All language subtitles for Le.Gendarme.a.New.York.1965.1080p.HDDVD.x264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:25,810 The Saint-Tropez police corps represents France... 2 00:00:25,980 --> 00:00:29,360 ...at the international congress in New York. 3 00:00:33,780 --> 00:00:35,280 Hurry. 4 00:00:36,740 --> 00:00:39,120 Hurry up, Berlicot. 5 00:00:41,370 --> 00:00:42,960 Tricart, the rod. 6 00:00:45,040 --> 00:00:49,210 Mrs. Merlot, help him. He can't do it. Help him. 7 00:00:50,380 --> 00:00:52,210 Fougasse of course. 8 00:00:54,630 --> 00:00:58,100 - Is it going to take forever? - It's stuck, chief. 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,940 Attention. 10 00:01:19,910 --> 00:01:23,000 - Attention. - Get up. 11 00:01:28,500 --> 00:01:30,000 Attention. 12 00:01:42,350 --> 00:01:43,850 Are you ok? 13 00:01:51,570 --> 00:01:54,280 - Where's the arnica? - On the top shelf. 14 00:01:54,740 --> 00:01:57,910 - Hurt yourself? - No, I'm going to drink it. 15 00:01:58,070 --> 00:01:59,820 Let me. 16 00:02:00,990 --> 00:02:04,660 What a sight, the day I'm going on a far trip. 17 00:02:05,660 --> 00:02:09,170 I don't like leaving you all alone. 18 00:02:09,500 --> 00:02:12,880 Me neither. You could have taken me along. 19 00:02:13,170 --> 00:02:16,550 The sergeant isn't taking his wife either. 20 00:02:16,800 --> 00:02:21,180 I could have arranged it on my own. 21 00:02:21,640 --> 00:02:24,220 I've wanted to go to the US for so long. 22 00:02:24,470 --> 00:02:27,020 Seduced by a billionaire... 23 00:02:27,600 --> 00:02:31,310 - Handsome and young... - You've been reading fairytales in secret. 24 00:02:31,980 --> 00:02:33,860 I want to see America. 25 00:02:34,110 --> 00:02:36,530 - Some other time. - Yeah, right. 26 00:02:36,990 --> 00:02:41,410 New York isn't America. I read twelve guides. 27 00:02:41,660 --> 00:02:47,000 And those three words of English I taught you. Is this the thanks I get? 28 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 I'm still going. 29 00:05:18,400 --> 00:05:20,730 On the way to fame, right? 30 00:05:20,980 --> 00:05:23,740 - Not for me. - You'll be bored. 31 00:05:23,990 --> 00:05:26,320 Are you coming to Deauville? 32 00:05:27,950 --> 00:05:30,700 Deauville, is that near Le Havre? 33 00:05:30,950 --> 00:05:34,370 I'll drive the extra distance in exchange for a smile from you. 34 00:05:35,330 --> 00:05:37,960 Give me five minutes. 35 00:06:09,660 --> 00:06:11,530 You're not afraid, gentlemen? 36 00:06:18,960 --> 00:06:22,880 - This is the first time... - Get in. That's an order. 37 00:07:01,920 --> 00:07:03,420 Get in. 38 00:07:04,340 --> 00:07:05,840 And what about me? 39 00:07:09,630 --> 00:07:11,140 Close the door. 40 00:08:15,520 --> 00:08:17,780 I like girls with guts. 41 00:08:18,110 --> 00:08:20,030 Daddy might not. 42 00:08:20,610 --> 00:08:22,110 Good luck. 43 00:09:07,280 --> 00:09:09,860 New York, I'm on my way. I hope. 44 00:09:24,590 --> 00:09:28,050 - There we go. - Like in a fairytale. 45 00:09:28,300 --> 00:09:30,420 Skyscrapers, here we come. 46 00:09:30,840 --> 00:09:36,350 And at 5 pm the streets are filled with typists on roller skates. 47 00:09:36,680 --> 00:09:39,020 You know what I mean. 48 00:09:41,230 --> 00:09:44,310 Don't you have any manners? 49 00:09:44,560 --> 00:09:49,490 Don't forget the whole world is watching us. 50 00:09:49,780 --> 00:09:51,950 There. To your cabin. 51 00:09:55,950 --> 00:10:00,000 - All those elevators... - Did you make a mistake? 52 00:10:02,060 --> 00:10:03,570 Come and look. 53 00:10:04,580 --> 00:10:07,630 This is the map. We're here. 54 00:10:11,050 --> 00:10:12,800 It's that way. 55 00:10:19,460 --> 00:10:23,630 And now straight ahead. You can't go wrong. 56 00:10:31,700 --> 00:10:33,200 That's a cabin. 57 00:10:34,250 --> 00:10:35,910 Look, there it is. 58 00:10:43,670 --> 00:10:47,510 With the map it's easy. 59 00:11:08,860 --> 00:11:12,160 Sorry, but we're going in circles. 60 00:11:12,450 --> 00:11:16,870 No, sergeant. We're going to the promenade deck... 61 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 ...and then we'll be... 62 00:11:21,290 --> 00:11:22,790 Where are we? 63 00:11:24,500 --> 00:11:26,010 No English. 64 00:11:27,090 --> 00:11:30,340 - This boat is a maze. - It's simple. 65 00:11:30,640 --> 00:11:35,970 We walked to starboard from the sun deck... 66 00:11:36,220 --> 00:11:40,980 ...over the veranda deck, through the library... 67 00:11:41,270 --> 00:11:44,570 ...and now we're at port... 68 00:11:44,820 --> 00:11:47,530 ...at the upper deck... 69 00:11:49,450 --> 00:11:52,120 No, that's downstairs. 70 00:11:52,410 --> 00:11:55,240 That's a regular deck. 71 00:11:55,830 --> 00:11:58,120 And the elevator must be there. 72 00:12:04,840 --> 00:12:06,340 The swimming pool. 73 00:12:06,630 --> 00:12:08,670 Not too tired, sergeant? 74 00:12:09,090 --> 00:12:12,050 - Shall we have a drink? - Get lost. 75 00:12:17,020 --> 00:12:19,480 Can I ask you something? 76 00:12:19,770 --> 00:12:23,060 Do passengers sometimes sleep in the deck chairs? 77 00:12:23,770 --> 00:12:25,820 Especially in this nice weather. 78 00:12:26,190 --> 00:12:28,860 But a cabin is more comfortable. 79 00:12:29,110 --> 00:12:30,950 Yes, but the sea air... 80 00:12:42,290 --> 00:12:43,790 Sit down, sergeant. 