All language subtitles for Mira.1971.DVDRip.XviD.Rus-Dutch.multisub.Kinosvalka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,520 --> 00:01:17,549 Hot, right? When the bridge is here, things will be a lot easier. 2 00:01:17,720 --> 00:01:20,394 Bridge? What bridge? 3 00:01:20,560 --> 00:01:23,473 They're planning a bridge across the Scheldt. 4 00:01:23,640 --> 00:01:27,759 A lot of water will flow past this spot before that's a fact. 5 00:01:27,920 --> 00:01:29,877 But it's what I heard. 6 00:01:30,040 --> 00:01:34,478 And if it's true, I'll chuck you right into the river. 7 00:01:36,840 --> 00:01:39,799 Your bridge builders will have to deal with me first. 8 00:01:39,960 --> 00:01:42,350 With the deacon of Waterhoek. 9 00:01:43,280 --> 00:01:45,749 With deacon Broeke. 10 00:03:46,400 --> 00:03:49,438 There they are. I can see them. 11 00:03:49,600 --> 00:03:51,319 Really? - Here already? 12 00:03:51,480 --> 00:03:54,678 Yes, I can see them. Come and see. 13 00:03:54,840 --> 00:03:57,071 They're early this year. 14 00:03:57,240 --> 00:03:59,277 Come, mother. Father has arrived. 15 00:03:59,440 --> 00:04:02,194 They're here. 16 00:04:03,240 --> 00:04:06,074 Give it to me. That's father's. 17 00:04:06,240 --> 00:04:09,392 Mother, mother. Sieper is back. 18 00:04:10,880 --> 00:04:13,475 They're here. 19 00:04:13,640 --> 00:04:17,395 I can see them all. Sieper is right in front. 20 00:04:17,560 --> 00:04:20,678 Good Lord, it's true. They're really here. 21 00:04:20,840 --> 00:04:22,194 Is our Jules with them? 22 00:04:22,360 --> 00:04:26,320 Of course he is. Pissed, too. - There'll be hell to pay. 23 00:04:41,200 --> 00:04:42,839 Jenny, hurry. 24 00:05:14,680 --> 00:05:16,080 Are you all right? 25 00:05:16,240 --> 00:05:18,232 So there you are. - Yes, father. 26 00:05:18,400 --> 00:05:21,996 Welcome home. - Thank God we've arrived. 27 00:05:22,160 --> 00:05:25,870 It took us nine hours. The train stopped in Lille, too. 28 00:05:26,040 --> 00:05:28,953 You must be hungry. - Sieper, hello. 29 00:05:29,120 --> 00:05:32,716 I bet he's more thirsty. - You can say that again. 30 00:05:34,640 --> 00:05:39,351 The first round is on me. Do you hear? It's on me, Spikkerelle. 31 00:05:39,520 --> 00:05:44,072 How can you afford that? - He must have emptied the offertory. 32 00:05:44,240 --> 00:05:48,871 Don't give him any ideas. - I wouldn't put it past him. 33 00:05:49,040 --> 00:05:50,759 Right you are. 34 00:05:50,920 --> 00:05:55,039 There is Spikkerelle. - I'll have one, too. 35 00:05:55,200 --> 00:05:57,669 Hey kid, hurry up. - Cheers. 36 00:05:58,720 --> 00:06:00,552 Make it a double for me. 37 00:06:22,760 --> 00:06:25,559 Can we settle up? - Of course. 38 00:06:26,600 --> 00:06:29,274 You wouldn't cheat, would you? 39 00:06:55,600 --> 00:06:57,557 Bloody hell, that's mine. 40 00:06:57,720 --> 00:07:01,999 I've been working my guts out and they're spending it all. 41 00:07:02,160 --> 00:07:05,039 As if we're not working! 42 00:07:06,600 --> 00:07:10,833 Jefke, you've grown a lot. Can you read yet? 43 00:07:11,000 --> 00:07:14,118 Sister stands at the school gates. 44 00:07:14,280 --> 00:07:18,513 The meadows are green. - Well done. You'll be boss one day. 45 00:07:27,480 --> 00:07:31,110 Where will you pay my brother? - At our place. 46 00:07:32,640 --> 00:07:37,078 What was it like? - Same as ever. 47 00:07:37,240 --> 00:07:41,154 Slaving away, being pushed about. But we got the job done. 48 00:07:45,200 --> 00:07:49,831 Glad to be home? - You bet. 49 00:07:50,880 --> 00:07:53,395 No trouble at all? 50 00:07:53,560 --> 00:07:55,836 No. 51 00:07:56,000 --> 00:08:01,871 Only with Franske. He was a lazy bugger at first. 52 00:08:02,040 --> 00:08:04,077 But I got him into shape soon. 53 00:08:04,720 --> 00:08:08,794 Sieper, did you hear about the bridge? 54 00:08:10,360 --> 00:08:14,115 Are they still on about it? - They've only just started. 55 00:08:14,280 --> 00:08:17,591 Let them fuss what they like. It's just a lot of hot air. 56 00:08:17,760 --> 00:08:25,156 But it's come up in the Council. - They're trying to make a packet... 57 00:08:25,320 --> 00:08:29,439 at the cost of Waterhoek. But they'll have to think twice. 58 00:08:29,600 --> 00:08:32,354 But Sieper, the surveyors have been around. 59 00:08:32,520 --> 00:08:34,159 Where? - On the Scheldt. 60 00:08:34,320 --> 00:08:37,916 Did they do their measuring? - Not for long. We chased them. 61 00:08:38,080 --> 00:08:42,677 I threw stones and lumps of peat until they cleared off. 62 00:08:42,840 --> 00:08:48,677 It's true. Snoek got rid of them all. And we stood around and watched. 63 00:08:48,840 --> 00:08:50,911 Good old Snoek. 64 00:08:53,880 --> 00:08:57,840 You can get into trouble. - We've got our rights. 65 00:08:58,000 --> 00:09:00,834 They've come here to make trouble. 66 00:09:01,000 --> 00:09:07,349 We've always done without a bridge. They should leave us alone. 67 00:09:07,520 --> 00:09:08,874 Well spoken. 68 00:09:09,040 --> 00:09:14,513 They want to drive us off our land, the bastards. Waterhoek is ours. 69 00:09:15,560 --> 00:09:20,396 If the lords in Brussels or at the local Council think... 70 00:09:20,560 --> 00:09:25,555 they can ruin Waterhoek with a bridge, they've got it wrong. 71 00:09:25,720 --> 00:09:30,875 They've already figured out the costs. - And do we get to see any money? 72 00:09:31,040 --> 00:09:33,111 Nothing. - Not a single franc. 73 00:09:33,280 --> 00:09:35,511 There's not going to be a bridge as long as I live. 74 00:09:35,680 --> 00:09:39,594 We'll show them who Waterhoek belongs to. 75 00:09:39,760 --> 00:09:43,117 Pour the constable another one. And me too. 76 00:09:43,280 --> 00:09:47,911 Another one for everybody. - We'll drown them all. 77 00:09:48,080 --> 00:09:52,279 It's all bullshit and politics. But we'll show them. 78 00:10:04,880 --> 00:10:06,234 Come in now. 79 00:10:08,400 --> 00:10:09,880 Goodbye. 80 00:10:14,200 --> 00:10:17,989 Bye, then. - Quiet, you'll wake up the kids. 81 00:10:19,960 --> 00:10:21,474 Oh well, oh well. 82 00:10:28,040 --> 00:10:32,956 Hello, Treute, my boy. How are you? 83 00:10:46,560 --> 00:10:48,677 Leave him be. 84 00:10:50,640 --> 00:10:52,393 Coffee? 85 00:10:52,560 --> 00:10:54,279 Yes, OK then. 86 00:11:05,920 --> 00:11:08,640 That's good. 87 00:11:10,240 --> 00:11:14,837 Yes, we got a rotten deal. 88 00:11:15,000 --> 00:11:17,674 You've got no idea. 89 00:11:20,080 --> 00:11:25,872 The French were above doing the dirty jobs. They left them for us. 90 00:11:26,040 --> 00:11:28,509 For the Flemish. 