All language subtitles for Lost - 4x07 - Ji Yeon.DVD.RETAIL.REWARD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,893 Prvviously on Lost: 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,738 You gotta trust me. I am trying to help you. 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,692 - Do I knoW you? - I'm George MinkoWski. 4 00:00:08,740 --> 00:00:11,652 - Communications officer. - Where is the radio room? 5 00:00:11,700 --> 00:00:13,770 I'II take you there. 6 00:00:13,820 --> 00:00:16,209 HoW do We get out of here? 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,649 Through the door. 8 00:00:18,700 --> 00:00:21,453 Looks Iike you guys have a friend on this boat. 9 00:00:22,700 --> 00:00:24,258 You're pregnant? 10 00:00:25,660 --> 00:00:29,289 Juliet. She Was their fertility doctor studying pregnant Women. 11 00:00:29,340 --> 00:00:33,333 The reason the Others Wanted her baby Was for research. 12 00:00:33,380 --> 00:00:37,293 - What happens to pregnant Women? - They die. 13 00:00:37,340 --> 00:00:40,377 You Want me to help you and your baby. I have ansWers. 14 00:00:40,420 --> 00:00:44,095 - But you have to come With me noW. - The baby isn't Jin's. 15 00:00:45,980 --> 00:00:49,973 I'm gonna determine the date of conception. If you got pregnant here... 16 00:00:51,460 --> 00:00:53,416 We'II cross that bridge When We come to it. 17 00:00:53,460 --> 00:00:57,897 The baby Was conceived eight Weeks ago. You got pregnant on the island. 18 00:00:57,940 --> 00:01:00,374 So hoW Iong do I have? 19 00:01:02,060 --> 00:01:05,939 Most of the Women made it into the middle of their second trimester. 20 00:01:05,980 --> 00:01:07,891 Nobody made it to their third. 21 00:01:23,260 --> 00:01:24,773 Lapidus! 22 00:01:34,500 --> 00:01:35,979 You ready? 23 00:01:36,940 --> 00:01:38,259 I'II be up. 24 00:01:40,540 --> 00:01:42,417 Don't be Iate, Frank. 25 00:01:54,740 --> 00:01:57,937 - Regina. - Frank. 26 00:01:57,980 --> 00:02:02,098 - I didn't hear you. - Sorry. Didn't mean to spook ya. 27 00:02:02,140 --> 00:02:04,973 The captain Wanted me to bring these guys some grub. 28 00:02:05,060 --> 00:02:06,891 O`K. 29 00:02:08,260 --> 00:02:10,251 You knoW, your book's upside doWn. 30 00:02:17,860 --> 00:02:19,259 Just trying to help. 31 00:02:25,220 --> 00:02:28,815 Thought I'd check in on you guys, bring you some food. 32 00:02:28,860 --> 00:02:32,011 - HoW you feeling, by the Way? - Much better, thanks. 33 00:02:32,060 --> 00:02:35,848 Why are We held captive? We had nothing to do With MinkoWski's death. 34 00:02:35,900 --> 00:02:41,054 Nothing to do With MinkoWski. Captain Wasn't happy you busted out of sick bay 35 00:02:41,100 --> 00:02:43,568 - and into our radio room. - We didn't bust out. 36 00:02:43,620 --> 00:02:45,815 The door Was Ieft open. 37 00:02:45,860 --> 00:02:49,250 - And We assumed it Was you. - Why the hell Would I do that? 38 00:02:50,540 --> 00:02:52,849 Any contact With our people on the beach? 39 00:02:53,540 --> 00:02:56,418 No Iuck. Something must've happened to their phone. 40 00:02:59,940 --> 00:03:02,170 Lima beans? 41 00:03:02,220 --> 00:03:04,575 Sorry, We had a problem in the kitchen. 42 00:03:05,460 --> 00:03:07,018 Just stay put, all right? 43 00:03:08,820 --> 00:03:10,731 I still Want to talk to the captain. 