Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,500 --> 00:01:42,220
Да ли си се одселио? Скоро прегазио вас.
2
00:01:47,380 --> 00:01:49,380
Он се не помера. То је невероватно!
3
00:01:57,220 --> 00:01:59,220
Повуци!
4
00:02:00,620 --> 00:02:04,100
Јеси ли добро? Да ли постоји нешто за тебе?
5
00:02:51,180 --> 00:02:53,220
Било пажња!
6
00:02:53,300 --> 00:02:57,100
Тата, зашто га не ударите?
7
00:03:01,140 --> 00:03:04,220
Ти си луд ти? Шта то радиш?
8
00:03:12,340 --> 00:03:15,900
Да не сте луд?
9
00:03:15,980 --> 00:03:20,940
Могуће је да сам луд, али не како сам ја замислио.
10
00:03:22,900 --> 00:03:25,380
Опусти се, душо ...
11
00:03:26,780 --> 00:03:28,500
Можемо ли да идемо?
12
00:03:28,580 --> 00:03:31,620
Иди. Али знаш да ћеш умрети.
13
00:03:33,260 --> 00:03:35,260
Твоја породица - превише.
14
00:04:04,740 --> 00:04:06,900
Мед, изаћи, ја не могу.
15
00:04:20,100 --> 00:04:22,380
Покренути ауто!
16
00:04:30,180 --> 00:04:32,220
Крис, узео моју сестру овде!
17
00:04:33,060 --> 00:04:35,940
Он је своју сестру далеко ...
18
00:04:42,020 --> 00:04:44,020
Таке ит!
19
00:05:02,420 --> 00:05:06,420
титлови ИавкА.нет
20
00:05:07,340 --> 00:05:13,220
килл ГОД
21
00:05:37,700 --> 00:05:41,100
"То је била најбоља ноћ у мом животу. Киссес."?
22
00:05:43,420 --> 00:05:46,980
"То је била најбоља ноћ у мом животу. Киссес!"
23
00:05:48,100 --> 00:05:50,940
Хоћеш ли престати са тим? - Није истина!
24
00:05:51,780 --> 00:05:54,180
"То је била најбоља ноћ у мом животу. Киссес."
25
00:05:54,260 --> 00:05:55,940
Опет ја то кажем, ја ћу бити љут.
26
00:05:56,020 --> 00:05:57,900
"То је била најбоља ноћ ... - Карлос, молим те.
27
00:05:57,980 --> 00:05:59,300
... у целом мом животу ""
28
00:05:59,380 --> 00:06:00,740
Претерати га. - Хугс.
29
00:06:00,820 --> 00:06:04,420
Шта хоћеш? Твој отац и твој брат да нас виде тако?
30
00:06:06,500 --> 00:06:10,340
Желим да објасним зашто је твој шеф шаље вам текстуалну поруку:
31
00:06:10,420 --> 00:06:13,140
"То је била најбоља ноћ у мом животу. Киссес!"
32
00:06:13,220 --> 00:06:15,100
То је била шала, Карлос ти рекао.
33
00:06:15,180 --> 00:06:18,940
Опет је то објашњава до најситнијих детаља.
34
00:06:19,020 --> 00:06:20,580
Опет сам ти то рекао?
35
00:06:20,660 --> 00:06:23,980
До најситнијих детаља. - У реду.
36
00:06:26,180 --> 00:06:27,460
Оставили смо из Конгреса.
37
00:06:27,540 --> 00:06:30,020
Како је било? - 9 ПМ.
38
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
Пре него што је рекао 9.15 часова.
39
00:06:32,180 --> 00:06:36,380
Рекао сам ти у 9 сати. - Не, у 9.15 часова.
40
00:06:36,460 --> 00:06:39,660
Ја се добро сећам. Потребно је добро памћење да лаже.
41
00:06:41,660 --> 00:06:43,630
Па ...
42
00:06:43,780 --> 00:06:46,380
Кренули смо у 9 часова. Или 9.15 часова.
43
00:06:46,460 --> 00:06:48,100
Вечера у Јапанском ресторану.
44
00:06:48,180 --> 00:06:52,340
У јапанском! Како романтично! И модеран!
45
00:06:53,540 --> 00:06:55,580
Онда смо отишли да џин и тоник.
46
00:06:55,660 --> 00:06:57,020
Да ли је то скупо? - Шта?
47
00:06:57,100 --> 00:06:59,780
Јапанска да је скупо? - Не знам ко је звао.
48
00:06:59,860 --> 00:07:02,460
Платио! Добра тактика.
49
00:07:03,300 --> 00:07:04,980
И шта џин и тоник?
50
00:07:05,060 --> 00:07:07,260
Онда смо отишли да пије истовремено.
51
00:07:08,020 --> 00:07:11,380
Колико испити? - Два.
52
00:07:11,460 --> 00:07:15,580
Да ли сте сигурни? - Попио сам два, он - три, мислим.
53
00:07:15,660 --> 00:07:18,940
Тако је пио три, а ти не пијеш, попио сам два?
54
00:07:19,020 --> 00:07:20,340
Да.
55
00:07:20,420 --> 00:07:22,540
Пре рекао је пио два, сада три.
56
00:07:22,620 --> 00:07:23,660
Да.
57
00:07:23,740 --> 00:07:25,620
Ако инсистирате, да видимо од четири.
58
00:07:25,700 --> 00:07:27,340
Је било три. - У реду, само напред.
59
00:07:27,420 --> 00:07:31,060
4 - први, четврти - други пут ... - Карлос, пио сам два, хе - три.
60
00:07:31,140 --> 00:07:33,140
И после?
61
00:07:34,380 --> 00:07:35,540
Вратили смо се на спавање.
62
00:07:35,620 --> 00:07:37,460
У вас истом хотелу? - Знате то.
63
00:07:37,540 --> 00:07:39,180
У истој соби? - Не
64
00:07:39,260 --> 00:07:41,620
Само ово десило? - Да.
65
00:07:41,700 --> 00:07:43,700
Да ли се? - Да.
66
00:07:43,780 --> 00:07:45,740
Да ли се заклети на мене? - Да.
67
00:07:45,820 --> 00:07:48,860
Да ли се кунете у животу његове мајке? - Карлос, нисам чуо.
68
00:07:48,940 --> 00:07:53,340
Да ли се заклети да умре жив гори у пакла?
69
00:07:55,660 --> 00:07:59,180
Дакле, после лепог вечери у јапанском ресторану
70
00:07:59,260 --> 00:08:02,460
идите на гутљај џин и тоник, увлачење хотели
71
00:08:02,540 --> 00:08:04,780
и ништа више? - Да.
72
00:08:04,860 --> 00:08:09,300
И ваш шеф ово је најбоља ноћ у целом свом проклетом животу?
73
00:08:09,380 --> 00:08:13,140
Твој шеф или је имао ужасно досадан живот, или ...
74
00:08:13,220 --> 00:08:15,220
Или шта?
75
00:08:18,660 --> 00:08:21,340
Ја ћу отворити, вероватно мог брата и оца.
76
00:08:22,700 --> 00:08:26,260
Узгред, отворио још једну боцу вина.
77
00:08:26,340 --> 00:08:30,220
Надам се да ова ноћ најбоље у мом животу. Хугс!
78
00:08:33,540 --> 00:08:35,860
Спавају? - Сине!
79
00:08:37,780 --> 00:08:40,580
Ја ћу сломити ноге брзом ... Опен!
80
00:08:44,620 --> 00:08:46,300
Проклета врата...
81
00:08:46,380 --> 00:08:48,340
На телевизији су рекли да ће време бити лепо!
82
00:08:48,420 --> 00:08:50,420
Тата ...
83
00:08:50,660 --> 00:08:52,140
Лако сте га нашли? - Да.
84
00:08:52,220 --> 00:08:54,140
Са ГПС свог брата је лако.
85
00:08:54,220 --> 00:08:56,660
Али локација је сасвим изолован, зар не?
86
00:08:56,740 --> 00:08:59,540
Идеја је да се проведе Нову годину мирно далеко.
87
00:08:59,620 --> 00:09:01,620
Како је са тобом?
88
00:09:01,700 --> 00:09:04,740
Добро, али ја бих радије умро од срчаног удара.
89
00:09:04,820 --> 00:09:06,260
То је срање и ви то знате.
90
00:09:06,340 --> 00:09:09,140
Па зашто би ме да пијем десет таблета дневно?
91
00:09:09,220 --> 00:09:11,220
Не пијем.
92
00:09:12,100 --> 00:09:15,780
Санти, и како си? - Мало боље.
93
00:09:15,860 --> 00:09:18,420
Да ли сте сигурни? - Да, прилично сам добар дан.
94
00:09:18,500 --> 00:09:20,180
Само ноћу желим да се убијем.
95
00:09:20,260 --> 00:09:22,140
Браво ће направити супер!
96
00:09:22,220 --> 00:09:24,780
Дођи поздрави Ану и ја ћу ти показати колибу.
97
00:09:24,860 --> 00:09:29,140
Зашто вози нога године овде? Ово место је језиво.
98
00:09:29,220 --> 00:09:31,140
Аск Анне, она га је изабрала.
99
00:09:31,220 --> 00:09:33,420
Плачеш? - Не, коре лук.
100
00:09:33,500 --> 00:09:34,780
Правимо кромпир торту.
101
00:09:34,860 --> 00:09:37,300
Срање! - Али ти волиш.
102
00:09:37,380 --> 00:09:39,780
Синоћ смо вечерали колаче и ручак јануара доиадохме.
103
00:09:39,860 --> 00:09:41,300
Ништа неће друго учинити.
104
00:09:41,380 --> 00:09:43,900
Стварно не плачу? - Не, Луке.
105
00:09:43,980 --> 00:09:45,220
Хајде.
106
00:09:45,300 --> 00:09:49,260
Не сиса до Анна
107
00:09:49,340 --> 00:09:51,900
и каже јој да је ослабљена, у реду?
108
00:09:51,980 --> 00:09:54,140
Зашто? - Зато што је ослабљена!
109
00:10:04,420 --> 00:10:06,860
Здраво! - Едуардо!
110
00:10:08,220 --> 00:10:10,340
Здраво.
111
00:10:10,420 --> 00:10:12,660
Како ти је срце?
112
00:10:12,740 --> 00:10:15,740
Горе него данас, али боље него сутра.
113
00:10:15,820 --> 00:10:18,820
Хајде, сви ће нас сахранити. - О!
114
00:10:18,900 --> 00:10:20,900
Санти! - Дивно!
115
00:10:21,940 --> 00:10:23,540
Ослабљена, зар не?
116
00:10:23,620 --> 00:10:25,820
Твој брат каже да не згусне.
117
00:10:25,900 --> 00:10:28,060
Мој брат је идиот. Плачеш?
118
00:10:28,140 --> 00:10:32,780
Не, Луке. Да ли вам омиљено јело.
119
00:10:32,860 --> 00:10:35,740
Није узбудљиво да два дана једе кромпир торту.
120
00:10:35,820 --> 00:10:39,220
Стварно? У реду, ми ћемо спретнем нешто друго.
121
00:10:39,300 --> 00:10:43,260
Да ли ће нарезхем више кобасице, печенице кришке са парадајзом ...
122
00:10:43,340 --> 00:10:46,580
Док припремају вечеру, они показују да је кућа, у реду?
123
00:10:46,660 --> 00:10:50,060
Не. Зашто не припремају вечеру, а ја ћу им показати кућу?
124
00:10:50,140 --> 00:10:52,700
Зато што си жена, а ја сам алфа мужјак.
125
00:10:52,780 --> 00:10:55,620
Помоћи ћу ти, Ана, видећете кућу.
126
00:10:55,700 --> 00:10:59,860
Хајде да причамо о њиховом стварима, а ми - наше.
127
00:10:59,940 --> 00:11:01,940
Ми ћемо отворити ову вино?
128
00:11:13,100 --> 00:11:15,700
Како је тата? - Вечни хипохондар.
129
00:11:15,780 --> 00:11:18,460
То се плаши да ће сваког тренутка кицк звоно.
130
00:11:18,540 --> 00:11:22,380
Али не слушају доктора, а не дијета, не пију пилуле.
131
00:11:22,460 --> 00:11:24,780
Он ради све што је у пркос.
132
00:11:24,860 --> 00:11:28,660
Подразумева се где иде кући када жели ...
133
00:11:28,740 --> 00:11:31,980
Промене је Карлос. Откако је мама умрла ...
134
00:11:32,060 --> 00:11:36,020
Обично га не смета. - Живети са њим није лако.
135
00:11:36,100 --> 00:11:40,180
То је веома чудно. Озбиљно, нећете знати.
136
00:11:40,260 --> 00:11:41,980
Испоставило се стално ...
137
00:11:42,060 --> 00:11:44,060
Пуси више траву него ја.
138
00:11:47,020 --> 00:11:51,100
Ако пишаш или кака, тоалет је горе.
139
00:11:56,540 --> 00:11:59,060
Дођите да видите собу. У вашем стилу.
