,970 Pa, prema naša evidencija, vaša tvrtka je 191 00:09:24,972 --> 00:09:28,014 jedina koja se prijavila dozvolu za pregled tog područja. 192 00:09:28,016 --> 00:09:29,601 Nekako je izvan radara. 193 00:09:32,146 --> 00:09:33,769 Znatiželjan sam. 194 00:09:33,771 --> 00:09:36,148 Što vas je dovelo u ovo polje? 195 00:09:36,150 --> 00:09:39,484 Morski promatrač okoliša? 196 00:09:39,486 --> 00:09:40,818 Ne može biti plaća. 197 00:09:40,820 --> 00:09:43,404 Nažalost ne. 198 00:09:43,406 --> 00:09:44,947 Iskreno, nije bilo tona poslova 199 00:09:44,949 --> 00:09:46,991 za diplomanta diplomirao geomitologiju 200 00:09:46,993 --> 00:09:49,828 to nije uključivalo sjedi za stolom. 201 00:09:49,830 --> 00:09:50,998 Znate li što je to? 202 00:09:52,459 --> 00:09:54,792 To je drvena platforma s četiri noge, zar ne? 203 00:09:54,794 --> 00:09:56,001 Stavljaš stvari na to. 204 00:09:56,003 --> 00:09:57,919 Vrlo smiješno, g. Ford. 205 00:09:57,921 --> 00:09:59,380 Znam. 206 00:09:59,382 --> 00:10:01,340 Da, gospođo Murray, Znam što je to. 207 00:10:01,342 --> 00:10:04,802 Korištenje priča i mitova potkrijepiti prirodne katastrofe 208 00:10:04,804 --> 00:10:07,013 u povijesnom zapisu. 209 00:10:07,015 --> 00:10:09,015 Tako je. 210 00:10:09,017 --> 00:10:12,519 Rekao sam ti da moj tim i ja koristimo svaki resurs u našu korist. 211 00:10:12,521 --> 00:10:16,147 Ako je geomitološka rasprava predlaže erupciju u nekom području 212 00:10:16,149 --> 00:10:18,858 bez prethodnog vulkanska aktivnost, 213 00:10:18,860 --> 00:10:20,819 uzmemo u obzir. 214 00:10:20,821 --> 00:10:22,031 Ja sam impresioniran. 215 00:10:28,204 --> 00:10:30,703 Želite li me napustiti sobu? 216 00:10:30,705 --> 00:10:33,042 [Nasmijao] 217 00:10:42,969 --> 00:10:44,221 Koliko smo daleko? 218 00:10:45,806 --> 00:10:49,181 Približavamo se uskoro koordinate. 219 00:10:49,183 --> 00:10:51,517 Kako ide priprema na R.O.V., Riley? 220 00:10:51,519 --> 00:10:53,730 Spremni za postavljanje na Vašu zapovijed, gospodine. 221 00:10:55,148 --> 00:10:58,233 U redu, uzmimo pogled na ovaj teren. 222 00:10:58,235 --> 00:11:00,654 Pokretanje sonarnog skeniranja. 223 00:11:02,323 --> 00:11:05,076 Koji je bio izvor doveli ste vas da pregledate ovo područje? 224 00:11:06,034 --> 00:11:07,743 Podzonski tremor. 225 00:11:07,745 --> 00:11:10,204 Nakon one na Madagaskaru, počeli smo držati oči van 226 00:11:10,206 --> 00:11:11,622 za nešto slično. 227 00:11:11,624 --> 00:11:14,124 To se pokazalo kao podzemna magma komora 228 00:11:14,126 --> 00:11:16,418 urušavanje i pražnjenje. 229 00:11:16,420 --> 00:11:19,879 To nas je dovelo do traženja druge slične neregistrirane događaje. 230 00:11:19,881 --> 00:11:23,634 Počeli smo prikupljati signale iz rova ​​Kermadec. 231 00:11:23,636 --> 00:11:26,429 Ispostavilo se da su bili tamo cijelo vrijeme, nitko nikada nije imao 232 00:11:26,431 --> 00:11:29,640 primijetio zbog frekvencije vibracija je bila preniska. 233 00:11:29,642 --> 00:11:32,686 Oh, ne znamo što možete saznati tamo. 234 00:11:32,688 --> 00:11:35,272 Bio sam na moru 20 godina 235 00:11:35,274 --> 00:11:38,399 i još sam iznenađen. 236 00:11:38,401 --> 00:11:41,445 Elmo vatra, Fata Morgana, Phantom otoci. 237 00:11:41,447 --> 00:11:43,487 Znamo više o tome površine Venere 238 00:11:43,489 --> 00:11:45,615 nego što znamo naše vlastito dno oceana. 239 00:11:45,617 --> 00:11:47,784 Možda bismo trebali tražiti tamo za Kopača. 240 00:11:47,786 --> 00:11:49,998 - Što? - Ništa. 241 00:11:51,583 --> 00:11:54,125 Dobro, dolazimo područje gdje smo izgubili kontakt 242 00:11:54,127 --> 00:11:55,545 s dubokim kopačem. 243 00:11:59,424 --> 00:12:00,839 Možete li poboljšati pogled? 244 00:12:00,841 --> 00:12:02,341 S ove udaljenosti, ne bismo mogli 245 00:12:02,343 --> 00:12:03,634 da razabere Kopača. 246 00:12:03,636 --> 00:12:05,764 Znam. Pogledajte morsko dno. 247 00:12:07,474 --> 00:12:09,097 Što vidiš? 248 00:12:09,099 --> 00:12:10,308 Kaldera? 249 00:12:10,310 --> 00:12:11,894 Pogledaj opet. 250 00:12:11,896 --> 00:12:14,896 Ova čitanja pokazuju masivnost slijeganje i erozija površine. 251 00:12:14,898 --> 00:12:18,983 Nešto je skinuto trećinu ovog vulkana. 252 00:12:18,985 --> 00:12:20,819 Koja vrsta Rudarstvo može to učiniti? 253 00:12:20,821 --> 00:12:22,654 To ne bi biti u vlasništvu tvrtke. 254 00:12:22,656 --> 00:12:25,073 Nešto te veličine pod pokroviteljstvom države. 255 00:12:25,075 --> 00:12:27,742 Kineski ili kanadski? 256 00:12:27,744 --> 00:12:28,910 Ili CIA? 257 00:12:28,912 --> 00:12:32,039 Ah, znaš da znaš ekspedicije Glomara. 258 00:12:32,041 --> 00:12:33,040 Sviđaš mi se. 259 00:12:33,042 --> 00:12:34,916 Projekt Azorian. 260 00:12:34,918 --> 00:12:39,046 Svi u rudarstvu oceana vrijedi njihova sol zna za to. 261 00:12:39,048 --> 00:12:40,924 Rekli su da traže za mangan. 262 00:12:40,926 --> 00:12:46,012 Ispostavilo se da su odrastali nuklearke iz potopljene ruske podmornice. 263 00:12:46,014 --> 00:12:47,555 Ne, to nisu bile bombe. 264 00:12:47,557 --> 00:12:50,016 Vidjeli ste film, "Ponor"? 265 00:12:50,018 --> 00:12:51,684 Temeljeno na istinitoj priči. 266 00:12:51,686 --> 00:12:53,103 Ma daj. 267 00:12:53,105 --> 00:12:55,021 Ne, istina je, stvarno. 268 00:12:55,023 --> 00:12:57,274 Oni su dolje. 269 00:12:59,027 --> 00:13:01,528 Nešto je tamo. 270 00:13:01,530 --> 00:13:04,864 Sigurno nitko drugi nije primijeniti na ovu regiju? 271 00:13:04,866 --> 00:13:06,116 Ništa na našim knjigama. 272 00:13:06,118 --> 00:13:08,619 Pa, ne bi bilo, bi li? 273 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 Mislim, pogledajte opseg tog uništenja. 274 00:13:12,458 --> 00:13:15,542 Rekao bih da su zaobišli rudarstvo propisima. 275 00:13:15,544 --> 00:13:18,546 Uklonimo R.O.V. 276 00:13:18,548 --> 00:13:20,380 Moramo doći dolje i provjeri ovo sami. 277 00:13:20,382 --> 00:13:22,717 Pripremite podmornicu. 278 00:13:25,055 --> 00:13:29,140 Gospodine, pod tim okolnostima, Predlažem korištenje R.O.V. 279 00:13:29,142 --> 00:13:33,019 Mnogo je sigurnije, gospodine. 280 00:13:33,021 --> 00:13:35,813 Želim ovo provjeriti vlastitim očima. 281 00:13:35,815 --> 00:13:39,234 Da, osjećam da je to moja dužnost obavijestiti vas. 282 00:13:39,236 --> 00:13:43,404 Riley, ako želiš ostati na površini, to je u redu. 283 00:13:43,406 --> 00:13:46,575 Ne, gospodine, ja sam ... Ja sam s tobom. 284 00:13:46,577 --> 00:13:50,538 - Cherise? - Ja sam za. 285 00:13:50,540 --> 00:13:53,583 Gospođo Murray, nadam se nemoj biti klaustrofobičan. 286 00:13:53,585 --> 00:13:55,378 U redu, idemo ovu emisiju na cesti! 287 00:14:01,718 --> 00:14:02,926 Au revoir. 288 00:14:17,109 --> 00:14:18,402 All-righty. 289 00:14:38,130 --> 00:14:40,632 U redu, kapetane, spustite nas. 290 00:14:40,634 --> 00:14:43,887 Razumijem, gospodine. Ulažemo vas. 291 00:14:55,774 --> 00:14:58,358 Koliko duboko ide danas, Cherise? 292 00:14:58,360 --> 00:15:00,443 3400 metara. 293 00:15:00,445 --> 00:15:02,946 Koliko ste duboko otišli prije u ovoj stvari? 294 00:15:02,948 --> 00:15:04,449 3000 metara. 295 00:15:05,785 --> 00:15:07,909 Ali bilo je testirani put izvan spec. 296 00:15:07,911 --> 00:15:09,994 Ova stvar je dizajnirana da podnesu pritisak 297 00:15:09,996 --> 00:15:11,831 na najmanje 4000 metara. 298 00:15:11,833 --> 00:15:14,249 Mogli bismo naletjeti na planinu i dalje biti u redu, 299 00:15:14,251 --> 00:15:17,168 ne da planiram trčanje u bilo koje planine. 300 00:15:17,170 --> 00:15:19,504 I možemo komunicirati s površinom 301 00:15:19,506 --> 00:15:21,507 ako želite naručiti pizzu. 302 00:15:21,509 --> 00:15:22,758 Ja sam vegan. 303 00:15:22,760 --> 00:15:25,846 - O, ti i Cherise oboje! - Oh. 304 00:15:25,848 --> 00:15:28,014 Welp, veganska pizza, ne možemo, 305 00:15:28,016 --> 00:15:30,183 ali možemo ... 306 00:15:30,185 --> 00:15:32,476 Netko me je tukao. 307 00:15:32,478 --> 00:15:35,020 Obično imamo neki veganski sir. 308 00:15:35,022 --> 00:15:38,066 Imao sam nekoliko problema mliječne proizvode na brodu. 309 00:15:38,068 --> 00:15:40,067 Nije to mlijeko ili sir to je problem. 310 00:15:40,069 --> 00:15:41,361 To su posljedice. 311 00:15:41,363 --> 00:15:42,361 Znaš, ventilacija Problem... 312 00:15:42,363 --> 00:15:43,697 Da, shvatio sam. 313 00:15:43,699 --> 00:15:45,030 Jeste li ikada čuli incidenta Cheetos? 314 00:15:45,032 --> 00:15:46,408 - Ne. - Na šatlu? 315 00:15:46,410 --> 00:15:47,868 Jako loše. 316 00:15:47,870 --> 00:15:51,079 Gotovo je izvadio cijelu ventilacijski sustav zraka. 317 00:15:51,081 --> 00:15:52,539 Nije dobro ako ste u svemiru. 318 00:15:52,541 --> 00:15:54,710 Trebalo bi biti čitanje sada. 319 00:15:56,128 --> 00:15:58,254 Ima li traga Deep Diggeru? 320 00:15:58,256 --> 00:15:59,796 Negativan. 321 00:15:59,798 --> 00:16:02,050 Dobivam nešto čudno. 322 00:16:03,677 --> 00:16:06,429 Kad smo promatrali to područje, 323 00:16:06,431 --> 00:16:11,058 bio je pokriven polimetalni noduli. 324 00:16:11,060 --> 00:16:12,605 Sada ih nema. 325 00:16:14,440 --> 00:16:15,983 Cijela topografija drugačije je. 326 00:16:18,193 --> 00:16:21,279 Ako to nije suparnički rudnik konglomerat, a zatim ... 327 00:16:23,532 --> 00:16:24,742 što je? 328 00:16:26,409 --> 00:16:27,911 Idite unutra za bliži pogled. 329 00:16:34,417 --> 00:16:36,252 Vidite li tamo? 330 00:16:36,254 --> 00:16:39,671 Cijela površina morskog dna je izgreban. 331 00:16:39,673 --> 00:16:41,215 Što je to? 332 00:16:41,217 --> 00:16:43,258 Ne znam. 333 00:16:43,260 --> 00:16:44,721 Taj greben prije nije bio tamo. 334 00:16:46,640 --> 00:16:48,973 Je li vulkanska? 335 00:16:48,975 --> 00:16:51,100 Hej, je li sigurno ići ovako blizu? 336 00:16:51,102 --> 00:16:52,936 Bio sam u pitanju postaviti isto pitanje. 337 00:16:52,938 --> 00:16:55,941 Neću se javljati bilo koju vulkansku aktivnost. 338 00:16:56,774 --> 00:16:58,400 Ima li što na lidaru? 339 00:16:59,487 --> 00:17:00,987 Slika sada dolazi. 