Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,520 --> 00:01:17,549
Hot, right? When the bridge is here,
things will be a lot easier.
2
00:01:17,720 --> 00:01:20,394
Bridge? What bridge?
3
00:01:20,560 --> 00:01:23,473
They're planning a bridge
across the Scheldt.
4
00:01:23,640 --> 00:01:27,759
A lot of water will flow
past this spot before that's a fact.
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,877
But it's what I heard.
6
00:01:30,040 --> 00:01:34,478
And if it's true,
I'll chuck you right into the river.
7
00:01:36,840 --> 00:01:39,799
Your bridge builders
will have to deal with me first.
8
00:01:39,960 --> 00:01:42,350
With the deacon of Waterhoek.
9
00:01:43,280 --> 00:01:45,749
With deacon Broeke.
10
00:03:46,400 --> 00:03:49,438
There they are. I can see them.
11
00:03:49,600 --> 00:03:51,319
Really?
- Here already?
12
00:03:51,480 --> 00:03:54,678
Yes, I can see them.
Come and see.
13
00:03:54,840 --> 00:03:57,071
They're early this year.
14
00:03:57,240 --> 00:03:59,277
Come, mother. Father has arrived.
15
00:03:59,440 --> 00:04:02,194
They're here.
16
00:04:03,240 --> 00:04:06,074
Give it to me. That's father's.
17
00:04:06,240 --> 00:04:09,392
Mother, mother. Sieper is back.
18
00:04:10,880 --> 00:04:13,475
They're here.
19
00:04:13,640 --> 00:04:17,395
I can see them all.
Sieper is right in front.
20
00:04:17,560 --> 00:04:20,678
Good Lord, it's true.
They're really here.
21
00:04:20,840 --> 00:04:22,194
Is our Jules with them?
22
00:04:22,360 --> 00:04:26,320
Of course he is. Pissed, too.
- There'll be hell to pay.
23
00:04:41,200 --> 00:04:42,839
Jenny, hurry.
24
00:05:14,680 --> 00:05:16,080
Are you all right?
25
00:05:16,240 --> 00:05:18,232
So there you are.
- Yes, father.
26
00:05:18,400 --> 00:05:21,996
Welcome home.
- Thank God we've arrived.
27
00:05:22,160 --> 00:05:25,870
It took us nine hours.
The train stopped in Lille, too.
28
00:05:26,040 --> 00:05:28,953
You must be hungry.
- Sieper, hello.
29
00:05:29,120 --> 00:05:32,716
I bet he's more thirsty.
- You can say that again.
30
00:05:34,640 --> 00:05:39,351
The first round is on me.
Do you hear? It's on me, Spikkerelle.
31
00:05:39,520 --> 00:05:44,072
How can you afford that?
- He must have emptied the offertory.
32
00:05:44,240 --> 00:05:48,871
Don't give him any ideas.
- I wouldn't put it past him.
33
00:05:49,040 --> 00:05:50,759
Right you are.
34
00:05:50,920 --> 00:05:55,039
There is Spikkerelle.
- I'll have one, too.
35
00:05:55,200 --> 00:05:57,669
Hey kid, hurry up.
- Cheers.
36
00:05:58,720 --> 00:06:00,552
Make it a double for me.
37
00:06:22,760 --> 00:06:25,559
Can we settle up?
- Of course.
38
00:06:26,600 --> 00:06:29,274
You wouldn't cheat, would you?
39
00:06:55,600 --> 00:06:57,557
Bloody hell, that's mine.
40
00:06:57,720 --> 00:07:01,999
I've been working my guts out
and they're spending it all.
41
00:07:02,160 --> 00:07:05,039
As if we're not working!
42
00:07:06,600 --> 00:07:10,833
Jefke, you've grown a lot.
Can you read yet?
43
00:07:11,000 --> 00:07:14,118
Sister stands at the school gates.
44
00:07:14,280 --> 00:07:18,513
The meadows are green.
- Well done. You'll be boss one day.
45
00:07:27,480 --> 00:07:31,110
Where will you pay my brother?
- At our place.
46
00:07:32,640 --> 00:07:37,078
What was it like?
- Same as ever.
47
00:07:37,240 --> 00:07:41,154
Slaving away, being pushed about.
But we got the job done.
48
00:07:45,200 --> 00:07:49,831
Glad to be home?
- You bet.
49
00:07:50,880 --> 00:07:53,395
No trouble at all?
50
00:07:53,560 --> 00:07:55,836
No.
51
00:07:56,000 --> 00:08:01,871
Only with Franske.
He was a lazy bugger at first.
52
00:08:02,040 --> 00:08:04,077
But I got him into shape soon.
53
00:08:04,720 --> 00:08:08,794
Sieper, did you hear about the bridge?
54
00:08:10,360 --> 00:08:14,115
Are they still on about it?
- They've only just started.
55
00:08:14,280 --> 00:08:17,591
Let them fuss what they like.
It's just a lot of hot air.
56
00:08:17,760 --> 00:08:25,156
But it's come up in the Council.
- They're trying to make a packet...
57
00:08:25,320 --> 00:08:29,439
at the cost of Waterhoek.
But they'll have to think twice.
58
00:08:29,600 --> 00:08:32,354
But Sieper,
the surveyors have been around.
59
00:08:32,520 --> 00:08:34,159
Where?
- On the Scheldt.
60
00:08:34,320 --> 00:08:37,916
Did they do their measuring?
- Not for long. We chased them.
61
00:08:38,080 --> 00:08:42,677
I threw stones and lumps of peat
until they cleared off.
62
00:08:42,840 --> 00:08:48,677
It's true. Snoek got rid of them all.
And we stood around and watched.
63
00:08:48,840 --> 00:08:50,911
Good old Snoek.
64
00:08:53,880 --> 00:08:57,840
You can get into trouble.
- We've got our rights.
65
00:08:58,000 --> 00:09:00,834
They've come here to make trouble.
66
00:09:01,000 --> 00:09:07,349
We've always done without a bridge.
They should leave us alone.
67
00:09:07,520 --> 00:09:08,874
Well spoken.
68
00:09:09,040 --> 00:09:14,513
They want to drive us off our land,
the bastards. Waterhoek is ours.
69
00:09:15,560 --> 00:09:20,396
If the lords in Brussels
or at the local Council think...
70
00:09:20,560 --> 00:09:25,555
they can ruin Waterhoek with a bridge,
they've got it wrong.
71
00:09:25,720 --> 00:09:30,875
They've already figured out the costs.
- And do we get to see any money?
72
00:09:31,040 --> 00:09:33,111
Nothing.
- Not a single franc.
73
00:09:33,280 --> 00:09:35,511
There's not going to be a bridge
as long as I live.
74
00:09:35,680 --> 00:09:39,594
We'll show them
who Waterhoek belongs to.
75
00:09:39,760 --> 00:09:43,117
Pour the constable another one.
And me too.
76
00:09:43,280 --> 00:09:47,911
Another one for everybody.
- We'll drown them all.
77
00:09:48,080 --> 00:09:52,279
It's all bullshit and politics.
But we'll show them.
78
00:10:04,880 --> 00:10:06,234
Come in now.
79
00:10:08,400 --> 00:10:09,880
Goodbye.
80
00:10:14,200 --> 00:10:17,989
Bye, then.
- Quiet, you'll wake up the kids.
81
00:10:19,960 --> 00:10:21,474
Oh well, oh well.
82
00:10:28,040 --> 00:10:32,956
Hello, Treute, my boy.
How are you?
83
00:10:46,560 --> 00:10:48,677
Leave him be.
84
00:10:50,640 --> 00:10:52,393
Coffee?
85
00:10:52,560 --> 00:10:54,279
Yes, OK then.
86
00:11:05,920 --> 00:11:08,640
That's good.
87
00:11:10,240 --> 00:11:14,837
Yes, we got a rotten deal.
88
00:11:15,000 --> 00:11:17,674
You've got no idea.
89
00:11:20,080 --> 00:11:25,872
The French were above doing
the dirty jobs. They left them for us.
90
00:11:26,040 --> 00:11:28,509
For the Flemish.
91
00:11:32,320 --> 00:11:36,280
And if you didn't like it,
you could go home.