81 00:12:45,210 --> 00:12:47,210 It's simple really. 82 00:12:47,590 --> 00:12:52,800 The boat is beautiful but huge. And with you as a guide it's enormous. 83 00:12:53,050 --> 00:12:56,050 What'll it be? Whisky soda? 84 00:12:56,300 --> 00:13:00,310 Beer, cola, martini on the rocks? 85 00:13:00,600 --> 00:13:02,100 Very good. 86 00:13:02,640 --> 00:13:06,770 Your knowledge of Shakespeare's language comes in handy. 87 00:13:07,020 --> 00:13:10,610 Because we'll be completely lost there. 88 00:13:10,860 --> 00:13:14,490 I can teach the men a few words. 89 00:13:18,120 --> 00:13:19,620 Get up. 90 00:13:35,090 --> 00:13:36,890 See the difference? 91 00:13:38,850 --> 00:13:40,350 Translation. 92 00:13:40,930 --> 00:13:42,680 Get up I say. 93 00:13:43,520 --> 00:13:45,560 My hat is... 94 00:13:48,060 --> 00:13:51,440 - My tailor is rich. - Who said that? 95 00:13:51,690 --> 00:13:55,150 - I did. - Was that you, sergeant? 96 00:13:55,860 --> 00:13:57,370 Very funny. 97 00:13:57,620 --> 00:14:00,910 Your turn, sergeant. Please stay seated. 98 00:14:07,750 --> 00:14:10,550 See? Clearly a denial. 99 00:14:15,050 --> 00:14:18,140 Translation. Stay seated. 100 00:14:18,470 --> 00:14:20,720 My flowers are beautiful. 101 00:14:21,640 --> 00:14:23,850 Your flowers are not beautiful. 102 00:14:36,360 --> 00:14:38,360 Your flowers have wilted. 103 00:14:40,490 --> 00:14:44,500 Out. For disagreeing with the sergeant. 104 00:14:46,410 --> 00:14:48,960 Your attitude is not unjust. 105 00:14:50,590 --> 00:14:52,090 Who said that? 106 00:14:57,800 --> 00:14:59,300 What did you say? 107 00:14:59,640 --> 00:15:02,100 - Your attitude is unjust. - Out. 108 00:15:02,350 --> 00:15:04,180 Don't talk back. Out. 109 00:15:05,560 --> 00:15:08,230 And now a little bit of normal conversation. 110 00:15:11,360 --> 00:15:15,490 You ask a passer-by for directions to the Americana Hotel. 111 00:15:15,740 --> 00:15:18,070 I'm that passer-by. 112 00:15:26,910 --> 00:15:28,410 What do you want? 113 00:15:33,380 --> 00:15:36,260 Where's the Americana Hotel... 114 00:15:37,380 --> 00:15:39,220 Tongue between your teeth. 115 00:15:45,310 --> 00:15:47,230 Tongue between your teeth. 116 00:15:54,520 --> 00:15:57,900 - Excellent. That's it. - The sweetheart. 117 00:15:58,150 --> 00:16:01,910 A hundred lines: I am stupid and aggressive. 118 00:16:02,280 --> 00:16:04,530 - A joke. - Two hundred. 119 00:16:05,160 --> 00:16:07,750 I want you out of my sight. Out. 120 00:16:10,710 --> 00:16:14,840 As a reward for my brightest student... 121 00:16:15,090 --> 00:16:18,840 ...I'm telling a story now. Write down. 122 00:16:19,380 --> 00:16:23,680 Once upon a time there was... 123 00:16:24,100 --> 00:16:29,520 ...a beautiful dragonfly... 124 00:16:32,350 --> 00:16:35,900 Attention. This is an exercise. 125 00:16:36,650 --> 00:16:38,690 It's only an exercise. 126 00:16:48,200 --> 00:16:50,250 The Italians have finished already. 127 00:16:50,710 --> 00:16:53,670 - What are you doing? - Writing lines. 128 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 You have 30 seconds to put on your swimming jacket. 129 00:16:58,300 --> 00:17:00,510 The Italians have finished already. 130 00:17:01,170 --> 00:17:03,930 - Where is Merlot? - Getting cigarettes. 131 00:17:05,970 --> 00:17:09,100 - Where am I? - I don't speak French. 132 00:17:32,790 --> 00:17:36,000 - Don't make a fool of yourself. - I'm in a knot. 133 00:17:36,250 --> 00:17:37,750 Untie yourself then. 134 00:17:43,050 --> 00:17:46,340 Cruchot, I'm very dismayed. 135 00:17:46,640 --> 00:17:48,970 The Italians are laughing at us. 136 00:17:49,220 --> 00:17:52,390 I have one absent man and two clowns. 137 00:17:59,940 --> 00:18:02,440 I hate you. 138 00:18:02,990 --> 00:18:05,280 But don't tell anybody. 139 00:18:31,760 --> 00:18:33,980 Attention. 140 00:18:34,600 --> 00:18:38,940 End of the exercise. 141 00:18:39,940 --> 00:18:43,440 Thank you for your cooperation. 142 00:18:48,490 --> 00:18:50,490 Just soup and some fruit. 143 00:18:50,740 --> 00:18:53,240 I'm not hungry. You know why. 144 00:18:53,490 --> 00:18:57,000 In five minutes, I'll report him in as a deserter. 145 00:18:57,250 --> 00:18:59,080 Order for him. 146 00:19:00,000 --> 00:19:01,630 I'm not hungry. 147 00:19:01,920 --> 00:19:06,050 - Maybe he jumped into the sea. - To avoid being court martialed. 148 00:19:06,300 --> 00:19:07,930 What is *chicken soup*? 149 00:19:08,340 --> 00:19:10,390 Just give him an egg. 150 00:19:14,430 --> 00:19:17,850 You know what I said. 151 00:19:25,570 --> 00:19:29,280 Friends. Sergeant, I want to embrace you. 152 00:19:29,530 --> 00:19:32,700 Don't make it worse than it is. 153 00:19:33,080 --> 00:19:37,080 Your colleague must be cold. 154 00:19:37,330 --> 00:19:40,920 He should stay in bed. He has a fever. 155 00:19:41,250 --> 00:19:44,130 No, I just haven't eaten since this morning. 156 00:19:44,380 --> 00:19:47,760 You can eat once you find the way on your own. 157 00:19:48,170 --> 00:19:50,010 Smile. 158 00:20:05,110 --> 00:20:08,530 - Revenge? - No, I'd rather not. 159 00:20:10,820 --> 00:20:14,200 Seventeen goals. You're a sieve. 160 00:20:14,450 --> 00:20:17,450 That's because of the swaying of the boat. 161 00:20:39,270 --> 00:20:41,560 We look like fools. 