44 00:03:12,300 --> 00:03:13,699 No, you don't. 45 00:03:17,180 --> 00:03:18,693 Regina. 46 00:03:56,860 --> 00:03:58,612 Let's talk about baby names. 47 00:03:59,980 --> 00:04:02,130 Good. You're getting better. 48 00:04:03,180 --> 00:04:04,215 But no, Jin. 49 00:04:41,820 --> 00:04:43,014 Deal. 50 00:07:48,180 --> 00:07:49,215 What happened? 51 00:07:49,260 --> 00:07:53,014 You mean before or after the redhead knocked me out? 52 00:07:54,420 --> 00:07:55,648 She hit you? 53 00:07:55,700 --> 00:07:58,772 When I ran into them on my Way back from Locke's camp. 54 00:07:58,820 --> 00:08:00,048 Why Would she do that? 55 00:08:01,140 --> 00:08:05,531 Guess she didn't Want to eXplain Why she Was on her Way to a poison gas factory. 56 00:08:07,540 --> 00:08:09,770 Juliet told Jack it Was a poWer station. 57 00:08:09,820 --> 00:08:12,732 Why Would Juliet Iie about that? 58 00:08:12,780 --> 00:08:13,974 Force of habit. 59 00:08:15,740 --> 00:08:18,459 - Why Were they going there? - To turn it off. 60 00:08:18,500 --> 00:08:21,810 Deactivate the gas. They Wanted to earn some broWnie points. 61 00:08:24,460 --> 00:08:27,611 Do you think they're really going to rescue us? 62 00:08:27,660 --> 00:08:30,458 In the time they've been here, they've talked about a Iot. 63 00:08:30,500 --> 00:08:33,697 And none involved rescuing us. 64 00:08:53,540 --> 00:08:54,575 Good morning. 65 00:08:56,820 --> 00:08:58,173 Good morning. 66 00:08:58,220 --> 00:09:01,178 I hope they resolve their kitchen issues. 67 00:09:07,740 --> 00:09:08,809 Sayid. 68 00:09:10,940 --> 00:09:12,373 What's that? 69 00:09:18,540 --> 00:09:20,417 It's a note. 70 00:09:22,020 --> 00:09:26,172 Three days ago, When I Was in Locke's camp, 71 00:09:26,220 --> 00:09:28,575 Ben claimed he had a spy on this boat. 72 00:09:47,860 --> 00:09:50,852 Hello. My name is Sun. 73 00:09:50,940 --> 00:09:53,738 Hi, Sun. Hi. I'm Daniel. 74 00:09:57,620 --> 00:09:59,497 Something I can help you With? 75 00:10:00,580 --> 00:10:02,411 I'm two months pregnant. 76 00:10:03,980 --> 00:10:07,689 Oh, you're... WoW. That's... 77 00:10:07,740 --> 00:10:11,369 - Congratulations. - So you're here to rescue us? 78 00:10:15,700 --> 00:10:17,816 It's a simple question. 79 00:10:17,860 --> 00:10:20,897 Are you or are you not going to rescue us? 80 00:10:22,740 --> 00:10:24,412 The thing is... 81 00:10:26,980 --> 00:10:29,096 ...it's not really my call, Sun. 82 00:10:30,140 --> 00:10:31,892 Then Whose call is it? 83 00:10:35,980 --> 00:10:37,493 Thank you. 84 00:10:39,460 --> 00:10:41,655 Can you pass the cereal? 85 00:10:49,300 --> 00:10:52,098 - Pretty good English, Jin. - Thank you. 86 00:10:52,140 --> 00:10:55,735 I understand better than I speak. 87 00:10:57,460 --> 00:11:00,020 Sun been teaching you or you just picking it up? 88 00:11:00,060 --> 00:11:03,496 Sun teach me. Sawyer, too. 89 00:11:04,580 --> 00:11:08,539 - Sun is better. - I bet. 90 00:11:11,300 --> 00:11:14,098 Hey, Sun. HoW you feeling? 91 00:11:14,140 --> 00:11:16,495 I'm good, thank you. 92 00:11:17,940 --> 00:11:20,852 The morning sickness has stopped, Which has been nice. 93 00:11:21,740 --> 00:11:22,934 That's good. 94 00:11:23,740 --> 00:11:27,779 Well, if you need anything, just Iet me knoW. O`K? 95 00:11:32,940 --> 00:11:34,817 Would you Iike some breakfast? 96 00:12:11,540 --> 00:12:13,053 What are you doing? 