340 00:17:02,280 --> 00:17:04,825 Površina je otvrdnuta vulkanska silika. 341 00:17:10,288 --> 00:17:11,748 Usmjerite se bliže. 342 00:17:14,377 --> 00:17:15,628 U redu. 343 00:17:22,134 --> 00:17:24,470 Želim nešto još uvijek snimke toga. 344 00:17:26,722 --> 00:17:28,142 Aktiviranje prednjih svjetala. 345 00:17:34,730 --> 00:17:36,773 - Oh! - Pogođeni smo! 346 00:17:36,775 --> 00:17:39,109 - Čekaj! - Što je to? 347 00:17:39,111 --> 00:17:41,611 Riley! Pun gas! Moramo se riješiti ovoga! 348 00:17:41,613 --> 00:17:43,612 Dajem sve što imamo! 349 00:17:43,614 --> 00:17:45,072 Zaglavili smo! 350 00:17:45,074 --> 00:17:46,908 Zamah je prejak da se oslobodimo! 351 00:17:46,910 --> 00:17:48,827 Moramo nastaviti pokušavati! Koristite potpune potisnike! 352 00:17:48,829 --> 00:17:50,914 Motori će eksplodirati! 353 00:17:52,416 --> 00:17:54,668 Ok, ok, u pravu si! Isključi ga! Isključi ga! 354 00:17:55,752 --> 00:17:57,335 Naša brzina uskrsnuća povećava se! 355 00:17:57,337 --> 00:17:58,795 Mislio sam da si rekao tamo Ovdje dolje nitko nije bio! 356 00:17:58,797 --> 00:18:00,214 Nisam to rekao! 357 00:18:00,216 --> 00:18:01,798 Rekao sam da nema drugih rudarske aplikacije! 358 00:18:01,800 --> 00:18:03,092 Izgleda kao netko nešto propustili! 359 00:18:03,094 --> 00:18:05,385 Ne mislim ovo je rudarski stroj! 360 00:18:05,387 --> 00:18:08,766 Idemo prema površini! Svi se držite! 361 00:18:38,214 --> 00:18:39,965 Što je to? 362 00:18:43,720 --> 00:18:45,055 Kapetan je bio u pravu. 363 00:18:48,183 --> 00:18:49,390 Oni su ovdje! 364 00:18:49,392 --> 00:18:52,729 Ne, ne, to nije to. 365 00:19:02,240 --> 00:19:03,741 To je Kaiju! 366 00:19:07,411 --> 00:19:09,705 [Growls] 367 00:19:15,418 --> 00:19:17,088 U pravu si. 368 00:19:21,424 --> 00:19:25,097 "Rođen od vatre ... iz mora ... " 369 00:19:26,306 --> 00:19:27,558 Što si rekao? 370 00:19:29,560 --> 00:19:34,231 "Rođen od vatre s mora". 371 00:19:37,775 --> 00:19:41,737 Priča o starosjediocima divovsko stvorenje ... 372 00:19:43,573 --> 00:19:47,536 rođen od vatre, vulkan ... 373 00:19:48,620 --> 00:19:50,247 iz mora. 374 00:19:52,375 --> 00:19:53,749 Moramo doći isključiti ovu stvar. 375 00:19:53,751 --> 00:19:55,792 Moramo skinuti ovo! Moramo ... 376 00:19:55,794 --> 00:19:57,671 Moramo skinuti ovo! 377 00:20:07,348 --> 00:20:10,390 Ford? Možete li me čitati? 378 00:20:10,392 --> 00:20:12,270 Ford, javi se! 379 00:20:14,273 --> 00:20:15,563 Čitamo te, kapetane. 380 00:20:15,565 --> 00:20:18,024 Imamo bliski susret s ... 381 00:20:18,026 --> 00:20:21,695 Ne znam što je ovo. Čitaš ovo? 382 00:20:21,697 --> 00:20:24,114 sumnjam Bliže je od našeg. 383 00:20:24,116 --> 00:20:25,573 Zaglavili smo na vrhu. 384 00:20:25,575 --> 00:20:27,285 Vidite li nas? 385 00:20:28,495 --> 00:20:30,829 Vidim te. 386 00:20:30,831 --> 00:20:32,875 Što je dovraga Radiš tamo? 387 00:20:34,878 --> 00:20:37,214 nemam dobar odgovor na to. 388 00:20:38,672 --> 00:20:40,924 Možete li komunicirati s njima? 389 00:20:40,926 --> 00:20:43,342 To nije "njih". 390 00:20:43,344 --> 00:20:47,179 Naša skeniranja pokazuju to je samo jedan oblik života. 391 00:20:47,181 --> 00:20:50,100 Kaiju? 392 00:20:50,102 --> 00:20:51,018 Da. 393 00:20:52,521 --> 00:20:54,020 Vrlo smo dobro zabodeni. 394 00:20:54,022 --> 00:20:56,650 Ali mislim da ako potopi, možemo slobodno plutati. 395 00:21:00,362 --> 00:21:01,697 Nešto se događa! 396 00:21:06,619 --> 00:21:08,286 To nije dobro. 397 00:21:19,381 --> 00:21:21,756 Kapetan! Nećete moći pobjeći tu stvar! 398 00:21:21,758 --> 00:21:23,301 Znam. 399 00:21:23,303 --> 00:21:25,887 Ako te to pogodi bočno, prevrnut ćeš se! 400 00:21:25,889 --> 00:21:27,181 Ne na moj sat. 401 00:21:29,267 --> 00:21:31,269 Pripremite se za udarac! 402 00:21:49,247 --> 00:21:52,832 Ako to opet učini, ne znam Mislim da ćemo uspjeti. 403 00:21:52,834 --> 00:21:55,753 Učini što moraš da se sigurno! 404 00:21:57,463 --> 00:21:59,964 Taj je val bio 40 metara. 405 00:21:59,966 --> 00:22:01,926 Zamisli što će biti kao kad pogodi zemlju. 406 00:22:12,188 --> 00:22:15,063 Ovo je Billy Ford od Benthic Explorer 407 00:22:15,065 --> 00:22:18,025 izvještavanje o valu tsunamija na mom mjestu. 408 00:22:18,027 --> 00:22:23,697 36 stupnjeva, 41 minut istočno, 178 stupnjeva, 37 minuta južno. 409 00:22:23,699 --> 00:22:25,282 Krenuo je prema jugozapadu. 410 00:22:25,284 --> 00:22:27,787 Očekujem da će to utjecati zemlju za jedan sat. 411 00:22:29,121 --> 00:22:30,996 Uh, kopiraj to, Benthic Explorer. 412 00:22:30,998 --> 00:22:32,623 Je li to skitnica? 413 00:22:32,625 --> 00:22:35,375 Nemamo nikakvih seizmičkih aktivnost u vašem položaju. 414 00:22:35,377 --> 00:22:37,586 Negativan. To je nešto drugo. 415 00:22:37,588 --> 00:22:39,588 Slušajte pažljivo. 416 00:22:39,590 --> 00:22:43,260 Nešto živo i vrlo veliko kreće prema obali. 417 00:22:44,805 --> 00:22:47,012 Možete li to ponoviti? 418 00:22:47,014 --> 00:22:50,767 Neka vrsta divovskog vodenog oblik života koji nije viđen prije, 419 00:22:50,769 --> 00:22:53,769 Kaiju je na čelu za obalu. 420 00:22:53,771 --> 00:22:55,814 Nažalost, to je ... Je li ovo šala? 421 00:22:55,816 --> 00:22:57,440 Volio bih da je tako. 422 00:22:57,442 --> 00:23:00,152 Možete li dobiti generala Hornea Obalna straža će nas vratiti natrag? 423 00:23:00,154 --> 00:23:02,363 Mi isporučujemo tech za njegova istraživačka plovila. 424 00:23:02,365 --> 00:23:05,031 Ako ovo Kaiju nastavi po trenutnoj stopi, 425 00:23:05,033 --> 00:23:07,660 on će se spustiti na kopno u četiri ili pet sati. 426 00:23:07,662 --> 00:23:09,202 Zvuči upozorenje tsunamija 427 00:23:09,204 --> 00:23:11,454 i dobiti generala Hornea da nas nazove. 428 00:23:11,456 --> 00:23:12,958 Bit ćemo spremni. 429 00:23:14,377 --> 00:23:15,794 Kopiraj to. 430 00:23:18,172 --> 00:23:19,214 Dođi. 431 00:23:20,966 --> 00:23:22,844 Oh, hvala ti, Mary. 432 00:23:23,720 --> 00:23:25,345 - Cherise? - Da? 433 00:23:25,347 --> 00:23:26,512 Napravite skeniranje sustava. 434 00:23:26,514 --> 00:23:29,142 Pogledajte što imamo u smislu moći. 435 00:23:36,066 --> 00:23:38,861 Generale, morate ovo vidjeti. 436 00:23:47,454 --> 00:23:48,661 Jurite se za presretanje! 437 00:23:48,663 --> 00:23:50,871 Reci FAC-u da će biti mokre noge. 438 00:23:50,873 --> 00:23:51,955 Trebaš dobiti pogled na ovo. 439 00:23:51,957 --> 00:23:53,208 - Da gospodine. - Pronto. 440 00:23:55,628 --> 00:23:56,961 Kako nam ide? 441 00:23:56,963 --> 00:23:59,382 Snaga je 85%. 442 00:24:01,258 --> 00:24:02,925 Stopa iscrpljivanja kisika je visoka. 443 00:24:02,927 --> 00:24:04,886 Nećemo dugo izdržati ovim tempom. 444 00:24:04,888 --> 00:24:07,888 - Koliko dugo imamo? - 45 minuta. 445 00:24:07,890 --> 00:24:09,473 Oh, zaglavili smo se na vrhu Kaijua 446 00:24:09,475 --> 00:24:11,352 i sada trčimo iz kisika! 447 00:24:13,062 --> 00:24:15,647 Osjećam se slabo. 448 00:24:15,649 --> 00:24:18,649 Je li netko tako? 449 00:24:18,651 --> 00:24:20,779 K vragu s tim. 450 00:24:21,947 --> 00:24:23,614 Gdje ideš? 451 00:24:23,616 --> 00:24:25,491 Gospodine, ako ova stvar potone opet s otvorenim gornjim poklopcem, 452 00:24:25,493 --> 00:24:27,074 poplavit će komoru. 453 00:24:27,076 --> 00:24:29,578 Oh, trčimo iz kisika 454 00:24:29,580 --> 00:24:32,500 i sada smo u pitanju biti poplavljen. 455 00:24:34,919 --> 00:24:36,962 Predložio sam uzimanje R.O.V. 456 00:24:39,716 --> 00:24:42,550 Zašto me nitko ne sluša? 457 00:24:42,552 --> 00:24:44,010 Čujem te, Riley. 458 00:24:44,012 --> 00:24:46,097 Moram vidjeti što imamo posla. 459 00:25:29,017 --> 00:25:30,393 [FIGHTER JETS APPROCHING] 460 00:25:38,652 --> 00:25:40,319 [Growling] 461 00:26:00,799 --> 00:26:02,632 Ovo nije dobro. 462 00:26:02,634 --> 00:26:03,635 Je li to... 463 00:26:04,845 --> 00:26:07,263 To je magma. 464 00:26:07,265 --> 00:26:09,184 Ima magmu za krv. 465 00:26:11,228 --> 00:26:13,230 Gospodine! Imamo problem! 466 00:26:21,029 --> 00:26:22,488 Ne znam što ga uzrokuje, 467 00:26:22,490 --> 00:26:24,114 ali toplina iz ove stvari je izvan ljestvice! 468 00:26:24,116 --> 00:26:26,325 Znam što ga uzrokuje. Rastopljena magma. 469 00:26:26,327 --> 00:26:28,201 Žao mi je. Što? 470 00:26:28,203 --> 00:26:29,870 Ima magmu za krv! 471 00:26:29,872 --> 00:26:32,706 M ... m ... Magma? 472 00:26:32,708 --> 00:26:34,333 Moramo uskoro izaći. 473 00:26:34,335 --> 00:26:35,462 Postoji šansa da izgubimo strukturni integritet. 474 00:26:37,838 --> 00:26:39,380 Mayday, Mayday, ovo je Benthic Explorer 475 00:26:39,382 --> 00:26:40,839 zovete Obalnu stražu! Ući! 476 00:26:40,841 --> 00:26:43,884 Ovo je Obalna straža. Samo naprijed, Explorer. 477 00:26:43,886 --> 00:26:45,385 Vi bombardirate našu poziciju! 478 00:26:45,387 --> 00:26:47,262 Možeš li ponoviti To, Explorer? 479 00:26:47,264 --> 00:26:49,265 Mi smo izravno u zoni štrajka! 480 00:26:49,267 --> 00:26:50,892 Ponavljam, jesmo u ciljanoj zoni! 481 00:26:50,894 --> 00:26:52,352 Otkaži svoj zračni napad! 482 00:26:52,354 --> 00:26:55,063 Morate očistiti područje, Benthic Explorer. 483 00:26:55,065 --> 00:26:56,146 To nije moguće! 484 00:26:56,148 --> 00:26:58,274 Ponovite, očistite područje. 485 00:26:58,276 --> 00:27:01,069 Naš brod je nasukan na vašu metu! 486 00:27:01,071 --> 00:27:02,738 Nasukli smo se! 487 00:27:02,740 --> 00:27:04,242 Pričekaj. 488 00:27:06,409 --> 00:27:08,452 - Ući! - [GROWLING] 489 00:27:08,454 --> 00:27:09,664 Vraćaju se! 490 00:27:12,166 --> 00:27:15,917 [EKSPLOZIJA] 491 00:27:15,919 --> 00:27:17,252 Ovo je Benthic Explorer! 492 00:27:17,254 --> 00:27:19,422 Kažem opet, zaustavite svoje bombardiranje! 493 00:27:21,925 --> 00:27:24,428 [MAN GOVORI JAPANSKU] 494 00:27:29,225 --> 00:27:31,686 [GOVORI JAPANSKU] 495 00:27:41,863 --> 00:27:43,197 Molim! 496 00:27:44,949 --> 00:27:46,493 [Povici] 497 00:28:04,928 --> 00:28:06,473 Povucite otvor! 498 00:28:09,350 --> 00:28:11,310 Riley, pripremi se za odlaganje balastni tenkovi! 