162 00:20:42,060 --> 00:20:44,190 This was totally botched-up. 163 00:20:44,480 --> 00:20:46,690 Fougasse has dizzy spells. 164 00:20:46,940 --> 00:20:51,780 It's the smallpox vaccination. I can't handle that. 165 00:20:52,030 --> 00:20:55,950 It happened before. I don't feel well. 166 00:20:56,280 --> 00:20:57,790 Take him away. 167 00:21:00,250 --> 00:21:02,290 Tomorrow it will be forgotten. 168 00:21:02,580 --> 00:21:04,500 The Italians are making fun of us. 169 00:21:04,790 --> 00:21:07,880 Patience, sergeant. We'll get our revenge. 170 00:21:08,130 --> 00:21:10,880 When the boat stops swaying. 171 00:21:22,270 --> 00:21:26,110 Attention. What's your problem? Come on. 172 00:21:32,290 --> 00:21:34,960 Will you come and dance tonight. 173 00:21:35,210 --> 00:21:38,000 We'll be there tomorrow. I want to go to bed. 174 00:21:38,330 --> 00:21:42,130 I'd love to dance with you. Honestly. 175 00:21:42,630 --> 00:21:47,010 There are plenty of women. They all look at you. 176 00:21:47,300 --> 00:21:52,970 They say Italians are womanizers and it's true. 177 00:21:53,770 --> 00:21:58,400 - Well, at least your honest. - But with a girl it's different. 178 00:22:02,810 --> 00:22:06,190 Sorry, I have to go to a friend. Bye bye. 179 00:22:15,400 --> 00:22:17,280 This is the sun deck. 180 00:22:26,120 --> 00:22:29,630 - See that chimney? - Look at that. 181 00:22:30,920 --> 00:22:32,460 It's huge. 182 00:22:35,800 --> 00:22:37,840 - What's that? - Rafts. 183 00:22:38,090 --> 00:22:40,220 They think of everything. 184 00:22:41,470 --> 00:22:46,390 - A beautiful voyage. - Certainly, sergeant. Look at this. 185 00:22:47,140 --> 00:22:50,610 I wish I had brought my wife... 186 00:22:50,860 --> 00:22:53,820 ...but this is an official trip. 187 00:22:54,740 --> 00:23:00,490 The smallest mistake can have serious consequences. 188 00:23:01,200 --> 00:23:06,710 And we're more free without our wives and daughters. 189 00:23:08,250 --> 00:23:10,170 Let me buy you a drink. 190 00:23:12,920 --> 00:23:17,170 - Impossible. - Sure it is. My treat. What is it? 191 00:23:20,590 --> 00:23:23,350 Don't act like Fougasse. 192 00:23:23,600 --> 00:23:26,890 - I thought I saw my daughter. - Where? 193 00:23:36,820 --> 00:23:38,650 I thought... 194 00:23:40,030 --> 00:23:42,990 Cruchot, take a hold of yourself. 195 00:23:43,330 --> 00:23:46,910 I'm going to get some fresh air... 196 00:24:22,530 --> 00:24:24,030 And, doctor? 197 00:24:25,080 --> 00:24:26,790 Hard to say. 198 00:24:26,950 --> 00:24:32,040 He has a fever, But his condition is quite normal. 199 00:24:32,210 --> 00:24:35,460 - He needs a thorough check-up. - On shore? 200 00:24:35,710 --> 00:24:37,960 An ambulance will pick him up. 201 00:24:38,210 --> 00:24:41,930 In a couple of days, you'll be as good as new. 202 00:24:46,310 --> 00:24:51,890 Don't let me down, friends. I want to see New York. 203 00:26:58,060 --> 00:27:00,150 Your boarding pass, please. 204 00:27:08,160 --> 00:27:10,320 I had it earlier. 205 00:27:12,870 --> 00:27:15,660 Yeah, yeah, come along. 206 00:27:20,960 --> 00:27:25,090 No passport, no ticket, no visa. 207 00:27:26,050 --> 00:27:27,970 So a stow-away? 208 00:27:32,680 --> 00:27:35,930 I have to inform your embassy. 209 00:27:49,700 --> 00:27:52,370 I'm Frank Davis, journalist. 210 00:27:52,700 --> 00:27:58,710 I'm looking for good news about the boat trip. And not about gendarmes. 211 00:27:58,960 --> 00:28:00,880 You interest me. 212 00:28:02,710 --> 00:28:06,380 Why did you want to be here? What's your name? 213 00:28:09,180 --> 00:28:11,140 You can talk, no? 214 00:28:13,010 --> 00:28:17,430 - Nicole. And your last name? - Just Nicole. 215 00:28:18,270 --> 00:28:22,610 Do your parents know you're here? 216 00:28:22,870 --> 00:28:25,380 I'm an orphan. 217 00:28:25,960 --> 00:28:31,670 I always wanted to go to the US. It's so big, so fascinating. 218 00:28:32,170 --> 00:28:38,010 Fantastic. A French orphan comes to discover New York. 219 00:28:38,260 --> 00:28:43,060 That'll be a good story. I'll take care of everything. 220 00:29:14,880 --> 00:29:19,430 Let's go to our rooms to freshen up. 221 00:29:27,690 --> 00:29:32,280 Good morning. The rooms of the French delegation. 222 00:29:39,530 --> 00:29:42,490 - What's he saying? - He's saying so much. 223 00:29:51,880 --> 00:29:53,920 My flower is beautiful. 224 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 You get a room. 225 00:30:23,240 --> 00:30:27,710 - Tomorrow you'll be on television. - Nobody will care. 226 00:30:28,000 --> 00:30:32,670 We love fairytales. Snowwhite is a celebrity here. 227 00:30:32,920 --> 00:30:34,420 My English is bad. 228 00:30:34,670 --> 00:30:40,680 - I heard you sing. Very nice. - I only have these clothes. 229 00:30:40,970 --> 00:30:45,600 I'll take you shopping at our expense. 230 00:30:47,100 --> 00:30:48,600 That's my girl. 231 00:30:50,650 --> 00:30:52,150 Assemble. 232 00:30:52,440 --> 00:30:55,820 Visit to New York. Forward march! 233 00:34:08,130 --> 00:34:12,550 Excuse me, gentlemen. Jack Berry, American television. 234 00:34:12,880 --> 00:34:17,630 We want the gendarmes of Saint-Tropez in our show. 235 00:34:17,930 --> 00:34:22,470 Ah, American television. We're very honoured. 236 00:34:23,020 --> 00:34:28,190 The congress starts today. But tomorrow we're available. 