140
00:12:09,220 --> 00:12:11,220
У мом стилу, тако.
141
00:12:11,860 --> 00:12:14,020
Лике ит?
142
00:12:14,860 --> 00:12:17,180
Фокхоле. Нећу да спавам овде.
143
00:12:17,260 --> 00:12:20,180
Зар не постоји бољи простор? - Има, али ја ту спавам.
144
00:12:20,260 --> 00:12:22,740
Не жали, тата је злослутно.
145
00:12:30,540 --> 00:12:32,340
не би требало да остане ван мало?
146
00:12:32,420 --> 00:12:34,420
Зашто?
147
00:12:34,780 --> 00:12:39,860
Моја жена држи цео свој живот и сахрањен је пре пола године.
148
00:12:39,940 --> 00:12:41,980
Нема сврхе лице да задржи.
149
00:12:42,060 --> 00:12:46,780
Мислим да је потребно време да се превазиђе смрт Марије.
150
00:12:46,860 --> 00:12:50,700
У мојим годинама, нема времена да се опорави од таквог ударца.
151
00:12:50,780 --> 00:12:53,460
Сада страх од смрти него икада.
152
00:12:53,540 --> 00:12:57,260
Али ја радије да умрем док радите без обзира мој хир.
153
00:12:57,340 --> 00:12:59,940
Одлучио сам да урадим све што сам желео.
154
00:13:00,020 --> 00:13:02,020
А шта ти радиш? - Па ...
155
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
Једем шта хоћу,
156
00:13:05,740 --> 00:13:07,740
пију више него икада
157
00:13:08,260 --> 00:13:11,980
дашак на трави и престао сам да иде у цркву.
158
00:13:12,060 --> 00:13:15,740
Последњи пут када сам био на сахрани моје супруге.
159
00:13:15,820 --> 00:13:18,100
Ја волео да идем курве.
160
00:13:19,740 --> 00:13:22,420
Променио сам краљеве курве.
161
00:13:22,500 --> 00:13:24,700
И схватио сам вас уверим.
162
00:13:25,460 --> 00:13:31,060
72 година и то је учињено само са својом женом.
163
00:13:31,900 --> 00:13:34,300
Увек сам мислио шта да радим са међусобно
164
00:13:34,380 --> 00:13:36,900
и једног дана сам унајмила пратиоца.
165
00:13:36,980 --> 00:13:40,300
Да ли ти се свиђа? - Врло.
166
00:13:40,380 --> 00:13:43,700
Била је млада жена твојих година,
167
00:13:43,780 --> 00:13:48,300
слатко, деликатан, јако лепо ... и веома промискуитетна.
168
00:13:50,060 --> 00:13:51,980
Прави професионалац.
169
00:13:52,060 --> 00:13:57,020
Разговарао сам са мном шта сам хтео да чујем и осећате посебно.
170
00:13:57,860 --> 00:13:59,260
Веома скупо, али ...
171
00:13:59,340 --> 00:14:01,060
Када ми је син рекао да је променио
172
00:14:01,140 --> 00:14:03,380
Нисам мислио.
173
00:14:04,580 --> 00:14:07,700
Са много си био? - Уз доста.
174
00:14:07,780 --> 00:14:09,340
Експлодирао наслеђе.
175
00:14:09,420 --> 00:14:13,340
Лоше за моје јадне дечаке неће оставити ништа.
176
00:14:13,420 --> 00:14:14,940
Постала сам себичан.
177
00:14:15,020 --> 00:14:17,580
Знаш шта? Фуцк!
178
00:14:18,980 --> 00:14:21,100
За курве!
179
00:14:21,180 --> 00:14:23,180
За курве!
180
00:14:35,180 --> 00:14:38,980
Како се носите са сепарације Мариса?
181
00:14:39,060 --> 00:14:40,380
Искрено ви или лагао?
182
00:14:40,460 --> 00:14:43,220
Искрен. - Врло лоше.
183
00:14:43,300 --> 00:14:44,340
Нисам пуцао
184
00:14:44,420 --> 00:14:47,100
само зато што у Шпанији је тешко да набаве оружје.
185
00:14:47,180 --> 00:14:49,540
То не смета то одговара да он жели да буде са мном.
186
00:14:49,620 --> 00:14:52,260
17-годишњи заједно.
187
00:14:52,340 --> 00:14:54,420
Дали ти се свиђа дрољом.
188
00:14:54,500 --> 00:14:57,580
Заборави она не заслужује да трпи због тога.
189
00:14:59,700 --> 00:15:01,500
Друга је да је црно.
190
00:15:01,580 --> 00:15:04,260
Пријатељ их је видела онзиден у продавници за ОЈУ
191
00:15:04,340 --> 00:15:06,380
купити печење пилетину.
192
00:15:06,460 --> 00:15:08,500
Је спроведена са типични Африцан
193
00:15:08,580 --> 00:15:12,020
Недокументована који не зна језик. То неће дуго трајати.
194
00:15:12,100 --> 00:15:14,580
Није Африке, Карлос Аргентина.
195
00:15:14,660 --> 00:15:18,060
Да ли сте сигурни? Блацк Аргентинац? - Да, Аргентина је.
196
00:15:18,140 --> 00:15:20,060
Како чудно!
197
00:15:20,140 --> 00:15:22,420
Нисам видео аргентински који има црњо ...
198
00:15:22,500 --> 00:15:25,340
То је било 18 година. - младић.
199
00:15:25,420 --> 00:15:29,140
Шта се дешава Марисса? Не постају геј?
200
00:15:29,220 --> 00:15:30,860
Жене су углавном нису педерастички.
201
00:15:30,940 --> 00:15:32,660
Само мушкарци, зар не?
202
00:15:32,740 --> 00:15:36,580
Сећам се само један сличан случај са 45-годишњи наставник,
203
00:15:36,660 --> 00:15:39,660
који иде на студента 14-15 година ...
204
00:15:39,740 --> 00:15:43,260
И то га је на силу одвезли да имају сексуалне односе?
205
00:15:43,340 --> 00:15:46,500
Не, то је била љубавна прича. Лове.
206
00:15:46,580 --> 00:15:49,380
Само дечак је био 14-годишњи ...
207
00:15:49,460 --> 00:15:52,900
Родитељи искључен и поднео тужбу против ње.
208
00:15:53,740 --> 00:15:55,740
Уколико га добити?
209
00:15:56,300 --> 00:15:57,500
Шта? - У реду?
210
00:15:57,580 --> 00:16:00,940
Да ли је вруће мама? - Не знам, не сећам се.
211
00:16:09,140 --> 00:16:11,220
Онзиден поново је звао.
212
00:16:12,060 --> 00:16:14,220
Проклетство Санти, да ли још увек у потрази за њега?
213
00:16:14,300 --> 00:16:18,140
Нервозан је увредио јануар ...
214
00:16:18,220 --> 00:16:21,940
Била је љута и направио ми ништа.
215
00:16:22,020 --> 00:16:24,060
Стоп у потрази за њега, има мало достојанства.
216
00:16:24,140 --> 00:16:26,420
Рекао је да ме је оставио јер је био огроман,
217
00:16:26,500 --> 00:16:28,780
цео дан, јеботе, није имао умор
218
00:16:28,860 --> 00:16:30,700
док су га болеле курац.
219
00:16:30,780 --> 00:16:33,700
И знаш шта још ми је рекао? - Не, ја не знам.
220
00:16:34,580 --> 00:16:37,020
Да је имао најбоље ноћи у мом животу.
221
00:16:37,100 --> 00:16:41,180
Је експлодирало главу. Јеби је, ако хоће,
222
00:16:41,260 --> 00:16:44,780
али након 20 година везе у је дошао Негро Буенос Аирес
223
00:16:44,860 --> 00:16:47,980
и за три месеца најбоља ноћ она може да живи у свом животу?
224
00:16:48,060 --> 00:16:53,460
А не да црња, знате ја нисам расиста ...
225
00:16:54,300 --> 00:16:55,660
Али хајде!
226
00:16:55,740 --> 00:16:58,220
Абандонед ме за 18-годишњег гиганта чвор,
227
00:16:58,300 --> 00:17:00,300
што је чини се завршава шест пута у току ноћи.
228
00:17:00,380 --> 00:17:02,900
Срање!
229
00:17:02,980 --> 00:17:04,980
Заборави!
230
00:17:05,300 --> 00:17:09,020
Заборави да си ти? Отвори ранац.
231
00:17:09,100 --> 00:17:12,860
Не. Са "Мастерс оф тхе Универсе". Погледајте шта је унутра.
232
00:17:14,580 --> 00:17:16,350
Шта је то?
233
00:17:16,500 --> 00:17:18,020
Ектендер пениса. - Срање!
234
00:17:18,100 --> 00:17:20,100
Не, то је чиста.
235
00:17:20,660 --> 00:17:25,420
Јер Мариса си то урадио? - Наравно.
236
00:17:25,500 --> 00:17:27,940
Дакле, желите да елонгате члана са тим?
237
00:17:28,020 --> 00:17:29,500
Погледајте ...
238
00:17:29,580 --> 00:17:34,420
Сви мушкарци желе да имају веће члан је нормално.
239
00:17:34,500 --> 00:17:37,140
То је патетично, јако патетична.
240
00:17:43,660 --> 00:17:47,780
Санти ... Шта је то? Поново желите да нас уплаше?
241
00:17:47,860 --> 00:17:51,140
Спавање је. - Знам да се спава.
242
00:17:51,220 --> 00:17:54,100
Али пити 30 нећете пробудити. И ти то знаш.
243
00:17:54,180 --> 00:17:56,820
Не, ја попијем пилулу, Царлос, понекад чак и друже.
244
00:17:56,900 --> 00:18:00,140
Искрено, кунем се.
245
00:18:00,220 --> 00:18:02,060
Санти треба заборавити Марисса.
246
00:18:02,140 --> 00:18:04,460
Млади, споља је пуна жена.
247
00:18:04,540 --> 00:18:08,380
Да видимо шта ће урадити ако они оду Анну за другог.
248
00:18:08,460 --> 00:18:10,900
Нека се не догоди. - Шта то причаш?
249
00:18:10,980 --> 00:18:12,100
За фудбал. - Да.
250
00:18:12,180 --> 00:18:15,100
За аргентинског нападача, који је постигао шест голова.
251
00:18:15,180 --> 00:18:18,020
Ја ћу наставити разговор у наставку, вечера је скоро готова.
252
00:18:18,100 --> 00:18:21,180
Супер! Трећи пут колач за 24 сата.
253
00:18:21,260 --> 00:18:24,780
Шта то радиш? - Твој шеф које је боје?
254
00:18:24,860 --> 00:18:26,780
Шта? - Блацк Ис?
255
00:18:26,860 --> 00:18:28,220
Твој шеф црно ли је? Одговорите!
256
00:18:28,300 --> 00:18:31,180
Царлос ми уплаши, пусти ме и опустите се!
257
00:18:32,220 --> 00:18:35,660
Ја сам миран. Али, ваш шеф црно ли је?
258
00:18:35,740 --> 00:18:38,180
Оно што им је стало! - Ја сам заинтересован.
259
00:18:38,260 --> 00:18:41,220
За мене је то од виталног значаја. - Иди у пакао!
260
00:19:30,940 --> 00:19:35,820
Да ли сте знали да је виц где једно дијете рекао мајци:
261
00:19:35,900 --> 00:19:39,820
"Мама, мама, тата жели да баци кроз прозор."
262
00:19:39,900 --> 00:19:43,420
И Мајка је рекао, "Реци оцу да постане идиот.
263
00:19:43,500 --> 00:19:47,260
Ставио сам свој рог, а не крила. "
264
00:19:48,140 --> 00:19:52,940
Думб вицеви! - За мене је то веома смешно.
265
00:19:53,780 --> 00:19:55,900
Да ти кажем још?
266
00:19:55,980 --> 00:20:01,500
Уморни смо, Едуардо и сутра је дан.
267
00:20:02,580 --> 00:20:04,780
Узми овај комад.
268
00:20:04,860 --> 00:20:08,180
Не хвала, ће експлодирати.
269
00:20:09,020 --> 00:20:10,900
И не могу више.
270
00:20:10,980 --> 00:20:13,500
Погледајте како мало ... - Немој ...
271
00:20:13,580 --> 00:20:16,460
Доћи по мене. - Ја ћу стварно експлодирати.
272
00:20:17,140 --> 00:20:21,540
Ништа и нико комад ме неће вређати. Хајде, Едуардо ...
273
00:20:21,620 --> 00:20:25,340
Ана, не инсистирам. Да ли сте чули да не жели?
274
00:20:25,420 --> 00:20:28,420
Више терор и мајка. - У реду, ја ћу га узети.
275
00:20:28,500 --> 00:20:32,220
Не! Нема шансе! Са болесним срцем.
276
00:20:32,300 --> 00:20:34,100
Ако не желиш, не.
277
00:20:34,180 --> 00:20:36,780
Мука ми је од увек њен одлазак.