92
00:11:37,320 --> 00:11:39,960
But what can you do?
93
00:11:41,000 --> 00:11:44,357
What can you do about it?
94
00:11:44,520 --> 00:11:46,557
Grin and bear it.
95
00:11:46,720 --> 00:11:49,315
Forget it. You're home now.
96
00:11:54,680 --> 00:11:57,149
Well, well, well.
97
00:11:57,320 --> 00:11:59,437
Look who's here.
98
00:11:59,600 --> 00:12:00,954
Hello, uncle.
99
00:12:03,120 --> 00:12:06,636
And don't I get a kiss?
100
00:12:07,680 --> 00:12:09,672
Yes, uncle.
101
00:12:13,440 --> 00:12:16,160
So you're back again.
102
00:12:17,520 --> 00:12:23,517
Don't hide. Let's look at you.
Don't be shy with your uncle.
103
00:12:23,680 --> 00:12:28,630
Stop it, Sieper. That's enough.
- And you, slut, to bed.
104
00:12:31,280 --> 00:12:35,240
How long were you away?
- A year and two months.
105
00:12:35,400 --> 00:12:41,431
And all that time in Paris.
Paris, toujours l'amour.
106
00:12:41,600 --> 00:12:43,273
But uncle...
107
00:12:43,440 --> 00:12:46,911
Didn't you hear me? To bed.
- Do I have to chase you?
108
00:12:49,920 --> 00:12:54,278
She takes after her mother more now.
- Not a word about her mother.
109
00:12:54,440 --> 00:13:00,710
She's gone and she'll stay gone.
We look after what she left behind.
110
00:13:00,880 --> 00:13:03,839
And that's the end of it.
- Don't get worked up.
111
00:13:04,000 --> 00:13:09,678
Worked up? About that no-good?
She brings shame on our house.
112
00:13:09,840 --> 00:13:13,197
Staying out all night,
with her men-friends.
113
00:13:13,360 --> 00:13:15,556
What are we going to do about it?
114
00:13:30,000 --> 00:13:36,315
What can we do about it?
It's nature's course, so that's it.
115
00:13:36,480 --> 00:13:38,949
Why did she come back?
116
00:13:39,120 --> 00:13:42,192
She didn't bring the same surprise
her mother brought us?
117
00:13:42,360 --> 00:13:46,434
She knows the tricks
to stay out of that trouble.
118
00:13:46,600 --> 00:13:50,230
God knows what she learnt there
in France.
119
00:13:50,400 --> 00:13:53,552
Pour me another one.
- No.
120
00:13:53,720 --> 00:13:59,956
It's much too late. We're off to bed.
- Yes, that's best.
121
00:14:15,920 --> 00:14:20,039
What now?
- I haven't eaten. I'm hungry.
122
00:14:51,720 --> 00:14:55,270
If you're angry with me,
why do you hit him?
123
00:15:00,280 --> 00:15:02,078
Nuisance, aren't they?
124
00:15:06,000 --> 00:15:08,310
Charlatans.
125
00:15:09,360 --> 00:15:13,274
Come and say hello.
126
00:15:13,440 --> 00:15:17,036
Don't you want to measure
on this side?
127
00:15:21,040 --> 00:15:25,000
The cops are shitting themselves
with fear.
128
00:15:27,400 --> 00:15:29,392
Straighter.
129
00:15:30,160 --> 00:15:31,560
1.43.
130
00:15:31,720 --> 00:15:35,999
We'll give your ears a good measure.
- Come over here if you dare.
131
00:15:36,160 --> 00:15:41,394
If they don't stop, I'll shoot.
- Take it easy, Arthur.
132
00:15:42,040 --> 00:15:44,475
I'd like to put them in their place.
133
00:15:45,520 --> 00:15:48,194
Hey, Cies.
134
00:15:48,360 --> 00:15:52,434
If you don't calm your pals down,
there'll be trouble.
135
00:15:52,600 --> 00:15:57,595
Hey, Cies, calm us down.
- You're asking for it.
136
00:15:57,760 --> 00:15:59,592
I mean it, you know.
137
00:16:00,960 --> 00:16:04,271
Maybe you won't like to hear this...
138
00:16:04,440 --> 00:16:09,071
but I think that a bridge here
wouldn't be such a bad idea.
139
00:16:09,240 --> 00:16:10,913
How do you mean?
140
00:16:11,080 --> 00:16:16,474
I can see that you're against it,
but look at it from two sides.
141
00:16:16,640 --> 00:16:18,632
There are no two sides to it.
142
00:16:19,680 --> 00:16:25,916
They're not only going to build
a bridge, but also a brick road.
143
00:16:26,080 --> 00:16:32,156
Our houses will be pulled down
and a lot of strangers will take over.
144
00:16:32,320 --> 00:16:35,199
Is that what you want?
145
00:16:35,360 --> 00:16:38,751
So? What's the other side
to this business?
146
00:16:39,800 --> 00:16:41,598
Tell me, Sieper. What is it?
147
00:16:41,760 --> 00:16:45,470
That we'll get work right here
on the doorstep.
148
00:16:45,640 --> 00:16:51,034
We won't have to go to France
to work ourselves to death over there.
149
00:16:51,200 --> 00:16:53,396
Work on the bridge?
- You can't mean it.
150
00:16:53,560 --> 00:16:55,074
Well, think about it.
151
00:16:55,240 --> 00:16:58,517
Why think about it?
Can't you see for yourself?
152
00:16:58,680 --> 00:17:02,230
Look, the police have come
to invade Waterhoek.
153
00:17:02,400 --> 00:17:06,599
They've got their guns out.
And you want to think about it?
154
00:17:06,760 --> 00:17:12,552
We're no match for them.
There is big money on their side.
155
00:17:12,720 --> 00:17:16,794
They say the word,
and their word is law.
156
00:17:16,960 --> 00:17:20,078
Has it ever been different?
- Listen to that.
157
00:17:25,360 --> 00:17:31,231
Hiding behind your woman's skirts?
- If we don't do it, strangers will.
158
00:17:31,400 --> 00:17:35,917
Fine folk like them will come here
with their city manners.
159
00:17:36,080 --> 00:17:39,152
As long as I'm deacon
nobody will touch the river.
160
00:17:39,320 --> 00:17:42,836
The first man to help build the bridge
I'll bash his head in.
161
00:17:45,960 --> 00:17:49,715
Hello men,
how are things in Waterhoek?
162
00:17:50,760 --> 00:17:54,071
Broeke, Mr Notary is asking
how things are.
163
00:17:57,920 --> 00:18:00,560
Bad, Mr Notary.
As you know very well.
164
00:18:00,720 --> 00:18:04,157
You mean the bridge?
That will get straightened out.
165
00:18:04,320 --> 00:18:07,552
You're always so contrary.
You should take it easy.
166
00:18:07,720 --> 00:18:10,030
Well, goodbye men.
167
00:18:10,200 --> 00:18:15,798
You can't say we didn't warn you.
- Broeke, don't be silly.
168
00:18:18,080 --> 00:18:19,958
Hey, uncle Lander.
169
00:18:21,000 --> 00:18:24,471
Mother, uncle Lander is here.
170
00:18:26,080 --> 00:18:27,833
Hello, Lander.
171
00:18:30,200 --> 00:18:33,079
Hello, Manse.
- Hello, brother.
172
00:18:33,240 --> 00:18:37,678
Lord, you've grown thin.
173
00:18:37,840 --> 00:18:39,593
Don't they feed you in the army?
174
00:18:39,760 --> 00:18:43,720
Yes, but the drills
wear the fat off your bones.
175
00:18:44,760 --> 00:18:48,470
I'm glad you're home again.
- So am I, father.
176
00:18:48,640 --> 00:18:53,431
Did you hear about the bridge?
- Let him settle down first, father.
177
00:18:53,600 --> 00:18:58,436
You'll never believe it.
- Let him eat. Don't mention Sieper.
178
00:18:58,600 --> 00:19:01,991
Sieper? What about him?
- The things he's up to...
179
00:19:02,160 --> 00:19:06,996
He has the gall to say in public
that the bridge would be good for us.