91 00:11:32,320 --> 00:11:36,280 And if you didn't like it, you could go home. 92 00:11:37,320 --> 00:11:39,960 But what can you do? 93 00:11:41,000 --> 00:11:44,357 What can you do about it? 94 00:11:44,520 --> 00:11:46,557 Grin and bear it. 95 00:11:46,720 --> 00:11:49,315 Forget it. You're home now. 96 00:11:54,680 --> 00:11:57,149 Well, well, well. 97 00:11:57,320 --> 00:11:59,437 Look who's here. 98 00:11:59,600 --> 00:12:00,954 Hello, uncle. 99 00:12:03,120 --> 00:12:06,636 And don't I get a kiss? 100 00:12:07,680 --> 00:12:09,672 Yes, uncle. 101 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 So you're back again. 102 00:12:17,520 --> 00:12:23,517 Don't hide. Let's look at you. Don't be shy with your uncle. 103 00:12:23,680 --> 00:12:28,630 Stop it, Sieper. That's enough. - And you, slut, to bed. 104 00:12:31,280 --> 00:12:35,240 How long were you away? - A year and two months. 105 00:12:35,400 --> 00:12:41,431 And all that time in Paris. Paris, toujours l'amour. 106 00:12:41,600 --> 00:12:43,273 But uncle... 107 00:12:43,440 --> 00:12:46,911 Didn't you hear me? To bed. - Do I have to chase you? 108 00:12:49,920 --> 00:12:54,278 She takes after her mother more now. - Not a word about her mother. 109 00:12:54,440 --> 00:13:00,710 She's gone and she'll stay gone. We look after what she left behind. 110 00:13:00,880 --> 00:13:03,839 And that's the end of it. - Don't get worked up. 111 00:13:04,000 --> 00:13:09,678 Worked up? About that no-good? She brings shame on our house. 112 00:13:09,840 --> 00:13:13,197 Staying out all night, with her men-friends. 113 00:13:13,360 --> 00:13:15,556 What are we going to do about it? 114 00:13:30,000 --> 00:13:36,315 What can we do about it? It's nature's course, so that's it. 115 00:13:36,480 --> 00:13:38,949 Why did she come back? 116 00:13:39,120 --> 00:13:42,192 She didn't bring the same surprise her mother brought us? 117 00:13:42,360 --> 00:13:46,434 She knows the tricks to stay out of that trouble. 118 00:13:46,600 --> 00:13:50,230 God knows what she learnt there in France. 119 00:13:50,400 --> 00:13:53,552 Pour me another one. - No. 120 00:13:53,720 --> 00:13:59,956 It's much too late. We're off to bed. - Yes, that's best. 121 00:14:15,920 --> 00:14:20,039 What now? - I haven't eaten. I'm hungry. 122 00:14:51,720 --> 00:14:55,270 If you're angry with me, why do you hit him? 123 00:15:00,280 --> 00:15:02,078 Nuisance, aren't they? 124 00:15:06,000 --> 00:15:08,310 Charlatans. 125 00:15:09,360 --> 00:15:13,274 Come and say hello. 126 00:15:13,440 --> 00:15:17,036 Don't you want to measure on this side? 127 00:15:21,040 --> 00:15:25,000 The cops are shitting themselves with fear. 128 00:15:27,400 --> 00:15:29,392 Straighter. 129 00:15:30,160 --> 00:15:31,560 1.43. 130 00:15:31,720 --> 00:15:35,999 We'll give your ears a good measure. - Come over here if you dare. 131 00:15:36,160 --> 00:15:41,394 If they don't stop, I'll shoot. - Take it easy, Arthur. 132 00:15:42,040 --> 00:15:44,475 I'd like to put them in their place. 133 00:15:45,520 --> 00:15:48,194 Hey, Cies. 134 00:15:48,360 --> 00:15:52,434 If you don't calm your pals down, there'll be trouble. 135 00:15:52,600 --> 00:15:57,595 Hey, Cies, calm us down. - You're asking for it. 136 00:15:57,760 --> 00:15:59,592 I mean it, you know. 137 00:16:00,960 --> 00:16:04,271 Maybe you won't like to hear this... 138 00:16:04,440 --> 00:16:09,071 but I think that a bridge here wouldn't be such a bad idea. 139 00:16:09,240 --> 00:16:10,913 How do you mean? 140 00:16:11,080 --> 00:16:16,474 I can see that you're against it, but look at it from two sides. 141 00:16:16,640 --> 00:16:18,632 There are no two sides to it. 142 00:16:19,680 --> 00:16:25,916 They're not only going to build a bridge, but also a brick road. 143 00:16:26,080 --> 00:16:32,156 Our houses will be pulled down and a lot of strangers will take over. 144 00:16:32,320 --> 00:16:35,199 Is that what you want? 145 00:16:35,360 --> 00:16:38,751 So? What's the other side to this business? 146 00:16:39,800 --> 00:16:41,598 Tell me, Sieper. What is it? 147 00:16:41,760 --> 00:16:45,470 That we'll get work right here on the doorstep. 148 00:16:45,640 --> 00:16:51,034 We won't have to go to France to work ourselves to death over there. 149 00:16:51,200 --> 00:16:53,396 Work on the bridge? - You can't mean it. 150 00:16:53,560 --> 00:16:55,074 Well, think about it. 151 00:16:55,240 --> 00:16:58,517 Why think about it? Can't you see for yourself? 152 00:16:58,680 --> 00:17:02,230 Look, the police have come to invade Waterhoek. 153 00:17:02,400 --> 00:17:06,599 They've got their guns out. And you want to think about it? 154 00:17:06,760 --> 00:17:12,552 We're no match for them. There is big money on their side. 155 00:17:12,720 --> 00:17:16,794 They say the word, and their word is law. 156 00:17:16,960 --> 00:17:20,078 Has it ever been different? - Listen to that. 157 00:17:25,360 --> 00:17:31,231 Hiding behind your woman's skirts? - If we don't do it, strangers will. 158 00:17:31,400 --> 00:17:35,917 Fine folk like them will come here with their city manners. 159 00:17:36,080 --> 00:17:39,152 As long as I'm deacon nobody will touch the river. 160 00:17:39,320 --> 00:17:42,836 The first man to help build the bridge I'll bash his head in. 161 00:17:45,960 --> 00:17:49,715 Hello men, how are things in Waterhoek? 162 00:17:50,760 --> 00:17:54,071 Broeke, Mr Notary is asking how things are. 163 00:17:57,920 --> 00:18:00,560 Bad, Mr Notary. As you know very well. 164 00:18:00,720 --> 00:18:04,157 You mean the bridge? That will get straightened out. 165 00:18:04,320 --> 00:18:07,552 You're always so contrary. You should take it easy. 166 00:18:07,720 --> 00:18:10,030 Well, goodbye men. 167 00:18:10,200 --> 00:18:15,798 You can't say we didn't warn you. - Broeke, don't be silly. 168 00:18:18,080 --> 00:18:19,958 Hey, uncle Lander. 169 00:18:21,000 --> 00:18:24,471 Mother, uncle Lander is here. 170 00:18:26,080 --> 00:18:27,833 Hello, Lander. 171 00:18:30,200 --> 00:18:33,079 Hello, Manse. - Hello, brother. 172 00:18:33,240 --> 00:18:37,678 Lord, you've grown thin. 173 00:18:37,840 --> 00:18:39,593 Don't they feed you in the army? 174 00:18:39,760 --> 00:18:43,720 Yes, but the drills wear the fat off your bones. 175 00:18:44,760 --> 00:18:48,470 I'm glad you're home again. - So am I, father. 176 00:18:48,640 --> 00:18:53,431 Did you hear about the bridge? - Let him settle down first, father. 