97 00:12:15,700 --> 00:12:19,249 I needed another bottle of those vitamins you gave me. 98 00:12:19,300 --> 00:12:22,610 - The prenatals. - You could have just asked. 99 00:12:22,660 --> 00:12:25,015 You're right. I should have. 100 00:12:25,060 --> 00:12:27,290 What happened to the Iast ones I gave you? 101 00:12:28,860 --> 00:12:31,420 - Sorry? - The Iast bottle I gave you. 102 00:12:31,460 --> 00:12:32,939 There should be 20 Ieft. 103 00:12:34,460 --> 00:12:35,973 Are you planning a trip? 104 00:12:37,260 --> 00:12:39,296 PIease, just give me the vitamins. 105 00:12:41,100 --> 00:12:42,772 Where are you going, Sun? 106 00:12:45,460 --> 00:12:48,179 - We're going to Locke's camp. - What? 107 00:12:49,660 --> 00:12:53,130 - Why? - Because I don't trust these people. 108 00:12:53,180 --> 00:12:55,250 Whether you trust them, you can't go. 109 00:12:55,300 --> 00:12:59,930 Locke doesn't Want to Ieave the island. I've told you, pregnant Women, 110 00:13:00,020 --> 00:13:01,373 they don't survive here. 111 00:13:01,460 --> 00:13:04,054 Yes, you did tell me that. 112 00:13:05,700 --> 00:13:06,928 You don't believe me? 113 00:13:08,580 --> 00:13:12,129 Look, I knoW I've been Iess than truthful 114 00:13:12,180 --> 00:13:16,458 about certain things since coming here, but I promise you, Sun, I promise you, 115 00:13:16,500 --> 00:13:18,730 I'm not Iying about this. 116 00:13:20,660 --> 00:13:24,778 After everything you've confided in me, I should at Ieast have your trust. 117 00:13:27,620 --> 00:13:31,010 CIaire's baby is fine. I feel fine. 118 00:13:31,060 --> 00:13:35,099 AII I have are your stories that I'm going to get sick. 119 00:13:35,140 --> 00:13:38,371 I'm going to do What's best for me and for my baby. 120 00:13:38,420 --> 00:13:42,095 Because no, I don't trust you. 121 00:15:15,500 --> 00:15:17,013 TaXi! 122 00:16:47,500 --> 00:16:50,298 Once you hit this stream, you Wanna head northWest. 123 00:16:50,420 --> 00:16:53,412 Pretty much in a straight Iine for about a day and a half. 124 00:16:53,460 --> 00:16:56,691 - Thank you. - I'm gonna have to tell Jack. 125 00:16:58,300 --> 00:17:00,177 I'II give you a Iong head start. 126 00:17:00,260 --> 00:17:02,694 I'd tell him, but he Wouldn't understand. 127 00:17:02,740 --> 00:17:04,617 No, he Wouldn't. 128 00:17:06,660 --> 00:17:08,810 You better get going. 129 00:17:10,220 --> 00:17:12,211 - Be safe, O`K? - Thank you. 130 00:17:12,260 --> 00:17:14,569 She's not going anywhere. 131 00:17:14,620 --> 00:17:18,374 - Sun, this is a bad idea. - What concern is it of yours? 132 00:17:18,420 --> 00:17:22,538 Do you understand your Wife's medical condition right noW? 133 00:17:23,620 --> 00:17:26,532 - Translate for me. - No. 134 00:17:28,260 --> 00:17:31,058 Your Wife is very sick. 135 00:17:31,740 --> 00:17:35,130 If she doesn't get off this island in three Weeks, she Will die. 136 00:17:41,260 --> 00:17:46,129 If you Iet her go, your Wife is in danger, Jin. Danger. 137 00:17:47,740 --> 00:17:50,732 Where Sun go, I go. 138 00:17:53,420 --> 00:17:55,854 Sun. PIease. 139 00:18:01,100 --> 00:18:02,579 Jin. 140 00:18:03,860 --> 00:18:05,578 Your Wife had an affair. 141 00:18:09,620 --> 00:18:13,169 - What? - Sun Was With another man. 142 00:18:16,740 --> 00:18:18,890 She thought the baby Was his. 143 00:19:31,100 --> 00:19:33,091 Hey! You going fishing? 