237 00:35:41,510 --> 00:35:46,220 The police don't have to be as depressed as a prison door. 238 00:36:59,710 --> 00:37:05,890 Again? That's enough. I'm healthy. Very healthy. 239 00:37:07,300 --> 00:37:10,520 I can't stand it anymore. Leave me alone. 240 00:37:13,060 --> 00:37:17,480 I've had enough. I want to make a phone call. 241 00:37:17,860 --> 00:37:19,570 To whom? 242 00:37:21,820 --> 00:37:24,070 Certainly, doctor. Understood. 243 00:37:25,200 --> 00:37:27,530 Pass him through. 244 00:37:28,530 --> 00:37:31,500 I hear you're being childish? 245 00:37:31,750 --> 00:37:36,380 I don't want any more injections. I can't even sit. 246 00:37:36,710 --> 00:37:40,920 Be reasonable. You're in good hands. 247 00:37:41,300 --> 00:37:44,260 They'll make me sick, sergeant. 248 00:37:45,510 --> 00:37:49,050 There they go again. Help. 249 00:38:03,110 --> 00:38:04,740 To the television studio. 250 00:40:40,140 --> 00:40:43,100 - Never seen a tv? - My daughter. 251 00:40:43,480 --> 00:40:47,150 - It's becoming an obsession. - I need to know. 252 00:40:53,240 --> 00:40:57,370 Are you mad? Doing this to me abroad. 253 00:40:57,870 --> 00:40:59,950 She's leaving. Let me through. 254 00:41:09,840 --> 00:41:11,470 Stop that thing. 255 00:41:15,390 --> 00:41:19,600 - One picture with the French gendarmes. - I'll wait downstairs. 256 00:41:47,040 --> 00:41:48,540 Damn. 257 00:42:31,840 --> 00:42:38,050 - You here, my son? What a surprise. - It's a small world, sister. 258 00:42:42,010 --> 00:42:44,980 I'm here for a congress too, but... 259 00:42:47,690 --> 00:42:50,310 Sorry, I'm in a hurry. 260 00:42:50,690 --> 00:42:53,980 Can I drop you off? I'm driving to Broadway. 261 00:42:54,320 --> 00:42:56,860 God help us. 262 00:43:35,820 --> 00:43:40,910 The girl that just came in... Her room... The number... 263 00:43:47,660 --> 00:43:50,120 Only for ladies. 264 00:43:50,670 --> 00:43:53,670 I'm not a lady, I'm the father... 265 00:43:54,380 --> 00:43:55,880 Never mind. 266 00:44:21,700 --> 00:44:26,330 Stop. I'm looking for my daughter. I'm the father. 267 00:45:51,250 --> 00:45:55,880 You didn't mean any harm, but he doesn't want any problems. 268 00:45:56,260 --> 00:46:00,180 He asks you not to do these kind of things anymore. 269 00:46:00,430 --> 00:46:05,020 Did you hear that? Clear enough? 270 00:46:05,430 --> 00:46:10,400 Tell the inspector I will personally keep an eye on things. 271 00:46:10,650 --> 00:46:14,900 And I thank him for his understanding. 272 00:46:32,750 --> 00:46:34,460 Wait outside for me. 273 00:46:42,140 --> 00:46:45,520 Just the usual fuss and everything's ok. 274 00:46:48,350 --> 00:46:50,190 Do you find this funny? 275 00:46:50,440 --> 00:46:54,230 Being put on the spot like a school boy? 276 00:46:54,570 --> 00:46:57,240 Attention. Forward march! 277 00:47:19,260 --> 00:47:23,260 The resemblance was striking. I went after her. 278 00:47:23,510 --> 00:47:25,760 Don't do it again. 279 00:47:26,180 --> 00:47:30,770 The inspector thought you have to see a shrink. 280 00:47:32,730 --> 00:47:35,070 That's quite normal here. 281 00:47:35,440 --> 00:47:40,070 That girl was more chubby than my daughter. 282 00:47:40,320 --> 00:47:42,660 Where did I get that idea? 283 00:47:42,990 --> 00:47:46,990 If she was here, your authority wouldn't amount to much. 284 00:47:47,290 --> 00:47:50,290 That's disastrous for a gendarme. 285 00:47:50,540 --> 00:47:53,290 You realise that? Disastrous. 286 00:47:55,180 --> 00:47:56,680 It's green. 287 00:47:57,360 --> 00:48:02,810 This private park is one of New York's landmarks. 288 00:48:03,140 --> 00:48:07,690 Everybody has a key, but it's not public. 289 00:48:11,440 --> 00:48:14,520 - This is impossible. I'm dreaming. - You again? 290 00:48:14,570 --> 00:48:17,660 We can't fight destiny. I'll accompany you. 291 00:48:17,650 --> 00:48:20,610 I'm looking for a hotel that's more quiet. 292 00:48:20,860 --> 00:48:26,240 I have family in the Italian part of town. They make good spaghetti. 293 00:48:26,530 --> 00:48:29,830 And they have a nice guest room. 294 00:48:30,080 --> 00:48:32,290 The mama will spoil you. 295 00:48:32,670 --> 00:48:34,710 No, no. Give me my bag. 296 00:48:35,040 --> 00:48:36,880 No. I'm going with you. 297 00:48:41,720 --> 00:48:44,390 - My daughter. - Not again. 298 00:48:44,640 --> 00:48:46,690 On the pavement over there. Look. 299 00:48:48,810 --> 00:48:52,320 Cruchot, poor guy. Take it easy. 300 00:48:52,650 --> 00:48:55,900 Don't hit me like that. He's mad. 301 00:49:00,280 --> 00:49:06,790 And little Dorothy whose briefcase you used to carry... 302 00:49:07,120 --> 00:49:10,710 ...refused to give you a piece of her sandwich? 303 00:49:10,960 --> 00:49:15,380 And she give her chocolate to fat Lulu. 304 00:49:15,630 --> 00:49:20,180 - I hate fat Lulu. - And you wanted revenge? 305 00:49:20,470 --> 00:49:23,600 I got him at an intersection. 306 00:49:23,930 --> 00:49:27,230 He hadn't paid his road tax, insulted a police officer. 307 00:49:27,810 --> 00:49:30,730 That cost him 52,000 francs. 308 00:49:31,060 --> 00:49:33,900 Pre-adolescent frustration complex. 309 00:49:34,150 --> 00:49:36,070 I wouldn't know. 310 00:49:41,740 --> 00:49:45,160 Second degree para-emotional. 