177 00:18:53,600 --> 00:18:58,436 You'll never believe it. - Let him eat. Don't mention Sieper. 178 00:18:58,600 --> 00:19:01,991 Sieper? What about him? - The things he's up to... 179 00:19:02,160 --> 00:19:06,996 He has the gall to say in public that the bridge would be good for us. 180 00:19:07,160 --> 00:19:10,198 Did he say that? - Yes. 181 00:19:10,360 --> 00:19:13,319 He's a fool, your Sieper. 182 00:19:14,360 --> 00:19:16,317 How... 183 00:19:16,480 --> 00:19:18,392 Is she back? 184 00:19:18,560 --> 00:19:23,032 She? Yes, like an ill weed. - Mira, uncle Lander is here. 185 00:19:29,720 --> 00:19:31,996 Uncle Lander. 186 00:19:32,160 --> 00:19:33,799 Look, it's Mira. 187 00:19:42,040 --> 00:19:46,592 Nobody told me. Or wrote to me. 188 00:19:48,000 --> 00:19:51,755 And now you see. 189 00:19:58,440 --> 00:20:02,434 Twice, French style. 190 00:20:09,880 --> 00:20:13,999 Lander, I have something to discuss. - In a minute, father. 191 00:20:14,160 --> 00:20:17,597 And you, tend to the sheep. - In a minute, grandfather. 192 00:20:19,240 --> 00:20:23,234 And don't giggle like that. This isn't Paris. 193 00:20:23,400 --> 00:20:25,153 Why are you so hard on her? 194 00:20:25,320 --> 00:20:30,839 She has the devil under her skin. Three suitors in under two months. 195 00:20:31,000 --> 00:20:34,755 How she got to be so hot-blooded... - From you. 196 00:20:55,840 --> 00:20:59,436 I'm off to play cards. - Don't be late. 197 00:21:13,160 --> 00:21:17,871 How long to go? - A little while, not long. 198 00:21:19,480 --> 00:21:20,960 Come with me. 199 00:21:40,040 --> 00:21:43,511 Well, tell me all. 200 00:21:43,680 --> 00:21:48,914 You tell me. - Me? I've got nothing to tell. 201 00:21:49,080 --> 00:21:51,276 What did you have to do in the army? 202 00:21:51,440 --> 00:21:57,072 Keep the gun clean. And drills in the sand and in the mud. 203 00:21:57,240 --> 00:21:59,914 And in the evening? 204 00:22:01,840 --> 00:22:05,880 To a café. With a bit of luck. 205 00:22:10,760 --> 00:22:13,798 You've grown beautiful. 206 00:22:13,960 --> 00:22:19,274 Last time I saw you, you were a girl. Thin as a rake. 207 00:22:20,320 --> 00:22:22,710 But even then I thought... 208 00:22:22,880 --> 00:22:24,872 What did you think? 209 00:22:25,040 --> 00:22:29,557 She's going to be beautiful. - And what else? 210 00:22:31,440 --> 00:22:36,720 That something might happen, when I got back from the army. 211 00:22:36,880 --> 00:22:40,237 You must have broken lots of hearts out there. 212 00:22:40,400 --> 00:22:42,551 Me? 213 00:22:42,720 --> 00:22:47,078 I can see it in your eyes. - What about you? 214 00:22:47,240 --> 00:22:48,594 What about me? 215 00:22:48,760 --> 00:22:54,358 What were you up to in France? - I'd rather not talk about it. 216 00:22:55,400 --> 00:22:56,993 You are right. 217 00:22:58,040 --> 00:23:01,272 I won't be a minute. Wait here. 218 00:23:06,760 --> 00:23:08,752 Isn't it a beauty? 219 00:23:09,800 --> 00:23:12,110 It won't live long. 220 00:23:12,280 --> 00:23:15,910 Why not? - It's a ram, isn't it? 221 00:23:16,080 --> 00:23:18,276 And yes, they're the first to go. 222 00:23:21,120 --> 00:23:22,998 I'm going to eat you up. 223 00:23:47,640 --> 00:23:49,472 Keep at it, Lander. 224 00:23:53,280 --> 00:23:55,317 Swim, go on swim. 225 00:24:23,680 --> 00:24:28,391 There's only one Lander. And that's you. 226 00:24:31,000 --> 00:24:33,799 And there's only you. 227 00:24:36,560 --> 00:24:40,679 Have you no shame, you two? Where everybody can see you. 228 00:24:40,840 --> 00:24:42,354 What's the matter? 229 00:24:42,520 --> 00:24:45,797 Slut. With your own uncle, you wretched thing. 230 00:24:45,960 --> 00:24:49,556 Just because your kissing days are over? 231 00:24:50,480 --> 00:24:53,234 You shameless lot, get out. 232 00:24:57,680 --> 00:25:00,718 If we can't do it here, we'll go somewhere else. 233 00:25:00,880 --> 00:25:03,600 As long as it's not under my roof. 234 00:25:21,720 --> 00:25:25,919 This is going to be the brick road. Six metres wide. 235 00:25:26,080 --> 00:25:29,676 Raise it with five metres of sand for the base. 236 00:25:35,360 --> 00:25:37,352 Up to there is enough. 237 00:25:42,240 --> 00:25:46,632 He's making a fool of us. - He doesn't even see us. 238 00:25:50,160 --> 00:25:52,277 Hey, fancy-pants. 239 00:25:52,440 --> 00:25:54,477 Bed-wetters. - Wankers. 240 00:25:54,640 --> 00:25:57,678 Ratface. - Idiots. 241 00:25:59,240 --> 00:26:00,674 That'll teach you. 242 00:26:00,840 --> 00:26:05,869 Stop it. We've only come to do your job. 243 00:26:06,040 --> 00:26:10,353 Or do we have to bring in the cops? - Yes, bring in the cops. 244 00:26:11,400 --> 00:26:17,317 Are you looking for trouble? - Men, it's enough for today. 245 00:26:19,640 --> 00:26:24,840 I've built six bridges, but I've given plenty more men a black eye. 246 00:26:25,000 --> 00:26:26,719 Boaster. 247 00:26:38,800 --> 00:26:45,434 We've got the law on our side. Just remember you can't fight the law. 248 00:26:51,960 --> 00:26:53,838 Come on, let's go. 249 00:26:54,000 --> 00:26:56,469 Men. - Hurry up. 250 00:27:06,320 --> 00:27:11,918 I would have given that gentleman a good working over. 251 00:27:12,080 --> 00:27:16,359 You'd rather give Mira a working over. - Can't blame him. 252 00:27:21,680 --> 00:27:25,879 Look at them. City slickers. 253 00:27:30,520 --> 00:27:33,354 What do you have, Mr Maurice? A gin? 254 00:27:34,920 --> 00:27:36,752 Why not. 255 00:27:36,920 --> 00:27:38,957 Hello, gentlemen. - Bring us a drink. 256 00:27:39,120 --> 00:27:42,431 Two gins for the gentlemen. 257 00:27:59,560 --> 00:28:04,589 The gentlemen aren't from these parts? - No. 258 00:28:05,800 --> 00:28:09,555 Are you here for the bridge? - Yes. 259 00:28:10,600 --> 00:28:16,232 You too, sir? - Yes, I'm the engineer. 260 00:28:16,400 --> 00:28:21,475 Well, well. The big wheel himself? 261 00:28:21,640 --> 00:28:25,236 And who are you? - Me? 262 00:28:25,400 --> 00:28:30,350 I am Lander. My father is Broeke, deacon of Waterhoek. 263 00:28:30,520 --> 00:28:33,160 And what's your name, Mr Engineer? 264 00:28:33,320 --> 00:28:35,676 Maurice Rondeau. 265 00:28:39,560 --> 00:28:44,112 Aren't you going to buy us a drink, Mr Maurice? 266 00:28:44,280 --> 00:28:49,355 Yes, because it's your first day in our café. 267 00:28:49,520 --> 00:28:52,240 Yes, of course, why not? 268 00:28:52,400 --> 00:28:56,360 A round for everybody from Mr Maurice. 269 00:28:56,520 --> 00:28:58,432 Well then, cheers. 