278
00:20:36,860 --> 00:20:38,180
Он је дошао на врата.
279
00:20:38,260 --> 00:20:41,180
Карлос претеривати. Само један комад је.
280
00:20:41,260 --> 00:20:44,420
Тата напустио стазу, озбиљан сам!
281
00:20:44,500 --> 00:20:48,820
Вечерас неће јести торту! Не вечерас!
282
00:20:48,900 --> 00:20:51,620
Нећу да једем! Тата оставио траг!
283
00:20:55,060 --> 00:20:58,620
Не оставите, ви исекао себи вене.
284
00:20:58,700 --> 00:21:02,300
Ви одлучујете. Или колач или ја.
285
00:21:02,380 --> 00:21:06,100
Рун песма. Плаи ит слов
286
00:21:06,180 --> 00:21:08,940
и опет оставио на плочи.
287
00:21:23,340 --> 00:21:25,340
Мука ми је курац.
288
00:21:26,700 --> 00:21:28,820
Ти си веома чудно.
289
00:21:28,900 --> 00:21:32,900
Дошли смо да се опустите за дан или два, али се испоставило фрустрирајуће.
290
00:21:32,980 --> 00:21:36,180
Да, шта је са тобом? - Шта си ти добро?
291
00:21:36,260 --> 00:21:38,820
"Ово је најбоља ноћ у мом животу. Пољупци!"
292
00:21:38,900 --> 00:21:40,180
То ме фит!
293
00:21:40,260 --> 00:21:43,940
Шта то причаш? - зеза све Карлос.
294
00:21:44,780 --> 00:21:47,220
Шта је то? Миран ...
295
00:21:47,300 --> 00:21:50,300
Хајде, Ана је објаснио да им зашто сам тако сам.
296
00:21:50,380 --> 00:21:52,780
Објасните мом брату и мом оцу зашто сам тако, само напред.
297
00:21:52,860 --> 00:21:57,340
Шта? Зар не желиш да разговарамо? Да ли грло осуши?
298
00:21:57,420 --> 00:21:59,020
Желим џин и тоник?
299
00:21:59,100 --> 00:22:03,740
Не занима ме ко ће говорити, али ја желим да знам шта се дешава!
300
00:22:06,340 --> 00:22:10,140
Ако не желиш да причаш, ја ћу објаснити. Седи.
301
00:22:10,220 --> 00:22:13,900
По доласку била је возио и изгубио.
302
00:22:13,980 --> 00:22:16,060
Онда сам узео њен телефон јер има ГПС.
303
00:22:16,140 --> 00:22:18,500
Моје ђубре и не постоје статисти.
304
00:22:18,580 --> 00:22:22,220
И поруку од свог шефа. Да ли знате шта је рекао?
305
00:22:22,300 --> 00:22:26,180
"То је била најбоља ноћ у мом животу. Киссес!"
306
00:22:27,020 --> 00:22:29,620
Ја је питам: "Ана, шта је то?".
307
00:22:30,460 --> 00:22:34,620
"Хи-хи-хи, шегичка на шефа ми."
308
00:22:35,460 --> 00:22:39,020
Јоке-шала, али није изгледало смешно.
309
00:22:39,100 --> 00:22:42,060
И пре него што сте дошли, захтевајући објашњење.
310
00:22:42,140 --> 00:22:44,820
Дајте им? - Он је рекао да је након конгреса ...
311
00:22:44,900 --> 00:22:48,460
Шта Конгрес? - Среда отишао у Валенсији ...
312
00:22:48,540 --> 00:22:51,220
Неки Конгрес за продају.
313
00:22:51,300 --> 00:22:54,340
Вечера у јапанском ресторану. Платио!
314
00:22:55,180 --> 00:22:57,740
Онда су пили џин и тоник.
315
00:22:59,540 --> 00:23:01,660
Ви знате да Ана није пио.
316
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
Онда су отишли у истом хотелу.
317
00:23:05,340 --> 00:23:10,260
И према мом драгом супругу - све у соби.
318
00:23:11,180 --> 00:23:13,620
Да спавам. - И ти јој верујеш.
319
00:23:13,700 --> 00:23:18,180
Не, нисам веровао. Ако је ово стварна верзија
320
00:23:18,260 --> 00:23:21,220
зашто је најбољи ноћни живот у јебени јој газда?
321
00:23:21,300 --> 00:23:25,500
Каква бедна ноћ морао да је ово најбољи?
322
00:23:25,580 --> 00:23:27,420
Не логика, срање!
323
00:23:27,500 --> 00:23:29,780
Осим ако њен шеф није јебено ембрион
324
00:23:29,860 --> 00:23:33,860
и то је био његов први ноћ ова јадна планете.
325
00:23:33,940 --> 00:23:35,940
Реци ми, душо, ембрион је?
326
00:23:36,580 --> 00:23:39,660
Или лажеш мојој породици?
327
00:23:39,740 --> 00:23:44,980
Не, Карлос није ембрион.
328
00:23:45,900 --> 00:23:48,260
Мој шеф је 62 година.
329
00:23:49,100 --> 00:23:53,500
Он је зрео и пристојан човек који ме је позвао на вечеру.
330
00:23:54,740 --> 00:23:59,700
Онда ми је у лепом бар и разговарали о животу.
331
00:24:00,860 --> 00:24:05,180
То ме смејем док нисам насмејао.
332
00:24:06,340 --> 00:24:11,940
Онда ме је одвео у хотел и позвао ме у своју собу.
333
00:24:13,900 --> 00:24:18,540
Воли ме као нико никада није водио љубав са мном.
334
00:24:19,380 --> 00:24:24,940
Она је рекла да је најбоља ноћ у његовом животу.
335
00:24:26,460 --> 00:24:28,740
И ако сам искрен,
336
00:24:29,580 --> 00:24:32,860
за мене је такође био један од најбољих ноћи у мом животу.
337
00:24:44,260 --> 00:24:46,260
Па ...
338
00:24:49,460 --> 00:24:54,260
Сада је порука њеног шефа звучи логично.
339
00:25:35,860 --> 00:25:37,860
Овде је.
340
00:25:45,300 --> 00:25:47,500
Зар ниси љут на мене?
341
00:25:47,580 --> 00:25:51,020
Не, он је мој син и жао ми је
342
00:25:51,100 --> 00:25:54,300
али знам мало дупе и не рачунају.
343
00:25:54,380 --> 00:25:56,900
Дакле, очигледно је превлака.
344
00:25:57,740 --> 00:26:01,940
Искрено, ја сам увек питао како паметну и лепу девојку као што си ти
345
00:26:02,020 --> 00:26:04,020
Ухватила са мојим сином.
346
00:26:06,500 --> 00:26:08,820
Горе, иако није жао
347
00:26:09,740 --> 00:26:12,580
плаше да се растанемо са Карлосом.
348
00:26:12,660 --> 00:26:14,660
То је много година.
349
00:26:15,020 --> 00:26:21,780
Знам да је дупе, сексистички и љубоморан, али постоје добре стране.
350
00:26:22,740 --> 00:26:24,740
Ме насмеје ...
351
00:26:25,900 --> 00:26:28,460
И он ме воли колико и ја.
352
00:26:30,380 --> 00:26:33,180
Не могу да замислим живот без њега.
353
00:26:35,580 --> 00:26:39,820
Преварио си икада Марија?
354
00:26:39,900 --> 00:26:42,060
Не, никада.
355
00:26:42,140 --> 00:26:44,500
Отворим прилику, али ...
356
00:26:45,660 --> 00:26:49,380
Марија ми је све било савршено.
357
00:26:49,460 --> 00:26:53,140
Ја не могу да дам и не ризикују да изгубе њу.
358
00:26:53,980 --> 00:26:55,580
Знате.
359
00:26:55,660 --> 00:26:58,260
Ако је она варала, он би сигурно ме остави.
360
00:26:58,340 --> 00:27:02,460
Јасно ми је. - си имала дивну везу.
361
00:27:14,700 --> 00:27:17,540
Матуре ман 62 година?
362
00:27:17,620 --> 00:27:19,620
Закуцавање је старац!
363
00:27:21,140 --> 00:27:24,660
Није тако. Ја не могу.
364
00:27:24,740 --> 00:27:27,140
Карлос ће на крају преболи.
365
00:27:27,220 --> 00:27:30,300
Још разговарао са Аном могу да исправим ствари.
366
00:27:30,380 --> 00:27:33,980
Сећаш се мог момачко вече? - Било је сјајно.
367
00:27:34,060 --> 00:27:37,620
Сећам се када сам јео сисе стрипер?
368
00:27:37,700 --> 00:27:40,500
Ја сам био тамо, сећам се, наравно.
369
00:27:40,580 --> 00:27:42,060
Рекао сам ти да ћутим,
370
00:27:42,140 --> 00:27:44,740
ако Ана научила да се не уда за мене.
371
00:27:44,820 --> 00:27:49,060
И нисмо ништа рекао. Мушкарци су лојални у том погледу.
372
00:27:49,140 --> 00:27:52,500
Да, ниси јој рекао. Али ја не бих рекао,
373
00:27:52,580 --> 00:27:56,020
да два дана пре венчања сам добио анонимну е-маил.
374
00:27:56,100 --> 00:27:58,060
Анониман ли? - Да, анонимни.
375
00:27:58,140 --> 00:27:59,900
Ко не каже ко га је послао.
376
00:27:59,980 --> 00:28:02,020
То је било анонимно? Хвала.
377
00:28:02,100 --> 00:28:03,900
Знам шта "анонимни" имбецилу!
378
00:28:03,980 --> 00:28:06,980
Отворио сам е-маил и знаш шта је било?
379
00:28:07,060 --> 00:28:08,620
Не, не знам.
380
00:28:08,700 --> 00:28:10,820
Фото Анна Бацхелоретте Парти.
381
00:28:10,900 --> 00:28:14,260
То је било нешто дискотеци, тамном месту.
382
00:28:14,340 --> 00:28:16,340
Она је била са својим пријатељима и мајком.
383
00:28:16,420 --> 00:28:18,740
Носио феноменалне секси црвену хаљину.
384
00:28:18,820 --> 00:28:20,500
Мама ли?
- Не, Ана.
385
00:28:20,580 --> 00:28:22,500
Кад је била слабија и млађи.
386
00:28:22,580 --> 00:28:24,540
Седео је на столици.
387
00:28:24,620 --> 00:28:28,340
Стриптизета холдинг струка
388
00:28:28,420 --> 00:28:31,460
и она лизали груди, које су покривене у крему.
389
00:28:31,540 --> 00:28:33,420
Она је држала до ње као коала.
390
00:28:33,500 --> 00:28:35,540
И ко може ли га је послао?
391
00:28:35,620 --> 00:28:38,860
Не знам, Санти, али многи ме повредити.
392
00:28:38,940 --> 00:28:41,780
На дан венчања фото сам био овде.
393
00:28:42,620 --> 00:28:44,500
Није ми из главе.
394
00:28:44,580 --> 00:28:48,420
И изглављен Санти, ја одбацио. Био сам веома близу да се удам.
395
00:28:48,500 --> 00:28:52,740
Али не, опран сам лице, отишао сам у цркву и оженио.
396
00:28:52,820 --> 00:28:55,220
И ја не помиње слику.
397
00:28:55,300 --> 00:28:58,820
Али признајем да до данас нисам јој опростио.
398
00:28:58,900 --> 00:29:04,100
Ако мислите да учине исто - лизали јој груди стриптизету.
399
00:29:04,180 --> 00:29:07,540
Али ја сам гадан сексистички, мој није тако озбиљно.
400
00:29:07,620 --> 00:29:10,580
Исто је Карлос је исти.
401
00:29:10,660 --> 00:29:13,380
Можда. Али не тако озбиљно.
402
00:29:15,140 --> 00:29:18,260
Не знам шта ће се десити са нама после вечерас ...
403
00:29:19,180 --> 00:29:21,180
Шта мислиш?
404
00:29:22,900 --> 00:29:24,900
Он ће отићи.
405
00:29:40,380 --> 00:29:43,100
Ово је крај мог живота, као што знамо.
406
00:29:43,180 --> 00:29:46,100
Од сутра, ко зна шта ме чека.
407
00:29:46,180 --> 00:29:48,220
Срање ми је Ана ставите рогове
408
00:29:48,300 --> 00:29:50,420
и учи - пред татом.
409
00:29:53,740 --> 00:29:56,860
Али стварно, ако сам искрен,
410
00:29:58,060 --> 00:29:59,180
олакшање ме
411
00:29:59,260 --> 00:30:02,700
Осећам се боље, надам се да није љут.
412
00:30:04,540 --> 00:30:05,620
Волим те Деда Мраза.
413
00:30:05,700 --> 00:30:08,820
На врху трећина људи који те воле су на трећем месту.
414
00:30:08,900 --> 00:30:10,900
Али сада његов други.
415
00:30:11,220 --> 00:30:13,900
Ко је први? - ја
416
00:30:15,420 --> 00:30:17,300
Волим те.