180
00:19:07,160 --> 00:19:10,198
Did he say that?
- Yes.
181
00:19:10,360 --> 00:19:13,319
He's a fool, your Sieper.
182
00:19:14,360 --> 00:19:16,317
How...
183
00:19:16,480 --> 00:19:18,392
Is she back?
184
00:19:18,560 --> 00:19:23,032
She? Yes, like an ill weed.
- Mira, uncle Lander is here.
185
00:19:29,720 --> 00:19:31,996
Uncle Lander.
186
00:19:32,160 --> 00:19:33,799
Look, it's Mira.
187
00:19:42,040 --> 00:19:46,592
Nobody told me.
Or wrote to me.
188
00:19:48,000 --> 00:19:51,755
And now you see.
189
00:19:58,440 --> 00:20:02,434
Twice, French style.
190
00:20:09,880 --> 00:20:13,999
Lander, I have something to discuss.
- In a minute, father.
191
00:20:14,160 --> 00:20:17,597
And you, tend to the sheep.
- In a minute, grandfather.
192
00:20:19,240 --> 00:20:23,234
And don't giggle like that.
This isn't Paris.
193
00:20:23,400 --> 00:20:25,153
Why are you so hard on her?
194
00:20:25,320 --> 00:20:30,839
She has the devil under her skin.
Three suitors in under two months.
195
00:20:31,000 --> 00:20:34,755
How she got to be so hot-blooded...
- From you.
196
00:20:55,840 --> 00:20:59,436
I'm off to play cards.
- Don't be late.
197
00:21:13,160 --> 00:21:17,871
How long to go?
- A little while, not long.
198
00:21:19,480 --> 00:21:20,960
Come with me.
199
00:21:40,040 --> 00:21:43,511
Well, tell me all.
200
00:21:43,680 --> 00:21:48,914
You tell me.
- Me? I've got nothing to tell.
201
00:21:49,080 --> 00:21:51,276
What did you have to do in the army?
202
00:21:51,440 --> 00:21:57,072
Keep the gun clean.
And drills in the sand and in the mud.
203
00:21:57,240 --> 00:21:59,914
And in the evening?
204
00:22:01,840 --> 00:22:05,880
To a café. With a bit of luck.
205
00:22:10,760 --> 00:22:13,798
You've grown beautiful.
206
00:22:13,960 --> 00:22:19,274
Last time I saw you, you were a girl.
Thin as a rake.
207
00:22:20,320 --> 00:22:22,710
But even then I thought...
208
00:22:22,880 --> 00:22:24,872
What did you think?
209
00:22:25,040 --> 00:22:29,557
She's going to be beautiful.
- And what else?
210
00:22:31,440 --> 00:22:36,720
That something might happen,
when I got back from the army.
211
00:22:36,880 --> 00:22:40,237
You must have broken lots of hearts
out there.
212
00:22:40,400 --> 00:22:42,551
Me?
213
00:22:42,720 --> 00:22:47,078
I can see it in your eyes.
- What about you?
214
00:22:47,240 --> 00:22:48,594
What about me?
215
00:22:48,760 --> 00:22:54,358
What were you up to in France?
- I'd rather not talk about it.
216
00:22:55,400 --> 00:22:56,993
You are right.
217
00:22:58,040 --> 00:23:01,272
I won't be a minute. Wait here.
218
00:23:06,760 --> 00:23:08,752
Isn't it a beauty?
219
00:23:09,800 --> 00:23:12,110
It won't live long.
220
00:23:12,280 --> 00:23:15,910
Why not?
- It's a ram, isn't it?
221
00:23:16,080 --> 00:23:18,276
And yes, they're the first to go.
222
00:23:21,120 --> 00:23:22,998
I'm going to eat you up.
223
00:23:47,640 --> 00:23:49,472
Keep at it, Lander.
224
00:23:53,280 --> 00:23:55,317
Swim, go on swim.
225
00:24:23,680 --> 00:24:28,391
There's only one Lander.
And that's you.
226
00:24:31,000 --> 00:24:33,799
And there's only you.
227
00:24:36,560 --> 00:24:40,679
Have you no shame, you two?
Where everybody can see you.
228
00:24:40,840 --> 00:24:42,354
What's the matter?
229
00:24:42,520 --> 00:24:45,797
Slut. With your own uncle,
you wretched thing.
230
00:24:45,960 --> 00:24:49,556
Just because
your kissing days are over?
231
00:24:50,480 --> 00:24:53,234
You shameless lot, get out.
232
00:24:57,680 --> 00:25:00,718
If we can't do it here,
we'll go somewhere else.
233
00:25:00,880 --> 00:25:03,600
As long as it's not under my roof.
234
00:25:21,720 --> 00:25:25,919
This is going to be the brick road.
Six metres wide.
235
00:25:26,080 --> 00:25:29,676
Raise it with five metres of sand
for the base.
236
00:25:35,360 --> 00:25:37,352
Up to there is enough.
237
00:25:42,240 --> 00:25:46,632
He's making a fool of us.
- He doesn't even see us.
238
00:25:50,160 --> 00:25:52,277
Hey, fancy-pants.
239
00:25:52,440 --> 00:25:54,477
Bed-wetters.
- Wankers.
240
00:25:54,640 --> 00:25:57,678
Ratface.
- Idiots.
241
00:25:59,240 --> 00:26:00,674
That'll teach you.
242
00:26:00,840 --> 00:26:05,869
Stop it.
We've only come to do your job.
243
00:26:06,040 --> 00:26:10,353
Or do we have to bring in the cops?
- Yes, bring in the cops.
244
00:26:11,400 --> 00:26:17,317
Are you looking for trouble?
- Men, it's enough for today.
245
00:26:19,640 --> 00:26:24,840
I've built six bridges, but I've given
plenty more men a black eye.
246
00:26:25,000 --> 00:26:26,719
Boaster.
247
00:26:38,800 --> 00:26:45,434
We've got the law on our side.
Just remember you can't fight the law.
248
00:26:51,960 --> 00:26:53,838
Come on, let's go.
249
00:26:54,000 --> 00:26:56,469
Men.
- Hurry up.
250
00:27:06,320 --> 00:27:11,918
I would have given that gentleman
a good working over.
251
00:27:12,080 --> 00:27:16,359
You'd rather give Mira a working over.
- Can't blame him.
252
00:27:21,680 --> 00:27:25,879
Look at them. City slickers.
253
00:27:30,520 --> 00:27:33,354
What do you have, Mr Maurice?
A gin?
254
00:27:34,920 --> 00:27:36,752
Why not.
255
00:27:36,920 --> 00:27:38,957
Hello, gentlemen.
- Bring us a drink.
256
00:27:39,120 --> 00:27:42,431
Two gins for the gentlemen.
257
00:27:59,560 --> 00:28:04,589
The gentlemen aren't from these parts?
- No.
258
00:28:05,800 --> 00:28:09,555
Are you here for the bridge?
- Yes.
259
00:28:10,600 --> 00:28:16,232
You too, sir?
- Yes, I'm the engineer.
260
00:28:16,400 --> 00:28:21,475
Well, well. The big wheel himself?
261
00:28:21,640 --> 00:28:25,236
And who are you?
- Me?
262
00:28:25,400 --> 00:28:30,350
I am Lander. My father is Broeke,
deacon of Waterhoek.
263
00:28:30,520 --> 00:28:33,160
And what's your name, Mr Engineer?
264
00:28:33,320 --> 00:28:35,676
Maurice Rondeau.
265
00:28:39,560 --> 00:28:44,112
Aren't you going to buy us a drink,
Mr Maurice?
266
00:28:44,280 --> 00:28:49,355
Yes, because it's your first day
in our café.
267
00:28:49,520 --> 00:28:52,240
Yes, of course, why not?
268
00:28:52,400 --> 00:28:56,360
A round for everybody from Mr Maurice.
269
00:28:56,520 --> 00:28:58,432
Well then, cheers.
270
00:29:05,160 --> 00:29:06,799
There you are.
271
00:29:06,960 --> 00:29:10,078
Not what you're used to perhaps?
- It's home-brew.
272
00:29:10,240 --> 00:29:12,471
It burns your soul.