270 00:29:05,160 --> 00:29:06,799 There you are. 271 00:29:06,960 --> 00:29:10,078 Not what you're used to perhaps? - It's home-brew. 272 00:29:10,240 --> 00:29:12,471 It burns your soul. 273 00:29:19,320 --> 00:29:22,950 Here, you pay. Goodbye, everybody. 274 00:29:23,120 --> 00:29:27,273 Wait, Mr Maurice. I'll come with you. - No, I'm all right. 275 00:29:30,560 --> 00:29:36,477 He's more your type, isn't he? - He looked very serious. 276 00:29:36,640 --> 00:29:42,159 A serious, smoked herring. - Why are you so rough on strangers? 277 00:29:42,320 --> 00:29:45,279 You're roughing us up by arriving. - Listen... 278 00:29:45,440 --> 00:29:50,674 That bridge is for your own good. The whole area will be modernized. 279 00:29:50,840 --> 00:29:55,551 Get out of here. - If that's what you want. 280 00:29:59,480 --> 00:30:03,838 Mr Maurice, you're drenched. You'll catch a cold. 281 00:30:04,880 --> 00:30:06,951 Go sit by the fire, quickly. 282 00:30:08,600 --> 00:30:10,159 Good evening. 283 00:30:15,200 --> 00:30:20,195 Will you join us for a game of cards? - No, thanks. 284 00:30:33,440 --> 00:30:35,397 Damn. - What's the matter? 285 00:30:35,560 --> 00:30:38,029 Wait. - Quiet. 286 00:30:38,200 --> 00:30:40,999 What's up? Do you want to go back home? 287 00:30:41,160 --> 00:30:43,436 No. - Keep quiet then. 288 00:30:44,480 --> 00:30:48,520 There they are. - We can stop searching. 289 00:30:49,760 --> 00:30:53,071 You're up early. - So are you. 290 00:31:00,920 --> 00:31:02,752 Hey, big shot. 291 00:31:03,800 --> 00:31:07,157 What's the matter, man? - I say good morning, sir. 292 00:31:07,320 --> 00:31:11,599 And good morning to you. 293 00:31:20,040 --> 00:31:21,520 Bastards. 294 00:31:21,680 --> 00:31:26,197 What do you want? Get off our boat. - Come here. 295 00:31:26,360 --> 00:31:30,434 Bastards. - We'll teach you a lesson, big shot. 296 00:31:32,440 --> 00:31:34,193 Here. 297 00:31:34,360 --> 00:31:36,192 Bastard. 298 00:31:43,200 --> 00:31:44,919 Come here. 299 00:32:19,680 --> 00:32:23,037 Tette, where are you? 300 00:32:23,200 --> 00:32:25,795 Tette... 301 00:32:25,960 --> 00:32:28,031 Quiet. 302 00:32:30,360 --> 00:32:33,637 We'll have to find them first. 303 00:32:33,800 --> 00:32:37,430 I kicked him in the guts. He must have drowned. 304 00:32:37,600 --> 00:32:41,230 The fat one, too. He sank like a brick. 305 00:32:41,400 --> 00:32:46,429 Come, Lander. It's over. Let's go. - No, we have to be sure. 306 00:32:48,440 --> 00:32:51,877 Can't see a thing in this fog, damn it all. 307 00:32:54,200 --> 00:32:57,238 Can you see anything? - No. 308 00:33:03,760 --> 00:33:08,516 Tette. Do you see them? 309 00:33:08,680 --> 00:33:11,354 No, nothing here. 310 00:33:13,520 --> 00:33:15,557 Cloet, listen. 311 00:33:20,040 --> 00:33:22,191 No, here it is. 312 00:33:26,760 --> 00:33:29,070 Do you hear anything? 313 00:33:29,920 --> 00:33:32,799 There he is, the bastard. 314 00:33:32,960 --> 00:33:36,351 Tette, we've got one of them. 315 00:33:36,520 --> 00:33:38,796 No. No, don't. 316 00:33:41,960 --> 00:33:44,839 Don't do it, please. 317 00:33:48,440 --> 00:33:51,114 I didn't do anything to you! 318 00:34:08,720 --> 00:34:12,475 And now? Now what? - Now the other one. What else? 319 00:34:12,640 --> 00:34:15,792 Over here. Come. I can hear something. 320 00:34:25,840 --> 00:34:27,832 Now it's gone. 321 00:34:41,440 --> 00:34:46,469 You out fishing for eel? - What about it? What are you doing? 322 00:34:46,640 --> 00:34:49,109 I wanted to get to the other side. 323 00:35:11,240 --> 00:35:16,235 Won't see much of the sun today. - No. 324 00:35:24,000 --> 00:35:26,117 Well, there you are. 325 00:35:31,720 --> 00:35:34,394 Don't I have to pay? 326 00:35:53,160 --> 00:35:56,517 When will you come back? - Don't know yet. 327 00:35:57,560 --> 00:36:01,793 Perhaps tomorrow. They can't do anything to me anyway. 328 00:36:01,960 --> 00:36:04,429 You could stay here, too. - No. 329 00:36:10,080 --> 00:36:14,074 It's safer to stay away for a while. 330 00:36:14,240 --> 00:36:16,914 You never know. 331 00:37:00,360 --> 00:37:03,990 Come and see, the police are coming. 332 00:37:31,240 --> 00:37:35,393 Has something happened? - Everybody out of the house. 333 00:37:38,640 --> 00:37:40,757 Outside, you. 334 00:37:40,920 --> 00:37:42,354 Outside. 335 00:37:49,200 --> 00:37:52,272 Where is your son Lander? - He didn't do anything. 336 00:37:52,440 --> 00:37:54,318 Lander isn't around. - Where is he? 337 00:37:54,480 --> 00:37:56,915 That's your problem. - Find out for yourself. 338 00:37:57,080 --> 00:38:01,916 What do you come into our houses for? And why? 339 00:38:02,080 --> 00:38:04,117 You know very well. - I don't know a thing. 340 00:38:04,280 --> 00:38:07,876 Mama, he's hitting me. - Leave these people alone. 341 00:38:08,040 --> 00:38:10,680 If you want Lander, you'll have to cordon off the forest. 342 00:38:10,840 --> 00:38:15,710 Or look in France. - Quiet, all of you. Listen: 343 00:38:16,760 --> 00:38:19,753 I'm listening but I don't hear nothing. 344 00:38:19,920 --> 00:38:24,358 Listen to the Magistrate. - What can he have to say? 345 00:38:24,520 --> 00:38:28,878 The first one to open his trap will be coming with us. 346 00:38:31,920 --> 00:38:36,153 My son is not a killer. - Aha, you are the mother. 347 00:38:36,320 --> 00:38:40,030 Your bloody son tried to kill me. 348 00:38:40,200 --> 00:38:42,032 Take it easy, sir. - You cow, you. 349 00:38:42,200 --> 00:38:46,956 What have you got to say? - Nothing. Leave that woman alone. 350 00:38:47,120 --> 00:38:50,238 I am the deacon of Waterhoek. Address yourself to me. 351 00:38:50,400 --> 00:38:52,756 Shut up, or we'll shut you up. 352 00:38:52,920 --> 00:38:55,992 I'd like to see that. Why don't you try? 353 00:38:57,040 --> 00:38:58,599 The other one's gone as well. 354 00:38:58,760 --> 00:39:02,151 Hip hip, hurray. 355 00:39:03,960 --> 00:39:06,475 Damn it all, this has gone far enough. 356 00:39:06,640 --> 00:39:08,871 People of Waterhoek... 357 00:39:09,040 --> 00:39:15,594 you are going to respect the court here in Belgium, is that clear? 358 00:39:17,880 --> 00:39:22,397 So I'm asking you: Where are they? 359 00:39:26,200 --> 00:39:30,797 You, red one, when did you last see those murderers? 360 00:39:30,960 --> 00:39:35,910 I don't know any murderers. - Right, whatever you want. 361 00:39:38,320 --> 00:39:43,156 But can't you see that we're dealing with a beastly case of double murder? 362 00:39:44,200 --> 00:39:49,798 And that it's our duty... - So do your duty and find them. 363 00:39:50,840 --> 00:39:52,194 What was that? 364 00:39:53,800 --> 00:39:58,158 Did you say something, shorty? - Wasn't I speaking clearly enough? 