417
00:30:17,380 --> 00:30:21,420
Ево до највећих браће рогоностси терену.
418
00:30:21,500 --> 00:30:23,460
Момци ...
419
00:30:23,540 --> 00:30:25,420
Шта је, тата? - Дођи на време.
420
00:30:25,500 --> 00:30:27,900
Шта радиш са тим ножем? - Не убиј Анну?
421
00:30:27,980 --> 00:30:30,220
Неко је провалио у кућу.
422
00:30:31,580 --> 00:30:33,580
Пратите ме.
423
00:30:35,780 --> 00:30:36,900
Нашао сам.
424
00:30:36,980 --> 00:30:40,500
Свако може узети нож у случају да буде опасно.
425
00:30:45,020 --> 00:30:47,020
Хајде.
426
00:30:57,060 --> 00:30:59,700
Шта сте тачно чули? - Вода из цистерне.
427
00:30:59,780 --> 00:31:01,820
Да ли сте сигурни? - Потпуно.
428
00:31:01,900 --> 00:31:04,180
То може бити цистерну комшије. - Нема сусједа.
429
00:31:04,260 --> 00:31:06,300
Или наш шеф дошао у посету.
430
00:31:06,380 --> 00:31:09,100
Карлос, не сада! - Сада још поправити ...
431
00:31:48,340 --> 00:31:51,940
Нико овде. - Ја то јасно чује. Унутра је.
432
00:31:55,940 --> 00:31:58,020
Рекао сам ти - постоји неко унутра.
433
00:31:58,100 --> 00:31:59,940
Каква ноћ!
434
00:32:00,020 --> 00:32:02,580
Не могу баш - кришом лопова и иде у купатило.
435
00:32:02,660 --> 00:32:03,820
Доакало је.
436
00:32:03,900 --> 00:32:05,340
Испира два пута.
437
00:32:05,420 --> 00:32:07,300
понекад сам јој нека три или четири пута.
438
00:32:07,380 --> 00:32:09,220
Да викнем полиция.
- Не.
439
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
Шта ако нико не?
440
00:32:11,540 --> 00:32:13,900
kako Ко испирање?
441
00:32:13,980 --> 00:32:16,900
Не знам, животињу ...
442
00:32:16,980 --> 00:32:19,060
На ИоуТубе-у сам видио мачку на испирање.
443
00:32:19,140 --> 00:32:23,740
Да позовем полицију? - Не бих то урадио.
444
00:32:23,820 --> 00:32:27,340
Ако дођете и нико нас неће ухапсити као идиоти.
445
00:32:39,860 --> 00:32:41,740
Позовите полицију.
446
00:32:41,820 --> 00:32:44,260
Телефон није у мени. - Моја набој изнад.
447
00:32:44,340 --> 00:32:45,580
Ја не знам где ми је ...
448
00:32:45,660 --> 00:32:48,100
Ја могу да га оставио у кухињи, али нисам сигуран.
449
00:32:48,180 --> 00:32:50,540
Го гет ит? - Ја? Зашто не одеш?
450
00:32:50,620 --> 00:32:53,180
Телефон је твој тата. - Каква глупа изговор?
451
00:32:53,260 --> 00:32:55,940
Немојте слати тата, ти си бржи.
452
00:32:56,020 --> 00:32:58,380
Ти си бржи од мене, зашто га не узети?
453
00:32:58,460 --> 00:33:01,500
Ја сам бржи од тебе. - Како си? Увек си био.
454
00:33:01,580 --> 00:33:03,420
Шта то говориш!
455
00:33:03,500 --> 00:33:06,300
Није тренутак за расправу о глупости.
456
00:33:06,380 --> 00:33:09,860
Неко да иде! Полиција мора доћи,
457
00:33:09,940 --> 00:33:12,660
пре тог створења излази из тоалета.
458
00:33:12,740 --> 00:33:15,620
Зашто не одеш ти лажеш кују, уместо неког из моје породице?
459
00:33:15,700 --> 00:33:17,700
Зато што си ти људи.
460
00:33:18,180 --> 00:33:21,700
Како згодно - не јебени феминисткиња.
461
00:33:21,780 --> 00:33:24,820
За неке ствари као што су једнакост, док је за друге - иду људи!
462
00:33:24,900 --> 00:33:28,620
Карлос, ја нисам феминисткиња. Само да си због секса.
463
00:34:20,300 --> 00:34:23,340
Људи излазе! - Ко си ти?
464
00:34:23,420 --> 00:34:26,340
Дођи, дођи овамо, ја сам узнемирен.
465
00:34:26,420 --> 00:34:29,100
Немамо пара. - Не треба ми новац.
466
00:34:29,180 --> 00:34:32,860
Не волим да вичу, дође и објасни све.
467
00:34:54,540 --> 00:34:56,780
Шта радите у нашој кући?
468
00:34:56,860 --> 00:34:58,780
Да ли сте сигурни да је твоја?
469
00:34:58,860 --> 00:35:01,900
Услузхиха нас са њом. - Па, то није твоја.
470
00:35:01,980 --> 00:35:03,340
Ово што радите?
471
00:35:03,420 --> 00:35:06,780
Није много времена, а ноћ ће бити испуњен емоцијама.
472
00:35:06,860 --> 00:35:11,580
Ако ме чујете, ја ћу вам рећи зашто сам дошао.
473
00:35:11,660 --> 00:35:14,940
Ко? - Желите да знате ко сам ја?
474
00:35:16,900 --> 00:35:18,940
Рећи ћу ти ко сам ја.
475
00:35:20,540 --> 00:35:22,740
Ја ћу ову чашу.
476
00:35:25,180 --> 00:35:27,620
Ја ћу за још вина.
477
00:35:31,700 --> 00:35:33,700
Ја ћу пити ...
478
00:35:40,740 --> 00:35:44,420
А ја ћу вам рећи ко сам ја да ме разуме.
479
00:35:46,580 --> 00:35:48,580
Ја сам Бог.
480
00:35:52,580 --> 00:35:54,580
Да ли Бога?
481
00:35:55,260 --> 00:35:58,540
Ја сам Бог. - Ово је лудо.
482
00:35:59,540 --> 00:36:04,180
Могуће је да сам луд, али не као што смо их замислити.
483
00:36:04,260 --> 00:36:05,620
Онда то доказати.
484
00:36:05,700 --> 00:36:08,700
Ако сте Бог, не могу да докажем, зар не?
485
00:36:08,780 --> 00:36:11,420
Логично је да мисли да озбиљно не говори.
486
00:36:11,500 --> 00:36:14,780
Ако ти нешто изванредног Да ли ми верујете?
487
00:36:15,620 --> 00:36:19,020
Ако оживи неко да ми веровати?
488
00:36:19,100 --> 00:36:22,660
Хајде да га оживи? Али ми нисмо мртви.
489
00:36:22,740 --> 00:36:24,060
За сада.
490
00:36:24,140 --> 00:36:28,060
Али изненада деда могао да га јак бол у грудима прободе.
491
00:36:28,140 --> 00:36:29,660
Зар не, деда?
492
00:36:29,740 --> 00:36:31,940
Осећају јак бол,
493
00:36:32,020 --> 00:36:35,100
огроман терет више толерисати.
494
00:36:35,940 --> 00:36:39,700
Ако неко стеже срце.
495
00:36:39,780 --> 00:36:42,100
Застрашујуће бол,
496
00:36:42,180 --> 00:36:45,060
што неминовно доводи до срчаног удара
497
00:36:45,140 --> 00:36:48,940
и отпадају на поду беживотно.
498
00:36:49,020 --> 00:36:50,860
Тата, шта није у реду?
499
00:36:50,940 --> 00:36:54,620
Едуардо, јеси ли добро? - треба ти ЦПР!
500
00:36:54,700 --> 00:36:57,460
Не знам како се то ради! - Ја! Уради нешто!
501
00:36:57,540 --> 00:36:59,380
Нема пулса, изгуби!
502
00:36:59,460 --> 00:37:01,980
Санти, брже! - Ја радим оно што могу!
503
00:37:02,820 --> 00:37:06,100
Зваћу хитну помоћ. - Нема потребе, је мртав.
504
00:37:06,180 --> 00:37:07,740
Да ли си га убио? - Да.
505
00:37:07,820 --> 00:37:09,820
Ти си убио мог оца? - Да.
506
00:37:10,260 --> 00:37:11,700
Како је урадио?
507
00:37:11,780 --> 00:37:14,300
Рекао сам ти ко сам ја, ја сам их ове ствари.
508
00:37:15,580 --> 00:37:18,820
Могу убити кога год хоћеш. - Рекли сте да ће оживети!
509
00:37:18,900 --> 00:37:20,780
Ако стварно ти, то.
510
00:37:20,860 --> 00:37:22,820
Оживи му кучкин сине!
511
00:37:22,900 --> 00:37:25,740
Људи се смири.
512
00:37:25,820 --> 00:37:28,220
Нека буде чисто.
513
00:37:29,020 --> 00:37:33,460
И не изазивају непотребан, јер то може бити љут, и ово ...
514
00:37:33,540 --> 00:37:34,940
Донеси га и ви верујете.
515
00:37:35,020 --> 00:37:37,900
Зар не? - Ако га оживи, да ли веровати?
516
00:37:37,980 --> 00:37:42,860
Наравно! Ако сте у стању да убију и оживи неко ће ти веровати!
517
00:38:07,540 --> 00:38:09,380
Хеј, ти ...
518
00:38:09,460 --> 00:38:11,460
Сипајте ми чашу вина.
519
00:38:12,220 --> 00:38:16,020
Шта? - Чаша вина, срање!
520
00:38:31,900 --> 00:38:34,380
Сада, не гледајте.
521
00:38:37,900 --> 00:38:40,260
зар не?
522
00:38:40,340 --> 00:38:42,580
Не.
523
00:39:14,260 --> 00:39:16,980
Не могу да верујем шта се дешава вечерас.
524
00:39:17,060 --> 00:39:19,020
Изгледа као луди сан.
525
00:39:19,100 --> 00:39:20,740
Уверавам вас да ово није сан.
526
00:39:20,820 --> 00:39:23,420
Ја сам прави. Ова ситуација - превише.
527
00:39:23,500 --> 00:39:26,180
Ја више не верује у Бога.
528
00:39:26,260 --> 00:39:30,580
Изгубио сам и оно мало остало своју веру када моја жена је преминула ...
529
00:39:30,660 --> 00:39:34,180
Не гњави ме са својом женом, немам времена за глупости.
530
00:39:34,260 --> 00:39:35,380
То је била наша мајка.
531
00:39:35,460 --> 00:39:37,940
Колико сте имали година? - Само 66,
532
00:39:38,020 --> 00:39:40,620
Он није први млади довољно живели.
533
00:39:40,700 --> 00:39:43,820
Али оно што нас чини у ВЦ-у?
534
00:39:43,900 --> 00:39:46,940
А ако сте Бог, зашто се не изађеш?
535
00:39:47,020 --> 00:39:50,020
Да ли ви сумњате након што је видео?
536
00:39:50,100 --> 00:39:53,140
Више доказа желиш да ме натера?
537
00:39:53,220 --> 00:39:56,780
Не, није лоше изразио ...
538
00:39:56,860 --> 00:39:59,180
Ће много да ме нервира.
539
00:39:59,260 --> 00:40:01,980
Ја сам дошао горе и твоја идеја да ме само питати?
540
00:40:02,060 --> 00:40:06,340
Аск ме, чији траг га овде? Хајде, питај ме.
541
00:40:07,180 --> 00:40:08,580
Чија га тражи, узимајући стоји овде?
542
00:40:08,660 --> 00:40:11,380
Чији траг не? Али, тај језик!
543
00:40:11,460 --> 00:40:15,060
Ја не кунем, јеботе! Питати лепо, будало!
544
00:40:15,900 --> 00:40:19,420
Зашто си дошао? - Како се усуђујеш да разговараш са мном "ви"?
545
00:40:21,500 --> 00:40:24,500
Зашто сте дошли? - Одлично.
546
00:40:36,860 --> 00:40:39,540
Ја сам нешто веома важно да ти кажем.
547
00:40:39,620 --> 00:40:42,500
Нешто што ће променити историју.
548
00:40:42,580 --> 00:40:44,500
Сутра човечанство ће доживети
549
00:40:44,580 --> 00:40:48,500
најважнији тренутак њеног постојања.
550
00:40:48,580 --> 00:40:52,860
И ви ћете бити кључни у ову промену.
551
00:40:52,940 --> 00:40:54,180
Зар не?
552
00:40:54,260 --> 00:41:00,260
Када зора, људска раса ће нестати са лица земље.
553
00:41:00,340 --> 00:41:03,060
Да ли ће преживети само два.
554
00:41:03,140 --> 00:41:08,500
И ви ћете имати одговорност да их изабрали.
555
00:41:10,380 --> 00:41:12,460
Не разумем.
556
00:41:12,540 --> 00:41:15,620
Речи "Људска раса ће нестати са лица земље"
557
00:41:16,460 --> 00:41:19,220
Који део не разумеш, сине?