273
00:29:19,320 --> 00:29:22,950
Here, you pay.
Goodbye, everybody.
274
00:29:23,120 --> 00:29:27,273
Wait, Mr Maurice. I'll come with you.
- No, I'm all right.
275
00:29:30,560 --> 00:29:36,477
He's more your type, isn't he?
- He looked very serious.
276
00:29:36,640 --> 00:29:42,159
A serious, smoked herring.
- Why are you so rough on strangers?
277
00:29:42,320 --> 00:29:45,279
You're roughing us up by arriving.
- Listen...
278
00:29:45,440 --> 00:29:50,674
That bridge is for your own good.
The whole area will be modernized.
279
00:29:50,840 --> 00:29:55,551
Get out of here.
- If that's what you want.
280
00:29:59,480 --> 00:30:03,838
Mr Maurice, you're drenched.
You'll catch a cold.
281
00:30:04,880 --> 00:30:06,951
Go sit by the fire, quickly.
282
00:30:08,600 --> 00:30:10,159
Good evening.
283
00:30:15,200 --> 00:30:20,195
Will you join us for a game of cards?
- No, thanks.
284
00:30:33,440 --> 00:30:35,397
Damn.
- What's the matter?
285
00:30:35,560 --> 00:30:38,029
Wait.
- Quiet.
286
00:30:38,200 --> 00:30:40,999
What's up?
Do you want to go back home?
287
00:30:41,160 --> 00:30:43,436
No.
- Keep quiet then.
288
00:30:44,480 --> 00:30:48,520
There they are.
- We can stop searching.
289
00:30:49,760 --> 00:30:53,071
You're up early.
- So are you.
290
00:31:00,920 --> 00:31:02,752
Hey, big shot.
291
00:31:03,800 --> 00:31:07,157
What's the matter, man?
- I say good morning, sir.
292
00:31:07,320 --> 00:31:11,599
And good morning to you.
293
00:31:20,040 --> 00:31:21,520
Bastards.
294
00:31:21,680 --> 00:31:26,197
What do you want? Get off our boat.
- Come here.
295
00:31:26,360 --> 00:31:30,434
Bastards.
- We'll teach you a lesson, big shot.
296
00:31:32,440 --> 00:31:34,193
Here.
297
00:31:34,360 --> 00:31:36,192
Bastard.
298
00:31:43,200 --> 00:31:44,919
Come here.
299
00:32:19,680 --> 00:32:23,037
Tette, where are you?
300
00:32:23,200 --> 00:32:25,795
Tette...
301
00:32:25,960 --> 00:32:28,031
Quiet.
302
00:32:30,360 --> 00:32:33,637
We'll have to find them first.
303
00:32:33,800 --> 00:32:37,430
I kicked him in the guts.
He must have drowned.
304
00:32:37,600 --> 00:32:41,230
The fat one, too.
He sank like a brick.
305
00:32:41,400 --> 00:32:46,429
Come, Lander. It's over. Let's go.
- No, we have to be sure.
306
00:32:48,440 --> 00:32:51,877
Can't see a thing in this fog,
damn it all.
307
00:32:54,200 --> 00:32:57,238
Can you see anything?
- No.
308
00:33:03,760 --> 00:33:08,516
Tette. Do you see them?
309
00:33:08,680 --> 00:33:11,354
No, nothing here.
310
00:33:13,520 --> 00:33:15,557
Cloet, listen.
311
00:33:20,040 --> 00:33:22,191
No, here it is.
312
00:33:26,760 --> 00:33:29,070
Do you hear anything?
313
00:33:29,920 --> 00:33:32,799
There he is, the bastard.
314
00:33:32,960 --> 00:33:36,351
Tette, we've got one of them.
315
00:33:36,520 --> 00:33:38,796
No. No, don't.
316
00:33:41,960 --> 00:33:44,839
Don't do it, please.
317
00:33:48,440 --> 00:33:51,114
I didn't do anything to you!
318
00:34:08,720 --> 00:34:12,475
And now? Now what?
- Now the other one. What else?
319
00:34:12,640 --> 00:34:15,792
Over here. Come. I can hear something.
320
00:34:25,840 --> 00:34:27,832
Now it's gone.
321
00:34:41,440 --> 00:34:46,469
You out fishing for eel?
- What about it? What are you doing?
322
00:34:46,640 --> 00:34:49,109
I wanted to get to the other side.
323
00:35:11,240 --> 00:35:16,235
Won't see much of the sun today.
- No.
324
00:35:24,000 --> 00:35:26,117
Well, there you are.
325
00:35:31,720 --> 00:35:34,394
Don't I have to pay?
326
00:35:53,160 --> 00:35:56,517
When will you come back?
- Don't know yet.
327
00:35:57,560 --> 00:36:01,793
Perhaps tomorrow.
They can't do anything to me anyway.
328
00:36:01,960 --> 00:36:04,429
You could stay here, too.
- No.
329
00:36:10,080 --> 00:36:14,074
It's safer to stay away for a while.
330
00:36:14,240 --> 00:36:16,914
You never know.
331
00:37:00,360 --> 00:37:03,990
Come and see, the police are coming.
332
00:37:31,240 --> 00:37:35,393
Has something happened?
- Everybody out of the house.
333
00:37:38,640 --> 00:37:40,757
Outside, you.
334
00:37:40,920 --> 00:37:42,354
Outside.
335
00:37:49,200 --> 00:37:52,272
Where is your son Lander?
- He didn't do anything.
336
00:37:52,440 --> 00:37:54,318
Lander isn't around.
- Where is he?
337
00:37:54,480 --> 00:37:56,915
That's your problem.
- Find out for yourself.
338
00:37:57,080 --> 00:38:01,916
What do you come into our houses for?
And why?
339
00:38:02,080 --> 00:38:04,117
You know very well.
- I don't know a thing.
340
00:38:04,280 --> 00:38:07,876
Mama, he's hitting me.
- Leave these people alone.
341
00:38:08,040 --> 00:38:10,680
If you want Lander,
you'll have to cordon off the forest.
342
00:38:10,840 --> 00:38:15,710
Or look in France.
- Quiet, all of you. Listen:
343
00:38:16,760 --> 00:38:19,753
I'm listening
but I don't hear nothing.
344
00:38:19,920 --> 00:38:24,358
Listen to the Magistrate.
- What can he have to say?
345
00:38:24,520 --> 00:38:28,878
The first one to open his trap
will be coming with us.
346
00:38:31,920 --> 00:38:36,153
My son is not a killer.
- Aha, you are the mother.
347
00:38:36,320 --> 00:38:40,030
Your bloody son tried to kill me.
348
00:38:40,200 --> 00:38:42,032
Take it easy, sir.
- You cow, you.
349
00:38:42,200 --> 00:38:46,956
What have you got to say?
- Nothing. Leave that woman alone.
350
00:38:47,120 --> 00:38:50,238
I am the deacon of Waterhoek.
Address yourself to me.
351
00:38:50,400 --> 00:38:52,756
Shut up, or we'll shut you up.
352
00:38:52,920 --> 00:38:55,992
I'd like to see that.
Why don't you try?
353
00:38:57,040 --> 00:38:58,599
The other one's gone as well.
354
00:38:58,760 --> 00:39:02,151
Hip hip, hurray.
355
00:39:03,960 --> 00:39:06,475
Damn it all,
this has gone far enough.
356
00:39:06,640 --> 00:39:08,871
People of Waterhoek...
357
00:39:09,040 --> 00:39:15,594
you are going to respect the court
here in Belgium, is that clear?
358
00:39:17,880 --> 00:39:22,397
So I'm asking you: Where are they?
359
00:39:26,200 --> 00:39:30,797
You, red one, when did you last
see those murderers?
360
00:39:30,960 --> 00:39:35,910
I don't know any murderers.
- Right, whatever you want.
361
00:39:38,320 --> 00:39:43,156
But can't you see that we're dealing
with a beastly case of double murder?
362
00:39:44,200 --> 00:39:49,798
And that it's our duty...
- So do your duty and find them.
363
00:39:50,840 --> 00:39:52,194
What was that?
364
00:39:53,800 --> 00:39:58,158
Did you say something, shorty?