144 00:19:34,740 --> 00:19:37,208 Mind if I tag along? 145 00:19:40,260 --> 00:19:43,935 Oh, I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 146 00:19:43,980 --> 00:19:45,891 No. Come. 147 00:19:45,940 --> 00:19:47,453 You sure? 148 00:19:49,460 --> 00:19:51,974 Yes. Come. 149 00:20:13,860 --> 00:20:16,533 We're the only two married guys on the island. 150 00:20:18,940 --> 00:20:20,498 Married. 151 00:20:21,700 --> 00:20:25,488 - Married. - Yeah, Well, not to each other, no. 152 00:20:25,540 --> 00:20:27,258 You got it. 153 00:20:28,820 --> 00:20:30,890 It's not easy, is it? 154 00:20:30,940 --> 00:20:34,569 I mean, it's Wonderful, but Iet's face it. 155 00:20:34,620 --> 00:20:37,851 Every decision that you make takes twice as Iong. 156 00:20:37,900 --> 00:20:40,016 You alWays gotta talk them into it. 157 00:20:45,220 --> 00:20:48,656 Rose... has cancer. 158 00:20:51,620 --> 00:20:54,976 She's sick. Dying. 159 00:20:56,900 --> 00:20:59,653 Well, she Was dying. 160 00:20:59,740 --> 00:21:01,651 She says she's better noW. 161 00:21:02,660 --> 00:21:06,539 She says it's this place. The island. 162 00:21:08,780 --> 00:21:13,410 But When the camp split up, I Was sure she'd Want to go With Locke. 163 00:21:14,700 --> 00:21:19,251 Why Would she Want to Ieave the island and risk getting sick again? 164 00:21:21,500 --> 00:21:24,651 Then Why do you stay With Jack? 165 00:21:24,700 --> 00:21:26,770 Because it Was the right thing to do. 166 00:21:28,060 --> 00:21:31,655 Locke, he's a murderer. 167 00:21:34,900 --> 00:21:36,777 It's all about karma, Jin. 168 00:21:37,580 --> 00:21:39,218 You knoW karma? 169 00:21:41,020 --> 00:21:43,580 You make bad choices, bad things happen. 170 00:21:43,620 --> 00:21:45,815 But you make good choices, good... 171 00:21:45,860 --> 00:21:48,135 Hey, hey! You got one! 172 00:21:48,180 --> 00:21:50,819 Here. Pull it in! 173 00:21:50,860 --> 00:21:55,490 WoW! Look at that! You see? NoW, that's karma. 174 00:21:57,900 --> 00:21:59,856 We must be the good guys. 175 00:22:13,980 --> 00:22:16,733 HoW Iong is that gonna go on for? 176 00:22:16,780 --> 00:22:19,214 Can't they fiX Whatever is causing it? 177 00:22:19,260 --> 00:22:21,410 That sound is not mechanical. 178 00:22:21,460 --> 00:22:24,611 You think somebody's doing that? 179 00:22:24,660 --> 00:22:27,936 - Somebody's banging on those pipes? - EXactly What I think. 180 00:22:31,100 --> 00:22:33,933 Gentlemen, thanks for your patience. 181 00:22:35,380 --> 00:22:37,689 The captain Would Iike to see you noW. 182 00:22:53,260 --> 00:22:57,014 - Where's the helicopter? - Lapidus is running an errand. 183 00:22:57,060 --> 00:22:59,494 - What kind of errand? - I'm the doctor. 184 00:22:59,540 --> 00:23:02,259 - I don't knoW Where he's going. - To the island? 185 00:23:02,980 --> 00:23:06,768 - `KnoW anywhere else he could Iand? - What's he going to do? 186 00:23:06,820 --> 00:23:08,538 I said I'm just the doctor. 187 00:23:09,660 --> 00:23:13,699 - What did he say? - He didn't say anything. 188 00:23:14,220 --> 00:23:15,812 What is he doing? 189 00:23:15,860 --> 00:23:17,816 Hey! Hey! 190 00:23:21,340 --> 00:23:23,331 That Woman just jumped over the side! 191 00:23:24,380 --> 00:23:27,452 Don't just stand there! What's the matter With you people? 192 00:23:27,500 --> 00:23:30,731 - What's Wrong With you? - Why aren't you doing anything? 