499 00:28:11,312 --> 00:28:12,769 Moram izvaditi vodu! 500 00:28:12,771 --> 00:28:14,562 Pražnjenje spremnika će utjecati naše kontrole pod vodom. 501 00:28:14,564 --> 00:28:16,397 Nećemo moći održavati prirodnu plovnost. 502 00:28:16,399 --> 00:28:18,110 To ćemo jednom riješiti u vodi smo. 503 00:28:19,027 --> 00:28:20,068 Riley! 504 00:28:20,070 --> 00:28:21,614 I ti možeš pomoći. 505 00:28:23,657 --> 00:28:26,657 Napravit ćemo rumenilo tenkovi na mojoj oznaci. 506 00:28:26,659 --> 00:28:27,783 U redu. 507 00:28:27,785 --> 00:28:31,081 Tri, dva, jedan! Sada! 508 00:28:53,897 --> 00:28:56,356 [Growls] 509 00:28:56,358 --> 00:28:57,734 Obrnuti potisnike sada! 510 00:29:06,911 --> 00:29:08,830 [VRIŠTANJE] 511 00:29:26,347 --> 00:29:29,391 [Growling] 512 00:29:29,393 --> 00:29:30,727 Poduprite ga! Poduprite ga! 513 00:29:32,563 --> 00:29:33,937 Držite pedalu do metala! 514 00:29:33,939 --> 00:29:35,897 Ja jesam, ali bez vode u tenkovima, 515 00:29:35,899 --> 00:29:37,399 Pozitivna plovnost nas ubija! 516 00:29:37,401 --> 00:29:39,275 Moramo biti jasni od te stvari! 517 00:29:39,277 --> 00:29:41,238 Mi smo maksimum, punom snagom! 518 00:29:43,656 --> 00:29:45,865 Ok, dovedi ga okolo, donesite ga! 519 00:29:45,867 --> 00:29:47,411 [DAHTANJE] 520 00:29:56,086 --> 00:29:57,672 Što je to? 521 00:30:01,300 --> 00:30:03,302 To je podmornica. 522 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 To je četvrta klasa. 523 00:30:12,770 --> 00:30:15,607 Pripremite se za paljbu torpeda na moju zapovijed. 524 00:30:19,487 --> 00:30:21,277 Ne vide nas! 525 00:30:21,279 --> 00:30:23,947 Cherise, izvuci nas odavde! 526 00:30:23,949 --> 00:30:25,826 Vatra! 527 00:30:27,952 --> 00:30:29,497 Teško za luku! Ronjenje! 528 00:30:36,629 --> 00:30:39,422 Ta stvar dolazi pravo na nas! 529 00:30:39,424 --> 00:30:41,423 - Moramo se pomaknuti! - Ne možemo brže! 530 00:30:41,425 --> 00:30:43,968 Da mi možemo! 531 00:30:43,970 --> 00:30:45,845 Pokrenite manevre za izbjegavanje! 532 00:30:45,847 --> 00:30:47,348 Da gospodine! 533 00:30:49,559 --> 00:30:52,352 Krenite prema desno! Cijeli gas ispred! 534 00:30:52,354 --> 00:30:53,814 Da gospodine! 535 00:31:02,697 --> 00:31:05,534 Slobodni smo od Kaijua, 600 metara dalje. 536 00:31:07,787 --> 00:31:10,665 Cherise, skeniraj sonar za podmornicu. 537 00:31:12,207 --> 00:31:13,583 Radim to. 538 00:31:19,506 --> 00:31:22,343 [SONAR PINGING] 539 00:31:27,850 --> 00:31:28,850 Bilo što? 540 00:31:30,852 --> 00:31:31,936 Nestalo je. 541 00:31:37,234 --> 00:31:39,818 Moramo biti sigurni. Uzmi ga dublje. 542 00:31:39,820 --> 00:31:41,903 Gospodine, ne možemo nastaviti roniti. 543 00:31:41,905 --> 00:31:43,821 Bez vode u spremnicima, spalit ćemo motore. 544 00:31:43,823 --> 00:31:45,700 Odnesite ga dolje još 500 metara. 545 00:31:47,995 --> 00:31:49,870 [Škripa] 546 00:31:49,872 --> 00:31:51,872 Jesi li siguran s ovim oštećenjem topline 547 00:31:51,874 --> 00:31:53,709 možemo to podnijeti vrstu pritiska? 548 00:31:55,169 --> 00:31:58,378 Ako je trup nedirnut, moramo pročitati. 549 00:31:58,380 --> 00:32:02,049 Gospodine, nemamo ih sposobnosti spašavanja. 550 00:32:02,051 --> 00:32:03,384 Razumijem to, Riley. 551 00:32:03,386 --> 00:32:05,887 Ali ako je trup nedirnut, barem možemo obavijestiti mornaricu. 552 00:32:05,889 --> 00:32:08,138 Oni mogu preuzeti. 553 00:32:08,140 --> 00:32:09,933 Moramo učiniti što možemo. 554 00:32:18,776 --> 00:32:20,403 Bilo što? 555 00:32:22,864 --> 00:32:24,449 Nestalo je. 556 00:32:29,205 --> 00:32:30,915 Jesi li siguran? 557 00:32:50,227 --> 00:32:53,396 Ne dobivam nikakvu vrstu potpis od trupa. 558 00:32:57,025 --> 00:32:59,612 Ako je netaknuta, Dobio bih nešto. 559 00:33:10,456 --> 00:33:12,041 Spomenuti. 560 00:33:31,769 --> 00:33:35,272 Cherise, gdje je da je Kaiju sada na čelu? 561 00:33:35,274 --> 00:33:37,899 Prati ga od nas na 50 čvorova. 562 00:33:37,901 --> 00:33:40,903 Koliko dugo će proći obala na svojoj trenutnoj putanji? 563 00:33:41,989 --> 00:33:44,322 Ako nastavi, ispod šest sati. 564 00:33:44,324 --> 00:33:46,616 Pa, ali ne znamo da je to gdje ide. 565 00:33:46,618 --> 00:33:49,536 Znam. Ne znamo prokleta stvar u vezi toga. 566 00:33:49,538 --> 00:33:51,998 Mi to znamo ima magmu za krv. 567 00:33:52,000 --> 00:33:54,124 Da. Kako se to događa čak postoje? 568 00:33:54,126 --> 00:33:56,501 Oblici života koji žive na vulkanskim otvorima 569 00:33:56,503 --> 00:33:58,839 može postojati izvan poznate biologije. 570 00:34:01,509 --> 00:34:03,094 Što ste rekli ranije? 571 00:34:04,134 --> 00:34:04,427 "Rođen od vatre"? 572 00:34:04,429 --> 00:34:05,510 "Iz mora". 573 00:34:05,512 --> 00:34:07,013 Odakle ti to? 574 00:34:07,015 --> 00:34:10,309 Legenda govori o gigantskom stvorenje od vatre, 575 00:34:10,311 --> 00:34:13,103 vulkan, iz mora. 576 00:34:13,105 --> 00:34:16,690 Prema predaji, ovo stvorenje izazvalo je pustoš 577 00:34:16,692 --> 00:34:18,608 na njihovu obalnu civilizaciju. 578 00:34:18,610 --> 00:34:21,110 Uvijek smo pripisivali ovo uništenje 579 00:34:21,112 --> 00:34:24,697 na potrese, tsunami. 580 00:34:24,699 --> 00:34:26,824 Postoje dokazi masovnog uništenja 581 00:34:26,826 --> 00:34:28,953 u povijesnom zapisu. 582 00:34:29,871 --> 00:34:31,956 Obrisala ih je s karte. 583 00:34:34,752 --> 00:34:38,088 Ovo zove general Horne za Benthic Explorera! 584 00:34:40,800 --> 00:34:43,218 General Horne, Ovo je Billy Ford, gospodine. 585 00:34:43,220 --> 00:34:46,890 Gospodine, naš brod je na licu mjesta za napad podmornice. 586 00:34:48,350 --> 00:34:50,227 Žao mi je što imam obavijestiti vas da ... 587 00:34:52,854 --> 00:34:56,647 naša skeniranja pokazuju da je trup je prekršen zbog utjecaja. 588 00:34:56,649 --> 00:34:59,067 Nisu imali šanse, gospodine. 589 00:34:59,069 --> 00:35:01,737 Znam. To je tragedija i katastrofa. 590 00:35:01,739 --> 00:35:03,822 Pokrećemo spašavanje. 591 00:35:03,824 --> 00:35:06,074 Mi ćemo pomoći kako god možemo, gospodine. 592 00:35:06,076 --> 00:35:07,951 Što mi možete reći o tome? 593 00:35:07,953 --> 00:35:12,413 To je neka vrsta gigantski oblik života na moru. 594 00:35:12,415 --> 00:35:15,125 To je Kaiju, nešto nikad prije nismo vidjeli. 595 00:35:15,127 --> 00:35:18,587 Reći da je to veliko stvorenje je podcjenjivanje. 596 00:35:18,589 --> 00:35:21,130 Imamo geomitologiju stručnjak na brodu 597 00:35:21,132 --> 00:35:22,341 i to tvrdi nešto kao ovo 598 00:35:22,343 --> 00:35:23,926 dogodilo se u prošlosti. 599 00:35:23,928 --> 00:35:26,763 Za to je odgovoran masovno uništavanje obale. 600 00:35:26,765 --> 00:35:28,640 Što još učiniti znate za to? 601 00:35:28,642 --> 00:35:31,809 Rastopljena je magma za krv. 602 00:35:31,811 --> 00:35:35,397 Čini se da je skrivena koža neke vrste vulkanskog silicija. 603 00:35:35,399 --> 00:35:38,149 Svaki pokušaj kršenja to rezultira upwelling 604 00:35:38,151 --> 00:35:40,026 te magme čini se da ga izliječi. 605 00:35:40,028 --> 00:35:42,946 To je prilično obrambeni mehanizam. 606 00:35:42,948 --> 00:35:45,115 Gospodine, nisam siguran ako ste čuli za nas 607 00:35:45,117 --> 00:35:48,034 u Benthic Prospecting, ali imamo brod na licu mjesta. 608 00:35:48,036 --> 00:35:50,121 Imamo podvodne trutove i R.O.V.s 609 00:35:50,123 --> 00:35:51,956 koji se mogu približiti na tu stvar. 610 00:35:51,958 --> 00:35:55,293 Možemo pomoći zaustaviti ga. Sve što imamo je tvoje. 611 00:35:55,295 --> 00:35:56,668 Cijenim ponudu. 612 00:35:56,670 --> 00:35:58,962 savjetujem ti da se ne približavate području. 613 00:35:58,964 --> 00:36:01,882 Gospodine, moja tvrtka doslovno pomiče planine. 614 00:36:01,884 --> 00:36:03,801 Mi smo stručnjaci na podvodnom rušenju. 615 00:36:03,803 --> 00:36:06,219 I, vjeruj mi, ova stvar treba rušiti! 616 00:36:06,221 --> 00:36:09,223 Ovo je vojna operacija. Ne miješaj se u to! 617 00:36:09,225 --> 00:36:12,269 Gospodine, moja tvrtka je dizajnirala Marine Mammal Avoidance tech 618 00:36:12,271 --> 00:36:13,479 na tvojim brodovima. 619 00:36:13,481 --> 00:36:15,439 Pioniramo podzemlje na satelit 620 00:36:15,441 --> 00:36:16,981 komunikacijske tehnologije. 621 00:36:16,983 --> 00:36:18,733 Primili smo tri uzastopne potpore 622 00:36:18,735 --> 00:36:20,318 iz Odjela istraživanja brodogradnje. 623 00:36:20,320 --> 00:36:21,653 Možemo pomoći! 624 00:36:21,655 --> 00:36:23,321 Osigurajte svoje ljude. 625 00:36:23,323 --> 00:36:25,698 Ako želite poslati savjet moj štabni časnici, samo naprijed. 626 00:36:25,700 --> 00:36:27,450 Reći ću im ostaviti otvorenu liniju. 627 00:36:27,452 --> 00:36:29,995 I, gospodine Ford, želim vas da znam da ćemo gledati 628 00:36:29,997 --> 00:36:31,412 u podrijetlo ove stvari. 629 00:36:31,414 --> 00:36:34,250 A ako nađemo čak i nagovještaj vašeg sudjelovanja, 630 00:36:34,252 --> 00:36:37,127 jedino što ćete raditi je za malo novca za isplatu 631 00:36:37,129 --> 00:36:40,130 Vašu naknadu za odvjetnika i kazne koje je izrekao moj odjel! 632 00:36:40,132 --> 00:36:42,217 A ti ćeš to raditi iz zatvorske ćelije 633 00:36:42,219 --> 00:36:44,928 gdje jamčim da ćeš biti trošiti dugo, dugo vremena. 634 00:36:44,930 --> 00:36:46,763 Sada siđi s igrališta 635 00:36:46,765 --> 00:36:48,515 prije nego što postaneš kolateralna šteta! 636 00:36:48,517 --> 00:36:51,100 To nije zahtjev! 637 00:36:51,102 --> 00:36:52,312 Da gospodine. 638 00:36:54,522 --> 00:36:55,981 Kurvin sin. 639 00:37:00,070 --> 00:37:02,530 Kad bismo trebali sami postaviti svoje operacija protiv ove stvari, 640 00:37:02,532 --> 00:37:04,075 tko je sa mnom? 641 00:37:05,617 --> 00:37:07,534 Ja ću ostati. 642 00:37:07,536 --> 00:37:08,994 - Ja isto. - S tobom sam. 643 00:37:08,996 --> 00:37:11,749 - [SIGHS] - Hvala vam. 644 00:37:23,678 --> 00:37:25,261 O Bože. 645 00:37:25,263 --> 00:37:27,263 Obalna straža pokušao nas je izvući. 646 00:37:27,265 --> 00:37:30,808 Ali neću ostaviti te tamo, ha? 647 00:37:30,810 --> 00:37:31,935 Hvala vam. 648 00:37:31,937 --> 00:37:33,310 Imate li sada pogled na Kaiju? 