365 00:39:58,320 --> 00:40:03,554 You are well enough paid for the job. Well, earn your wages and get going. 366 00:40:03,720 --> 00:40:06,235 Just come with us, shorty. 367 00:40:08,320 --> 00:40:13,156 This is Waterhoek, you know. - Shall we give him one on the chin? 368 00:40:13,320 --> 00:40:15,073 That depends on the Magistrate. 369 00:40:15,240 --> 00:40:20,872 People, you heard it. We'll make you respect the law. 370 00:40:21,040 --> 00:40:24,954 Waterhoek people are not above the law. 371 00:40:27,240 --> 00:40:30,312 We're going to settle this business. Understand? 372 00:40:35,560 --> 00:40:38,519 You stay here. Vandale and Cosijns... 373 00:40:38,680 --> 00:40:44,119 Cosijns, you stay over there. Muilier and Sassens post at the inn. 374 00:43:03,640 --> 00:43:07,316 Cyriel, is that you? 375 00:43:07,480 --> 00:43:08,994 Cyriel? 376 00:43:13,520 --> 00:43:17,673 I thought it had to be Cyriel. How are things? 377 00:43:17,840 --> 00:43:22,392 It's Wednesday today. - No, Cyriel. Tuesday. 378 00:43:22,560 --> 00:43:26,349 Haven't you got any food on you? - No, it's Lent. 379 00:43:44,440 --> 00:43:48,480 You haven't said your prayers. - No. 380 00:43:48,640 --> 00:43:50,711 Start on it then. 381 00:43:54,160 --> 00:43:57,358 What prayer? - A Hail Mary. 382 00:44:09,680 --> 00:44:12,036 That's better. 383 00:44:15,160 --> 00:44:17,391 Do you want my gun? 384 00:44:21,760 --> 00:44:23,911 No. 385 00:44:25,160 --> 00:44:28,631 But thanks for the offer. 386 00:44:28,800 --> 00:44:33,431 Did you see the others? - Yes, Tette. At the crossing. 387 00:44:33,600 --> 00:44:38,516 He was sitting under an oak. I could have caught him like a rabbit. 388 00:44:38,680 --> 00:44:43,880 The cops must be thinking we've gone to France. 389 00:44:44,040 --> 00:44:50,753 You did a bad thing, Lander. - I know. I've been stupid. 390 00:44:51,800 --> 00:44:57,432 But it taught them a lesson, those fancy men. That vermin. 391 00:44:57,600 --> 00:44:59,512 They come here, messing us about... 392 00:45:01,360 --> 00:45:04,592 There they are. - Run for it. That way. 393 00:45:04,760 --> 00:45:08,913 Thanks, Cyriel. Thanks a lot. - I do it for Mira. 394 00:45:13,840 --> 00:45:17,914 Anyone been here? - Have you seen Lander Broeke? 395 00:45:18,960 --> 00:45:22,636 We'll take a look inside anyway. - No one's coming in. 396 00:45:22,800 --> 00:45:26,874 Looking for a fight, Cyriel? - If I have to. 397 00:45:27,040 --> 00:45:31,751 That means you're up to something. - It's Wednesday today. 398 00:45:31,920 --> 00:45:36,358 Cyriel, got a glass of beer for me? - Sure, come in. 399 00:45:36,520 --> 00:45:39,513 Look, there he goes. 400 00:45:40,560 --> 00:45:42,711 Have you gone crazy? 401 00:45:42,880 --> 00:45:46,078 We'll be back for you, Cyriel. 402 00:48:42,720 --> 00:48:44,757 Damn. 403 00:49:21,760 --> 00:49:26,471 What do you take us for? We'll teach you, you murderer. 404 00:49:37,760 --> 00:49:40,116 He's had enough. 405 00:49:40,280 --> 00:49:42,317 Come on, tie him up. 406 00:49:45,000 --> 00:49:47,071 Look, his eyes are bleeding. 407 00:49:55,120 --> 00:49:58,192 You've got something to account for. 408 00:50:18,560 --> 00:50:20,631 Ah, you've got him. 409 00:50:20,800 --> 00:50:24,794 He gave us a hard time, the bastard. 410 00:50:24,960 --> 00:50:27,998 They beat him up badly, the pigs. 411 00:50:37,800 --> 00:50:40,599 Give me a drink, too. 412 00:50:42,120 --> 00:50:44,271 Go to hell. 413 00:50:47,480 --> 00:50:49,631 Look. His sweetheart is here, too. 414 00:50:49,800 --> 00:50:54,192 Come a bit closer, girl. You won't be seeing him again soon. 415 00:51:03,360 --> 00:51:06,273 It will be some time. - I think so, too. 416 00:51:06,440 --> 00:51:09,239 Better give him a kiss fast. 417 00:51:15,400 --> 00:51:18,393 I've had it, Mira. 418 00:51:18,560 --> 00:51:22,998 Let's put him in the lock-up here, just for one night. 419 00:51:52,760 --> 00:51:55,639 One pint, no foam. 420 00:52:03,520 --> 00:52:07,275 Are you all here? - Looks like it, Mr Notary. 421 00:52:13,520 --> 00:52:17,753 Bon. We'll start straight away, because time is money. 422 00:52:18,040 --> 00:52:24,355 The land on both sides of the new road will be divided into building plots. 423 00:52:24,520 --> 00:52:28,719 They are going to be State property. What does that mean? 424 00:52:28,880 --> 00:52:34,035 Your property will be appraised and you'll be paid what it's worth. 425 00:52:34,200 --> 00:52:40,197 For your old hovel, you'll get a new house worth three times as much. 426 00:52:40,360 --> 00:52:46,834 What if they value at 3 times less? - What about the work I've put into it? 427 00:52:47,000 --> 00:52:51,153 You've got common sense. I'll explain. - Please. 428 00:52:51,320 --> 00:52:53,118 But we'll be kicked off our land. 429 00:52:53,280 --> 00:52:57,797 Everybody in Waterhoek will profit from the changes. 430 00:52:57,960 --> 00:53:00,953 You're chopping up the village. 431 00:53:01,120 --> 00:53:05,558 Look here. You can read a map, I hope? 432 00:53:05,720 --> 00:53:10,954 This is the Scheldt. With the bridge. This is the land I was talking about. 433 00:53:11,120 --> 00:53:16,434 And all them strangers coming in? - Who is going to profit in the end? 434 00:53:17,600 --> 00:53:23,312 What nonsense. Jules, give us all a pint or a glass. 435 00:53:23,480 --> 00:53:26,393 If you want to do business and sell up... 436 00:53:26,560 --> 00:53:31,954 before it's compulsory, and those in honest business... 437 00:53:32,120 --> 00:53:37,639 trying to sell or buy, know where to find me. Cheers. 438 00:53:37,800 --> 00:53:41,430 I'm leaving the drawings here so you can circulate them. 439 00:53:42,480 --> 00:53:46,872 It's an honest proposition, clear and simple for everybody. 440 00:53:47,040 --> 00:53:50,556 Can we sleep on it for one night? - Of course. 441 00:53:50,720 --> 00:53:55,749 Sleep? This is what I'll do with the plans of those suckers. 442 00:53:58,040 --> 00:54:00,077 That was an official document. 443 00:54:00,240 --> 00:54:03,995 And now you can't even use it to wipe your arse with. 444 00:54:04,160 --> 00:54:09,997 I'm helping you to live like rich folk and not in poverty. 445 00:54:10,160 --> 00:54:12,152 Who's living in poverty here? - All of you. 446 00:54:12,320 --> 00:54:15,199 And you're going to make us rich? - No, but better off. 447 00:54:15,360 --> 00:54:19,718 It'll make you better off for a start. - Listen to me. 448 00:54:19,880 --> 00:54:22,600 Well, what's next? 449 00:54:22,760 --> 00:54:27,676 If we have to force this upon you, it'll cost you a pretty penny. 