193 00:23:30,780 --> 00:23:32,338 - Bring a rope! - Get the rope! 194 00:23:32,380 --> 00:23:33,938 - Get a rope! - Stop! 195 00:23:33,980 --> 00:23:37,655 - She just jumped! - It's over. She's gone. 196 00:23:38,700 --> 00:23:40,930 Everybody get back to your posts. 197 00:23:43,780 --> 00:23:45,498 That Was an order. 198 00:23:53,220 --> 00:23:55,814 I'm Captain Gault. 199 00:23:55,860 --> 00:23:58,294 I suppose you two have a feW questions. 200 00:24:05,300 --> 00:24:08,292 - So, What can I do for you? - What? 201 00:24:08,340 --> 00:24:11,173 - You Wanted to speak With me. - Start With Why a Woman 202 00:24:11,220 --> 00:24:13,575 jumped over the side and you did nothing. 203 00:24:13,660 --> 00:24:16,732 I didn't jump in or order my creW to jump in 204 00:24:16,780 --> 00:24:20,216 because I didn't Want to Iose any more people. 205 00:24:20,260 --> 00:24:22,615 What eXactly is going on here? 206 00:24:25,420 --> 00:24:28,651 Some of my creW have been dealing With... 207 00:24:28,700 --> 00:24:32,693 ...What might best be described as a heightened case of cabin fever. 208 00:24:34,860 --> 00:24:37,897 It's got to do With the close proXimity of the island. 209 00:24:37,940 --> 00:24:40,408 - Why don't you turn around then? - I've tried. 210 00:24:40,460 --> 00:24:44,578 But We have a saboteur on board. He's done one hell of a job on my engines. 211 00:24:44,660 --> 00:24:47,094 I've got my creW Working to repair them. 212 00:24:47,180 --> 00:24:51,617 - And then you'II take our people home? - Then We move to safer Waters. 213 00:24:51,660 --> 00:24:54,128 - My orders. - I don't suppose you Will tell us 214 00:24:54,180 --> 00:24:58,173 - Who gave you those orders? - Sure, I Will. Charles Widmore. 215 00:25:00,780 --> 00:25:03,578 This is Charles Widmore's boat? 216 00:25:05,340 --> 00:25:07,137 That's right. You knoW him. 217 00:25:22,980 --> 00:25:25,540 Do either of you knoW What this is? 218 00:25:25,580 --> 00:25:28,856 It's a flight data recorder. Otherwise knoWn as a black boX. 219 00:25:29,500 --> 00:25:32,139 That's eXactly What it is. 220 00:25:32,180 --> 00:25:34,375 NoW, here's the funny thing. 221 00:25:34,420 --> 00:25:38,493 This black boX comes from Oceanic flight 81 5. 222 00:25:41,940 --> 00:25:45,376 A salvage vessel recovered it from the bottom of the ocean. 223 00:25:45,420 --> 00:25:50,130 It took a considerable amount of Mr Widmore's resources to procure it. 224 00:25:50,180 --> 00:25:52,569 It Was found With the Wreckage of the plane, 225 00:25:52,660 --> 00:25:55,220 along With all 324 dead passengers. 226 00:25:58,980 --> 00:26:02,017 Not the complete story, as you are aWare, Mr Jarrah, 227 00:26:02,060 --> 00:26:05,416 given the fact that you are standing here. Breathing. 228 00:26:07,540 --> 00:26:10,054 The Wreckage Was obviously staged. 229 00:26:10,100 --> 00:26:13,172 NoW, can you imagine What kind of resources and manpoWer 230 00:26:13,220 --> 00:26:15,973 go into pulling off a feat of that magnitude? 231 00:26:16,020 --> 00:26:18,375 Faking the recovery of a plane crash? 232 00:26:20,340 --> 00:26:24,811 Putting 324 families through a grieving process based on a Iie? 233 00:26:26,140 --> 00:26:28,176 But What's even more disturbing... 234 00:26:28,220 --> 00:26:33,533 Where eXactly does one come across 324 dead bodies? 