558
00:41:20,460 --> 00:41:22,820
Сутра ће умрети све људе?
559
00:41:22,900 --> 00:41:25,900
Сви осим два који се одлуче
560
00:41:25,980 --> 00:41:31,700
и пишу своја имена у овом лаптопу пре изласка сунца.
561
00:41:34,700 --> 00:41:37,860
Шта окрутност, то је геноцид.
562
00:41:37,940 --> 00:41:40,540
Највећа истребљење у историји.
563
00:41:41,700 --> 00:41:43,700
Брутал, зар не?
564
00:41:44,700 --> 00:41:48,860
Ако можете сачувати само два, друга два од нас ће умрети тамо?
565
00:41:48,940 --> 00:41:50,700
Дакле од рачуни, сине.
566
00:41:50,780 --> 00:41:53,820
Зашто бисмо их одабрати? - Зато што желим.
567
00:41:53,900 --> 00:41:55,620
Можемо ли се спасити?
568
00:41:55,700 --> 00:41:58,700
Саве, да спречи било кога.
569
00:42:01,380 --> 00:42:05,460
Стов грожђе ове године неће славити.
570
00:42:17,340 --> 00:42:19,700
Ово је најчуднији Нова година у нашим животима.
571
00:42:19,780 --> 00:42:22,300
Барем је киша престала. - И шта сада да радимо?
572
00:42:22,380 --> 00:42:25,060
Требало би да слушају, немамо избора.
573
00:42:25,900 --> 00:42:28,260
Шта ако одбије да бира?
574
00:42:28,340 --> 00:42:30,660
Јеси ли видео шта је урадио?
575
00:42:30,740 --> 00:42:32,580
Не можемо одустати.
576
00:42:32,660 --> 00:42:34,060
Ја не знам шта је Бог,
577
00:42:34,140 --> 00:42:37,020
али је јасно да би то могло разбити све нас.
578
00:42:37,100 --> 00:42:40,620
Да ли стварно мислите да је? - Ко још?
579
00:42:40,700 --> 00:42:45,580
Ја не знам да ли је Бог, али знам да је курвин сине.
580
00:42:46,660 --> 00:42:48,860
А где је он сада?
581
00:43:41,220 --> 00:43:43,580
Како другачије и окрутно Бог.
582
00:43:44,420 --> 00:43:48,180
Зашто патуљак? Библија не говори ништа.
583
00:43:48,260 --> 00:43:50,740
И шта је он радио у нашем купатилу?
584
00:43:50,820 --> 00:43:53,060
То може бити глуп, али не разумем.
585
00:43:53,140 --> 00:43:56,340
И зато смо се одлучили да изабере ко ће преживети
586
00:43:56,420 --> 00:43:58,500
ми смо пуни отпада?
587
00:43:58,580 --> 00:44:00,860
И ја бих да му поставим гомилу питања.
588
00:44:00,940 --> 00:44:03,860
Не разумем зашто нас је изабрао.
589
00:44:03,940 --> 00:44:05,140
Оно што нас чини посебним?
590
00:44:05,220 --> 00:44:08,820
Дакле, његова скимнало - то је његово објашњење.
591
00:44:09,660 --> 00:44:12,060
Ако је то био, ја знам - врсту и разумевање
592
00:44:12,140 --> 00:44:14,380
Питао сам га хиљаду питања.
593
00:44:15,220 --> 00:44:18,060
Увек сам веровао да постоји већи створење
594
00:44:18,940 --> 00:44:21,580
али то је тако окрутно.
595
00:44:22,620 --> 00:44:24,740
Шта то причаш?
596
00:44:26,900 --> 00:44:29,060
За све што није говорио ни о чему.
597
00:44:29,140 --> 00:44:32,940
Низашта? Оно што је речено када говоримо о ништа?
598
00:44:33,580 --> 00:44:37,740
Причали смо о ... - И даље причаш?
599
00:44:37,820 --> 00:44:42,380
коментарисао смо да бисмо желели да вам поставим нека питања.
600
00:44:42,460 --> 00:44:45,620
Да ли би открили мистерије човечанства
601
00:44:45,700 --> 00:44:48,380
или још увек питате шта сам радио у својој тоалету?
602
00:44:48,460 --> 00:44:49,660
Финд ус
603
00:44:49,740 --> 00:44:55,300
имамо веома чудан и другачији прилику ...
604
00:44:55,380 --> 00:44:57,380
Па шта?
605
00:44:57,980 --> 00:45:02,140
Желели бисмо да се случај и да вам поставим неколико питања.
606
00:45:02,220 --> 00:45:04,220
Аск.
607
00:45:06,780 --> 00:45:09,620
Не знам ... - Питај.
608
00:45:10,500 --> 00:45:14,580
Аск ме један од великих питања која немају одговор.
609
00:45:17,540 --> 00:45:19,620
Да ли постоји живот после смрти?
610
00:45:20,460 --> 00:45:23,260
Био си мртав само - да ли си видео нешто?
611
00:45:24,060 --> 00:45:26,500
Не сећам се ничега, било је веома чудно.
612
00:45:29,500 --> 00:45:32,660
Шта мислиш?
613
00:45:32,740 --> 00:45:35,060
Увек сам веровао да постоји нешто.
614
00:45:36,340 --> 00:45:37,700
Шта?
615
00:45:37,780 --> 00:45:42,100
Да, да сви иду у рај након смрти.
616
00:45:43,140 --> 00:45:45,140
Како лепо.
617
00:45:46,260 --> 00:45:52,540
Све преминулих људи у људској историји иду у рај.
618
00:45:54,540 --> 00:45:56,540
А животните?
619
00:45:57,340 --> 00:46:00,180
Да ли су у рају?
620
00:46:01,020 --> 00:46:03,180
Не знам.
621
00:46:03,260 --> 00:46:06,660
Сада су сви заједно у рају
622
00:46:07,500 --> 00:46:10,500
у насељу мегаобсхтност.
623
00:46:11,380 --> 00:46:14,620
Ово небо мора бити ужасно висока.
624
00:46:14,700 --> 00:46:19,380
Према овој теорији ли постоје.
625
00:46:20,420 --> 00:46:22,580
Подељен по регионима живите?
626
00:46:24,460 --> 00:46:27,620
Према епохе? Према религији?
627
00:46:29,140 --> 00:46:31,460
Или живе уједињени и у хармонији?
628
00:46:33,180 --> 00:46:37,220
Хитлер, Ганди, Кристофер Колумбо
629
00:46:38,060 --> 00:46:41,140
Елвис Наполеон ...
630
00:46:43,020 --> 00:46:44,540
Жена ви...
631
00:46:44,620 --> 00:46:48,260
Није ни чудо што твоја жена је сусед Александра Великог.
632
00:46:48,340 --> 00:46:54,740
Како чудно! Сада сигурно сви гледају одозго.
633
00:46:57,780 --> 00:47:00,140
Дакле, не рај?
634
00:47:02,140 --> 00:47:03,950
Не.
635
00:47:04,100 --> 00:47:06,100
Не постоји ништа после смрти?
636
00:47:06,860 --> 00:47:07,980
Не.
637
00:47:08,060 --> 00:47:12,260
Где је ти жена? - Где га.
638
00:47:13,140 --> 00:47:16,380
Али њена душа? - Њена душа?
639
00:47:17,620 --> 00:47:20,420
Њена душа ...
640
00:47:28,580 --> 00:47:30,580
То није са мном.
641
00:47:33,820 --> 00:47:37,380
Већ си изабрао двоје људи?
642
00:47:39,500 --> 00:47:43,180
Желим двоје људи!
643
00:47:45,180 --> 00:47:46,860
Ви и даље неколико сати.
644
00:47:46,940 --> 00:47:50,300
Не даш имена Бефоре Сунрисе
645
00:47:51,140 --> 00:47:53,540
Бог ти помогне.
646
00:47:54,700 --> 00:47:57,980
Па зграбите оловку и папир
647
00:47:58,060 --> 00:48:04,860
мој рекорд изаберу коначно јебе!
648
00:48:16,980 --> 00:48:20,420
Нас двоје ће бити сачуван и два ће умрети.
649
00:48:20,500 --> 00:48:22,500
Морамо да изаберемо.
650
00:48:25,260 --> 00:48:29,980
Да ли стварно мислите да је Бог и да сутра ће уништити човечанство?
651
00:48:30,060 --> 00:48:35,500
Син, он ме је убио, а сада живим - како то објаснити?
652
00:48:35,580 --> 00:48:38,820
Не знам, у животу има толико ствари које немају објашњење.
653
00:48:38,900 --> 00:48:42,500
На пример, да је моја супруга је цуцколдед једног старца.
654
00:48:42,580 --> 00:48:46,220
Мислим да је то Бог или нека виша бића.
655
00:48:46,300 --> 00:48:48,340
Осећам то. - Феел - други пут!
656
00:48:48,420 --> 00:48:50,900
Католичка школа је оштећена.
657
00:48:52,580 --> 00:48:55,860
И нека ђаво.
658
00:48:56,700 --> 00:48:59,220
Ово има више смисла.
659
00:49:00,060 --> 00:49:02,340
Стварно. - Мислиш да је то ђаво?
660
00:49:12,140 --> 00:49:14,740
Напиши Ове белешке име особе коју желите да сачувате.
661
00:49:14,820 --> 00:49:16,100
Онда смо броје гласове
662
00:49:16,180 --> 00:49:18,900
и сазнати ко је први среће.
663
00:49:18,980 --> 00:49:22,660
Онда смо га поновити и сазнати ко је други, да ли се слажете?
664
00:49:22,740 --> 00:49:23,740
Ваит ...
665
00:49:23,820 --> 00:49:26,980
Ти то узимамо здраво за готово да морате да спасе један од нас?
666
00:49:27,060 --> 00:49:30,580
Очигледно. Да ли желите да сачувате ек?
667
00:49:30,660 --> 00:49:34,500
Да се концентришу и да се изабере први сачуван.
668
00:49:35,220 --> 00:49:37,060
Да, господару.
669
00:49:37,140 --> 00:49:40,980
Пустићу музику по свом избору расправљати.
670
00:50:18,740 --> 00:50:21,460
Или Сантана - то је јасно.
671
00:50:21,540 --> 00:50:24,500
Шта да напишем? Зашто је Бог јер је ово?
672
00:50:25,340 --> 00:50:27,940
Да ли Бога? У сваком случају ...
673
00:50:29,820 --> 00:50:31,940
Карлос оно што је написао?
674
00:50:32,020 --> 00:50:34,500
Шта гледаш? Нећу написати.
675
00:50:34,580 --> 00:50:37,740
Ја ћу се писати. Карлос ...
676
00:50:38,580 --> 00:50:40,940
Шта да радим мог брата?
677
00:50:41,020 --> 00:50:43,020
То је потпуна блок.
678
00:50:45,140 --> 00:50:47,900
Мој отац је пунолетан. И Ана ...
679
00:50:48,740 --> 00:50:53,460
Сероња, љубоморан, сексистички ... не вреди.
680
00:50:53,540 --> 00:50:56,700
Шта ако га оставити празно?
681
00:50:56,780 --> 00:50:58,820
Себичан, незрео ...
682
00:50:59,820 --> 00:51:01,900
Али ја не могу да живим без ње.
683
00:51:02,740 --> 00:51:05,660
Не, не, она ...
684
00:51:06,500 --> 00:51:07,740
Шта гледаш?
685
00:51:07,820 --> 00:51:09,820
Како је лепо било када смо се венчали,
686
00:51:10,100 --> 00:51:12,900
Шта његова подсећао. Једу само.
687
00:51:13,620 --> 00:51:16,020
Требало би да буде Мариса. Мари и ја.
688
00:51:16,100 --> 00:51:17,660
Мариса ...
689
00:51:17,740 --> 00:51:19,740
Мариса!
690
00:51:20,260 --> 00:51:22,260
Мариса!
691
00:51:35,420 --> 00:51:39,220
Мариса
692
00:51:46,820 --> 00:51:48,980
Зваћу телефонски сада долазе.
693
00:51:49,060 --> 00:51:51,060
Сада ти?
694
00:51:51,380 --> 00:51:54,900
Хајде. - Кога зовеш?
695
00:52:03,180 --> 00:52:05,420
Идиот.
696
00:52:11,300 --> 00:52:12,460
Здраво.
697
00:52:12,540 --> 00:52:15,380
Шта хоћеш? - Да разговарам са вама, важно је.
698
00:52:15,460 --> 00:52:18,020
Ништа да споменем Санти.
699
00:52:18,100 --> 00:52:20,100
Ово је другачије Мариса.
700
00:52:20,660 --> 00:52:22,260
Још увек желиш да роштиља?
701
00:52:22,340 --> 00:52:24,620
Не, то неће бити као прошли пут.
702
00:52:24,700 --> 00:52:25,940
Санти, иди.
703
00:52:26,020 --> 00:52:28,180
Само једно питање, молим вас.