649 00:37:33,312 --> 00:37:34,603 Kamo ide? 650 00:37:34,605 --> 00:37:38,065 Smjer prema rtu, možda 12 čvorova južno. 651 00:37:38,067 --> 00:37:39,024 U redu. 652 00:37:39,026 --> 00:37:40,234 Javi mi ako je to mijenja smjer. 653 00:37:40,236 --> 00:37:42,946 Gospođo Murray, mogu svoju geomitologiju 654 00:37:42,948 --> 00:37:44,614 reci nam kako ubiti ovog Kaijua? 655 00:37:44,616 --> 00:37:48,955 Trebamo modernu znanost boriti se protiv te stvari, ne mit. 656 00:37:49,831 --> 00:37:51,329 Moram se složiti. 657 00:37:51,331 --> 00:37:53,081 Ova stvar je biologija je potpuno nova. 658 00:37:53,083 --> 00:37:55,041 Trebamo znanost za borbu protiv nje. 659 00:37:55,043 --> 00:37:58,545 U geomitologiji, mitovi čudovišta su samo načini 660 00:37:58,547 --> 00:38:00,548 za opisivanje prirodnih katastrofa. 661 00:38:00,550 --> 00:38:03,967 Potresi, vulkanske erupcije, 662 00:38:03,969 --> 00:38:06,847 Kaiju je bio samo način da bi to opisao. 663 00:38:08,183 --> 00:38:11,100 Ali učili ste Kaijus sličan ovome? 664 00:38:11,102 --> 00:38:14,395 Da, ali Kaiju zapravo nisu smatrani 665 00:38:14,397 --> 00:38:16,939 predmet koji vrijedi proučavati. 666 00:38:16,941 --> 00:38:18,860 Zapravo, bila je obeshrabrena. 667 00:38:20,403 --> 00:38:24,531 Bio je jedan profesor, Rena Hangaroa. 668 00:38:24,533 --> 00:38:27,033 Mislila je da su Kaiju stvarni, 669 00:38:27,035 --> 00:38:30,537 ali to ju je natjeralo da bude iz akademske zajednice. 670 00:38:30,539 --> 00:38:33,332 Dakle, ovaj profesor Hangaroa je jedina živa osoba 671 00:38:33,334 --> 00:38:36,043 o čemu ništa zna ta čudovišta. 672 00:38:36,045 --> 00:38:38,838 Pa, trebali bismo ići k njoj i pitaj je kako da je ubije. 673 00:38:38,840 --> 00:38:40,507 Ne znam za to. 674 00:38:40,509 --> 00:38:41,467 Zašto ne? 675 00:38:42,802 --> 00:38:46,304 Ona živi iz mreže kao pustinjak. 676 00:38:46,306 --> 00:38:50,141 Živi u kolibi planine na južnom otoku. 677 00:38:50,143 --> 00:38:51,601 To je nemoguće da je uhvati. 678 00:38:51,603 --> 00:38:53,101 Ne možeš je samo nazvati. 679 00:38:53,103 --> 00:38:56,230 Zašto ne? Idi do nje i možeš koristiti moj helikopter. 680 00:38:56,232 --> 00:38:58,819 - Ne mogu to učiniti. - Zašto? 681 00:39:01,948 --> 00:39:05,323 Rena je bila moj mentor na koledžu. 682 00:39:05,325 --> 00:39:08,827 A ja sam bio taj koji je osporila njezine teorije. 683 00:39:08,829 --> 00:39:10,995 Proturječila sam joj u svojoj tezi. 684 00:39:10,997 --> 00:39:15,167 Mislila sam da su joj predavanja trošili su mi školarinu. 685 00:39:15,169 --> 00:39:18,169 Nisam išao na sveučilište naučiti o čudovištima. 686 00:39:18,171 --> 00:39:19,923 U tome nisam vidio nikakav smisao. 687 00:39:21,675 --> 00:39:23,845 Bio sam glasan u svojim pritužbama. 688 00:39:25,848 --> 00:39:28,851 Bojim se da sam bila slama koji je slomio leđa kamile. 689 00:39:30,476 --> 00:39:34,188 Moje pritužbe postavile su loptu što je dovelo do odrona. 690 00:39:36,065 --> 00:39:38,692 Ja sam bio taj koji joj je poslao pakiranje. 691 00:39:38,694 --> 00:39:42,027 Pa, ako želite pomoći, to je način da to učinite. 692 00:39:42,029 --> 00:39:44,447 Idi do nje. Saznajte što ona zna. 693 00:39:44,449 --> 00:39:46,452 Inače, ti si samo na putu. 694 00:39:48,079 --> 00:39:50,245 Gledaj, ti si taj tko je zna! 695 00:39:50,247 --> 00:39:53,207 Ti si taj koji bi trebao moći razgovarati s njom! 696 00:39:53,209 --> 00:39:54,836 Njezino je vrijeme sada. 697 00:39:57,296 --> 00:39:59,004 Vraćamo se u laboratorije. 698 00:39:59,006 --> 00:40:01,300 Radio helikopter da nas pokupi! 699 00:40:09,893 --> 00:40:11,312 [Rotori helikoptera] 700 00:40:16,024 --> 00:40:17,901 Što je najnovije na Kaiju? 701 00:40:19,236 --> 00:40:23,739 Uh, i dalje ide na jug na stalnim 12 čvorova. 702 00:40:23,741 --> 00:40:27,576 Preporučujem boravak na moru dok ne saznamo kamo ide. 703 00:40:27,578 --> 00:40:29,786 Ne bih htio biti u luci s tom stvari. 704 00:40:29,788 --> 00:40:31,246 Ne, definitivno. 705 00:40:31,248 --> 00:40:34,249 I, gospodine Ford, sljedeći put vi unajmiti moj brod 706 00:40:34,251 --> 00:40:36,919 za lov na Kaiju, molim Daj mi glavu, ha? 707 00:40:36,921 --> 00:40:39,671 Mogao bih biti na Fidžiju velike djevojke. 708 00:40:39,673 --> 00:40:41,133 [Nasmijao] 709 00:40:43,302 --> 00:40:45,221 - Sretno prijatelju. - Merci. 710 00:40:46,597 --> 00:40:48,141 Hej, Sam, lude noge. 711 00:41:10,455 --> 00:41:12,873 Na temelju moje procjene veličine Kaijua 712 00:41:12,875 --> 00:41:14,207 i iznos od uništenje ostavili iza sebe 713 00:41:14,209 --> 00:41:17,127 na kalderi morskog dna, ovaj oblik života 714 00:41:17,129 --> 00:41:19,295 ima ogromnu energiju zahtjeve za njegovo održavanje. 715 00:41:19,297 --> 00:41:22,300 Mislim, govorim nekoliko milijuna kilojoula energije 716 00:41:22,302 --> 00:41:24,094 samo za održavanje njegov metabolizam. 717 00:41:24,096 --> 00:41:26,220 Na temelju svoje veličine i njegove energetske potrebe, 718 00:41:26,222 --> 00:41:28,222 Vjerujem da traži novo mjesto za hranjenje. 719 00:41:28,224 --> 00:41:30,224 I hrani se vulkanima? 720 00:41:30,226 --> 00:41:32,309 Ili nusproizvode vulkana, da. 721 00:41:32,311 --> 00:41:35,146 Gdje je najbliži vulkan? 722 00:41:35,148 --> 00:41:36,815 Morat ću napraviti analizu. 723 00:41:36,817 --> 00:41:39,275 Morsko dno ovdje je dom do najveće koncentracije 724 00:41:39,277 --> 00:41:40,693 podmorskih vulkana u svijetu. 725 00:41:40,695 --> 00:41:43,822 Što ako ne ide negdje hraniti? 726 00:41:43,824 --> 00:41:45,532 Nemamo pojma što je njegova motivacija. 727 00:41:45,534 --> 00:41:47,660 Nemam dovoljno informacija 728 00:41:47,662 --> 00:41:49,328 spekulirati o njegovoj motivaciji. 729 00:41:49,330 --> 00:41:52,330 Ali ono što znam je da je to energetske potrebe su ogromne. 730 00:41:52,332 --> 00:41:54,207 Nešto kao ovo ne pojavljuje se za ništa. 731 00:41:54,209 --> 00:41:57,044 Slušaj, moramo se dogovoriti s onim što znamo. 732 00:41:57,046 --> 00:41:58,712 Moramo shvatiti kako ga zaustaviti 733 00:41:58,714 --> 00:42:00,174 prije nego stigne do kopna. 734 00:42:10,351 --> 00:42:13,061 Gospođo Murray, pronađite ovo Rena Hangaroa. 735 00:42:13,063 --> 00:42:14,813 Saznajte što ona zna. 736 00:42:14,815 --> 00:42:17,315 Ta stvar će stići za manje od pet sati. 737 00:42:17,317 --> 00:42:18,608 Reci joj da nam treba tvoja pomoć. 738 00:42:18,610 --> 00:42:20,029 Hoću. 739 00:42:21,739 --> 00:42:23,072 Sretno. 740 00:42:32,041 --> 00:42:34,751 Koji je operativni status našeg podvodnog lidarskog drona? 741 00:42:34,753 --> 00:42:36,377 Želim dobiti punu skeniranje tog stvorenja 742 00:42:36,379 --> 00:42:37,794 da vidimo protiv čega smo. 743 00:42:37,796 --> 00:42:39,714 Imamo samo još dva podvodna R.O.V. 744 00:42:39,716 --> 00:42:40,964 koji su operativni. 745 00:42:40,966 --> 00:42:41,966 Koliko dugo? li više online? 746 00:42:41,968 --> 00:42:43,468 Pola dana. 747 00:42:43,470 --> 00:42:45,595 Moramo ići s onim što imamo. 748 00:42:45,597 --> 00:42:47,140 Pripremite se za slanje. 749 00:42:55,106 --> 00:42:57,690 U redu, da vidimo što možemo vidjeti. 750 00:42:57,692 --> 00:43:00,028 Koliko prije smo u dometu te stvari? 751 00:43:08,036 --> 00:43:10,703 Ovo je Desolation Valley. Nije mnogo toga. 752 00:43:10,705 --> 00:43:12,665 Jeste li sigurni da jeste gdje želiš ići? 753 00:43:12,667 --> 00:43:13,960 Siguran sam. 754 00:43:23,095 --> 00:43:25,055 Tu je. 755 00:43:57,629 --> 00:44:00,130 Ako me tražite promijeniti vašu ocjenu, 756 00:44:00,132 --> 00:44:01,799 nemaš sreće. 757 00:44:01,801 --> 00:44:02,719 Želio bih da je to to. 758 00:44:04,596 --> 00:44:05,763 Bio sam u krivu... 759 00:44:06,848 --> 00:44:08,391 O svemu. 760 00:44:11,604 --> 00:44:12,521 Čaj? 761 00:44:16,150 --> 00:44:19,820 Bili ste u pravu. Kaiju postoji. 762 00:44:24,909 --> 00:44:26,035 Gdje je? 763 00:44:27,536 --> 00:44:30,954 Tako biste rekli ima mnogo nogu na svim stranama? 764 00:44:30,956 --> 00:44:32,622 Koliko? 765 00:44:32,624 --> 00:44:33,875 Najmanje šest. 766 00:44:33,877 --> 00:44:37,837 Teško je reći. Većina je bila pod vodom. 767 00:44:37,839 --> 00:44:41,301 Imala je i oklopne ploče na vrhu kao pangolin. 768 00:44:50,685 --> 00:44:51,686 Kao ovo? 769 00:44:53,855 --> 00:44:55,647 Da. 770 00:44:55,649 --> 00:44:57,065 Jesi li siguran? 771 00:44:57,067 --> 00:44:59,025 Što nije u redu? 772 00:44:59,027 --> 00:45:02,322 Zapis je vrlo precizan na ovu vrstu Kaijua. 773 00:45:04,367 --> 00:45:06,369 To se zove Tengu. 774 00:45:07,702 --> 00:45:13,208 Ime se otprilike prevodi kao Razarač. 775 00:45:24,178 --> 00:45:28,515 Tengu živi pod Zemljinu koru u plaštu. 776 00:45:28,517 --> 00:45:30,850 Hrane se vulkanskim supstratima 777 00:45:30,852 --> 00:45:33,060 i to je dio zašto su toliko moćni. 778 00:45:33,062 --> 00:45:36,858 Mogu koristiti pohranjeni vulkanskog materijala kao oružje. 779 00:45:38,901 --> 00:45:42,238 Smatra se biće podzemnog svijeta. 780 00:45:44,575 --> 00:45:47,409 Dolazak Tengua uvijek se podudara 781 00:45:47,411 --> 00:45:50,036 s padom civilizacije. 782 00:45:50,038 --> 00:45:52,789 Drevni ljudi nisu imali tehnologiju koju imamo danas. 783 00:45:52,791 --> 00:45:54,374 To neće biti važno. 784 00:45:54,376 --> 00:45:59,547 Snaga Tengua je vatra i zemlja. 785 00:45:59,549 --> 00:46:02,802 Je li čovjek ikada prestao vulkanska erupcija? 786 00:46:05,471 --> 00:46:10,435 Čovjek je beznačajan moć Tengua. 787 00:46:11,604 --> 00:46:13,729 Kako ćemo onda to zaustaviti? 788 00:46:13,731 --> 00:46:15,482 Samo... 789 00:46:17,443 --> 00:46:19,444 ... drugi Kaiju može. 790 00:46:22,198 --> 00:46:24,823 Živa planina. 791 00:46:24,825 --> 00:46:26,327 Ubojica Kaiju. 792 00:46:27,785 --> 00:46:30,912 Rečeno je da leži u snu 793 00:46:30,914 --> 00:46:32,955 čekajući da se Tengu vrati. 794 00:46:32,957 --> 00:46:36,295 To je jedina stvar to može zaustaviti. 