311 00:49:46,250 --> 00:49:50,830 Demanding when it comes to love. The little monster... 312 00:49:58,840 --> 00:50:01,350 - What are you thinking about? - Fat Lulu. 313 00:50:18,850 --> 00:50:26,280 As a result of affective frustration you developed towards your daughter... 314 00:50:26,530 --> 00:50:32,280 ...an exaggerated and obsessive sense of responsibility. 315 00:50:32,950 --> 00:50:36,700 Cyclotymic symptoms of temporary nature... 316 00:50:37,040 --> 00:50:43,460 ...can develop together in the subconscious. 317 00:50:44,240 --> 00:50:48,000 Can you put that in writing for my sergeant? 318 00:50:48,330 --> 00:50:50,250 Don't interrupt me now. 319 00:51:07,690 --> 00:51:09,350 Are you going to operate on me? 320 00:51:09,300 --> 00:51:10,810 Watch the flame. 321 00:51:11,560 --> 00:51:16,230 Keep watching it. Relax. 322 00:51:16,730 --> 00:51:18,400 Are you afraid of fire? 323 00:51:18,650 --> 00:51:20,560 Not even as a child? 324 00:51:20,820 --> 00:51:24,650 I used to light the candles on my birthday cake. 325 00:51:24,990 --> 00:51:28,660 That's interesting. Early onset pyromania. 326 00:51:29,910 --> 00:51:31,410 Hold this. 327 00:51:32,990 --> 00:51:35,750 Concentrate on the flame. 328 00:51:36,000 --> 00:51:38,830 Its bright heat. 329 00:51:40,500 --> 00:51:43,750 Don't think about your daughter anymore. 330 00:51:44,340 --> 00:51:47,430 Think about this cleansing fire... 331 00:51:47,680 --> 00:51:52,260 ...this clear flame that will soothe your fears. 332 00:51:52,510 --> 00:51:54,850 I feel so calm. 333 00:51:55,180 --> 00:51:58,440 I'm letting go. Delightful... 334 00:52:00,940 --> 00:52:03,940 Cured. In one session. My personal record. 335 00:52:05,940 --> 00:52:07,860 Congratulations. A 100 dollars. 336 00:52:13,120 --> 00:52:16,120 Sorry. An important appointment. 337 00:52:19,120 --> 00:52:22,710 Interesting method against collection box thieves. 338 00:52:22,960 --> 00:52:26,550 Like your method to arrest nudists. 339 00:52:26,710 --> 00:52:33,890 That credit goes to Cruchot. Unfortunately, he's not feeling well. 340 00:52:34,520 --> 00:52:36,940 Your men are like sports cars. 341 00:52:37,190 --> 00:52:40,110 Full of temperament, but vulnerable. 342 00:52:46,700 --> 00:52:48,450 We're going to get changed. 343 00:52:54,040 --> 00:52:56,790 What is it? Fire. Matches. 344 00:53:00,800 --> 00:53:03,470 Must have had a nightmare. 345 00:53:05,050 --> 00:53:07,550 That's what it was. A nightmare. 346 00:53:09,020 --> 00:53:11,360 What's that? Is it burning? 347 00:53:13,780 --> 00:53:16,200 Matches. Look there. 348 00:53:24,120 --> 00:53:26,460 That's the sun in the ashtray. 349 00:53:30,210 --> 00:53:33,630 Get some more rest, pal. 350 00:53:33,880 --> 00:53:37,890 It's over, sergeant. I'm feeling good now. 351 00:53:39,890 --> 00:53:42,470 What's the plan for today? 352 00:53:42,720 --> 00:53:46,230 First find something to eat. 353 00:53:46,480 --> 00:53:51,070 American food isn't bad but I want a steak. 354 00:53:51,320 --> 00:53:53,820 The way your daughter prepares them. 355 00:53:54,320 --> 00:53:55,820 A match. 356 00:53:58,070 --> 00:54:01,910 I haven't seen my daughter for a whole week. 357 00:54:02,160 --> 00:54:05,910 My daughter is far from here. Where is she now? 358 00:54:08,070 --> 00:54:11,900 But my daughter is a good cook, indeed. 359 00:54:12,390 --> 00:54:14,140 Oh yes, that's true. 360 00:54:14,390 --> 00:54:18,480 The entrec�te Bercy my wife makes is not bad either. 361 00:54:18,730 --> 00:54:20,390 I taught her. 362 00:54:20,650 --> 00:54:23,980 I'd have to taste it first. 363 00:54:24,320 --> 00:54:26,570 Taste first? That's possible. 364 00:54:26,820 --> 00:54:32,570 If somebody can find meat that doesn't taste like plastic. 365 00:54:33,010 --> 00:54:36,090 A good piece, so to speak. 366 00:54:36,930 --> 00:54:39,430 Out of the question. Attention. 367 00:54:40,680 --> 00:54:44,600 Want to find a steak on Broadway? 368 00:54:44,940 --> 00:54:50,110 Get everything ready. I'll get the steak myself. 369 00:54:51,860 --> 00:54:54,110 That's an example for you. 370 00:54:54,360 --> 00:54:59,200 Attempt the impossible and you'll get far. 371 00:56:34,300 --> 00:56:37,050 - That's the best one. - You can say that again. 372 00:56:37,470 --> 00:56:42,300 You wanted to protect me, but let a stranger kiss me. 373 00:56:42,550 --> 00:56:44,390 He's nice, isn't he? 374 00:56:45,390 --> 00:56:48,730 The French orphan with the Italian gendarme. 375 00:56:48,980 --> 00:56:50,810 The audience will love that. 376 00:56:51,060 --> 00:56:54,650 - You don't have to love him. - I don't? 377 00:56:55,230 --> 00:56:58,070 I think you're great. 378 00:56:58,240 --> 00:57:02,990 But I have a wife and two kids. 379 00:57:03,240 --> 00:57:05,910 I helped you, you helped me. 380 00:57:06,160 --> 00:57:08,330 Love on the front page. 381 00:57:19,510 --> 00:57:21,010 My entrec�te. 382 01:00:54,290 --> 01:00:57,290 The French police have guts. 383 01:00:58,290 --> 01:01:03,380 We've been looking for this guy for six months. Congratulations. 384 01:01:28,910 --> 01:01:31,160 Don't rush me. Onions... 385 01:01:38,420 --> 01:01:40,670 - Butter? - Not yet. Mustard. 386 01:01:44,340 --> 01:01:46,260 - Butter? - No. 387 01:01:47,510 --> 01:01:49,010 Salt. 388 01:01:49,680 --> 01:01:52,430 Quick or it'll be too late. 389 01:01:53,680 --> 01:01:55,180 Not yet. 390 01:02:02,190 --> 01:02:05,030 This is the decisive moment. 