704
00:52:28,260 --> 00:52:30,100
Близу. - Мариса, молим те.
705
00:52:30,180 --> 00:52:34,100
Само једно питање, а ја нећу гњавити, обећавам.
706
00:52:34,180 --> 00:52:38,540
Молим вас, то је важно. За тебе.
707
00:52:38,620 --> 00:52:41,380
Схит ...
708
00:52:47,140 --> 00:52:48,380
Мариса Бог ће ...
709
00:52:48,460 --> 00:52:50,980
Престаните да нас гњавити, брате.
710
00:52:51,060 --> 00:52:54,740
Лосе је јер је наћи бољег човека од тебе.
711
00:52:54,820 --> 00:52:59,340
Ја сам млађи, паметнији, лепши ...
712
00:52:59,420 --> 00:53:02,460
Поред забаве, као и увек. Чекић као света.
713
00:53:03,300 --> 00:53:07,460
Жао ми је кретен. Прихвати пораз као човек.
714
00:53:07,540 --> 00:53:09,780
Загрљаји и изнад главе.
715
00:53:39,820 --> 00:53:42,740
КАРЛОС
716
00:53:48,820 --> 00:53:51,220
Шта гледаш? - Ништа.
717
00:53:52,100 --> 00:53:54,100
Ништа - други пут.
718
00:54:04,660 --> 00:54:06,660
Шта је то? Плачеш?
719
00:54:07,420 --> 00:54:09,420
Плакала сам, да.
720
00:54:10,500 --> 00:54:11,900
Мариса.
721
00:54:11,980 --> 00:54:14,100
Мртва тачка. Драго ми је.
722
00:54:14,180 --> 00:54:16,740
Санти је није убио. Ситуација је оваква.
723
00:54:16,820 --> 00:54:20,140
Они ће бити сачуван само нас двоје.
724
00:54:20,220 --> 00:54:21,860
Он мисли да је црни умре.
725
00:54:21,940 --> 00:54:23,540
Не причај ми о Негро, молим.
726
00:54:23,620 --> 00:54:26,580
Шта црњо? - Остави, тата, преко.
727
00:54:26,660 --> 00:54:29,860
Заборавите Марисе и фокусирати се на глупо име.
728
00:54:29,940 --> 00:54:31,020
То није лако.
729
00:54:31,100 --> 00:54:35,180
Ако бисте морали да убије некога, не бих оклевао толико.
730
00:54:36,020 --> 00:54:38,300
Стварно? А кога би изабрао?
731
00:54:39,140 --> 00:54:41,140
Мислим много кандидата.
732
00:54:41,220 --> 00:54:42,660
Понекад ми је жао због тебе, Царлос.
733
00:54:42,740 --> 00:54:44,380
Ти си јадна. Његов патетично.
734
00:54:44,460 --> 00:54:47,620
Да ли су они куцну првог старца који позивају суши ...
735
00:54:47,700 --> 00:54:49,860
Момак ти пољубио своју грудима девојачко странку,
736
00:54:49,940 --> 00:54:51,940
Такође, позива суши?
737
00:54:52,020 --> 00:54:55,580
Шта то причаш? - "Шта ти причаш!" Знате.
738
00:54:55,660 --> 00:54:58,060
Не, ја не знам. - Ти!
739
00:54:58,140 --> 00:55:00,780
У сваком случају. Видим да ме нећеш спасити.
740
00:55:00,860 --> 00:55:03,740
Радије бих спасити свог шефа. - Деца стоп.
741
00:55:03,820 --> 00:55:05,620
Почнете да ме роди.
742
00:55:05,700 --> 00:55:09,900
Сат откуцава, а нисмо изабрали.
743
00:55:10,740 --> 00:55:13,940
Да ли схватате да ће нас двоје умре?
744
00:55:14,020 --> 00:55:16,420
Не знам да ли желите да сачувате.
745
00:55:16,500 --> 00:55:17,660
Не говори глупости, Санти.
746
00:55:17,740 --> 00:55:21,340
Мислио сам и тешко да ће моћи да га поднесем.
747
00:55:21,420 --> 00:55:24,340
Двоје људи сами на свету ...
748
00:55:24,420 --> 00:55:26,300
Биће забавно. Само ти и ја у свету
749
00:55:26,380 --> 00:55:29,660
Имаћемо сјајне аутомобиле, виле са базенима ...
750
00:55:29,740 --> 00:55:33,460
Идем у биоскоп, играмо игре на великом екрану ...
751
00:55:33,540 --> 00:55:35,020
Ми ћемо живети у Белој кући.
752
00:55:35,100 --> 00:55:38,540
Или вила "Плејбој" окружен дјевојкама.
753
00:55:38,620 --> 00:55:43,500
Другари су мртви, Карлос!
754
00:55:43,580 --> 00:55:46,900
Осим тога, како ћемо отићи у Америку? Аутомобилом вас?
755
00:55:46,980 --> 00:55:49,100
Или можете да лети авионом?
756
00:55:49,180 --> 00:55:51,180
Или ћемо ићи чамцем?
757
00:55:51,260 --> 00:55:53,940
Хоћеш ли управљати, капетане? - Хтео сам да подстакне.
758
00:55:54,020 --> 00:55:56,780
Подстакните своје дупе.
759
00:55:56,860 --> 00:55:59,900
Јер Мариса је то? Матуре, много је важније од Мариса!
760
00:55:59,980 --> 00:56:03,060
Не само због Марисе.
761
00:56:03,140 --> 00:56:06,060
Па, делимично - на ...
762
00:56:06,140 --> 00:56:09,580
Санти, смири се и написати име.
763
00:56:09,660 --> 00:56:11,860
Имам довољно проблема са ова два.
764
00:56:11,940 --> 00:56:14,380
Озбиљно не видите? Зар не видите да је изабрана
765
00:56:14,460 --> 00:56:16,820
ће имати одговорност да створи нову генерацију?
766
00:56:16,900 --> 00:56:19,620
Ми треба да изабере људе да наставе своје врсте.
767
00:56:19,700 --> 00:56:22,860
Фит људи! - Ми смо форми.
768
00:56:22,940 --> 00:56:25,340
Имао сам неких проблема, али ја сам спреман.
769
00:56:25,420 --> 00:56:26,660
Не слажем се.
770
00:56:26,740 --> 00:56:30,180
Ја сам спреман. Плодан не могу имати децу.
771
00:56:30,260 --> 00:56:33,660
Скоро 40 његовог Ана. - Према теби, ја не уклапа?
772
00:56:33,740 --> 00:56:36,220
Већ је опасно да се породи.
773
00:56:36,300 --> 00:56:38,340
Да ли је циљ да нас све побије?
774
00:56:38,420 --> 00:56:40,620
Ради шта хоћеш.
775
00:56:40,700 --> 00:56:42,980
Ја не могу и не желе да буду спасени.
776
00:56:43,060 --> 00:56:45,380
У питању је будућност наше врсте.
777
00:56:45,460 --> 00:56:48,860
Није ме брига за човечанство.
778
00:56:48,940 --> 00:56:51,460
Планета ће много је боље без нас
779
00:56:51,540 --> 00:56:54,580
са животињама и биљкама. Ми смо јебено тумор.
780
00:56:54,660 --> 00:56:56,620
Жао ми је што тако мислиш, Царлос.
781
00:56:56,700 --> 00:56:57,940
Желим да живим.
782
00:56:58,020 --> 00:57:01,740
И ако друга зивот ми се није допало, убићу се.
783
00:57:02,580 --> 00:57:04,700
Као што сам недавно покушао.
784
00:57:05,540 --> 00:57:07,820
Овај пут предалеко.
785
00:57:07,900 --> 00:57:10,900
Срећом, ја не мислим тако.
786
00:57:12,460 --> 00:57:14,780
Бирам да жртвујем.
787
00:57:15,620 --> 00:57:17,620
Радије не умре?
788
00:57:19,860 --> 00:57:22,900
Мислим да јесте. - Али ја сам много старији од тебе.
789
00:57:22,980 --> 00:57:24,980
Мука ми је и желим да живим.
790
00:57:25,060 --> 00:57:29,140
Морате задржати наду у животу, да се бори за опстанак.
791
00:57:29,220 --> 00:57:34,180
И то је живот искуство у вредности проћи.
792
00:57:34,260 --> 00:57:37,500
Нада је важно, тата.
793
00:57:37,580 --> 00:57:40,860
Али не треба да мислите тако себичан.
794
00:57:40,940 --> 00:57:45,460
Ти не заслужујеш ... Иоу ...
795
00:57:45,540 --> 00:57:49,060
Реци нешто да се каже, не престају.
796
00:57:49,140 --> 00:57:51,980
72 година, тата!
797
00:57:52,060 --> 00:57:53,780
И његов лоше срце.
798
00:57:53,860 --> 00:57:57,340
Потребни су нам млади и способни људи.
799
00:57:58,180 --> 00:58:00,900
Човек твојих година
800
00:58:00,980 --> 00:58:03,500
осуђена на изумирање нашу врсту, знаш?
801
00:58:03,580 --> 00:58:06,260
Који воле умире отац.
802
00:58:07,260 --> 00:58:09,220
Реци ми у лице, сине.
803
00:58:09,300 --> 00:58:12,700
Погледај ме и реци ми да радије умрети.
804
00:58:17,060 --> 00:58:18,740
Твој син је у праву.
805
00:58:18,820 --> 00:58:22,820
И даље сам неколико година живота, а не интелигентног избора.
806
00:58:23,660 --> 00:58:26,340
За мене жели да спасе своју мајку.
807
00:58:26,420 --> 00:58:28,660
Твоја мајка? Немој да ме насмеје!
808
00:58:28,740 --> 00:58:30,300
Многи млађи је твој отац!
809
00:58:30,380 --> 00:58:32,300
Не можемо бирати старије особе.
810
00:58:32,380 --> 00:58:34,500
И мислиш да се твој брат?
811
00:58:34,580 --> 00:58:37,220
Тата није мислио. Ја ћу поштовати вашу одлуку.
812
00:58:37,300 --> 00:58:38,580
И мој - не, зар не?
813
00:58:38,660 --> 00:58:41,420
Морамо да изаберемо плодна жена Санти праву.
814
00:58:41,500 --> 00:58:43,500
Плодно ...
815
00:58:43,900 --> 00:58:47,460
Карлос, ниси плодно ... и ти то знаш.
816
00:58:48,860 --> 00:58:50,860
Ово није вас очекује.
817
00:58:50,940 --> 00:58:55,820
Вечерас се превазишао, али нисам очекивао овај нож у леђа.
818
00:58:57,900 --> 00:58:59,700
Не можете имати децу?
819
00:58:59,780 --> 00:59:05,380
Не Санти, једноставно не воле деца, имам алергију од њих.
820
00:59:05,460 --> 00:59:09,420
Ми не можемо да имамо децу. Да ли ваше истраживање и не могу.
821
00:59:09,500 --> 00:59:12,140
Један депресар, болестан деда
822
00:59:12,980 --> 00:59:15,180
стерилан онај који мрзи децу
823
00:59:15,860 --> 00:59:19,980
а скоро 40-годишња жена која жели да спасе своју мајку.
824
00:59:21,060 --> 00:59:24,980
Будућност човечанства не изгледа баш охрабрујуће.
825
00:59:26,100 --> 00:59:30,260
Покушао сам да донесем мало разум у овом луд
826
00:59:30,340 --> 00:59:32,340
али ово.
827
00:59:32,420 --> 00:59:37,060
Ја ћу узети то као игру, тако да игра.
828
00:59:40,620 --> 00:59:42,620
Већ имам име, свој ред.
829
01:00:19,180 --> 01:00:21,180
Па ...
830
01:00:21,980 --> 01:00:24,780
Први глас је за ...
831
01:00:27,460 --> 01:00:29,420
Мајка.
832
01:00:29,500 --> 01:00:32,740
Захваљујући онима који су гласали за мене.
833
01:00:32,820 --> 01:00:35,780
Други глас је за ...
834
01:00:39,140 --> 01:00:41,020
Карлос.
835
01:00:41,100 --> 01:00:44,500
Само остани тамо и она је рекла, ово неће добро завршити.
836
01:00:45,180 --> 01:00:47,740
Трећи глас је ...
837
01:00:50,300 --> 01:00:52,340
Санти.
838
01:00:54,460 --> 01:00:57,060
Коначни је за ...
839
01:01:03,900 --> 01:01:06,180
Можете ли да замислите кравату?
840
01:01:06,260 --> 01:01:09,420
Ако И Едуардо, сваки ће имати један глас.
841
01:01:09,500 --> 01:01:11,780
Сам ја? - Не
842
01:01:13,140 --> 01:01:15,140
Санти.
843
01:01:17,020 --> 01:01:20,300
Ово је твој рукопис. Ви не гласате за мене?
844
01:01:20,380 --> 01:01:22,860
Знаш да нисам. И ви - за мене?
845
01:01:24,140 --> 01:01:27,300
Санти, ти ћеш бити први преживели.