795 00:46:37,339 --> 00:46:38,632 Živa planina? 796 00:46:41,217 --> 00:46:43,842 Već imamo jednu Kaiju na putu prema kopnu. 797 00:46:43,844 --> 00:46:46,094 Jeste li sigurni da postoji ništa drugo ne možemo učiniti? 798 00:46:46,096 --> 00:46:48,474 Ljudi ne mogu poraziti Tengua. 799 00:46:49,808 --> 00:46:53,729 Vrati se sa mnom. Moraju ovo čuti od vas. 800 00:46:59,111 --> 00:47:00,568 Uzmi ga malo dublje. 801 00:47:00,570 --> 00:47:01,986 Želim pogledati donja strana te stvari. 802 00:47:01,988 --> 00:47:04,658 Kopiraj to. Spuštanje na 50 hvati. 803 00:47:09,664 --> 00:47:12,542 Trebali bismo biti u dometu. Ne bih išao bliže. 804 00:47:14,001 --> 00:47:16,629 Ok, dovoljno smo blizu za pokretanje skeniranja. 805 00:47:20,340 --> 00:47:22,007 Je li to najviša razlučivost? 806 00:47:22,009 --> 00:47:24,094 Na ovom rasponu, to je najviše što mogu. 807 00:47:24,096 --> 00:47:25,386 Moramo se približiti. 808 00:47:25,388 --> 00:47:27,471 Gospodine, savjetovao bih protiv toga. 809 00:47:27,473 --> 00:47:29,181 Moramo dobiti bolju sliku. 810 00:47:29,183 --> 00:47:31,810 Gospodine, ne mogu jamčiti strukturni integritet 811 00:47:31,812 --> 00:47:33,770 R.O.V. ako idemo bliže. 812 00:47:33,772 --> 00:47:35,188 Razumijem, ali nam treba da biste dobili bolju sliku. 813 00:47:35,190 --> 00:47:36,648 Sada ga premjestite! 814 00:47:36,650 --> 00:47:39,359 Ako izgubimo ovu R.O.V., imamo samo još jednu. 815 00:47:39,361 --> 00:47:41,027 Ne radi se o tome R.V., Riley. 816 00:47:41,029 --> 00:47:42,362 Radi se o ljudima u put ove stvari. 817 00:47:42,364 --> 00:47:43,866 Sada ga premjestite! 818 00:47:53,459 --> 00:47:54,836 Pokretanje skeniranja. 819 00:47:59,173 --> 00:48:00,550 Oh, pogledaj to. 820 00:48:02,302 --> 00:48:03,887 To je jedan od usta. 821 00:48:08,057 --> 00:48:09,055 Moramo se približiti. 822 00:48:09,057 --> 00:48:10,643 - Gospodine ... - Znam. 823 00:48:16,065 --> 00:48:17,734 Oh, čovječe, pogledaj tu stvar. 824 00:48:25,783 --> 00:48:28,328 Cijela površina stvorenje je oklopljeno. 825 00:48:29,370 --> 00:48:31,121 To je ranjivo mjesto. 826 00:48:31,123 --> 00:48:32,917 - Daj mi to. - Da. 827 00:48:35,253 --> 00:48:38,171 Zubi su amorfni metal ili metalnog stakla. 828 00:48:38,173 --> 00:48:41,090 To je jedan od najtežih tvari na zemlji. 829 00:48:41,092 --> 00:48:42,592 Ovo je čvrsta majka. 830 00:48:42,594 --> 00:48:44,260 Što vas navodi na razmišljanje To je ona? 831 00:48:44,262 --> 00:48:46,970 S dubokim morskim životom, ekstremno dimorfizam je norma. 832 00:48:46,972 --> 00:48:49,766 Ženke su obično veće značajnog faktora. 833 00:48:49,768 --> 00:48:52,601 Pa, nadajmo se da nije ovdje tražite partnera. 834 00:48:52,603 --> 00:48:54,311 Mogla bi biti izlazeći na sastanak 835 00:48:54,313 --> 00:48:55,813 s drugom njezinom vrstom 836 00:48:55,815 --> 00:48:57,064 i ne možemo čak ni sadržavati jedna od tih stvari. 837 00:48:57,066 --> 00:48:58,609 Samo zamisli što bi se moglo dogoditi ako ... 838 00:48:58,611 --> 00:49:00,529 U redu, podignimo R.O.V. 839 00:49:02,615 --> 00:49:04,323 Bilo bi bolje da je bio je to on. 840 00:49:04,325 --> 00:49:06,618 [Growling] 841 00:49:12,207 --> 00:49:13,334 Izgubili smo ga. 842 00:49:14,334 --> 00:49:16,627 Da, ali sada imamo metu. 843 00:49:16,629 --> 00:49:18,339 Pronašli smo ranjivo mjesto. 844 00:49:20,299 --> 00:49:21,882 Da. 845 00:49:21,884 --> 00:49:23,677 Na temelju naših skeniranja, Revidiram svoju ukupnu procjenu 846 00:49:23,679 --> 00:49:25,135 mase Kaijua. 847 00:49:25,137 --> 00:49:27,264 Energetske potrebe nešto takve veličine 848 00:49:27,266 --> 00:49:30,307 su znatno više od moja početna hipoteza. 849 00:49:30,309 --> 00:49:32,101 Na temelju tih novih parametara, 850 00:49:32,103 --> 00:49:35,104 sigurno je krenula bitan vulkan za hranjenje. 851 00:49:35,106 --> 00:49:36,481 Oh, nema ništa te veličine 852 00:49:36,483 --> 00:49:37,898 na dnu oceana ovdje. 853 00:49:37,900 --> 00:49:40,654 Što ako ne ide do podmorničkog vulkana? 854 00:49:41,822 --> 00:49:44,405 Što ako ide jednom na kopnu? 855 00:49:44,407 --> 00:49:46,658 Gdje je najbliži vulkan dom za količinu materijala 856 00:49:46,660 --> 00:49:48,953 ta stvar treba za hranjenje? 857 00:49:48,955 --> 00:49:51,997 Taupo supervolkano kompleks izvan Aucklanda. 858 00:49:51,999 --> 00:49:54,959 To je ritolit vulkanska kaldera. 859 00:49:54,961 --> 00:49:57,336 To je također dom za većinu nedavna erupcija supervolkana 860 00:49:57,338 --> 00:49:58,712 u ljudskoj povijesti. 861 00:49:58,714 --> 00:50:02,091 U posljednje vrijeme mislim prije 70.000 godina. 862 00:50:02,093 --> 00:50:04,301 Hvala bogu, jer pokrivao je Sjeverne otoke 863 00:50:04,303 --> 00:50:06,013 s gotovo 200 stopa pepela. 864 00:50:07,723 --> 00:50:09,685 Moramo dobiti generala Hornea na liniji. 865 00:50:13,397 --> 00:50:15,980 Trebali biste napraviti simulaciju na temelju posljedica 866 00:50:15,982 --> 00:50:18,775 onoga što stiže do Taupo supervolcano kompleks. 867 00:50:18,777 --> 00:50:21,110 Zdravo! S kim razgovaram? 868 00:50:21,112 --> 00:50:23,905 Imamo čvrste dokaze da je ovaj Kaiju na čelu 869 00:50:23,907 --> 00:50:26,199 za Taupo kompleks supervolkana! 870 00:50:26,201 --> 00:50:29,702 Razumijete li? značaj te izjave? 871 00:50:29,704 --> 00:50:32,331 Ako Taupo izbije, nastali oblak pepela 872 00:50:32,333 --> 00:50:35,251 mogao bi baciti zemlju scenarij nuklearne zime. 873 00:50:35,253 --> 00:50:37,377 To nije pretjerivanje! 874 00:50:37,379 --> 00:50:39,964 Morate to prenijeti generalu! 875 00:50:39,966 --> 00:50:43,676 Osim toga, vjerujemo da smo pronašli Ahilova peta Kaijua. 876 00:50:43,678 --> 00:50:45,928 Što ponoviti? 877 00:50:45,930 --> 00:50:48,472 Ahilova peta! Znaš, kao slabost! 878 00:50:48,474 --> 00:50:49,765 Kako to znamo? 879 00:50:49,767 --> 00:50:52,186 Bili smo prvi susret s Kaijuom! 880 00:50:53,687 --> 00:50:55,772 Tko smo mi? 881 00:50:55,774 --> 00:51:00,652 Mi smo pomorski znanstvenici i odijelo za istraživanje. 882 00:51:00,654 --> 00:51:02,362 Što želimo? 883 00:51:02,364 --> 00:51:05,407 Želimo prenijeti ozbiljnost prijetnje generalu! 884 00:51:05,409 --> 00:51:07,576 Ovo nije u vezi Kaijua dobivanje Aucklanda više! 885 00:51:07,578 --> 00:51:09,244 To je daleko iznad toga! 886 00:51:09,246 --> 00:51:13,167 Ako bi Taupo izbio, mogao bi biti kraj čovječanstva! 887 00:51:15,418 --> 00:51:17,462 Hvala vam. 888 00:51:23,262 --> 00:51:25,637 Dakle, znate gdje se nalazi ova živa planina? 889 00:51:25,639 --> 00:51:28,265 Znanje je vrlo precizno o ovome. 890 00:51:28,267 --> 00:51:34,187 Postoji samo jedan kandidat gdje se može naći. 891 00:51:34,189 --> 00:51:35,564 Tamo! 892 00:51:35,566 --> 00:51:38,691 Zove se Motu Taniwha. 893 00:51:38,693 --> 00:51:42,697 Grubi prijevod bi biti "Monster Island". 894 00:51:44,700 --> 00:51:46,828 Postoji mnogo različitih vrste taniwha. 895 00:51:48,288 --> 00:51:51,413 Oni mogu biti destruktivni, 896 00:51:51,415 --> 00:51:54,960 ali oni mogu biti i naši čuvari i zaštitnici. 897 00:52:07,806 --> 00:52:10,767 Sada, ako je ovo Kaiju hrani na vulkanskim spojevima 898 00:52:10,769 --> 00:52:14,813 poput sumpornog dioksida, manganov sulfat, 899 00:52:14,815 --> 00:52:16,356 Mislim da je razumno može se zaključiti da postoji 900 00:52:16,358 --> 00:52:19,860 potencijalne eksplozivne smjese kemikalija u želucu, 901 00:52:19,862 --> 00:52:21,986 obrnuti vulkan. 902 00:52:21,988 --> 00:52:25,490 Sada, ako bismo trebali dobiti pravo spojevi u taj želudac, 903 00:52:25,492 --> 00:52:26,785 onda, bum. 904 00:52:28,704 --> 00:52:30,162 Interna eksplozija, 905 00:52:30,164 --> 00:52:31,829 nadam se dovoljno ubiti stvorenje. 906 00:52:31,831 --> 00:52:33,626 Ali kako ćemo proći zube? 907 00:52:34,669 --> 00:52:36,252 Ako su metalno staklo, 908 00:52:36,254 --> 00:52:38,462 Govorimo o jednoj najteži materijali na zemlji. 909 00:52:38,464 --> 00:52:41,591 Pa, moramo dizajnirati sustav isporuke koji pokreće 910 00:52:41,593 --> 00:52:43,468 teret prignječenog. 911 00:52:43,470 --> 00:52:45,386 Koristite stvorenje vlastiti obrambeni mehanizam 912 00:52:45,388 --> 00:52:47,807 pružiti put unutra. 913 00:52:58,027 --> 00:53:00,027 Da, gospođo premijeru, Ne kažem da bi trebala 914 00:53:00,029 --> 00:53:01,403 odustati od obalne evakuacije. 915 00:53:01,405 --> 00:53:03,238 Prije ćemo ga zaustaviti dopire do obale. 916 00:53:03,240 --> 00:53:04,365 Imaš moju riječ. 917 00:53:04,367 --> 00:53:06,574 Ali, gospođo, ništa od toga nas je riješio 918 00:53:06,576 --> 00:53:09,286 prije takve vrste prijetnje. 919 00:53:09,288 --> 00:53:12,373 Tko? Billy Ford? 920 00:53:12,375 --> 00:53:14,833 Gledaj, ne želim ti reći što učiniti, ali ako sam to bio ja, 921 00:53:14,835 --> 00:53:17,461 Ja bih se držao podalje taj pas i poni. 922 00:53:17,463 --> 00:53:19,170 Što? 923 00:53:19,172 --> 00:53:22,174 Ne, ne borim se. Razgovarat ću s njim. 924 00:53:22,176 --> 00:53:23,718 Da gospođo. 925 00:53:23,720 --> 00:53:26,348 Javit ću vam se što prije kao što imam što prijaviti. 926 00:53:28,140 --> 00:53:30,225 Taj mačji publicitet, Billy Ford, 927 00:53:30,227 --> 00:53:32,060 ima neke prijatelje u parlamentu. 928 00:53:32,062 --> 00:53:33,687 Ako ponovno nazove, prebaciti ga. 929 00:53:33,689 --> 00:53:35,437 Da gospodine. 930 00:53:35,439 --> 00:53:37,064 Koliko prije je blokada na mjestu? 931 00:53:37,066 --> 00:53:39,401 Trebali bismo biti tamo by 1400 Zulu. 932 00:53:39,403 --> 00:53:42,904 Naš brod će biti na položaju mnogo prije Kaijua 933 00:53:42,906 --> 00:53:44,406 dopire do epikontinentalnog pojasa. 934 00:53:44,408 --> 00:53:46,409 U redu. Zaboraviti što kažu stražari. 935 00:53:46,411 --> 00:53:48,286 Želim koristiti zvučno oružje! 936 00:53:48,288 --> 00:53:50,413 Mislim, jest nacionalnom hitnom slučaju, zar ne? 937 00:53:50,415 --> 00:53:53,375 Sve je na mjestu i spreman za vašu zapovijed. 