391 01:02:05,780 --> 01:02:08,610 Herbs... No, no butter yet. 392 01:02:08,860 --> 01:02:10,360 Some celery... 393 01:02:10,610 --> 01:02:13,030 You're getting on my nerves. 394 01:02:18,540 --> 01:02:20,040 Butter. 395 01:02:31,140 --> 01:02:33,640 This is the big moment. 396 01:02:37,390 --> 01:02:38,890 Enough. 397 01:02:41,060 --> 01:02:42,560 Wine. 398 01:02:54,620 --> 01:02:57,290 And? What do you think? 399 01:02:59,630 --> 01:03:01,720 Like velvet... like silk... 400 01:03:02,050 --> 01:03:04,550 You really know how to cook. 401 01:03:04,890 --> 01:03:07,390 And you know your mustard. 402 01:03:07,550 --> 01:03:12,640 Don't let us go into New York after this. 403 01:03:15,900 --> 01:03:19,150 - Another sip. - Take it easy. 404 01:03:20,320 --> 01:03:23,570 Wine is as expensive as Chanel 5 here. 405 01:03:25,320 --> 01:03:26,820 Let's live dangerously. 406 01:03:33,750 --> 01:03:36,920 On my bed. With your shoes. 407 01:03:37,580 --> 01:03:41,170 - Don't be so selfish. - It's my bed. 408 01:03:43,510 --> 01:03:46,510 - What's missing is... - Missing? Here? 409 01:03:47,760 --> 01:03:50,600 What's missing, is discipline. 410 01:03:51,010 --> 01:03:54,430 He's right. We're living like citizens. 411 01:03:54,850 --> 01:04:00,610 I often ask myself: What am I living for? 412 01:04:02,110 --> 01:04:06,780 At home people make fun of us and laugh at us... 413 01:04:07,030 --> 01:04:10,620 ...told off by your superiors, punished... 414 01:04:10,870 --> 01:04:13,200 All that is so far away now. 415 01:04:14,000 --> 01:04:17,010 It's not all that far. 416 01:04:39,560 --> 01:04:43,150 That's no way to put on a tie. Four days. 417 01:04:44,230 --> 01:04:48,410 Those buttons are falling off. On report tomorrow. 418 01:04:49,320 --> 01:04:52,580 Face about. Head to the left. On the stomach. 419 01:04:54,490 --> 01:04:56,000 Crawl. 420 01:05:02,750 --> 01:05:04,250 At ease. 421 01:05:06,670 --> 01:05:09,340 Who's speaking? 422 01:05:10,260 --> 01:05:13,510 Chief Cruchot. Who's speaking? 423 01:05:14,350 --> 01:05:17,850 Fougasse? Good. For you, sergeant. 424 01:05:18,440 --> 01:05:21,190 You have to come and get me. 425 01:05:22,190 --> 01:05:27,110 I can't handle it anymore, sergeant. I'm going crazy. 426 01:05:27,440 --> 01:05:32,530 They don't know what's ailing me. They're just messing around... 427 01:05:32,950 --> 01:05:37,370 If they don't allow visitors, they'll have their reasons. 428 01:05:37,620 --> 01:05:40,790 Maybe it's contagious. 429 01:05:41,120 --> 01:05:44,630 We just had dinner in our room. 430 01:05:45,050 --> 01:05:48,220 French food? You've got some guts. 431 01:05:50,220 --> 01:05:52,140 What did you have? 432 01:05:52,390 --> 01:05:54,050 He's rambling. Take over. 433 01:05:54,720 --> 01:06:01,390 We had a nice entrec�te and a piece of camembert, yes... 434 01:06:03,560 --> 01:06:07,730 - He wants to smell it through the phone. - Hold the leftovers near the phone. 435 01:06:12,570 --> 01:06:15,240 As if I'm tasting it on my tongue. 436 01:06:19,000 --> 01:06:23,670 I want to go back to France. Such a beautiful country. 437 01:06:24,000 --> 01:06:28,420 The sunny coast, the charm of the Provence... 438 01:06:29,340 --> 01:06:34,010 ...the greatness of Bretagne, the proud North... 439 01:06:34,340 --> 01:06:36,430 ...the blue line of the Vosges. 440 01:06:36,680 --> 01:06:40,020 You'll never get Alsace and Lorraine... 441 01:06:40,350 --> 01:06:43,100 ...because we'll always be French. 442 01:06:43,770 --> 01:06:50,690 You may have germanised our plains, but you'll never conquer our hearts. 443 01:06:52,030 --> 01:06:57,280 Today, introduction to baseball and a visit to the museums. 444 01:06:57,620 --> 01:06:59,950 Not all 26, I hope. 445 01:07:00,450 --> 01:07:02,460 If it was Florence... 446 01:07:03,370 --> 01:07:05,460 - Bravo, Ludovic. - I say. 447 01:07:05,710 --> 01:07:09,300 - That's what it says in the newspaper. - On the front page. 448 01:07:12,800 --> 01:07:15,140 They cut me out. 449 01:07:15,640 --> 01:07:20,560 I wonder why. It's only about you. 450 01:07:27,310 --> 01:07:30,980 They cut you out. I won't accept that. 451 01:07:31,400 --> 01:07:32,900 That's very bad. 452 01:07:33,240 --> 01:07:34,820 Congratulations. 453 01:07:38,330 --> 01:07:42,580 They cut you out everywhere. That's so bad. 454 01:07:46,000 --> 01:07:49,170 I hate publicity. 455 01:07:50,500 --> 01:07:52,670 I'll burn it all. 456 01:07:53,760 --> 01:07:57,180 Only the true heroes remain anonymous. 457 01:08:04,600 --> 01:08:06,270 Can you translate this? 458 01:08:10,020 --> 01:08:12,690 The idyll of the day. Nicole... 459 01:08:13,440 --> 01:08:15,610 No, continue. 460 01:08:16,030 --> 01:08:19,120 Nicole, the little French orphan... 461 01:08:21,200 --> 01:08:28,630 ..arrested at her arrival in New York without passport or visa... 462 01:08:28,960 --> 01:08:32,880 ...is living a fairytale thanks to our newspaper. 463 01:08:34,710 --> 01:08:37,630 She found true love... 464 01:08:39,390 --> 01:08:42,390 ...with a handsome Italian gendarme. 465 01:08:43,720 --> 01:08:47,730 I know the rest. Burn it all. Use this. 466 01:08:47,980 --> 01:08:49,980 Where are the Italians? 