846
01:01:27,380 --> 01:01:30,300
Занимљиво, прва особа сачуван,
847
01:01:30,380 --> 01:01:31,980
Он је тај који је хтео да буде спасен.
848
01:01:32,060 --> 01:01:35,820
Ја сам једном ногом у гробу. Хвала, децо.
849
01:01:35,900 --> 01:01:39,620
Остаје да изабере другог и запишите га у својој бележници.
850
01:02:20,940 --> 01:02:23,420
Да ли мислите да животиње ће бити спасени?
851
01:02:24,060 --> 01:02:26,980
Ваљда. Он је рекао да ће само очистити људе, зар не?
852
01:02:27,060 --> 01:02:30,860
Надам се јер волим мачиће и штенце.
853
01:02:30,940 --> 01:02:33,260
Он је могао да уништи прљаве паукове.
854
01:02:33,340 --> 01:02:35,500
И бубашвабе. Они су одвратни.
855
01:02:36,340 --> 01:02:40,580
Да ли сте знали да бубашвабе може да преживи нуклеарну експлозију?
856
01:02:40,660 --> 01:02:43,620
Очигледно имају неку функцију на овој планети.
857
01:02:43,700 --> 01:02:47,420
Цаусе гађење. Као што сте ви.
858
01:02:47,500 --> 01:02:49,700
Карлос, мој став је логично.
859
01:02:49,780 --> 01:02:53,540
Као што тако почнете постао неподношљив. Ти ниси баш тако.
860
01:02:53,620 --> 01:02:55,940
Шта? - тако духовно ...
861
01:02:56,900 --> 01:02:58,860
Сањати немогуће ствари.
862
01:02:58,940 --> 01:03:03,740
Тата има реч каталонском, које су утврђене - сомииатруитес.
863
01:03:03,820 --> 01:03:04,820
Шта то значи?
864
01:03:04,900 --> 01:03:07,780
Шпански преводи као визионар.
865
01:03:08,900 --> 01:03:13,180
Подсећа ме на време када спорт за мир, сећаш се?
866
01:03:13,260 --> 01:03:14,260
Течно.
867
01:03:14,340 --> 01:03:17,060
Рекао ми је да једног дана не буде мир у свету
868
01:03:17,140 --> 01:03:18,660
и нема више ратова на земљи.
869
01:03:18,740 --> 01:03:20,300
И даље мислим.
870
01:03:20,380 --> 01:03:22,660
Ја кажем да је немогуће.
871
01:03:22,740 --> 01:03:24,780
Људска бића не могу да живе у миру.
872
01:03:24,860 --> 01:03:28,220
Генетски су уграђени. А ви не слажете са мном.
873
01:03:28,300 --> 01:03:30,420
ми говоре да сам мрзовољан.
874
01:03:30,500 --> 01:03:34,420
И ја сам наставио да задиркује. Да ли се сећате шта се догодило?
875
01:03:34,500 --> 01:03:36,500
Погодио сам.
876
01:03:36,580 --> 01:03:39,460
Господине судија, ја немам шта да додам.
877
01:03:40,300 --> 01:03:41,660
Људи не могу да живе у миру.
878
01:03:41,740 --> 01:03:45,780
Мислим да могу. - Ви сте "сомииатруитес."
879
01:03:45,860 --> 01:03:48,740
Ти то поновити, ја ћу разбити лице.
880
01:03:49,380 --> 01:03:51,380
Волим те, брате.
881
01:03:54,380 --> 01:03:57,740
Мислио сам да ако је патуљак је Бог
882
01:03:58,580 --> 01:04:01,820
можда последњи пут да смо сви заједно.
883
01:04:01,900 --> 01:04:05,740
То је брутална, човече.
884
01:04:12,020 --> 01:04:14,300
Узнемиравати вас? Плачем?
885
01:04:15,140 --> 01:04:18,420
Луке тата са тупим лук.
886
01:04:24,420 --> 01:04:27,620
Волим вас. Немој ме заборавити никада.
887
01:04:27,700 --> 01:04:29,620
Не говори то сада, тата.
888
01:04:29,700 --> 01:04:33,660
Сутра Не могу да ти кажем. Нећу бити тамо више.
889
01:04:34,500 --> 01:04:36,540
Хајде, он се смањи!
890
01:04:36,620 --> 01:04:39,580
Он смањује се при отварању боцу! Хајде!
891
01:04:40,420 --> 01:04:44,660
Тата, жао ми је. Жао ми је због онога што сам рекао.
892
01:04:45,500 --> 01:04:48,500
Понекад се понашају глупо.
893
01:04:49,340 --> 01:04:52,220
Боли ме да ни Бог жели да ме спаси.
894
01:04:53,300 --> 01:04:56,940
Али у праву си, ја не заслужујем да будем међу изабранима.
895
01:04:57,020 --> 01:04:59,060
Извините што себичност.
896
01:04:59,900 --> 01:05:02,420
И изабрати добро између њих.
897
01:05:02,500 --> 01:05:04,500
Али, хоћеш ли ми опростити?
898
01:05:06,900 --> 01:05:08,900
Реад.
899
01:05:18,940 --> 01:05:20,940
САНТИ
900
01:05:39,580 --> 01:05:41,580
Ја ћу очистити их их очистити ...
901
01:05:50,020 --> 01:05:52,340
То не изгледа невероватно?
902
01:05:52,420 --> 01:05:54,660
Целу ноћ изгледа невероватно.
903
01:05:54,740 --> 01:05:57,940
Мислим да је Бог. Очигледно је да су неке снаге.
904
01:05:58,020 --> 01:06:00,020
Међутим ...
905
01:06:01,460 --> 01:06:02,780
... боли вадичеп.
906
01:06:02,860 --> 01:06:04,860
Шта ти то значи?
907
01:06:05,500 --> 01:06:07,500
То је рањива.
908
01:06:10,660 --> 01:06:12,660
Можемо га убити.
909
01:06:14,900 --> 01:06:16,900
Желиш да убије Бога?
910
01:06:18,220 --> 01:06:21,540
Санти, пилуле спаваш ...
911
01:06:24,420 --> 01:06:26,940
Није лоша идеја.
912
01:06:28,220 --> 01:06:32,340
Ја ћу очистити их их очистити ...
913
01:06:44,020 --> 01:06:46,020
Мине ли?
914
01:06:50,180 --> 01:06:52,500
Ја бих спасао лекара. - Шта?
915
01:06:52,580 --> 01:06:55,420
Ако желите да људска раса има шансу,
916
01:06:55,500 --> 01:06:58,500
Спасио сам младог и плодно лекара.
917
01:06:58,580 --> 01:07:01,100
И млади и плодна доктор.
918
01:07:01,180 --> 01:07:04,620
То ће бити добар избор на делу.
919
01:07:04,700 --> 01:07:07,700
Наравно, доктор - обавезно.
920
01:07:07,780 --> 01:07:09,780
Зар не желиш вино?
921
01:07:10,100 --> 01:07:11,700
Треба да гласају.
922
01:07:11,780 --> 01:07:16,340
Ваше време истиче, а до сада само Санти сачуван.
923
01:07:16,420 --> 01:07:18,780
Сада ћемо гласати. не брините.
924
01:07:18,860 --> 01:07:22,820
Желим чашу вина? - Да, отишли смо доле за другу боцу.
925
01:07:33,900 --> 01:07:36,300
Види нервозан.
926
01:07:40,860 --> 01:07:44,340
Видиш ме веома љубазан.
927
01:07:52,060 --> 01:07:55,700
Немојте да ми да ставим отров у боци?
928
01:07:56,780 --> 01:07:58,860
Отров? Не, не ...
929
01:07:59,700 --> 01:08:03,700
Зашто би ставио отров, не можемо убити?
930
01:08:14,300 --> 01:08:16,300
Прво пијете.
931
01:08:31,860 --> 01:08:34,860
То је лепо, али друга је била ближе ...
932
01:08:35,860 --> 01:08:36,900
Такође пити.
933
01:08:36,980 --> 01:08:41,460
Са лековима не могу пити пуно, и не воле.
934
01:08:41,540 --> 01:08:45,060
Едуардо смрад вина.
935
01:08:45,140 --> 01:08:49,220
Осећам дах.
936
01:08:50,060 --> 01:08:52,060
Пије.
937
01:08:54,300 --> 01:08:56,300
Сине ...
938
01:09:05,540 --> 01:09:07,540
Сада пијеш.
939
01:09:20,100 --> 01:09:23,300
Шта то радиш? Ти ћеш га пити!
940
01:09:25,020 --> 01:09:27,820
Иди на другу боцу. Го!
941
01:09:29,740 --> 01:09:35,900
Хајде да пијемо да се те ноћи и за будућност која вас чека.
942
01:09:39,220 --> 01:09:43,060
Он га је узео. - А како си ти?
943
01:09:43,140 --> 01:09:45,220
За сада - добро.
944
01:09:45,300 --> 01:09:47,300
Санти, а ти?
945
01:09:50,140 --> 01:09:54,140
Колико дуго мислите да имамо пре него што се пробудити?
946
01:09:54,220 --> 01:09:57,060
Не знам, ставио сам све друге пилуле Санти
947
01:09:57,140 --> 01:09:59,060
и пио најмање.
948
01:09:59,140 --> 01:10:03,900
Остају два сата до изласка сунца.
949
01:10:03,980 --> 01:10:06,340
Морамо да га убијем.
950
01:10:07,460 --> 01:10:08,860
Ко би га убио?
951
01:10:08,940 --> 01:10:11,060
Ја не могу. - Мислим да не могу.
952
01:10:11,140 --> 01:10:13,900
Ја ћу га убити.
953
01:10:14,780 --> 01:10:16,780
Па како сте то урадили?
954
01:10:17,860 --> 01:10:19,860
Како ћеш то урадити?
955
01:10:20,180 --> 01:10:22,300
Како ћеш га убити?
956
01:10:29,380 --> 01:10:32,020
Шта сада само ти и ја?
957
01:10:32,100 --> 01:10:34,740
Шта ће ти и ја направити? Ми ћемо поделити.
958
01:10:34,820 --> 01:10:39,020
Јануар отрцан! Ја никада неће опростити!
959
01:10:39,100 --> 01:10:42,100
Карлос, шта то причаш? - За тебе и мене.
960
01:10:42,940 --> 01:10:47,260
Мислим, шта да радимо са овим! Ко би га убио?
961
01:10:48,100 --> 01:10:53,100
Ох, то? Не знам, не знам ...
962
01:10:54,460 --> 01:10:57,020
Да ли стварно мислиш да никада неће опростити?
963
01:10:57,100 --> 01:11:01,300
На Бацхелоретте Парти стриптизета сте гумиран груди са шлагом
964
01:11:01,380 --> 01:11:03,060
и лизали их пред мамом.
965
01:11:03,140 --> 01:11:04,380
То није истина, Карлос.
966
01:11:04,460 --> 01:11:07,260
Ја сам документовао ова јадна тренутак.
967
01:11:07,340 --> 01:11:09,300
Не, није истина.
968
01:11:09,380 --> 01:11:11,820
Имам слике са Бацхелоретте Парти
969
01:11:11,900 --> 01:11:13,700
како се љубе њене груди, па чак и поздравило твоја мама!
970
01:11:13,780 --> 01:11:16,380
Молим те, немој да ми лажи.
971
01:11:17,420 --> 01:11:21,180
Жао ми је, ја сам био моја девојацка забава и ја сам био превише алкохола.
972
01:11:21,260 --> 01:11:25,580
Због ове глупости скоро нисам удала за тебе.
973
01:11:25,660 --> 01:11:29,260
На његовом момачко вече и пољубио јој сисе дроља.
974
01:11:29,340 --> 01:11:31,420
Затим оно што Карлос?
975
01:11:31,500 --> 01:11:34,820
Претпоставимо да опростите, то се неће десити.
976
01:11:35,580 --> 01:11:39,700
Претпоставимо да опрости и веома смо срећни пар.
977
01:11:39,780 --> 01:11:44,900
Када они воле кад се љубе, чак и за хиљадити део секунде
978
01:11:44,980 --> 01:11:48,580
Видимо се у рукама својим шефом, а ја не могу да живим са тим.
979
01:11:48,660 --> 01:11:50,300
Али нисте га видели.
980
01:11:50,380 --> 01:11:54,060
Нећу ти опростити, дао сам му најбоља ноћ у животу.
981
01:11:54,140 --> 01:11:56,460
Боље да се раздвојимо.
982
01:12:01,740 --> 01:12:04,660
Шта ако се нешто необично дешава? - Као шта?
983
01:12:04,740 --> 01:12:07,860
Остајем само ти и ја. - То се неће догодити.
984
01:12:07,940 --> 01:12:10,020
Зашто?
985
01:12:10,100 --> 01:12:12,420
За сада ћемо убити патуљак
986
01:12:12,500 --> 01:12:16,180
и да ће сачувати јебену човечанство, укључујући шефа.