938 00:53:54,585 --> 00:53:56,251 Bolje da bude. 939 00:53:56,253 --> 00:53:57,878 Imam previše godina moj pojas za moj natpis za čitanje, 940 00:53:57,880 --> 00:53:59,880 "Predsjedao uništenje Aucklanda. " 941 00:53:59,882 --> 00:54:02,050 S tobom sam, gospodine. 942 00:54:07,014 --> 00:54:10,267 G. Ford, dobio sam zanimljivo poziva premijera. 943 00:54:10,269 --> 00:54:13,895 Zašto niste nazvali izravno kao što sam tražio? 944 00:54:13,897 --> 00:54:15,104 Oh, jesi, ha? 945 00:54:15,106 --> 00:54:17,524 Tko je to bio? Odnosi s medijima? 946 00:54:17,526 --> 00:54:19,943 Dobro, nemojte uzeti osobno, ali ako sam govorio 947 00:54:19,945 --> 00:54:21,111 svakom civilu tko ima ideju 948 00:54:21,113 --> 00:54:22,486 kako se nositi s tom stvari, 949 00:54:22,488 --> 00:54:24,323 naš telefonski račun bi bankrotirao riznicu! 950 00:54:24,325 --> 00:54:25,781 Samo naprijed, gospodine Ford. 951 00:54:25,783 --> 00:54:28,368 Generale, imamo neke novi podaci koje želite podijeliti s vama 952 00:54:28,370 --> 00:54:29,785 na Kaijuu. 953 00:54:29,787 --> 00:54:32,497 Vjerujemo da ide prema njemu novi se vulkan hrani. 954 00:54:32,499 --> 00:54:34,125 I mislimo da ima njegove znamenitosti su uključene 955 00:54:34,127 --> 00:54:35,835 Taupo supervolkano kompleks. 956 00:54:35,837 --> 00:54:37,587 To je kilometar u unutrašnjosti. 957 00:54:37,589 --> 00:54:38,922 Kakve indikacije imate 958 00:54:38,924 --> 00:54:40,797 to stvorenje može ići na kopno? 959 00:54:40,799 --> 00:54:43,300 Ne bih ograničavao vaše poglede na što bi ona mogla biti sposobna. 960 00:54:43,302 --> 00:54:45,427 Moji ljudi govore težinu od toga je previsoka 961 00:54:45,429 --> 00:54:47,137 da se podrži na kopnu. 962 00:54:47,139 --> 00:54:49,641 Izvršili smo izračune i, da, bilo bi 963 00:54:49,643 --> 00:54:51,308 ukapljivanje tla. 964 00:54:51,310 --> 00:54:53,228 Ali to će samo dodati do kolateralne štete. 965 00:54:53,230 --> 00:54:55,145 Jednom kada je tlo u tekućem stanju, 966 00:54:55,147 --> 00:54:57,316 to će omogućiti Kaijuu lakše se kretati. 967 00:54:57,318 --> 00:54:59,984 Moj je posao zaštititi obalni gradovi, 968 00:54:59,986 --> 00:55:02,946 ne brinite o vulkanu 250 kilometara. 969 00:55:02,948 --> 00:55:06,700 Gospodine, njena oklopljena koža je od kaljenog kremena 970 00:55:06,702 --> 00:55:08,202 vulkanskog stakla. 971 00:55:08,204 --> 00:55:10,620 Od nje su napravljeni zubi polimetalnu leguru. 972 00:55:10,622 --> 00:55:12,164 Oba su gotovo neuništiva. 973 00:55:12,166 --> 00:55:15,042 Međutim, vjerujemo našli smo slabu točku. 974 00:55:15,044 --> 00:55:17,001 Ako uspijemo oborio mu je grlo, 975 00:55:17,003 --> 00:55:18,504 očito, moramo Proći zube. 976 00:55:18,506 --> 00:55:20,463 Ali ako uspijemo pucati grlo, 977 00:55:20,465 --> 00:55:22,092 mislimo da možemo početi lančane reakcije 978 00:55:22,094 --> 00:55:25,052 u vulkanskim materijalima probavnog trakta. 979 00:55:25,054 --> 00:55:27,681 To nam je jedina šansa da ga izvadim. 980 00:55:27,683 --> 00:55:28,889 Poslat ću naše nalaze. 981 00:55:28,891 --> 00:55:30,266 Uradi to! 982 00:55:30,268 --> 00:55:32,268 I, slušaj, kloni se operacijska dvorana! 983 00:55:32,270 --> 00:55:34,437 Posljednje što tvoji prijatelji u Parlamentu žele čuti je 984 00:55:34,439 --> 00:55:36,647 da ste vi i vaši narod iznesena prijateljskom vatrom. 985 00:55:36,649 --> 00:55:38,692 Imaš to? Imaš to? 986 00:55:38,694 --> 00:55:41,610 Radim glasno i jasno. 987 00:55:41,612 --> 00:55:44,822 Neću to dopustiti stvar uništiti naš planet! 988 00:55:44,824 --> 00:55:46,284 Imamo još jednu R.O.V., zar ne? 989 00:55:46,286 --> 00:55:47,450 Da gospodine. 990 00:55:47,452 --> 00:55:49,244 Cherise, učinimo neke izračune. 991 00:55:49,246 --> 00:55:50,704 Želim vidjeti koliko je eksplozivan možemo se spakirati na tu stvar 992 00:55:50,706 --> 00:55:52,331 i još uvijek moći manevrirajte ga do cilja. 993 00:55:52,333 --> 00:55:53,999 ja želim dobiti najviše što možemo 994 00:55:54,001 --> 00:55:55,334 i još uvijek moći letjeti tom stvari. 995 00:55:55,336 --> 00:55:58,378 Riley, moramo dizajnirati modul sekundarnog bespilotnog letenja 996 00:55:58,380 --> 00:55:59,755 kao dio tereta. 997 00:55:59,757 --> 00:56:02,675 Rasporedit će se kad Kaiju neizbježno ga slomi. 998 00:56:02,677 --> 00:56:04,385 Želim koristiti zamah stvorenja 999 00:56:04,387 --> 00:56:06,803 protiv toga ubiti. 1000 00:56:06,805 --> 00:56:08,055 Kopiraj to. 1001 00:56:08,057 --> 00:56:09,310 Ovo nam treba operativno. 1002 00:56:12,937 --> 00:56:15,062 Cherise me uvjerila i dalje će letjeti. 1003 00:56:15,064 --> 00:56:17,440 Ali mislim da je ovo najsigurnije mjesto za nas 1004 00:56:17,442 --> 00:56:19,567 tijekom lansiranja. 1005 00:56:19,569 --> 00:56:21,071 Uzmi je. 1006 00:56:44,554 --> 00:56:47,264 Upotrijebite zvučno oružje! 1007 00:56:53,605 --> 00:56:54,940 [Grmi] 1008 00:56:58,986 --> 00:57:00,363 Pošalji još jedan puls! 1009 00:57:04,575 --> 00:57:06,452 [Hukovima] 1010 00:57:10,372 --> 00:57:12,288 Kreće se prema u redu, gospodine. 1011 00:57:12,290 --> 00:57:14,917 Bitke! Pripremite dubinske naboje. 1012 00:57:14,919 --> 00:57:16,045 Da gospodine. 1013 00:57:17,504 --> 00:57:19,006 Otpustite punjenja! 1014 00:57:21,592 --> 00:57:23,136 [Growls] 1015 00:57:29,141 --> 00:57:31,726 Odvedite je teško na desno! 1016 00:57:31,728 --> 00:57:34,728 Imamo ljude u vodi! Svi držite vatru! 1017 00:57:34,730 --> 00:57:36,440 Moramo ih izvući! 1018 00:57:42,989 --> 00:57:44,823 Približava se zona ispuštanja. 1019 00:57:44,825 --> 00:57:46,408 Pazite na brzinu. 1020 00:57:46,410 --> 00:57:49,328 Moramo pasti to je lijepo i jednostavno. 1021 00:57:49,330 --> 00:57:51,664 Što? Ne želiš detonirati kad udari u vodu? 1022 00:57:51,666 --> 00:57:53,209 [Nasmijao] 1023 00:58:01,758 --> 00:58:04,010 Čim ta stvar razriješi se naših pozicija, 1024 00:58:04,012 --> 00:58:05,761 Želim potpuni zrak i morskim bombardiranjem. 1025 00:58:05,763 --> 00:58:07,388 Spremite se za moju zapovijed! 1026 00:58:07,390 --> 00:58:09,933 U međuvremenu, Želim sve ruke 1027 00:58:09,935 --> 00:58:11,018 izbaciti naše ljude vode. 1028 00:58:11,020 --> 00:58:13,103 Nitko ne ostaje iza sebe. 1029 00:58:13,105 --> 00:58:14,813 To nije jedan od naših, zar ne? 1030 00:58:14,815 --> 00:58:16,690 Negativan. 1031 00:58:16,692 --> 00:58:18,567 Izgleda kao neka vrsta daljinski upravljani 1032 00:58:18,569 --> 00:58:20,902 podvodni trut od potpisa. 1033 00:58:20,904 --> 00:58:23,362 O, Ford! 1034 00:58:23,364 --> 00:58:26,532 Gledaj, dovedi odjeljenje zastupnika Sjedište Benthic Industries. 1035 00:58:26,534 --> 00:58:27,659 Ugasi to. 1036 00:58:27,661 --> 00:58:29,328 Uhićite svakoga koga nađete u njihovim prostorijama. 1037 00:58:29,330 --> 00:58:31,413 Koristite ekstremnu silu ako moraš. 1038 00:58:31,415 --> 00:58:33,919 Ovo nije dan za operaciju u mom kazalištu! 1039 00:58:35,128 --> 00:58:36,126 Dođite! Na dvostruko! 1040 00:58:36,128 --> 00:58:37,836 Da gospodine. 1041 00:58:37,838 --> 00:58:40,214 Netko mi javi kad bude jasno na vatru na tu stvar! 1042 00:58:40,216 --> 00:58:42,008 Moramo ga izvući odmah! 1043 00:58:42,010 --> 00:58:44,343 Skoro smo u dometu. 1044 00:58:44,345 --> 00:58:46,264 Pokretanje dubokog skeniranja sada. 1045 00:58:52,394 --> 00:58:54,646 U redu, približava se meti. 1046 00:58:54,648 --> 00:58:55,564 To je to. 1047 00:58:56,775 --> 00:58:58,444 Imamo jednu priliku. 1048 00:59:00,029 --> 00:59:01,280 Stalno! 1049 00:59:02,156 --> 00:59:03,574 [RIKANJE] 1050 00:59:05,158 --> 00:59:06,993 Držite ga dalje od nogu! 1051 00:59:10,957 --> 00:59:12,415 Natrag na put. 1052 00:59:15,585 --> 00:59:18,170 U redu, Cherise ... 1053 00:59:18,172 --> 00:59:20,881 Pokrenite skeniranje za konačno ciljanje. 1054 00:59:20,883 --> 00:59:22,427 Pokretanje skeniranja. 1055 00:59:23,762 --> 00:59:25,010 Triangulacijska meta. 1056 00:59:25,012 --> 00:59:26,430 [COMPUTER BEEPING] 1057 00:59:28,724 --> 00:59:30,268 [ALARMNI ZVUCI] 1058 00:59:35,189 --> 00:59:37,816 Oh, sranje. Oh, to je to. 1059 00:59:37,818 --> 00:59:40,110 Slušaj, Riley, Cherise, idi! 1060 00:59:40,112 --> 00:59:41,443 Odvratit ću im pozornost dok ti pobjegneš! 1061 00:59:41,445 --> 00:59:43,113 Ja ću preuzeti krivicu za ovo. Sad kreni! 1062 00:59:43,115 --> 00:59:44,405 Trebate nas dovršiti misija! 1063 00:59:44,407 --> 00:59:46,199 Sam ću ga voditi! Sad kreni! 1064 00:59:46,201 --> 00:59:47,743 Za to su potrebna dva. Ja ću ostati. 1065 00:59:47,745 --> 00:59:50,248 - Cherise, idi. - Ne! Zajedno smo u ovome! 1066 00:59:54,335 --> 00:59:56,462 U redu, učinimo to. 1067 01:00:00,799 --> 01:00:02,009 Približava se meti. 1068 01:00:06,763 --> 01:00:09,224 Približava se cilju u pet, 1069 01:00:09,226 --> 01:00:11,976 četiri, tri, 1070 01:00:11,978 --> 01:00:14,647 dva, jedan ... 1071 01:00:17,275 --> 01:00:20,278 Svatko! Ruke gore! Daleko od stanica! 1072 01:00:21,864 --> 01:00:23,280 Je li upalilo? 1073 01:00:23,282 --> 01:00:24,575 Ne znam. 1074 01:00:25,992 --> 01:00:29,077 Sada sam siguran da razumijete Zakon Posse Comitatus 1075 01:00:29,079 --> 01:00:30,579 sprečava naš pritvor. 1076 01:00:30,581 --> 01:00:32,665 Nazovite generala Hornea i riješit ćemo ovo. 1077 01:00:32,667 --> 01:00:36,877 Uzmi to s generalom! Moje naredbe su da vas dovedem. 1078 01:00:36,879 --> 01:00:38,796 Živ ili mrtav? 1079 01:00:38,798 --> 01:00:40,006 Što je to bilo? 1080 01:00:40,008 --> 01:00:41,216 Ništa. 1081 01:00:41,218 --> 01:00:43,884 Sretni smo što možemo surađivati. 1082 01:00:43,886 --> 01:00:45,553 [ZVONI TELEFONSKIH TELEFONA] 1083 01:00:45,555 --> 01:00:49,100 Možda je to general sada. 1084 01:00:50,060 --> 01:00:51,394 Mogu li? 1085 01:00:54,564 --> 01:00:56,648 Halo, Billy? Gdje si? 1086 01:00:56,650 --> 01:00:58,360 To ćemo uzeti kao dokaz. 1087 01:00:59,904 --> 01:01:01,364 Spustio je slušalicu. 1088 01:01:02,864 --> 01:01:04,572 Zašto ne nazoveš Vaš šef i mi ćemo srediti 1089 01:01:04,574 --> 01:01:06,449 bez obzira na nesporazum ovo je? 1090 01:01:06,451 --> 01:01:08,620 Vaš dolazak s nama. 1091 01:01:10,706 --> 01:01:11,666 Pomicati! 