- Wasn't I speaking clearly enough?
365
00:39:58,320 --> 00:40:03,554
You are well enough paid for the job.
Well, earn your wages and get going.
366
00:40:03,720 --> 00:40:06,235
Just come with us, shorty.
367
00:40:08,320 --> 00:40:13,156
This is Waterhoek, you know.
- Shall we give him one on the chin?
368
00:40:13,320 --> 00:40:15,073
That depends on the Magistrate.
369
00:40:15,240 --> 00:40:20,872
People, you heard it.
We'll make you respect the law.
370
00:40:21,040 --> 00:40:24,954
Waterhoek people are not
above the law.
371
00:40:27,240 --> 00:40:30,312
We're going to settle this business.
Understand?
372
00:40:35,560 --> 00:40:38,519
You stay here.
Vandale and Cosijns...
373
00:40:38,680 --> 00:40:44,119
Cosijns, you stay over there.
Muilier and Sassens post at the inn.
374
00:43:03,640 --> 00:43:07,316
Cyriel, is that you?
375
00:43:07,480 --> 00:43:08,994
Cyriel?
376
00:43:13,520 --> 00:43:17,673
I thought it had to be Cyriel.
How are things?
377
00:43:17,840 --> 00:43:22,392
It's Wednesday today.
- No, Cyriel. Tuesday.
378
00:43:22,560 --> 00:43:26,349
Haven't you got any food on you?
- No, it's Lent.
379
00:43:44,440 --> 00:43:48,480
You haven't said your prayers.
- No.
380
00:43:48,640 --> 00:43:50,711
Start on it then.
381
00:43:54,160 --> 00:43:57,358
What prayer?
- A Hail Mary.
382
00:44:09,680 --> 00:44:12,036
That's better.
383
00:44:15,160 --> 00:44:17,391
Do you want my gun?
384
00:44:21,760 --> 00:44:23,911
No.
385
00:44:25,160 --> 00:44:28,631
But thanks for the offer.
386
00:44:28,800 --> 00:44:33,431
Did you see the others?
- Yes, Tette. At the crossing.
387
00:44:33,600 --> 00:44:38,516
He was sitting under an oak.
I could have caught him like a rabbit.
388
00:44:38,680 --> 00:44:43,880
The cops must be thinking
we've gone to France.
389
00:44:44,040 --> 00:44:50,753
You did a bad thing, Lander.
- I know. I've been stupid.
390
00:44:51,800 --> 00:44:57,432
But it taught them a lesson,
those fancy men. That vermin.
391
00:44:57,600 --> 00:44:59,512
They come here, messing us about...
392
00:45:01,360 --> 00:45:04,592
There they are.
- Run for it. That way.
393
00:45:04,760 --> 00:45:08,913
Thanks, Cyriel. Thanks a lot.
- I do it for Mira.
394
00:45:13,840 --> 00:45:17,914
Anyone been here?
- Have you seen Lander Broeke?
395
00:45:18,960 --> 00:45:22,636
We'll take a look inside anyway.
- No one's coming in.
396
00:45:22,800 --> 00:45:26,874
Looking for a fight, Cyriel?
- If I have to.
397
00:45:27,040 --> 00:45:31,751
That means you're up to something.
- It's Wednesday today.
398
00:45:31,920 --> 00:45:36,358
Cyriel, got a glass of beer for me?
- Sure, come in.
399
00:45:36,520 --> 00:45:39,513
Look, there he goes.
400
00:45:40,560 --> 00:45:42,711
Have you gone crazy?
401
00:45:42,880 --> 00:45:46,078
We'll be back for you, Cyriel.
402
00:48:42,720 --> 00:48:44,757
Damn.
403
00:49:21,760 --> 00:49:26,471
What do you take us for?
We'll teach you, you murderer.
404
00:49:37,760 --> 00:49:40,116
He's had enough.
405
00:49:40,280 --> 00:49:42,317
Come on, tie him up.
406
00:49:45,000 --> 00:49:47,071
Look, his eyes are bleeding.
407
00:49:55,120 --> 00:49:58,192
You've got something to account for.
408
00:50:18,560 --> 00:50:20,631
Ah, you've got him.
409
00:50:20,800 --> 00:50:24,794
He gave us a hard time, the bastard.
410
00:50:24,960 --> 00:50:27,998
They beat him up badly, the pigs.
411
00:50:37,800 --> 00:50:40,599
Give me a drink, too.
412
00:50:42,120 --> 00:50:44,271
Go to hell.
413
00:50:47,480 --> 00:50:49,631
Look. His sweetheart is here, too.
414
00:50:49,800 --> 00:50:54,192
Come a bit closer, girl.
You won't be seeing him again soon.
415
00:51:03,360 --> 00:51:06,273
It will be some time.
- I think so, too.
416
00:51:06,440 --> 00:51:09,239
Better give him a kiss fast.
417
00:51:15,400 --> 00:51:18,393
I've had it, Mira.
418
00:51:18,560 --> 00:51:22,998
Let's put him in the lock-up here,
just for one night.
419
00:51:52,760 --> 00:51:55,639
One pint, no foam.
420
00:52:03,520 --> 00:52:07,275
Are you all here?
- Looks like it, Mr Notary.
421
00:52:13,520 --> 00:52:17,753
Bon. We'll start straight away,
because time is money.
422
00:52:18,040 --> 00:52:24,355
The land on both sides of the new road
will be divided into building plots.
423
00:52:24,520 --> 00:52:28,719
They are going to be State property.
What does that mean?
424
00:52:28,880 --> 00:52:34,035
Your property will be appraised
and you'll be paid what it's worth.
425
00:52:34,200 --> 00:52:40,197
For your old hovel, you'll get a new
house worth three times as much.
426
00:52:40,360 --> 00:52:46,834
What if they value at 3 times less?
- What about the work I've put into it?
427
00:52:47,000 --> 00:52:51,153
You've got common sense. I'll explain.
- Please.
428
00:52:51,320 --> 00:52:53,118
But we'll be kicked off our land.
429
00:52:53,280 --> 00:52:57,797
Everybody in Waterhoek
will profit from the changes.
430
00:52:57,960 --> 00:53:00,953
You're chopping up the village.
431
00:53:01,120 --> 00:53:05,558
Look here.
You can read a map, I hope?
432
00:53:05,720 --> 00:53:10,954
This is the Scheldt. With the bridge.
This is the land I was talking about.
433
00:53:11,120 --> 00:53:16,434
And all them strangers coming in?
- Who is going to profit in the end?
434
00:53:17,600 --> 00:53:23,312
What nonsense.
Jules, give us all a pint or a glass.
435
00:53:23,480 --> 00:53:26,393
If you want to do business
and sell up...
436
00:53:26,560 --> 00:53:31,954
before it's compulsory,
and those in honest business...
437
00:53:32,120 --> 00:53:37,639
trying to sell or buy,
know where to find me. Cheers.
438
00:53:37,800 --> 00:53:41,430
I'm leaving the drawings here
so you can circulate them.
439
00:53:42,480 --> 00:53:46,872
It's an honest proposition,
clear and simple for everybody.
440
00:53:47,040 --> 00:53:50,556
Can we sleep on it for one night?
- Of course.
441
00:53:50,720 --> 00:53:55,749
Sleep? This is what I'll do
with the plans of those suckers.
442
00:53:58,040 --> 00:54:00,077
That was an official document.
443
00:54:00,240 --> 00:54:03,995
And now you can't even use it
to wipe your arse with.
444
00:54:04,160 --> 00:54:09,997
I'm helping you to live like rich folk
and not in poverty.
445
00:54:10,160 --> 00:54:12,152
Who's living in poverty here?
- All of you.
446
00:54:12,320 --> 00:54:15,199
And you're going to make us rich?
- No, but better off.
447
00:54:15,360 --> 00:54:19,718
It'll make you better off for a start.
- Listen to me.
448
00:54:19,880 --> 00:54:22,600
Well, what's next?
449
00:54:22,760 --> 00:54:27,676
If we have to force this upon you,
it'll cost you a pretty penny.
450
00:54:27,840 --> 00:54:31,834
And you're going to make us pay.
- You'll live like people, not like...