450 00:54:27,840 --> 00:54:31,834 And you're going to make us pay. - You'll live like people, not like... 451 00:54:32,000 --> 00:54:34,993 Like what, Mr Notary? 452 00:54:35,160 --> 00:54:38,597 Like pigs. - That's what I wanted to hear. 453 00:54:38,760 --> 00:54:43,073 We'll treat you like pigs. Come on and grab him. Go on. 454 00:54:44,480 --> 00:54:46,597 We'll make a man out of him. 455 00:54:55,960 --> 00:54:57,394 Pants off. 456 00:55:01,840 --> 00:55:03,433 Murderers. 457 00:55:04,120 --> 00:55:06,999 What's happening? - Get him. 458 00:55:09,640 --> 00:55:12,235 I'll give you fifty franc for my trousers. 459 00:55:19,800 --> 00:55:21,598 Hey, come here. 460 00:55:26,240 --> 00:55:28,436 Pigs, that's what you are. 461 00:55:33,480 --> 00:55:37,918 And don't come back. Or we'll chuck you in the Scheldt. 462 00:56:31,480 --> 00:56:33,392 Let me see. 463 00:56:37,120 --> 00:56:38,839 What an ugly thing. 464 00:56:39,000 --> 00:56:42,550 If it flies into your hair you go crazy. 465 00:56:42,720 --> 00:56:46,873 Feet like mice. - Let's go and show it. 466 00:56:47,040 --> 00:56:48,554 Grandfather. 467 00:56:49,600 --> 00:56:54,550 We've got a bat. For the cow barn. It's still alive. 468 00:56:56,600 --> 00:56:59,513 Get me three hobnails, silly. 469 00:57:01,120 --> 00:57:02,952 Is it going to bring us luck? 470 00:57:21,320 --> 00:57:24,438 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 471 00:57:24,600 --> 00:57:28,310 Now lightning will never strike us? - No. 472 00:57:58,800 --> 00:58:00,871 Max. 473 00:58:01,040 --> 00:58:05,000 Go take a look, Max. Over by the willow tree. 474 00:58:08,400 --> 00:58:11,393 Hey, you there. What are you doing here? 475 00:58:12,400 --> 00:58:14,756 Taking a walk. Call your dog back. 476 00:58:14,920 --> 00:58:17,310 Down, Max. Come here. 477 00:58:17,480 --> 00:58:20,917 He'll go for your throat if I tell him to. 478 00:58:21,080 --> 00:58:25,199 So you weren't looking for Mira? - Who? 479 00:58:25,360 --> 00:58:30,799 That slut's child called Mira. She's not in. She's never in. 480 00:58:30,960 --> 00:58:33,953 Father, come and eat. - Yes, I'm coming. 481 00:58:34,120 --> 00:58:39,514 Don't let me see you here again. Don't chase Mira in my own house. 482 00:58:41,840 --> 00:58:43,832 Got that? 483 00:58:45,080 --> 00:58:46,753 Like all the others. 484 00:59:21,920 --> 00:59:25,675 Out so late, Mr Engineer? - Yes, I was just passing. 485 00:59:25,840 --> 00:59:29,197 Just? - Yes, just. 486 00:59:30,240 --> 00:59:33,233 My girlfriend is asking you in for a drink. 487 00:59:33,400 --> 00:59:36,279 No, I don't have time. - That's a pity. 488 00:59:37,320 --> 00:59:40,313 She said maybe you came here looking for me. 489 00:59:40,480 --> 00:59:45,714 Me? Of course not. - I didn't think so. 490 00:59:46,760 --> 00:59:50,197 I bet you only go to a café if it's raining. 491 00:59:50,360 --> 00:59:54,513 Yes, that's right. - Well, goodbye then. 492 00:59:55,800 --> 00:59:58,679 Goodbye, Miss. 493 00:59:58,840 --> 01:00:01,071 Don't you know my name? 494 01:00:02,520 --> 01:00:05,194 Yes: Mira. 495 01:00:05,360 --> 01:00:09,877 Yes, Mira. Short for Mirabelle. 496 01:00:10,040 --> 01:00:11,554 Salut. 497 01:00:14,520 --> 01:00:20,869 give it a bang and hit it again 498 01:00:22,920 --> 01:00:28,871 give it a bang and hit it again 499 01:00:43,480 --> 01:00:46,234 Sieper keeps them at it. 500 01:00:46,400 --> 01:00:48,119 The miserable dog. 501 01:00:49,160 --> 01:00:56,158 Who would have thought so? The whole bunch of them, cowards. 502 01:00:56,320 --> 01:01:02,112 What do you want? They earn well. They're happy. 503 01:01:03,160 --> 01:01:08,394 Some of them even talk of saving. - Saving? What for? 504 01:01:08,560 --> 01:01:12,315 Don't they have somewhere to live? Food, clothes and booze? 505 01:01:12,480 --> 01:01:16,360 Are they going to imitate those city slickers? 506 01:01:16,520 --> 01:01:20,116 Bragging about who's got the most? 507 01:01:20,280 --> 01:01:23,114 What do you want? That's progress. 508 01:01:29,240 --> 01:01:34,235 To think that I took that louse called Sieper into my family. 509 01:01:35,280 --> 01:01:39,354 Manse said she went to see Lander, and he cried like a child. 510 01:01:39,520 --> 01:01:42,115 Don't meddle with our family. 511 01:01:43,160 --> 01:01:47,234 What else can we talk about? The nice weather? 512 01:01:49,920 --> 01:01:52,674 Look at the water level in the river. 513 01:01:52,840 --> 01:01:58,359 Another couple of days of rain and they can forget the pile-driving. 514 01:01:58,520 --> 01:02:01,558 They should stop anyway. 515 01:02:02,600 --> 01:02:04,398 Why? 516 01:04:13,040 --> 01:04:18,069 Help, the dam has burst. 517 01:04:18,240 --> 01:04:20,072 Help. 518 01:04:21,760 --> 01:04:23,797 The dike is gone. 519 01:04:31,800 --> 01:04:35,077 Help, hurry. Here, on this side. 520 01:04:35,240 --> 01:04:38,199 Help. 521 01:04:38,360 --> 01:04:43,435 I expected it. The water was so high. - Look, a man's body. 522 01:04:44,360 --> 01:04:47,239 Did he fall? 523 01:04:47,400 --> 01:04:49,153 What happened? 524 01:04:49,320 --> 01:04:54,190 Too late. It's beyond repair. All our work has been for nothing. 525 01:04:54,360 --> 01:04:57,797 They're going to say it's my fault. - He's still alive. 526 01:04:57,960 --> 01:05:01,556 Who is it? Do you know him? - He's from Waterhoek. 527 01:05:01,720 --> 01:05:03,757 Did he do it on purpose? 528 01:05:03,920 --> 01:05:09,678 You have to be possessed by the Devil to do a thing like that. 529 01:05:11,080 --> 01:05:15,518 Those people from Waterhoek, they're all the same. 530 01:05:18,480 --> 01:05:22,156 He's still breathing. - Yes, he's going to be OK. 531 01:05:25,640 --> 01:05:27,199 He looks a real gentleman. 532 01:05:27,360 --> 01:05:29,317 Can you manage on your own? 533 01:05:29,480 --> 01:05:31,790 Good luck, then. 534 01:05:34,440 --> 01:05:39,117 I should kick you to death, you dirty bastard. 535 01:05:44,840 --> 01:05:48,516 Scum like you should be torn to pieces. 536 01:05:58,920 --> 01:06:01,071 Here's your father. 537 01:06:35,480 --> 01:06:37,472 That's the end of it... 538 01:06:38,520 --> 01:06:40,989 for the rest of the winter, I think. 539 01:06:54,920 --> 01:06:57,116 No thanks, Marie. 540 01:06:58,880 --> 01:07:03,909 You prefer beer or gin, I expect? - No, Mama. 541 01:07:04,080 --> 01:07:10,077 Drink your tea while it's warm. It'll make you sleep well. 542 01:07:27,080 --> 01:07:31,791 Why do you keep looking at me? - Aren't I allowed? 