987
01:12:38,220 --> 01:12:39,660
Како ћемо то урадити?
988
01:12:39,740 --> 01:12:41,820
Не знам...
989
01:12:41,900 --> 01:12:45,740
Забоде му мач у срцу или у глави.
990
01:12:45,820 --> 01:12:48,700
А ти глава? - Да, обезглављена га.
991
01:12:49,540 --> 01:12:52,020
Да убије као што су диње,
992
01:12:52,100 --> 01:12:55,060
да мачем заглавио у срцу или га погуби?
993
01:12:55,140 --> 01:12:56,980
Али морамо да га сада ријешити.
994
01:12:57,060 --> 01:13:00,060
Ја не знам како да убије, Царлос! - Не знам ништа!
995
01:13:00,140 --> 01:13:02,780
Шта све три ствари. - Сва тројица?
996
01:13:02,860 --> 01:13:06,260
Да, прво га је убо у главу, а затим га одсећи главу
997
01:13:06,340 --> 01:13:08,420
и на крају га убо у срце.
998
01:13:08,500 --> 01:13:10,420
И не желите да га спалити?
999
01:13:10,500 --> 01:13:12,260
Да, можемо га спалити.
1000
01:13:12,340 --> 01:13:15,380
Ана, само га убити, зар не покоља.
1001
01:13:15,460 --> 01:13:17,100
Карлос нема времена!
1002
01:13:17,180 --> 01:13:21,020
Па, ја ћу одсећи главу! Фуцк!
1003
01:13:21,100 --> 01:13:23,340
То је најсигурније. Без главе не може бити обновљен.
1004
01:13:23,420 --> 01:13:25,420
Да, најбоље га је обезглављена.
1005
01:13:26,180 --> 01:13:29,740
Хајде, Боже! Нека ми Бог помогне.
1006
01:13:42,940 --> 01:13:44,540
Боже, шта то радиш?
1007
01:13:44,620 --> 01:13:46,340
Вратимо пре него што нас убити!
1008
01:13:46,420 --> 01:13:49,980
Хајде, Царлос!
1009
01:13:50,060 --> 01:13:52,060
Шта то радиш, луд?
1010
01:13:53,340 --> 01:13:55,340
Тата ...
1011
01:13:58,300 --> 01:14:00,500
Не трчи, олошу!
1012
01:14:00,580 --> 01:14:02,660
Хајде да причамо, човече!
1013
01:14:02,740 --> 01:14:06,020
За шта? - Немој ми се кола, срање!
1014
01:14:06,100 --> 01:14:07,220
Шта се десило?
1015
01:14:07,300 --> 01:14:09,620
Да не униште људску расу, остављајући свет онакав какав је.
1016
01:14:09,700 --> 01:14:11,780
То може бити покварен, али оставите га на миру!
1017
01:14:11,860 --> 01:14:14,460
Шта то причаш? Шта раса?
1018
01:14:14,540 --> 01:14:17,340
Не слушај Карлоса, он је Бог и нас може убити.
1019
01:14:17,420 --> 01:14:20,860
Да ли изгледам као свог Бога? Ја сам јадна дроља!
1020
01:14:20,940 --> 01:14:24,180
А шта са мојим оцем? - Не знам шта причаш.
1021
01:14:25,020 --> 01:14:29,860
Ја не знам свог оца, не. Ја сам скитница, човек.
1022
01:14:29,940 --> 01:14:33,820
Лагање Царлос. Довнлоад те чувати, убиће нас.
1023
01:14:33,900 --> 01:14:35,180
Резултат тх мач.
1024
01:14:35,260 --> 01:14:37,100
Нема времена, сваког тренутка ће зора.
1025
01:14:37,180 --> 01:14:40,700
Погледај ме. Погледај ме и реци ми шта видиш.
1026
01:14:41,540 --> 01:14:44,580
Да ли изгледам као Бог? - Не слушај, Царлос.
1027
01:14:44,660 --> 01:14:46,860
Она има снаге да рукују.
1028
01:14:46,940 --> 01:14:52,020
Не, ја нисам Бог, већ човек који је водио своју крв
1029
01:14:52,100 --> 01:14:54,660
и који хитно потребна лекарска помоћ!
1030
01:14:54,740 --> 01:14:56,780
Он је Бог и жели да нас уништи.
1031
01:14:56,860 --> 01:15:00,740
Да сам ја Бог, да имам моја крв водио као пацов?
1032
01:15:00,820 --> 01:15:02,860
Исус је био Бог и његова крв је истекао на крсту.
1033
01:15:02,940 --> 01:15:07,100
Исус Христ није био Бог, син Божији.
1034
01:15:07,180 --> 01:15:10,260
Не разумем како могу да верујем.
1035
01:15:10,340 --> 01:15:14,020
Али његова крв је истекао на крсту. - Али није био Бог.
1036
01:15:15,140 --> 01:15:17,340
Ви Исус Христ или не?
1037
01:15:17,420 --> 01:15:20,940
Немам времена за разговор о религијама.
1038
01:15:21,020 --> 01:15:25,860
Осим тога, ја сам атеиста, ја не верујем у ове глупости,
1039
01:15:27,020 --> 01:15:31,220
Бог каже да је атеиста. - Позовите хитну помоћ, молим те.
1040
01:15:31,300 --> 01:15:33,780
То не може једноставно бум не може бити!
1041
01:15:33,860 --> 01:15:38,740
Не могу да узмете момка попут мене Бога!
1042
01:15:39,940 --> 01:15:41,500
Ви сте ...
1043
01:15:41,580 --> 01:15:45,460
Ви сте ментално ретардиран.
1044
01:15:45,540 --> 01:15:48,540
Карлос, погледај ме.
1045
01:15:48,620 --> 01:15:50,180
Убијте га!
1046
01:15:50,260 --> 01:15:53,180
Сваки тренутак ће зора, наше време истиче.
1047
01:16:01,380 --> 01:16:05,580
Људи ... Људи слушају ме.
1048
01:16:06,460 --> 01:16:10,260
Не знам шта радим овде, не сећам се ничега.
1049
01:16:11,500 --> 01:16:13,500
Ја нисам Бог.
1050
01:16:14,100 --> 01:16:18,500
Ако сам направио забаву од вас, преклињем вас да ми опростите.
1051
01:16:18,580 --> 01:16:21,500
Хиљаде пута се извиниш.
1052
01:16:22,340 --> 01:16:24,780
Шалим се ...
1053
01:16:25,620 --> 01:16:28,740
Ја сам само скитница, ништа више.
1054
01:16:28,820 --> 01:16:32,100
Кунем ти се. Не заслужујем ово.
1055
01:16:32,180 --> 01:16:33,820
А како се ти зовеш?
1056
01:16:33,900 --> 01:16:38,340
Карлос Гарсија Видал,.
1057
01:16:39,500 --> 01:16:41,500
У овом џепу је моја лична карта.
1058
01:16:41,580 --> 01:16:43,580
Нежно рукама!
1059
01:16:44,700 --> 01:16:47,180
Ће само извади личну карту.
1060
01:16:47,260 --> 01:16:49,900
Они крећу, ви ћете откинути главу!
1061
01:16:53,260 --> 01:17:00,060
Да, ја сам Бог! Повуците се, или ћу те разбити!
1062
01:17:15,340 --> 01:17:18,260
Опустите се, ми ћемо позвати доктора.
1063
01:17:18,340 --> 01:17:20,340
То ће бити у реду.
1064
01:17:38,540 --> 01:17:40,540
Заврши се обезглављен.
1065
01:17:40,940 --> 01:17:42,940
Али ... - Шта "али"?
1066
01:17:43,940 --> 01:17:46,980
Убили смо Бога и спасио човечанство.
1067
01:17:47,060 --> 01:17:49,180
Тачка.
1068
01:18:12,220 --> 01:18:14,220
Проклета рука ...
1069
01:18:22,980 --> 01:18:27,340
Ана каже Царлос Гарциа Видал!
1070
01:18:30,180 --> 01:18:32,340
И од Таразона!
1071
01:18:33,260 --> 01:18:35,980
Ана, ми смо убице!
1072
01:18:53,540 --> 01:18:55,700
Мислим да смо убили обичног човека.
1073
01:18:55,780 --> 01:18:58,900
Карлос, да ли стварно мислите да нас скитница изазвати да живи
1074
01:18:58,980 --> 01:19:01,580
највише ноћна мора ноћ у нашим животима?
1075
01:19:01,660 --> 01:19:03,420
За такве идиоти мислите?
1076
01:19:03,500 --> 01:19:08,100
То је био Бог или тако нешто. Било је снаге.
1077
01:19:08,940 --> 01:19:10,820
Нисам баш убеђен.
1078
01:19:10,900 --> 01:19:14,620
Оно што је битно је да ставимо тачку на ову ноћну мору.
1079
01:19:14,700 --> 01:19:17,620
Он је мртав, а ми - ливе.
1080
01:19:17,700 --> 01:19:19,940
На степеницама је обезглављена леш
1081
01:19:20,020 --> 01:19:21,460
и кажу да је готово?
1082
01:19:21,540 --> 01:19:26,180
Добро, ја ћу звати полицију, ја ћу објаснити све и разумеју нас.
1083
01:19:26,260 --> 01:19:27,700
Шта ли објаснити?
1084
01:19:27,780 --> 01:19:30,140
Обезглављен патуљак скитницу.
1085
01:19:30,220 --> 01:19:31,660
Шта ћеш рећи?
1086
01:19:31,740 --> 01:19:33,900
Осим тога он је умро на недостојан начин.
1087
01:19:33,980 --> 01:19:35,340
цут Ми главу.
1088
01:19:35,420 --> 01:19:39,180
Види, мој отац је напустио наоружан.
1089
01:19:40,020 --> 01:19:41,820
Имамо четири сведока.
1090
01:19:41,900 --> 01:19:43,940
Сва четворица ће представити исту верзију догађаја.
1091
01:19:44,020 --> 01:19:46,540
Обојица су их дрогирали и успавао.
1092
01:19:46,620 --> 01:19:49,340
Ми смо убице. Поготово ти.
1093
01:19:50,540 --> 01:19:53,300
Посебно ми? Тако мислите?
1094
01:19:53,380 --> 01:19:54,860
Само сам га убо.
1095
01:19:54,940 --> 01:19:56,500
Ви му одсекли главу.
1096
01:19:56,580 --> 01:19:59,580
Врло лепо. Хоће ли те издати?
1097
01:19:59,660 --> 01:20:02,580
Не, само кажем шта се десило.
1098
01:20:04,300 --> 01:20:08,700
Карлос је прошао кроз много срања вечерас.
1099
01:20:09,540 --> 01:20:14,980
Да ли би престао сулкинг да делује као тим?
1100
01:20:18,780 --> 01:20:20,780
Карлос ...
1101
01:20:21,140 --> 01:20:23,780
Заједно смо много година.
1102
01:20:24,780 --> 01:20:28,460
Нисмо у најбољем периоду, знам и разумем ...
1103
01:20:29,300 --> 01:20:32,860
Знам много боли. И жао ми је.
1104
01:20:33,700 --> 01:20:35,820
Жао ми је.
1105
01:20:35,900 --> 01:20:38,140
Али, требало би да буде у овоме заједно.
1106
01:20:38,220 --> 01:20:42,500
Да ли би ставио на страну проблема, молим.
1107
01:20:42,580 --> 01:20:45,180
Може да се направи до зоре?
1108
01:20:46,820 --> 01:20:51,060
Добро, ми ћемо чекати зору.
1109
01:20:51,140 --> 01:20:56,020
И зато ништа неће догодити ће очистити све ово,
1110
01:20:56,100 --> 01:20:57,620
Ми ћемо сахранити патуљак
1111
01:20:57,700 --> 01:20:59,380
ће пробудити ова два
1112
01:20:59,460 --> 01:21:05,020
ау понедељак поднела захтев за развод. Да ли постоји договор?
1113
01:21:08,260 --> 01:21:10,260
Тамо повољно.
1114
01:21:17,940 --> 01:21:19,940
Да ли имамо лед?
1115
01:23:25,980 --> 01:23:27,980
Тата?
1116
01:23:30,660 --> 01:23:32,660
Тата!
1117
01:23:35,100 --> 01:23:37,100
Тата ...
1118
01:23:48,340 --> 01:23:50,340
Карлос!
1119
01:23:52,620 --> 01:23:54,340
Карлос!
1120
01:23:54,420 --> 01:23:56,460
Мајка!
1121
01:24:11,300 --> 01:24:13,300
Карло!
1122
01:24:14,300 --> 01:24:16,300
Карлос!
1123
01:24:18,540 --> 01:24:21,460
Карлос!
1124
01:24:26,780 --> 01:24:28,860
Карлос? Ана?
1125
01:25:40,340 --> 01:25:43,900
Санти...
1126
01:26:29,065 --> 01:26:35,865
Веб Рип титлови ЈЈД @ 2019 ИавкА.не
1127
01:26:56,580 --> 01:27:01,020
Превод Мануел Панаретофф
103473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.