451
00:54:32,000 --> 00:54:34,993
Like what, Mr Notary?
452
00:54:35,160 --> 00:54:38,597
Like pigs.
- That's what I wanted to hear.
453
00:54:38,760 --> 00:54:43,073
We'll treat you like pigs.
Come on and grab him. Go on.
454
00:54:44,480 --> 00:54:46,597
We'll make a man out of him.
455
00:54:55,960 --> 00:54:57,394
Pants off.
456
00:55:01,840 --> 00:55:03,433
Murderers.
457
00:55:04,120 --> 00:55:06,999
What's happening?
- Get him.
458
00:55:09,640 --> 00:55:12,235
I'll give you fifty franc
for my trousers.
459
00:55:19,800 --> 00:55:21,598
Hey, come here.
460
00:55:26,240 --> 00:55:28,436
Pigs, that's what you are.
461
00:55:33,480 --> 00:55:37,918
And don't come back.
Or we'll chuck you in the Scheldt.
462
00:56:31,480 --> 00:56:33,392
Let me see.
463
00:56:37,120 --> 00:56:38,839
What an ugly thing.
464
00:56:39,000 --> 00:56:42,550
If it flies into your hair
you go crazy.
465
00:56:42,720 --> 00:56:46,873
Feet like mice.
- Let's go and show it.
466
00:56:47,040 --> 00:56:48,554
Grandfather.
467
00:56:49,600 --> 00:56:54,550
We've got a bat.
For the cow barn. It's still alive.
468
00:56:56,600 --> 00:56:59,513
Get me three hobnails, silly.
469
00:57:01,120 --> 00:57:02,952
Is it going to bring us luck?
470
00:57:21,320 --> 00:57:24,438
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
471
00:57:24,600 --> 00:57:28,310
Now lightning will never strike us?
- No.
472
00:57:58,800 --> 00:58:00,871
Max.
473
00:58:01,040 --> 00:58:05,000
Go take a look, Max.
Over by the willow tree.
474
00:58:08,400 --> 00:58:11,393
Hey, you there.
What are you doing here?
475
00:58:12,400 --> 00:58:14,756
Taking a walk.
Call your dog back.
476
00:58:14,920 --> 00:58:17,310
Down, Max. Come here.
477
00:58:17,480 --> 00:58:20,917
He'll go for your throat
if I tell him to.
478
00:58:21,080 --> 00:58:25,199
So you weren't looking for Mira?
- Who?
479
00:58:25,360 --> 00:58:30,799
That slut's child called Mira.
She's not in. She's never in.
480
00:58:30,960 --> 00:58:33,953
Father, come and eat.
- Yes, I'm coming.
481
00:58:34,120 --> 00:58:39,514
Don't let me see you here again.
Don't chase Mira in my own house.
482
00:58:41,840 --> 00:58:43,832
Got that?
483
00:58:45,080 --> 00:58:46,753
Like all the others.
484
00:59:21,920 --> 00:59:25,675
Out so late, Mr Engineer?
- Yes, I was just passing.
485
00:59:25,840 --> 00:59:29,197
Just?
- Yes, just.
486
00:59:30,240 --> 00:59:33,233
My girlfriend is asking you in
for a drink.
487
00:59:33,400 --> 00:59:36,279
No, I don't have time.
- That's a pity.
488
00:59:37,320 --> 00:59:40,313
She said maybe you came here
looking for me.
489
00:59:40,480 --> 00:59:45,714
Me? Of course not.
- I didn't think so.
490
00:59:46,760 --> 00:59:50,197
I bet you only go to a café
if it's raining.
491
00:59:50,360 --> 00:59:54,513
Yes, that's right.
- Well, goodbye then.
492
00:59:55,800 --> 00:59:58,679
Goodbye, Miss.
493
00:59:58,840 --> 01:00:01,071
Don't you know my name?
494
01:00:02,520 --> 01:00:05,194
Yes: Mira.
495
01:00:05,360 --> 01:00:09,877
Yes, Mira.
Short for Mirabelle.
496
01:00:10,040 --> 01:00:11,554
Salut.
497
01:00:14,520 --> 01:00:20,869
give it a bang
and hit it again
498
01:00:22,920 --> 01:00:28,871
give it a bang
and hit it again
499
01:00:43,480 --> 01:00:46,234
Sieper keeps them at it.
500
01:00:46,400 --> 01:00:48,119
The miserable dog.
501
01:00:49,160 --> 01:00:56,158
Who would have thought so?
The whole bunch of them, cowards.
502
01:00:56,320 --> 01:01:02,112
What do you want? They earn well.
They're happy.
503
01:01:03,160 --> 01:01:08,394
Some of them even talk of saving.
- Saving? What for?
504
01:01:08,560 --> 01:01:12,315
Don't they have somewhere to live?
Food, clothes and booze?
505
01:01:12,480 --> 01:01:16,360
Are they going to imitate
those city slickers?
506
01:01:16,520 --> 01:01:20,116
Bragging about who's got the most?
507
01:01:20,280 --> 01:01:23,114
What do you want?
That's progress.
508
01:01:29,240 --> 01:01:34,235
To think that I took that louse
called Sieper into my family.
509
01:01:35,280 --> 01:01:39,354
Manse said she went to see Lander,
and he cried like a child.
510
01:01:39,520 --> 01:01:42,115
Don't meddle with our family.
511
01:01:43,160 --> 01:01:47,234
What else can we talk about?
The nice weather?
512
01:01:49,920 --> 01:01:52,674
Look at the water level in the river.
513
01:01:52,840 --> 01:01:58,359
Another couple of days of rain
and they can forget the pile-driving.
514
01:01:58,520 --> 01:02:01,558
They should stop anyway.
515
01:02:02,600 --> 01:02:04,398
Why?
516
01:04:13,040 --> 01:04:18,069
Help, the dam has burst.
517
01:04:18,240 --> 01:04:20,072
Help.
518
01:04:21,760 --> 01:04:23,797
The dike is gone.
519
01:04:31,800 --> 01:04:35,077
Help, hurry.
Here, on this side.
520
01:04:35,240 --> 01:04:38,199
Help.
521
01:04:38,360 --> 01:04:43,435
I expected it. The water was so high.
- Look, a man's body.
522
01:04:44,360 --> 01:04:47,239
Did he fall?
523
01:04:47,400 --> 01:04:49,153
What happened?
524
01:04:49,320 --> 01:04:54,190
Too late. It's beyond repair.
All our work has been for nothing.
525
01:04:54,360 --> 01:04:57,797
They're going to say it's my fault.
- He's still alive.
526
01:04:57,960 --> 01:05:01,556
Who is it? Do you know him?
- He's from Waterhoek.
527
01:05:01,720 --> 01:05:03,757
Did he do it on purpose?
528
01:05:03,920 --> 01:05:09,678
You have to be possessed by the Devil
to do a thing like that.
529
01:05:11,080 --> 01:05:15,518
Those people from Waterhoek,
they're all the same.
530
01:05:18,480 --> 01:05:22,156
He's still breathing.
- Yes, he's going to be OK.
531
01:05:25,640 --> 01:05:27,199
He looks a real gentleman.
532
01:05:27,360 --> 01:05:29,317
Can you manage on your own?
533
01:05:29,480 --> 01:05:31,790
Good luck, then.
534
01:05:34,440 --> 01:05:39,117
I should kick you to death,
you dirty bastard.
535
01:05:44,840 --> 01:05:48,516
Scum like you
should be torn to pieces.
536
01:05:58,920 --> 01:06:01,071
Here's your father.
537
01:06:35,480 --> 01:06:37,472
That's the end of it...
538
01:06:38,520 --> 01:06:40,989
for the rest of the winter, I think.
539
01:06:54,920 --> 01:06:57,116
No thanks, Marie.
540
01:06:58,880 --> 01:07:03,909
You prefer beer or gin, I expect?
- No, Mama.
541
01:07:04,080 --> 01:07:10,077
Drink your tea while it's warm.
It'll make you sleep well.
542
01:07:27,080 --> 01:07:31,791
Why do you keep looking at me?
- Aren't I allowed?
543
01:07:40,240 --> 01:07:43,995
You're so nervous. What's the matter?