543 01:07:40,240 --> 01:07:43,995 You're so nervous. What's the matter? 544 01:07:44,160 --> 01:07:45,753 Nothing. 545 01:07:48,960 --> 01:07:52,510 Tell me. - It's nothing. 546 01:07:52,680 --> 01:07:55,593 Is it a woman? A girl? 547 01:07:55,760 --> 01:07:57,240 Of course not. 548 01:07:57,400 --> 01:08:01,235 Why not? You've become a man, out there with the peasants. 549 01:08:01,400 --> 01:08:03,232 Goodnight, Mama. 550 01:08:25,080 --> 01:08:26,560 And now... 551 01:08:34,160 --> 01:08:38,154 He'll peck your nose. 552 01:08:41,600 --> 01:08:44,877 Slut. - Yes, grandfather. 553 01:08:46,120 --> 01:08:50,512 Slut, bring me some soup. - Yes, grandfather. 554 01:09:06,840 --> 01:09:09,196 You're sweating again. 555 01:09:09,360 --> 01:09:16,039 Don't you have to go to your lovers? It's late. They must be at the door. 556 01:09:16,200 --> 01:09:19,079 I don't have a lover. - That's something new. 557 01:09:19,240 --> 01:09:20,754 I have you. 558 01:09:25,640 --> 01:09:29,634 Slut... - You always say the same thing. 559 01:09:31,080 --> 01:09:35,677 I wouldn't mind a stroll with her. - Coming our way? 560 01:09:39,760 --> 01:09:42,878 You don't have to ask her twice for it. 561 01:09:44,520 --> 01:09:47,354 We put the beam on this side. 562 01:09:50,200 --> 01:09:54,513 Look Treute, the men in charge of the bridge. 563 01:09:54,680 --> 01:09:56,160 Say hello to them. 564 01:09:57,200 --> 01:09:58,600 Hello, young man. 565 01:09:58,760 --> 01:10:02,674 Say hello to him, too. That's Mr Maurice. 566 01:10:03,720 --> 01:10:05,393 Hello, Treute. 567 01:10:33,240 --> 01:10:36,392 I knew you would come. - Tonight? 568 01:10:36,560 --> 01:10:38,517 Tonight. 569 01:10:40,520 --> 01:10:43,592 Don't be afraid. I didn't bring the dog. 570 01:10:45,280 --> 01:10:49,274 It's swarming with mosquitoes here. They're always after me. 571 01:10:49,440 --> 01:10:54,754 That's because I've got sweet blood. What about you? 572 01:11:10,480 --> 01:11:13,120 You've got to undress me. 573 01:11:47,320 --> 01:11:49,835 Isn't it better like this? 574 01:12:25,840 --> 01:12:28,071 I've got to go. 575 01:12:28,240 --> 01:12:31,597 Where? - To the bridge. 576 01:12:34,920 --> 01:12:37,560 So soon? - Yes. 577 01:12:39,400 --> 01:12:43,189 They'll see me. The workmen will see us together. 578 01:12:44,240 --> 01:12:46,471 So what? 579 01:13:07,920 --> 01:13:11,277 Hello, Mr Maurice. You're up early, if I may say so. 580 01:13:11,440 --> 01:13:13,830 You may say so. 581 01:13:52,400 --> 01:13:56,838 Treute, my boy, she's got him on the hook. 582 01:13:57,880 --> 01:14:01,157 The big boss himself. 583 01:14:02,760 --> 01:14:05,753 Yes, our Mira. 584 01:14:06,160 --> 01:14:07,674 Come along. 585 01:14:11,320 --> 01:14:15,109 Good evening, Mr Maurice, Miss... can I help you? 586 01:14:15,280 --> 01:14:19,718 We're going to my room, Mrs Maes. - I don't know the lady. 587 01:14:19,880 --> 01:14:23,032 Are you being suspicious? - Of course not. 588 01:14:23,200 --> 01:14:29,276 The lady is my fiancée. - Oh, that's different. I didn't know. 589 01:14:29,440 --> 01:14:31,193 It's all right, madam. 590 01:14:37,080 --> 01:14:43,031 Aren't you hungry, Mr Maurice? - I'll eat later, in the hotel. 591 01:14:44,160 --> 01:14:46,356 But you must keep in shape. 592 01:14:46,520 --> 01:14:51,276 A young fellow like you should eat two whisked eggs every morning. 593 01:14:56,040 --> 01:15:01,798 Look at the old guy over there. Never budges. Like a stork. 594 01:15:01,960 --> 01:15:05,954 Mind your words. Isn't that right, Mr Maurice? 595 01:15:06,120 --> 01:15:09,716 In a way that old guy is a relative of yours now. 596 01:15:10,760 --> 01:15:13,355 You're a pretty smart lot. 597 01:15:19,080 --> 01:15:21,117 I brought you something. 598 01:15:22,880 --> 01:15:24,519 A little present. 599 01:15:26,040 --> 01:15:29,431 Are you sad? - No. 600 01:15:33,320 --> 01:15:35,960 Go sit up straight. 601 01:15:44,720 --> 01:15:50,956 Is it your mother's? Did you nick it? - No, I bought it in Ghent. 602 01:15:51,120 --> 01:15:55,990 How much did you pay for it? - Too much, probably. 603 01:15:56,720 --> 01:16:00,634 How much? - Three thousand franc. 604 01:16:02,880 --> 01:16:04,553 That's too much. 605 01:16:05,920 --> 01:16:08,230 Don't you like it? 606 01:16:20,680 --> 01:16:22,433 What am I to do? 607 01:16:25,160 --> 01:16:27,311 Whatever you like. 608 01:16:27,480 --> 01:16:29,756 Do you know what's in that box? 609 01:16:29,920 --> 01:16:32,116 Another present. 610 01:16:34,640 --> 01:16:37,633 You have to guess. Go ahead, guess. 611 01:16:37,800 --> 01:16:40,634 A coat. - Wrong. 612 01:16:41,680 --> 01:16:45,230 I hardly dared go into the shop. It was full of women. 613 01:16:45,400 --> 01:16:48,871 But in the end I took the risk and went in. 614 01:16:53,240 --> 01:16:55,232 How beautiful. 615 01:16:55,400 --> 01:16:58,552 Put it on. - Now? 616 01:16:58,720 --> 01:17:00,951 Why not? 617 01:17:01,120 --> 01:17:02,793 All right. 618 01:17:04,160 --> 01:17:05,913 Turn around. 619 01:17:09,800 --> 01:17:12,156 No, with your face to the door. 620 01:17:18,560 --> 01:17:21,519 You looked, you cheat. Close your eyes. 621 01:17:22,560 --> 01:17:24,916 I'll teach you. 622 01:17:25,960 --> 01:17:27,394 Here. 623 01:17:28,360 --> 01:17:32,877 On your knees. As a punishment, for looking. 624 01:17:33,040 --> 01:17:34,793 Voila. 625 01:17:34,960 --> 01:17:38,078 And now you must count to twenty-five. 626 01:18:01,000 --> 01:18:05,438 If we moored the derrick over here, we'd have no trouble with the span. 627 01:18:05,600 --> 01:18:07,432 Just a minute. - Is that right? 628 01:18:10,040 --> 01:18:13,716 In six weeks it'll be finished. - High time, too, Mr Maurice. 629 01:18:13,880 --> 01:18:16,236 What will you do then? 630 01:18:16,400 --> 01:18:21,555 Go to Ypres, work on the new road. That's not so far away. 631 01:18:21,720 --> 01:18:25,430 And you, Mr Maurice? Is it true you're off to the Congo in the autumn? 632 01:18:25,600 --> 01:18:30,311 Autumn is a long way off. All right then, salut. 633 01:18:30,480 --> 01:18:32,153 By the way... 634 01:18:35,120 --> 01:18:39,353 Have you seen Mira lately? - Sometimes she comes home. 635 01:18:39,520 --> 01:18:40,874 Who is she with now? 636 01:18:41,040 --> 01:18:45,432 A guy from Roeselare, called Becu. It's none of my business. 637 01:18:46,480 --> 01:18:48,039 Salut. 638 01:18:53,840 --> 01:18:57,516 What do you want me to say? - The truth. 