1092 01:01:16,753 --> 01:01:19,632 Nešto je eksplodiralo podzemni dio te stvari. 1093 01:01:20,551 --> 01:01:22,508 Nazovite zastupnike za izvješće. 1094 01:01:22,510 --> 01:01:24,220 Moram razgovarati s Billy Fordom. 1095 01:01:36,607 --> 01:01:38,316 [TELEFONSKI PRSTENI] 1096 01:01:38,318 --> 01:01:40,571 To je za vas. General Horne. 1097 01:01:44,240 --> 01:01:45,907 Generale, bilo je neka vrsta pogreške! 1098 01:01:45,909 --> 01:01:47,659 Možeš se kladiti na svoje britve tamo je! 1099 01:01:47,661 --> 01:01:48,953 Kaiju! 1100 01:01:48,955 --> 01:01:50,746 Ne znam što si učinio, ali ovdje se nagne 1101 01:01:50,748 --> 01:01:51,873 i počela je polagati jaja. 1102 01:01:51,875 --> 01:01:53,456 Jaja? 1103 01:01:53,458 --> 01:01:55,125 Kad kažem polaganje, bilo bi bolje reći kako pucaju jaja. 1104 01:01:55,127 --> 01:01:56,418 Nikad nisam vidio ništa slično. 1105 01:01:56,420 --> 01:01:58,212 Pucali su izvan trupa 1106 01:01:58,214 --> 01:02:00,505 kao što je to dan Guy Fawkes! 1107 01:02:00,507 --> 01:02:03,634 Zvuči kao neka vrsta refleks očuvanja terminala. 1108 01:02:03,636 --> 01:02:05,719 Da. Imamo pakao nered na našim rukama. 1109 01:02:05,721 --> 01:02:08,431 Općenito, ako ova jaja početi izlegati, 1110 01:02:08,433 --> 01:02:10,225 trebat će im izvor hrane. 1111 01:02:10,227 --> 01:02:12,102 A ako su išta kao mama, 1112 01:02:12,104 --> 01:02:13,769 oni će htjeti hraniti na vulkanskim materijalima. 1113 01:02:13,771 --> 01:02:15,647 Rekao bih najveću prijetnju sada smo suočeni 1114 01:02:15,649 --> 01:02:18,274 počnu se hraniti Taupo supervolkano. 1115 01:02:18,276 --> 01:02:20,109 Ako taj kompleks izbije, 1116 01:02:20,111 --> 01:02:21,653 poslat će zemlju u nuklearnu zimu. 1117 01:02:21,655 --> 01:02:23,196 Govorim o novom ledenom dobu! 1118 01:02:23,198 --> 01:02:25,990 Oslobodi me i mogu ti pomoći ti sadrži te stvari! 1119 01:02:25,992 --> 01:02:28,785 Ne mogu to učiniti, 1120 01:02:28,787 --> 01:02:30,954 ali ja ću ih uputiti da te dovedem ovamo k meni. 1121 01:02:30,956 --> 01:02:33,248 U međuvremenu, pokušavamo donijeti 1122 01:02:33,250 --> 01:02:34,541 zrakoplovstva i kraljevski marinci 1123 01:02:34,543 --> 01:02:35,920 da sadrži te stvari. 1124 01:02:44,304 --> 01:02:46,473 [Grmi] 1125 01:02:58,151 --> 01:03:00,068 Generale, moram ići. 1126 01:03:00,070 --> 01:03:01,488 Ostani ovdje. Pobjednik! 1127 01:03:15,211 --> 01:03:16,546 Oni su veliki. 1128 01:03:17,755 --> 01:03:18,673 Stvarno velika. 1129 01:03:23,303 --> 01:03:25,513 [CHITTERING] 1130 01:03:28,266 --> 01:03:29,516 Ići! Ići! Ići! 1131 01:03:29,518 --> 01:03:30,516 Poduprite ga! Poduprite ga! 1132 01:03:30,518 --> 01:03:31,727 Vodi nas odavde! 1133 01:03:32,895 --> 01:03:34,355 [Vrišti] 1134 01:03:37,024 --> 01:03:37,984 [CREATURE SHRIEKS] 1135 01:03:41,946 --> 01:03:44,239 Ići! Ići! Ići! Ići! 1136 01:03:44,241 --> 01:03:46,369 Napolje, napolje! Ići! Ići! Ići! 1137 01:03:51,916 --> 01:03:54,251 [CREATURE ROARS] 1138 01:03:57,088 --> 01:03:59,171 Utočište u tunelima! Učinit ću što mogu! 1139 01:03:59,173 --> 01:04:00,717 [POKRETANJE KRILA] 1140 01:04:02,217 --> 01:04:03,969 Dođi! 1141 01:04:06,014 --> 01:04:07,724 [Vrišti] 1142 01:04:11,020 --> 01:04:12,771 [CREATURE ROARS] 1143 01:04:26,826 --> 01:04:28,035 Ići! 1144 01:04:28,037 --> 01:04:29,745 - [SCREAMS] - Riley! 1145 01:04:29,747 --> 01:04:31,707 Otišao je! Dođi! 1146 01:04:51,436 --> 01:04:53,269 Ići! 1147 01:04:53,271 --> 01:04:55,481 [CREATURE ROARS] 1148 01:05:05,158 --> 01:05:06,868 [ZADIHAN] 1149 01:05:09,162 --> 01:05:10,914 [Uzdaha] 1150 01:05:19,256 --> 01:05:21,092 [ZVONI TELEFONSKIH TELEFONA] 1151 01:05:26,806 --> 01:05:27,972 Zdravo? 1152 01:05:27,974 --> 01:05:32,101 Billy, gdje si? Imamo neke velike vijesti. 1153 01:05:32,103 --> 01:05:34,521 Kao i mi. 1154 01:05:34,523 --> 01:05:35,774 Nadam se da je tvoje dobro. 1155 01:05:37,275 --> 01:05:39,986 Poslat ću ti svoju lokaciju. Možete doći i pokupiti nas. 1156 01:05:49,329 --> 01:05:50,581 Gdje je Riley? 1157 01:05:52,499 --> 01:05:53,626 Nije uspio. 1158 01:05:55,169 --> 01:05:56,838 Žao mi je. 1159 01:05:59,841 --> 01:06:01,756 Znači ti si predvidio sve ovo? 1160 01:06:01,758 --> 01:06:03,258 Kako ih zaustaviti? 1161 01:06:03,260 --> 01:06:04,469 Živa planina. 1162 01:06:05,597 --> 01:06:07,013 Ubojica Kaiju. 1163 01:06:07,015 --> 01:06:09,808 Mora se probuditi da ispuni svoju sudbinu. 1164 01:06:09,810 --> 01:06:11,393 Pa, kako znaš ova živa planina 1165 01:06:11,395 --> 01:06:12,853 neće pogoršati stvari? 1166 01:06:12,855 --> 01:06:14,605 Zato što je to ono što je proslijeđen 1167 01:06:14,607 --> 01:06:16,188 u drevnim pričama. 1168 01:06:16,190 --> 01:06:18,775 Ljudi su znali da jest tako važno da su uspjeli 1169 01:06:18,777 --> 01:06:21,862 proći niz generacije nakon generacije 1170 01:06:21,864 --> 01:06:24,739 bez naknade pisane riječi. 1171 01:06:24,741 --> 01:06:26,491 Priče iz prošlosti 1172 01:06:26,493 --> 01:06:29,369 se prenose budućnost da nas zaštiti. 1173 01:06:29,371 --> 01:06:31,746 Preživjeli su zato oni sadrže znanje 1174 01:06:31,748 --> 01:06:34,082 koji će ih spasiti. 1175 01:06:34,084 --> 01:06:37,669 Ignorirati ih je ignorirati mudrost 1176 01:06:37,671 --> 01:06:41,717 koji je omogućio čovjeku prosperirati i preživjeti. 1177 01:06:44,053 --> 01:06:46,053 Znanje je vrlo jasno. 1178 01:06:46,055 --> 01:06:49,265 Živa planina je naša jedina nada. 1179 01:06:49,267 --> 01:06:52,392 Ako su drevni ljudi uspjeli poraziti Kaiju, 1180 01:06:52,394 --> 01:06:54,019 onda možemo i mi. 1181 01:06:54,021 --> 01:06:58,525 Ali moramo povjerovati u ono što oni odlučili smo preći na nas. 1182 01:06:58,527 --> 01:07:01,155 Moramo se probuditi Živa planina. 1183 01:07:03,449 --> 01:07:05,699 A ako nećemo? 1184 01:07:05,701 --> 01:07:09,080 Sve što volimo će propasti. 1185 01:07:14,835 --> 01:07:17,920 Pa kako ćemo se probuditi Živa planina? 1186 01:07:17,922 --> 01:07:21,677 Krv Kaijua će ga probuditi. 1187 01:07:22,719 --> 01:07:23,845 Krv? 1188 01:07:25,264 --> 01:07:26,470 Sjajno. 1189 01:07:26,472 --> 01:07:28,430 Ima magmu za krv. 1190 01:07:28,432 --> 01:07:30,142 Kako ćemo dobiti to bilo gdje? 1191 01:07:34,146 --> 01:07:35,106 Jaja. 1192 01:07:36,858 --> 01:07:39,401 Jaja će imati krv. 1193 01:07:39,403 --> 01:07:41,193 Ako možemo sve odbaciti to je nebitno 1194 01:07:41,195 --> 01:07:42,945 iz helikoptera, možda bismo ga mogli podići. 1195 01:07:42,947 --> 01:07:46,993 A vi kažete da znate gdje je ubojica Kaiju? 1196 01:07:46,995 --> 01:07:49,247 Da! Znanje je vrlo jasno. 1197 01:07:51,832 --> 01:07:53,125 Otok čudovišta. 1198 01:08:00,133 --> 01:08:02,176 [RIKANJE] 1199 01:08:07,973 --> 01:08:09,684 [POKRETANJE KRILA] 1200 01:08:23,281 --> 01:08:26,159 [SHRIEKING, GUNFIRE] 1201 01:08:42,509 --> 01:08:43,886 [ZVONI TELEFONSKIH TELEFONA] 1202 01:08:45,222 --> 01:08:46,346 General? 1203 01:08:46,348 --> 01:08:48,681 Ford, bio si u pravu! 1204 01:08:48,683 --> 01:08:50,516 Sve su to stvari preko vulkana! 1205 01:08:50,518 --> 01:08:53,852 Da, kopaju u to kao što si rekao. 1206 01:08:53,854 --> 01:08:55,939 Neki od njih su nestali ispod površine. 1207 01:08:55,941 --> 01:08:58,400 Mi ih angažiramo, ali otkrili smo nešto drugo 1208 01:08:58,402 --> 01:09:00,526 - to ometa naše napore. - Što je? 1209 01:09:00,528 --> 01:09:02,737 Ako čak i češ kosu na jednoj od tih stvari, 1210 01:09:02,739 --> 01:09:04,197 cijeli roj će napasti. 1211 01:09:04,199 --> 01:09:06,366 Neka vrsta feromona kao pčele ubojice. 1212 01:09:06,368 --> 01:09:09,452 Ako ozlijediš jednog od njih, cijela grupa rojeva za napad. 1213 01:09:09,454 --> 01:09:11,455 Izgubili smo pola tuceta helikoptere već. 1214 01:09:11,457 --> 01:09:13,374 I ne možemo samo tepih bombom vulkan! 1215 01:09:13,376 --> 01:09:15,084 Previše je nestabilno! 1216 01:09:15,086 --> 01:09:17,378 Moji ljudi mi govore da je to pripremljen za udarac u bilo kojem trenutku. 1217 01:09:17,380 --> 01:09:22,341 Gledaj, prijatelju, mrzim to reći, ali trebam tvoj savjet. 1218 01:09:22,343 --> 01:09:26,681 Imam neke, ali neće ti se svidjeti. 1219 01:09:33,521 --> 01:09:34,897 Tamo! 1220 01:09:54,377 --> 01:09:55,753 Toplo. 1221 01:10:09,393 --> 01:10:11,770 - Što misliš? - Ne znam. 1222 01:10:12,813 --> 01:10:14,773 Ne čujem ništa unutra. 1223 01:10:18,027 --> 01:10:21,030 Mogla bi biti glupa. Nema jamstva. 1224 01:10:22,488 --> 01:10:25,200 Moramo se pomaknuti ... sada. 1225 01:10:35,795 --> 01:10:37,629 Dobro je ići. 1226 01:10:37,631 --> 01:10:41,132 U redu, Rena. Reci nam gdje da idemo. 1227 01:10:41,134 --> 01:10:43,678 Idemo u Motu Taniwha. 1228 01:11:03,490 --> 01:11:05,323 Pa što smo trebali učiniti s krvlju? 1229 01:11:05,325 --> 01:11:08,035 Znanje govori kada krv Kaijua 1230 01:11:08,037 --> 01:11:10,329 pada na oko planine, probudit će se. 1231 01:11:10,331 --> 01:11:13,165 Pa što je ovo oko planine? 1232 01:11:13,167 --> 01:11:15,084 Može li to biti još jedna kaldera? 1233 01:11:15,086 --> 01:11:17,835 Najbliže prema Motu Taniwha je Bijeli otok. 1234 01:11:17,837 --> 01:11:20,090 To je aktivni andezit stratovolcano. 1235 01:11:20,092 --> 01:11:23,136 Oko vulkana. Zvuči kao krater. 1236 01:11:24,346 --> 01:11:27,889 Postoji aktivni krater na Motu Taniwha. 1237 01:11:27,891 --> 01:11:28,974 Na otoku Monster. 1238 01:11:28,976 --> 01:11:31,016 Pa, to ima smisla. 1239 01:11:31,018 --> 01:11:32,978 Moramo dobiti krv u krater. 1240 01:11:32,980 --> 01:11:35,020 Ali ne možemo samo ispustiti jaje u jer, 1241 01:11:35,022 --> 01:11:36,814 od načina na koji pada, vjerojatno će biti u mogućnosti 1242 01:11:36,816 --> 01:11:38,233 izdržati izravan utjecaj. 1243 01:11:38,235 --> 01:11:41,443 I ta stvorenja može preživjeti u vulkanu. 1244 01:11:41,445 --> 01:11:43,113 Trebamo plan da izvadi krv. 1245 01:11:43,115 --> 01:11:45,783 Što ako koristimo vulkan da ga otvori? 