544
01:07:44,160 --> 01:07:45,753
Nothing.
545
01:07:48,960 --> 01:07:52,510
Tell me.
- It's nothing.
546
01:07:52,680 --> 01:07:55,593
Is it a woman? A girl?
547
01:07:55,760 --> 01:07:57,240
Of course not.
548
01:07:57,400 --> 01:08:01,235
Why not? You've become a man,
out there with the peasants.
549
01:08:01,400 --> 01:08:03,232
Goodnight, Mama.
550
01:08:25,080 --> 01:08:26,560
And now...
551
01:08:34,160 --> 01:08:38,154
He'll peck your nose.
552
01:08:41,600 --> 01:08:44,877
Slut.
- Yes, grandfather.
553
01:08:46,120 --> 01:08:50,512
Slut, bring me some soup.
- Yes, grandfather.
554
01:09:06,840 --> 01:09:09,196
You're sweating again.
555
01:09:09,360 --> 01:09:16,039
Don't you have to go to your lovers?
It's late. They must be at the door.
556
01:09:16,200 --> 01:09:19,079
I don't have a lover.
- That's something new.
557
01:09:19,240 --> 01:09:20,754
I have you.
558
01:09:25,640 --> 01:09:29,634
Slut...
- You always say the same thing.
559
01:09:31,080 --> 01:09:35,677
I wouldn't mind a stroll with her.
- Coming our way?
560
01:09:39,760 --> 01:09:42,878
You don't have to ask her
twice for it.
561
01:09:44,520 --> 01:09:47,354
We put the beam on this side.
562
01:09:50,200 --> 01:09:54,513
Look Treute,
the men in charge of the bridge.
563
01:09:54,680 --> 01:09:56,160
Say hello to them.
564
01:09:57,200 --> 01:09:58,600
Hello, young man.
565
01:09:58,760 --> 01:10:02,674
Say hello to him, too.
That's Mr Maurice.
566
01:10:03,720 --> 01:10:05,393
Hello, Treute.
567
01:10:33,240 --> 01:10:36,392
I knew you would come.
- Tonight?
568
01:10:36,560 --> 01:10:38,517
Tonight.
569
01:10:40,520 --> 01:10:43,592
Don't be afraid.
I didn't bring the dog.
570
01:10:45,280 --> 01:10:49,274
It's swarming with mosquitoes here.
They're always after me.
571
01:10:49,440 --> 01:10:54,754
That's because I've got sweet blood.
What about you?
572
01:11:10,480 --> 01:11:13,120
You've got to undress me.
573
01:11:47,320 --> 01:11:49,835
Isn't it better like this?
574
01:12:25,840 --> 01:12:28,071
I've got to go.
575
01:12:28,240 --> 01:12:31,597
Where?
- To the bridge.
576
01:12:34,920 --> 01:12:37,560
So soon?
- Yes.
577
01:12:39,400 --> 01:12:43,189
They'll see me.
The workmen will see us together.
578
01:12:44,240 --> 01:12:46,471
So what?
579
01:13:07,920 --> 01:13:11,277
Hello, Mr Maurice.
You're up early, if I may say so.
580
01:13:11,440 --> 01:13:13,830
You may say so.
581
01:13:52,400 --> 01:13:56,838
Treute, my boy,
she's got him on the hook.
582
01:13:57,880 --> 01:14:01,157
The big boss himself.
583
01:14:02,760 --> 01:14:05,753
Yes, our Mira.
584
01:14:06,160 --> 01:14:07,674
Come along.
585
01:14:11,320 --> 01:14:15,109
Good evening, Mr Maurice, Miss...
can I help you?
586
01:14:15,280 --> 01:14:19,718
We're going to my room, Mrs Maes.
- I don't know the lady.
587
01:14:19,880 --> 01:14:23,032
Are you being suspicious?
- Of course not.
588
01:14:23,200 --> 01:14:29,276
The lady is my fiancée.
- Oh, that's different. I didn't know.
589
01:14:29,440 --> 01:14:31,193
It's all right, madam.
590
01:14:37,080 --> 01:14:43,031
Aren't you hungry, Mr Maurice?
- I'll eat later, in the hotel.
591
01:14:44,160 --> 01:14:46,356
But you must keep in shape.
592
01:14:46,520 --> 01:14:51,276
A young fellow like you should eat
two whisked eggs every morning.
593
01:14:56,040 --> 01:15:01,798
Look at the old guy over there.
Never budges. Like a stork.
594
01:15:01,960 --> 01:15:05,954
Mind your words.
Isn't that right, Mr Maurice?
595
01:15:06,120 --> 01:15:09,716
In a way that old guy
is a relative of yours now.
596
01:15:10,760 --> 01:15:13,355
You're a pretty smart lot.
597
01:15:19,080 --> 01:15:21,117
I brought you something.
598
01:15:22,880 --> 01:15:24,519
A little present.
599
01:15:26,040 --> 01:15:29,431
Are you sad?
- No.
600
01:15:33,320 --> 01:15:35,960
Go sit up straight.
601
01:15:44,720 --> 01:15:50,956
Is it your mother's? Did you nick it?
- No, I bought it in Ghent.
602
01:15:51,120 --> 01:15:55,990
How much did you pay for it?
- Too much, probably.
603
01:15:56,720 --> 01:16:00,634
How much?
- Three thousand franc.
604
01:16:02,880 --> 01:16:04,553
That's too much.
605
01:16:05,920 --> 01:16:08,230
Don't you like it?
606
01:16:20,680 --> 01:16:22,433
What am I to do?
607
01:16:25,160 --> 01:16:27,311
Whatever you like.
608
01:16:27,480 --> 01:16:29,756
Do you know what's in that box?
609
01:16:29,920 --> 01:16:32,116
Another present.
610
01:16:34,640 --> 01:16:37,633
You have to guess.
Go ahead, guess.
611
01:16:37,800 --> 01:16:40,634
A coat.
- Wrong.
612
01:16:41,680 --> 01:16:45,230
I hardly dared go into the shop.
It was full of women.
613
01:16:45,400 --> 01:16:48,871
But in the end I took the risk
and went in.
614
01:16:53,240 --> 01:16:55,232
How beautiful.
615
01:16:55,400 --> 01:16:58,552
Put it on.
- Now?
616
01:16:58,720 --> 01:17:00,951
Why not?
617
01:17:01,120 --> 01:17:02,793
All right.
618
01:17:04,160 --> 01:17:05,913
Turn around.
619
01:17:09,800 --> 01:17:12,156
No, with your face to the door.
620
01:17:18,560 --> 01:17:21,519
You looked, you cheat.
Close your eyes.
621
01:17:22,560 --> 01:17:24,916
I'll teach you.
622
01:17:25,960 --> 01:17:27,394
Here.
623
01:17:28,360 --> 01:17:32,877
On your knees.
As a punishment, for looking.
624
01:17:33,040 --> 01:17:34,793
Voila.
625
01:17:34,960 --> 01:17:38,078
And now you must count
to twenty-five.
626
01:18:01,000 --> 01:18:05,438
If we moored the derrick over here,
we'd have no trouble with the span.
627
01:18:05,600 --> 01:18:07,432
Just a minute.
- Is that right?
628
01:18:10,040 --> 01:18:13,716
In six weeks it'll be finished.
- High time, too, Mr Maurice.
629
01:18:13,880 --> 01:18:16,236
What will you do then?
630
01:18:16,400 --> 01:18:21,555
Go to Ypres, work on the new road.
That's not so far away.
631
01:18:21,720 --> 01:18:25,430
And you, Mr Maurice? Is it true
you're off to the Congo in the autumn?
632
01:18:25,600 --> 01:18:30,311
Autumn is a long way off.
All right then, salut.
633
01:18:30,480 --> 01:18:32,153
By the way...
634
01:18:35,120 --> 01:18:39,353
Have you seen Mira lately?
- Sometimes she comes home.
635
01:18:39,520 --> 01:18:40,874
Who is she with now?
636
01:18:41,040 --> 01:18:45,432
A guy from Roeselare, called Becu.
It's none of my business.
637
01:18:46,480 --> 01:18:48,039
Salut.