467 01:08:52,150 --> 01:08:55,240 - Where are the Italians? - Why? 468 01:08:56,320 --> 01:08:59,160 To the baseball. What's the purpose? 469 01:08:59,410 --> 01:09:02,910 To learn a sport we'll never play. 470 01:09:03,160 --> 01:09:06,830 What an Italian can do, a Frenchman can do better. 471 01:09:07,080 --> 01:09:09,330 At your orders. Let's go. 472 01:09:12,670 --> 01:09:14,920 Four days to find out... 473 01:09:15,340 --> 01:09:19,430 ...I'm allergic to seabirds. Keep the change. 474 01:09:20,010 --> 01:09:24,350 I'm going to see New York. Its skyscrapers and pin-ups... 475 01:09:24,600 --> 01:09:26,520 Here I come, my friends. 476 01:09:43,620 --> 01:09:45,700 I broke my leg. 477 01:10:14,920 --> 01:10:18,590 They're good at it. Especially that handsome big guy. 478 01:10:18,840 --> 01:10:20,500 We'll get them. 479 01:10:20,750 --> 01:10:24,590 Concentrate. It's going to be tough. 480 01:10:24,840 --> 01:10:28,350 For them, yes. And for him it will be very tough. 481 01:11:44,000 --> 01:11:46,920 It's not quite jeu de boules, is it? 482 01:11:56,680 --> 01:11:59,440 - You want me dead. - Not yet. 483 01:12:03,620 --> 01:12:07,160 You're flirting with a French girl, aren't you? 484 01:12:07,410 --> 01:12:11,250 - I only just met her, but I hope... - Chin up. 485 01:12:12,960 --> 01:12:16,840 You can't leave her alone. Go see her. 486 01:12:18,710 --> 01:12:24,110 She's with my family, Motta. The mama is looking after her. 487 01:12:24,160 --> 01:12:25,910 Well done. 488 01:12:27,830 --> 01:12:29,330 That's funny. 489 01:12:30,750 --> 01:12:33,210 Do you have relatives in New York? 490 01:12:35,010 --> 01:12:36,510 Where? 491 01:12:37,880 --> 01:12:41,430 - Grocers from father to son. - Where? 492 01:12:42,050 --> 01:12:44,680 Near Chinatown. 493 01:12:45,300 --> 01:12:48,590 204, Mott Street. 494 01:12:50,050 --> 01:12:51,560 Get the ball. 495 01:12:52,810 --> 01:12:55,060 Mott Street 204. 496 01:13:38,940 --> 01:13:41,610 My whole shop ruined. 497 01:13:43,610 --> 01:13:46,530 I'll pay for the damages. 498 01:13:49,570 --> 01:13:53,530 Dubois from France-Presse. For the French girl. 499 01:13:53,780 --> 01:13:55,830 I don't speak French. 500 01:13:57,040 --> 01:13:58,620 Little Nicole. 501 01:13:58,910 --> 01:14:01,380 She left. 502 01:14:02,460 --> 01:14:04,170 Oh, how beautiful. 503 01:14:17,470 --> 01:14:19,890 A picture with Nicole. 504 01:14:21,150 --> 01:14:25,820 - She left. - No, the gentleman is a friend. 505 01:14:33,160 --> 01:14:34,660 Put on a nice smile. 506 01:14:42,210 --> 01:14:43,830 It's no good here. 507 01:14:46,000 --> 01:14:47,500 Not here either. 508 01:14:53,180 --> 01:14:55,260 Now you're going to see something. 509 01:14:57,710 --> 01:15:00,090 That guy's abusing her. 510 01:15:06,110 --> 01:15:07,610 The Sicilians. 511 01:15:35,920 --> 01:15:37,920 Where did they go? 512 01:16:10,220 --> 01:16:13,180 - I'm sorry, daddy... - Tell me. 513 01:16:13,390 --> 01:16:15,270 The opportunity was too good to miss. 514 01:16:15,480 --> 01:16:19,230 Suddenly, I was on the boat, and was being taken away. 515 01:16:19,480 --> 01:16:23,110 And now we're both falling into the abyss. 516 01:16:23,320 --> 01:16:27,150 They already think I'm crazy. When they see... 517 01:16:29,320 --> 01:16:32,240 I'm allowed to travel. I'm not with the army. 518 01:16:32,410 --> 01:16:37,710 But I am. And there's travel and travel. If they see you, I'm in trouble. 519 01:16:37,830 --> 01:16:41,750 And if they hear how you got here, I'm in even bigger trouble. 520 01:16:42,460 --> 01:16:44,460 But you didn't know anything about it. 521 01:16:44,670 --> 01:16:49,430 So I don't have any authority over my own daughter... 522 01:16:49,720 --> 01:16:53,100 ...and I'm as good as buried. 523 01:16:57,020 --> 01:16:59,100 Hide. 524 01:17:14,700 --> 01:17:18,710 - Sorry, ma'am, wrong room. - Yes, sergeant. 525 01:17:19,370 --> 01:17:22,580 Why are you dressed like a Chinese? 526 01:17:22,880 --> 01:17:26,380 I bought this in Chinatown. Does it suit me? 527 01:17:26,630 --> 01:17:29,130 You look like a fool. 528 01:17:29,470 --> 01:17:32,640 What are you doing in that Chinese outfit? 529 01:17:33,140 --> 01:17:34,720 A Beaujolais? 530 01:17:41,230 --> 01:17:42,900 Anybody there? 531 01:17:44,230 --> 01:17:47,030 That's the subway, the vibrations... 532 01:17:47,230 --> 01:17:48,820 At the 50th floor? 533 01:17:49,150 --> 01:17:53,660 Yes, all metal. I already lost four glasses. 534 01:17:54,910 --> 01:17:57,490 There's not a little Chinese over there? 535 01:17:57,910 --> 01:18:00,910 My last clean uniform. 536 01:18:01,160 --> 01:18:04,750 - I'll get some warm water. - No, I'll do it myself. 537 01:18:11,090 --> 01:18:15,010 - I'll tell you everything... - That will be a stain. 538 01:18:15,260 --> 01:18:17,430 Where's the soap? 539 01:18:17,850 --> 01:18:19,600 In the bath maybe? 540 01:18:19,890 --> 01:18:21,850 - What's wrong? - The soap. 541 01:18:23,190 --> 01:18:25,020 Your shower leaks. 542 01:18:26,190 --> 01:18:29,940 Not turned off properly. Have a look. 543 01:18:30,110 --> 01:18:32,700 No, it'll stop on its own. 544 01:18:33,860 --> 01:18:35,370 Oh, I thought... 545 01:18:35,570 --> 01:18:37,120 And now you have to leave. 546 01:18:38,200 --> 01:18:40,040 Goodbye, sergeant. 