639 01:18:57,680 --> 01:19:02,755 Is it true about you and that slut? That you see her night and day... 640 01:19:02,920 --> 01:19:05,879 and that you're neglecting your work? - No. 641 01:19:06,040 --> 01:19:09,112 More tea, Professor? - No, thank you. 642 01:19:09,280 --> 01:19:12,398 So none of it is true? 643 01:19:13,240 --> 01:19:17,871 You're lying, Maurice. I can see it. - She is not a slut. 644 01:19:18,920 --> 01:19:22,630 I'm going to marry her. - So she's got you that far. 645 01:19:22,800 --> 01:19:27,556 You don't know what you're saying. - A tramp, a foundling. 646 01:19:27,720 --> 01:19:29,074 Calm down, Anna. 647 01:19:29,240 --> 01:19:36,352 Look, it's just a whim. That happens. You don't know the ways of the world. 648 01:19:36,520 --> 01:19:41,515 You are ruining your whole future. And for whom? For what? 649 01:19:41,680 --> 01:19:45,833 We won't waste another word on it. Go and do as you see fit. 650 01:19:46,000 --> 01:19:51,075 Go dig your own grave. You won't get a franc from me, not half a franc. 651 01:19:51,240 --> 01:19:55,120 Don't get carried away. - Should I be financing that whore? 652 01:19:55,280 --> 01:19:57,556 That's not the point. - That's what she's after. 653 01:19:57,720 --> 01:20:00,189 What do you know about her? - Enough. 654 01:20:00,360 --> 01:20:04,957 She's not having your father's money. - I have a right to my inheritance. 655 01:20:05,120 --> 01:20:07,510 Not half a franc. 656 01:20:07,680 --> 01:20:10,479 Go get yourself a lawyer and we'll see. 657 01:20:10,640 --> 01:20:14,475 But I'll drag it out until you're old and grey. 658 01:20:39,720 --> 01:20:44,840 Does Richard Becu live here? - He went to the fair in Avelgem. 659 01:20:46,880 --> 01:20:49,349 Can I pass on a message? 660 01:20:51,120 --> 01:20:52,873 No, merci. 661 01:21:13,240 --> 01:21:18,360 Which of you is Richard Becu? - That's me. Did you need me? 662 01:21:18,520 --> 01:21:21,831 What for? - Can't you think what for? 663 01:21:23,960 --> 01:21:26,191 Just say it. 664 01:21:26,360 --> 01:21:28,591 I wanted to say... 665 01:21:29,640 --> 01:21:35,591 you're to help cementing tomorrow. - All right. Was that all? 666 01:21:36,760 --> 01:21:40,231 If there's anything else you wanted to se me about... 667 01:21:41,280 --> 01:21:43,397 No, that was all. 668 01:22:02,000 --> 01:22:04,151 Did you miss me? 669 01:22:07,120 --> 01:22:13,310 Yes, terribly. - Even after the way I treated you? 670 01:22:13,480 --> 01:22:16,632 Yes, even then. 671 01:22:21,360 --> 01:22:23,556 I'm ill with longing. 672 01:22:25,360 --> 01:22:27,317 Stay where you are. 673 01:22:34,960 --> 01:22:37,156 My poor fool. 674 01:22:38,200 --> 01:22:41,591 My poor fool of a lover. 675 01:22:52,640 --> 01:22:54,916 I can't help it. 676 01:23:45,440 --> 01:23:48,717 May the bride have the honour? - Of course. 677 01:23:49,760 --> 01:23:51,638 Here you are. 678 01:26:06,680 --> 01:26:10,390 Are you happy? - And you? 679 01:26:10,560 --> 01:26:12,199 I was first to ask. 680 01:26:15,080 --> 01:26:19,120 If he doesn't treat you right, just call me. 681 01:26:19,280 --> 01:26:23,035 Do you hear? - Don't worry, Mrs Rondeau. 682 01:26:23,200 --> 01:26:26,318 That's true. I am Mrs Rondeau. 683 01:26:33,840 --> 01:26:36,275 What's the matter? Can't you keep up with it? 684 01:26:39,960 --> 01:26:42,350 He won't be worth much on the wedding night. 685 01:26:44,760 --> 01:26:46,319 None of your lip! 686 01:26:48,040 --> 01:26:49,474 Come on, let's go. 687 01:26:49,640 --> 01:26:53,520 You want a wedding night without teeth? 688 01:26:54,560 --> 01:26:56,392 Take it easy. 689 01:27:12,160 --> 01:27:13,833 What's happening? 690 01:27:14,680 --> 01:27:20,756 Mrs Maes, we're home. - You're a fine gentleman, Mr Maurice. 691 01:27:21,800 --> 01:27:24,679 We'll have one last drink. 692 01:27:24,840 --> 01:27:28,277 And then they'll be off to bed and we'll be off home. 693 01:27:28,440 --> 01:27:32,673 Not on your life. - Why not? 694 01:27:32,840 --> 01:27:36,470 I don't mind you, but I don't want that type in here. 695 01:27:36,640 --> 01:27:40,759 What type? My friends? - This is a respectable house, Mira. 696 01:27:40,920 --> 01:27:43,674 You're to call me Mrs Rondeau now. 697 01:27:43,840 --> 01:27:47,277 That's fine with me, but that lot is not coming in. 698 01:27:47,440 --> 01:27:50,672 I understand. We're not welcome here. 699 01:27:50,840 --> 01:27:56,313 Who do you think you are? Is it because we're from Waterhoek? 700 01:27:56,480 --> 01:27:58,597 Mira, don't take it like that. 701 01:27:58,760 --> 01:28:02,595 Go to hell with your pretty manners and your lousy hotel. 702 01:28:02,760 --> 01:28:04,991 It's full of lice here anyway. 703 01:28:17,800 --> 01:28:22,192 You'll be comfortable here. It's my late father's bed. 704 01:28:24,680 --> 01:28:28,833 Did he die in it? - Yes. 705 01:28:29,000 --> 01:28:32,630 He was the finest person I've ever known. 706 01:28:32,800 --> 01:28:36,680 Isn't that right, Mira? - Yes, he was, Zale. 707 01:28:36,840 --> 01:28:40,390 Children, I'll leave you alone now. Sleep well. 708 01:28:40,560 --> 01:28:42,995 Or rather: Don't sleep too much. 709 01:28:50,480 --> 01:28:55,077 I had wanted to take you to Brussels for our wedding night. 710 01:28:57,080 --> 01:28:59,595 Isn't this good enough for you? 711 01:29:07,880 --> 01:29:10,634 Are you asleep? - No. 712 01:29:10,800 --> 01:29:12,792 Don't I get a kiss? 713 01:29:12,960 --> 01:29:18,240 Yes. - Stay where you are. 714 01:29:52,000 --> 01:29:57,394 Treute, sitting nicely in the sun? Will you be a good boy? 715 01:29:58,480 --> 01:30:02,554 Where are you going? - Away. 716 01:30:02,720 --> 01:30:06,634 For good? - Yes. That's what married women do. 717 01:30:06,800 --> 01:30:12,717 But you're worse... - Worse than my mother. I think so too. 718 01:30:15,240 --> 01:30:19,837 Yes, Treute. You're the only one I'll miss. 719 01:30:20,840 --> 01:30:22,433 The only one? 720 01:30:23,480 --> 01:30:26,552 You too, grandfather. 721 01:30:34,880 --> 01:30:37,076 Mr Notary. 722 01:30:39,440 --> 01:30:40,874 Can I come along? 723 01:30:41,040 --> 01:30:44,317 Where do you want to go? - To the station. 724 01:30:44,480 --> 01:30:46,358 And from there? - To Ghent. 725 01:30:46,520 --> 01:30:50,309 I can take you to Ghent along the new brick road. 726 01:30:53,800 --> 01:30:58,158 Have you been in an automobile before? Aren't you afraid? 727 01:30:58,320 --> 01:30:59,993 Me? 56087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.