638
01:18:53,840 --> 01:18:57,516
What do you want me to say?
- The truth.
639
01:18:57,680 --> 01:19:02,755
Is it true about you and that slut?
That you see her night and day...
640
01:19:02,920 --> 01:19:05,879
and that you're neglecting your work?
- No.
641
01:19:06,040 --> 01:19:09,112
More tea, Professor?
- No, thank you.
642
01:19:09,280 --> 01:19:12,398
So none of it is true?
643
01:19:13,240 --> 01:19:17,871
You're lying, Maurice. I can see it.
- She is not a slut.
644
01:19:18,920 --> 01:19:22,630
I'm going to marry her.
- So she's got you that far.
645
01:19:22,800 --> 01:19:27,556
You don't know what you're saying.
- A tramp, a foundling.
646
01:19:27,720 --> 01:19:29,074
Calm down, Anna.
647
01:19:29,240 --> 01:19:36,352
Look, it's just a whim. That happens.
You don't know the ways of the world.
648
01:19:36,520 --> 01:19:41,515
You are ruining your whole future.
And for whom? For what?
649
01:19:41,680 --> 01:19:45,833
We won't waste another word on it.
Go and do as you see fit.
650
01:19:46,000 --> 01:19:51,075
Go dig your own grave. You won't
get a franc from me, not half a franc.
651
01:19:51,240 --> 01:19:55,120
Don't get carried away.
- Should I be financing that whore?
652
01:19:55,280 --> 01:19:57,556
That's not the point.
- That's what she's after.
653
01:19:57,720 --> 01:20:00,189
What do you know about her?
- Enough.
654
01:20:00,360 --> 01:20:04,957
She's not having your father's money.
- I have a right to my inheritance.
655
01:20:05,120 --> 01:20:07,510
Not half a franc.
656
01:20:07,680 --> 01:20:10,479
Go get yourself a lawyer
and we'll see.
657
01:20:10,640 --> 01:20:14,475
But I'll drag it out
until you're old and grey.
658
01:20:39,720 --> 01:20:44,840
Does Richard Becu live here?
- He went to the fair in Avelgem.
659
01:20:46,880 --> 01:20:49,349
Can I pass on a message?
660
01:20:51,120 --> 01:20:52,873
No, merci.
661
01:21:13,240 --> 01:21:18,360
Which of you is Richard Becu?
- That's me. Did you need me?
662
01:21:18,520 --> 01:21:21,831
What for?
- Can't you think what for?
663
01:21:23,960 --> 01:21:26,191
Just say it.
664
01:21:26,360 --> 01:21:28,591
I wanted to say...
665
01:21:29,640 --> 01:21:35,591
you're to help cementing tomorrow.
- All right. Was that all?
666
01:21:36,760 --> 01:21:40,231
If there's anything else
you wanted to se me about...
667
01:21:41,280 --> 01:21:43,397
No, that was all.
668
01:22:02,000 --> 01:22:04,151
Did you miss me?
669
01:22:07,120 --> 01:22:13,310
Yes, terribly.
- Even after the way I treated you?
670
01:22:13,480 --> 01:22:16,632
Yes, even then.
671
01:22:21,360 --> 01:22:23,556
I'm ill with longing.
672
01:22:25,360 --> 01:22:27,317
Stay where you are.
673
01:22:34,960 --> 01:22:37,156
My poor fool.
674
01:22:38,200 --> 01:22:41,591
My poor fool of a lover.
675
01:22:52,640 --> 01:22:54,916
I can't help it.
676
01:23:45,440 --> 01:23:48,717
May the bride have the honour?
- Of course.
677
01:23:49,760 --> 01:23:51,638
Here you are.
678
01:26:06,680 --> 01:26:10,390
Are you happy?
- And you?
679
01:26:10,560 --> 01:26:12,199
I was first to ask.
680
01:26:15,080 --> 01:26:19,120
If he doesn't treat you right,
just call me.
681
01:26:19,280 --> 01:26:23,035
Do you hear?
- Don't worry, Mrs Rondeau.
682
01:26:23,200 --> 01:26:26,318
That's true.
I am Mrs Rondeau.
683
01:26:33,840 --> 01:26:36,275
What's the matter?
Can't you keep up with it?
684
01:26:39,960 --> 01:26:42,350
He won't be worth much
on the wedding night.
685
01:26:44,760 --> 01:26:46,319
None of your lip!
686
01:26:48,040 --> 01:26:49,474
Come on, let's go.
687
01:26:49,640 --> 01:26:53,520
You want a wedding night
without teeth?
688
01:26:54,560 --> 01:26:56,392
Take it easy.
689
01:27:12,160 --> 01:27:13,833
What's happening?
690
01:27:14,680 --> 01:27:20,756
Mrs Maes, we're home.
- You're a fine gentleman, Mr Maurice.
691
01:27:21,800 --> 01:27:24,679
We'll have one last drink.
692
01:27:24,840 --> 01:27:28,277
And then they'll be off to bed
and we'll be off home.
693
01:27:28,440 --> 01:27:32,673
Not on your life.
- Why not?
694
01:27:32,840 --> 01:27:36,470
I don't mind you,
but I don't want that type in here.
695
01:27:36,640 --> 01:27:40,759
What type? My friends?
- This is a respectable house, Mira.
696
01:27:40,920 --> 01:27:43,674
You're to call me Mrs Rondeau now.
697
01:27:43,840 --> 01:27:47,277
That's fine with me,
but that lot is not coming in.
698
01:27:47,440 --> 01:27:50,672
I understand.
We're not welcome here.
699
01:27:50,840 --> 01:27:56,313
Who do you think you are?
Is it because we're from Waterhoek?
700
01:27:56,480 --> 01:27:58,597
Mira, don't take it like that.
701
01:27:58,760 --> 01:28:02,595
Go to hell with your pretty manners
and your lousy hotel.
702
01:28:02,760 --> 01:28:04,991
It's full of lice here anyway.
703
01:28:17,800 --> 01:28:22,192
You'll be comfortable here.
It's my late father's bed.
704
01:28:24,680 --> 01:28:28,833
Did he die in it?
- Yes.
705
01:28:29,000 --> 01:28:32,630
He was the finest person
I've ever known.
706
01:28:32,800 --> 01:28:36,680
Isn't that right, Mira?
- Yes, he was, Zale.
707
01:28:36,840 --> 01:28:40,390
Children, I'll leave you alone now.
Sleep well.
708
01:28:40,560 --> 01:28:42,995
Or rather: Don't sleep too much.
709
01:28:50,480 --> 01:28:55,077
I had wanted to take you to Brussels
for our wedding night.
710
01:28:57,080 --> 01:28:59,595
Isn't this good enough for you?
711
01:29:07,880 --> 01:29:10,634
Are you asleep?
- No.
712
01:29:10,800 --> 01:29:12,792
Don't I get a kiss?
713
01:29:12,960 --> 01:29:18,240
Yes.
- Stay where you are.
714
01:29:52,000 --> 01:29:57,394
Treute, sitting nicely in the sun?
Will you be a good boy?
715
01:29:58,480 --> 01:30:02,554
Where are you going?
- Away.
716
01:30:02,720 --> 01:30:06,634
For good?
- Yes. That's what married women do.
717
01:30:06,800 --> 01:30:12,717
But you're worse...
- Worse than my mother. I think so too.
718
01:30:15,240 --> 01:30:19,837
Yes, Treute.
You're the only one I'll miss.
719
01:30:20,840 --> 01:30:22,433
The only one?
720
01:30:23,480 --> 01:30:26,552
You too, grandfather.
721
01:30:34,880 --> 01:30:37,076
Mr Notary.
722
01:30:39,440 --> 01:30:40,874
Can I come along?
723
01:30:41,040 --> 01:30:44,317
Where do you want to go?
- To the station.
724
01:30:44,480 --> 01:30:46,358
And from there?
- To Ghent.
725
01:30:46,520 --> 01:30:50,309
I can take you to Ghent
along the new brick road.
726
01:30:53,800 --> 01:30:58,158
Have you been in an automobile before?
Aren't you afraid?
727
01:30:58,320 --> 01:30:59,993
Me?
56087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.