1246 01:11:45,785 --> 01:11:46,911 Temperaturna razlika. 1247 01:11:48,287 --> 01:11:50,288 Dakle, što predlažete je da mi ... 1248 01:11:50,290 --> 01:11:53,291 Možemo zagrijati jaje toplinski otvori za vulkan 1249 01:11:53,293 --> 01:11:54,542 - i onda ... - I onda umoči u ocean 1250 01:11:54,544 --> 01:11:56,543 tako da ga hladna voda pukne. 1251 01:11:56,545 --> 01:11:59,755 Vidio sam da se lava svela na ruševine jednom kad dođe u kontakt s oceanom. 1252 01:11:59,757 --> 01:12:03,883 A onda ispustimo slomljeni jaje u oko vulkana. 1253 01:12:03,885 --> 01:12:05,595 Krv u oku. 1254 01:12:05,597 --> 01:12:07,432 Ovo bi svakako moglo djelovati. 1255 01:12:25,033 --> 01:12:28,284 Nećemo moći dugo ostati ovdje. 1256 01:12:28,286 --> 01:12:30,286 Koliko misliš da smo mi Trebala bi ga dati, Cherise? 1257 01:12:30,288 --> 01:12:33,040 Koliko možemo izdržati. 1258 01:12:33,042 --> 01:12:34,500 Ovo je granica. 1259 01:12:34,502 --> 01:12:36,878 Više topline, i mi izgube strukturalni integritet. 1260 01:12:36,880 --> 01:12:39,339 Kopiraj to. Uzmimo ga za umak! 1261 01:12:39,341 --> 01:12:40,508 Da gospodine. 1262 01:12:48,058 --> 01:12:50,016 Izležavanje! Izležavanje! 1263 01:12:50,018 --> 01:12:51,560 Odvedi nas do tog vulkana! 1264 01:12:54,773 --> 01:12:56,564 Prekini! Otpustite jaje! Izdanje! 1265 01:12:56,566 --> 01:12:58,442 Srušit ćemo se! Udarit ćemo u vodu! 1266 01:12:58,444 --> 01:13:00,196 Svi spasite! 1267 01:13:05,993 --> 01:13:07,954 [RIKANJE] 1268 01:13:18,381 --> 01:13:20,467 Oh! 1269 01:13:39,570 --> 01:13:40,862 Svi su dobro? 1270 01:13:44,951 --> 01:13:46,202 Je li netko povrijeđen? 1271 01:14:03,635 --> 01:14:06,013 Temperaturna razlika. Upalilo je. 1272 01:14:06,848 --> 01:14:09,518 [PISKAV] 1273 01:14:12,813 --> 01:14:14,937 To je poziv u pomoć! 1274 01:14:14,939 --> 01:14:17,065 Sjeti se što je rekao general! 1275 01:14:17,067 --> 01:14:18,484 Doći će mu na pomoć! 1276 01:14:25,117 --> 01:14:26,952 Ovdje sjedimo patke! 1277 01:14:28,370 --> 01:14:32,122 Ali što je s krvlju? Ne možemo sada odustati! 1278 01:14:32,124 --> 01:14:34,002 Moramo ga dobiti više na kopnu. 1279 01:14:35,169 --> 01:14:38,420 Hej! Hej! Ovdje! 1280 01:14:38,422 --> 01:14:40,214 Čak i ako dobijemo krv, 1281 01:14:40,216 --> 01:14:42,090 kako ćemo ga dobiti na vulkan? 1282 01:14:42,092 --> 01:14:44,177 Morat ćemo improvizirati nešto. 1283 01:14:44,179 --> 01:14:46,096 Prvo ga izbaci na otvoreno! 1284 01:14:47,891 --> 01:14:49,933 - Hej! - Hej! Hej! 1285 01:14:49,935 --> 01:14:52,143 - Hej! Hej! - Ovdje! 1286 01:14:52,145 --> 01:14:53,561 - Dođi! - Ovdje! 1287 01:14:53,563 --> 01:14:55,398 - Dođi! - Dođi i uzmi. 1288 01:14:56,441 --> 01:14:58,069 [Grmi] 1289 01:14:59,695 --> 01:15:01,656 Oh, idi! 1290 01:15:06,076 --> 01:15:08,329 Ići! Ići! 1291 01:15:36,148 --> 01:15:38,151 [Škripa] 1292 01:16:13,021 --> 01:16:15,189 [Hukovima] 1293 01:16:23,489 --> 01:16:24,364 Što je to? 1294 01:16:24,366 --> 01:16:26,368 Živa planina. 1295 01:16:34,127 --> 01:16:35,503 Ali ne možemo ostati ovdje. 1296 01:16:46,890 --> 01:16:49,059 [groktaši] 1297 01:16:51,101 --> 01:16:52,686 Billy! 1298 01:16:54,105 --> 01:16:56,608 [Hukovima] 1299 01:17:16,087 --> 01:17:18,422 [Growls] 1300 01:17:28,767 --> 01:17:31,228 [STOMPING, GROWLING] 1301 01:17:46,411 --> 01:17:48,244 Neću ga ostaviti! 1302 01:17:48,246 --> 01:17:49,872 Niti ja. 1303 01:17:51,123 --> 01:17:52,375 Dođi. 1304 01:17:58,547 --> 01:18:01,132 Billy, čuješ li me? 1305 01:18:01,134 --> 01:18:02,676 Ne miči se. 1306 01:18:10,769 --> 01:18:12,102 [CREATURE SHRIEKS] 1307 01:18:12,104 --> 01:18:13,521 Sarah ... 1308 01:18:27,035 --> 01:18:29,622 [Krikova] 1309 01:18:55,147 --> 01:18:56,940 Billy? Billy? 1310 01:18:56,942 --> 01:18:59,150 [Moans] 1311 01:18:59,152 --> 01:19:01,486 U redu je. 1312 01:19:01,488 --> 01:19:03,489 U redu je. 1313 01:19:03,491 --> 01:19:05,740 Mislim da je to samo rebro ... 1314 01:19:05,742 --> 01:19:07,954 Ah! 1315 01:19:09,162 --> 01:19:10,539 Ili možda dva. 1316 01:19:12,208 --> 01:19:14,293 [Moans] 1317 01:19:17,796 --> 01:19:20,006 U redu je. U redu je. 1318 01:19:20,008 --> 01:19:21,510 Idemo. 1319 01:19:23,511 --> 01:19:26,430 [CREATURES SHRIEKING] 1320 01:19:43,949 --> 01:19:45,033 To je pobjeda. 1321 01:19:47,328 --> 01:19:49,330 Da je Kaiju ubojica. 1322 01:19:50,832 --> 01:19:53,499 Kao što možete vidjeti, riva je zaglavljen s promatračima 1323 01:19:53,501 --> 01:19:55,710 koji su došli dobiti izgled prve osobe 1324 01:19:55,712 --> 01:19:59,338 na odgovorno biće za potapanje razarača mornarice 1325 01:19:59,340 --> 01:20:00,880 i podmornica u ono što se zove 1326 01:20:00,882 --> 01:20:02,924 Bitka na Zaljev obilja. 1327 01:20:02,926 --> 01:20:05,468 Nejasno je kako Vlada planira razmotriti 1328 01:20:05,470 --> 01:20:06,970 s ovom sada mrtvom prijetnjom. 1329 01:20:06,972 --> 01:20:09,433 Nazovi to čudovište, Kaiju ili što hoćeš. 1330 01:20:09,435 --> 01:20:11,977 Sada je četvrtina milijuna ton neugodnost. 1331 01:20:11,979 --> 01:20:14,145 Dužnosnici su mi rekli planiraju 1332 01:20:14,147 --> 01:20:16,648 uzimanje prijedloga o tome kako za uklanjanje trupa. 1333 01:20:16,650 --> 01:20:18,608 Ne znamo kako dugo će trajati 1334 01:20:18,610 --> 01:20:20,068 ukloniti iz luke. 1335 01:20:20,070 --> 01:20:22,403 Za sada postoji nova atrakcija u luci, 1336 01:20:22,405 --> 01:20:25,032 u koju se nadamo nikad više ne vidimo. 1337 01:20:25,034 --> 01:20:27,992 Ovo je Susan Meyerhold izvješćivanje za kanal 7, 1338 01:20:27,994 --> 01:20:29,954 živjeti na rivi. 1339 01:20:31,289 --> 01:20:33,248 Bože moj, Bože moj! 1340 01:20:33,250 --> 01:20:36,210 Ovo je Susan Meyerhold izvještavanje! 1341 01:20:36,212 --> 01:20:38,587 Kaiju se probudio! Ponavljam! 1342 01:20:38,589 --> 01:20:41,173 Kaiju je živ! 1343 01:20:41,175 --> 01:20:43,009 Uzeo se u zrak! 1344 01:20:43,011 --> 01:20:45,177 Svatko unutar putanje leta, Zauzmite zaklon! 1345 01:20:45,179 --> 01:20:47,432 [RIKANJE] 1346 01:20:57,984 --> 01:20:59,109 Tengu! 1347 01:20:59,111 --> 01:21:00,569 Mislio sam da je mrtav! 1348 01:21:00,571 --> 01:21:03,115 Moramo ići! Previše smo blizu! 1349 01:21:22,135 --> 01:21:23,804 [RIKANJE] 1350 01:21:26,806 --> 01:21:28,349 O ne. 1351 01:21:33,563 --> 01:21:34,982 To ga ubija! 1352 01:21:36,315 --> 01:21:39,358 Hajde hajde... 1353 01:21:39,360 --> 01:21:42,570 Digni se! Digni se! 1354 01:21:42,572 --> 01:21:43,700 Nemojte odustati! 1355 01:21:45,409 --> 01:21:47,158 Rena? 1356 01:21:47,160 --> 01:21:49,661 Što ste rekli o buđenju Živa planina? 1357 01:21:49,663 --> 01:21:52,372 Kada je krv Kaijua pada u oči 1358 01:21:52,374 --> 01:21:54,165 planine, probudit će se. 1359 01:21:54,167 --> 01:21:57,169 Što ako nije metafora o vulkanu, 1360 01:21:57,171 --> 01:21:58,670 ali to je bilo doslovno? 1361 01:21:58,672 --> 01:22:03,091 Moramo uzeti Kaiju krv u oku te stvari? 1362 01:22:03,093 --> 01:22:05,844 To se može tumačiti tako. 1363 01:22:05,846 --> 01:22:09,851 Dečki, ta stvar treba naše pomoć, ne lava u oku! 1364 01:22:11,520 --> 01:22:13,644 Koji drugi izbor imamo? 1365 01:22:13,646 --> 01:22:14,854 Vrijedi pokušati. 1366 01:22:14,856 --> 01:22:17,690 Ovo je vrlo neobičan. 1367 01:22:17,692 --> 01:22:19,067 Ali neke od petroglifa 1368 01:22:19,069 --> 01:22:21,694 može se tumačiti kako bi to podržali. 1369 01:22:21,696 --> 01:22:24,115 Krv u oku. 1370 01:22:26,451 --> 01:22:28,367 Imam ideju. 1371 01:22:28,369 --> 01:22:30,537 Ozlijeđeni Kaiju? 1372 01:22:30,539 --> 01:22:34,210 Hatchling. Dođi. 1373 01:22:39,174 --> 01:22:40,965 Moramo pronaći nešto zabiti ga, 1374 01:22:40,967 --> 01:22:44,551 nešto što će izdržati lavu. 1375 01:22:44,553 --> 01:22:47,556 Potražite obsidijan, vulkanskog stakla. 1376 01:22:57,484 --> 01:22:58,859 Ovdje! 1377 01:22:58,861 --> 01:23:01,113 Koristit ćemo znanje starih. 1378 01:23:06,035 --> 01:23:07,202 Napravimo to. 1379 01:23:25,639 --> 01:23:27,680 Ne znam koliko dugo ovo će trajati. 1380 01:23:27,682 --> 01:23:29,225 Idemo. 1381 01:23:43,114 --> 01:23:46,533 Ako preživimo ovo, Mijenjam metode. 1382 01:23:46,535 --> 01:23:48,411 Zaklinjem se zaštititi zemlju. 1383 01:23:48,413 --> 01:23:49,998 Izlazi! 1384 01:23:52,333 --> 01:23:53,500 Sada! 1385 01:24:11,186 --> 01:24:12,646 Oh! 1386 01:24:28,661 --> 01:24:30,453 To je... 1387 01:24:30,455 --> 01:24:31,665 Jaje. 1388 01:24:34,960 --> 01:24:36,920 Nisam vidio da to dolazi. 1389 01:24:39,174 --> 01:24:41,214 Što su Hoćemo li s tim? 1390 01:24:41,216 --> 01:24:45,677 Štitimo ga, kao što nas je štitila. 1391 01:24:45,679 --> 01:24:47,097 Mislim da smo svi u igri sporazum. 1392 01:24:49,350 --> 01:24:52,769 Rena, imaš mjesta za neke nove studente? 1393 01:24:52,771 --> 01:24:55,733 Ako odustaneš vaše mine, da. 1394 01:24:56,608 --> 01:24:58,400 Gotovo i učinjeno. 1395 01:24:58,402 --> 01:24:59,901 Počećemo s rudarstvom 1396 01:24:59,903 --> 01:25:01,654 i onda pogledajte svoj proizvodni pogoni. 1397 01:25:01,656 --> 01:25:03,071 Nemojte ga gurati. 1398 01:25:03,073 --> 01:25:04,740 Još ćemo trebam nešto novca 1399 01:25:04,742 --> 01:25:06,200 ako ćemo spasiti planet. 1400 01:25:06,202 --> 01:25:07,284 [Nasmijao] 1401 01:25:07,286 --> 01:25:10,829 Rena? Još ih više Kaiju vani? 1402 01:25:10,831 --> 01:25:12,956 Oh, da, postoje mnogi još, 1403 01:25:12,958 --> 01:25:17,296 prijatelji i neprijatelji, uspavani. 1404 01:25:18,631 --> 01:25:20,258 Vidjet ćeš. 1405 01:25:21,885 --> 01:25:25,137 Cijeli svijet je Otok čudovišta. 1406 01:25:27,140 --> 01:25:29,226 Onda imamo puno posla. 1407 01:25:32,479 --> 01:25:35,816 [MUSIC PLAYS] 1408 01:25:35,818 --> 01:25:40,818 Titlovi od explosiveskull 1409 01:26:29,580 --> 01:26:32,876 [MUSIC CONTINUES] 1410 01:27:24,721 --> 01:27:27,182 [MUSIC CONTINUES] 1411 01:28:25,783 --> 01:28:27,952 [MUSIC CONTINUES] 100598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.