235 00:26:35,340 --> 00:26:37,808 And that, Mr Jarrah, Mr Hume, 236 00:26:37,860 --> 00:26:41,899 is just one of the many reasons We Want Benjamin Linus. 237 00:26:53,660 --> 00:26:55,457 I'm sorry. 238 00:26:57,500 --> 00:27:00,458 I had to stop you any Way I could. 239 00:27:03,340 --> 00:27:05,217 It Wasn't your place to stop us. 240 00:27:06,020 --> 00:27:10,252 I knoW you don't trust me, but you need to get off this island. We all do. 241 00:27:11,340 --> 00:27:14,889 - You Want to Ieave? - More than anything. 242 00:27:16,460 --> 00:27:20,294 I don't knoW if that boat out there is the ansWer, but it's something. 243 00:27:22,660 --> 00:27:25,618 I need to go home, and so do you. 244 00:27:26,620 --> 00:27:27,735 Sun... 245 00:27:29,740 --> 00:27:33,972 In about three Weeks, you'II be in an almost constant state of nausea. 246 00:27:34,020 --> 00:27:38,571 A Week after, you'II eXperience shortness of breath that Won't go aWay. 247 00:27:38,620 --> 00:27:43,171 A Week after that, you'II Iose consciousness and slip into a coma. 248 00:27:43,980 --> 00:27:45,891 And then, Sun, you Will die. 249 00:27:48,060 --> 00:27:51,530 And When your heart stops beating, 250 00:27:51,580 --> 00:27:53,298 so Will the baby's. 251 00:27:55,820 --> 00:28:01,178 And that, Sun, is Why it's my business. Because you're my patient. 252 00:28:04,580 --> 00:28:06,332 If you go... 253 00:28:07,980 --> 00:28:09,777 ...you Will die. 254 00:28:11,940 --> 00:28:14,249 And your baby Will never be born. 255 00:30:15,300 --> 00:30:17,689 So, What did you think of the captain? 256 00:30:17,740 --> 00:30:21,528 - He Was surprisingly forthcoming. - Yeah, he tells it Iike it is. 257 00:30:21,580 --> 00:30:24,617 Just don't piss him off, knoW What I mean? 258 00:30:24,660 --> 00:30:28,653 I think you'II Iike your room. It's on the quiet part of the ship. 259 00:30:28,700 --> 00:30:32,056 - The ship isn't moving. - If you say so. 260 00:30:41,900 --> 00:30:44,255 That shouldn't still be there. Damn it. 261 00:30:47,660 --> 00:30:49,378 Hey, Johnson! Is that you? 262 00:30:50,940 --> 00:30:53,249 - Johnson! - Yeah? 263 00:30:53,300 --> 00:30:55,256 Mop this up. 264 00:30:55,300 --> 00:30:59,612 - Sorry. I gotta go up on deck. - No. You're gonna mop this up. 265 00:31:22,540 --> 00:31:26,055 - `Kevin? This is... - Sayid. 266 00:31:28,300 --> 00:31:31,019 - Desmond. - `Kevin Johnson. 267 00:31:34,220 --> 00:31:35,892 Nice to meet you, `Kevin. 268 00:31:57,620 --> 00:31:59,690 I made dinner. 269 00:34:07,820 --> 00:34:12,211 Is the baby... mine? 270 00:37:11,180 --> 00:37:13,250 I can't believe you came all this Way. 271 00:37:13,300 --> 00:37:16,098 Are you kidding? Is anyone else coming? 272 00:37:16,580 --> 00:37:18,935 - No. - Good. 273 00:37:20,500 --> 00:37:22,968 So Where is she? 274 00:37:29,620 --> 00:37:32,578 - She's aWesome. - Thank you. 275 00:37:35,460 --> 00:37:38,054 Would you Iike to hold her? 276 00:37:38,140 --> 00:37:40,938 I don't knoW. I kind of have two Ieft hands. 277 00:37:41,020 --> 00:37:42,772 I trust you. 278 00:37:47,020 --> 00:37:48,373 WoW. 279 00:37:49,580 --> 00:37:51,457 She Iooks just Iike Jin. 280 00:37:53,300 --> 00:37:55,939 Yes. She does. 281 00:38:01,980 --> 00:38:06,019 So I guess We should, Iike, go see him. 282 00:38:08,060 --> 00:38:09,652 Of course. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.