547 01:18:42,620 --> 01:18:45,210 - And my kepi? - Out of the question. 548 01:18:46,500 --> 01:18:48,210 You won't get it. 549 01:18:49,710 --> 01:18:53,300 Now I'm certain. Your shower leaks. 550 01:18:56,550 --> 01:18:58,890 I'm going to apply for retirement. 551 01:19:01,600 --> 01:19:03,060 Why? 552 01:19:06,310 --> 01:19:11,240 Your private life is none of my business, but you're acting very uptight. 553 01:19:11,490 --> 01:19:15,240 - I didn't mean to disturb you. - Ok, ok, I'm leaving. 554 01:19:17,820 --> 01:19:22,080 Farewell cocktail, downstairs, in half an hour. 555 01:19:22,330 --> 01:19:25,250 So we have time to pack. 556 01:19:27,420 --> 01:19:29,290 Crazy Cruchot. 557 01:19:30,750 --> 01:19:32,260 Jerk. 558 01:19:34,510 --> 01:19:36,050 I'm here. 559 01:19:43,180 --> 01:19:47,190 - I almost suffocated. - I'll let you get some air. 560 01:19:53,820 --> 01:19:56,910 There's a cocktail. You're leaving tomorrow. 561 01:19:57,200 --> 01:19:59,200 My dress is at the Motta's. 562 01:19:59,700 --> 01:20:03,950 And it stays there. I don't want to see them anymore. 563 01:20:10,880 --> 01:20:13,550 A tragedy for her poor mother. 564 01:20:13,800 --> 01:20:16,130 A guy kidnapped her. 565 01:20:16,380 --> 01:20:19,970 Marcellino and Giulio weren't able to catch him. 566 01:20:20,350 --> 01:20:21,890 I'll kill him. 567 01:20:22,220 --> 01:20:26,980 We wanted to call the police, but this is a job for you. 568 01:20:27,390 --> 01:20:29,480 You'll be able to find her. 569 01:20:29,810 --> 01:20:32,860 Poor child. So fragile and vulnerable. 570 01:20:33,320 --> 01:20:35,530 If I find him, I'll kill him. 571 01:21:01,680 --> 01:21:05,720 - What are you doing with that suitcase? - Nothing, sergeant. 572 01:21:06,230 --> 01:21:09,900 What are you thinking? We're late as it is. 573 01:21:52,060 --> 01:21:54,980 And tomorrow, we're going home. Great. 574 01:21:55,270 --> 01:21:59,740 Don't say that. These people are quite friendly. 575 01:22:00,070 --> 01:22:04,990 - Yes, and very hospitable. - A present for everybody. 576 01:22:05,240 --> 01:22:11,460 A custom made American uniform. Isn't that a nice gift? 577 01:22:11,750 --> 01:22:14,670 Hey, Cruchot? Where is he now? 578 01:22:16,800 --> 01:22:17,610 What's wrong? 579 01:22:17,660 --> 01:22:20,320 My sweetheart has been kidnapped. 580 01:22:20,570 --> 01:22:24,370 I'm giving everybody her picture, so we'll find her. 581 01:22:28,570 --> 01:22:30,820 Go to bed. Come on. 582 01:22:31,150 --> 01:22:34,320 Have this roll instead. 583 01:22:34,570 --> 01:22:38,240 If we continue like this, we'll miss our plane. 584 01:22:38,490 --> 01:22:42,330 - It's nice here... - Too nice. Go to bed. 585 01:22:42,580 --> 01:22:44,580 Come on. Let's pack our suitcases. 586 01:22:45,330 --> 01:22:48,250 Do I have to pull rank on you? 587 01:22:48,750 --> 01:22:51,670 But we're having such a good time. 588 01:22:52,380 --> 01:22:53,840 There he is. 589 01:22:54,260 --> 01:22:57,090 Nobody. Do you see the little shop? 590 01:22:57,350 --> 01:23:01,100 Will you help me buy a dress for my daughter? 591 01:23:01,350 --> 01:23:03,100 You have good taste. 592 01:23:03,350 --> 01:23:06,690 - Your daughter again? - In that shop there. 593 01:23:06,980 --> 01:23:09,150 I haven't finished my glass yet. 594 01:23:14,110 --> 01:23:18,200 She's disappeared. Kidnapped. From my family's place. 595 01:23:18,780 --> 01:23:20,950 Call the police. 596 01:23:37,640 --> 01:23:41,930 Do you know her size? 597 01:23:44,020 --> 01:23:45,560 Let me look. 598 01:23:47,810 --> 01:23:49,270 Too big. 599 01:23:50,150 --> 01:23:51,650 Stand over here. 600 01:23:54,650 --> 01:23:56,240 I don't think that I... 601 01:24:03,080 --> 01:24:06,960 - What are you doing? - A dizzy spell... 602 01:24:07,160 --> 01:24:10,330 Too late, buddy. We have to pack. 603 01:24:10,840 --> 01:24:12,340 The dresses, please. 604 01:24:19,510 --> 01:24:21,350 No, that's too... 605 01:24:28,850 --> 01:24:31,190 This has class, doesn't it? 606 01:24:31,690 --> 01:24:33,360 Oh yes. Perfect. 607 01:24:36,860 --> 01:24:38,950 Now what are you doing? 608 01:24:39,280 --> 01:24:43,410 I'll take care of the formalities tomorrow, at the airport... 609 01:24:43,530 --> 01:24:45,540 ...so you can sleep in. 610 01:24:45,700 --> 01:24:47,870 That's nice of you. 611 01:25:16,820 --> 01:25:20,150 Should I make some more holes? 612 01:25:22,530 --> 01:25:27,790 Knock two times if you're ok. Knock more often in case of an emergency. 613 01:25:28,080 --> 01:25:30,670 They won't hear a thing in the luggage area. 614 01:25:30,920 --> 01:25:33,580 I have no money for a ticket. 615 01:25:33,840 --> 01:25:37,000 And you arrived as a stow-away too. 616 01:25:37,260 --> 01:25:39,800 The France was more comfortable. 617 01:25:40,800 --> 01:25:43,090 Look at me. 618 01:25:43,430 --> 01:25:45,260 The police are looking for you. 619 01:25:45,510 --> 01:25:47,270 I'll let you out at Orly. 620 01:25:47,430 --> 01:25:49,020 Cookies. 621 01:25:49,850 --> 01:25:51,350 Glasses. 622 01:25:53,020 --> 01:25:54,520 Thermos. 623 01:25:55,190 --> 01:25:57,280 I can't drink a lot... 624 01:25:57,530 --> 01:25:59,860 You'll survive eight hours. 625 01:26:15,980 --> 01:26:17,400 Careful. It's precious. 626 01:27:11,770 --> 01:27:14,190 Are you hurt? 627 01:27:14,940 --> 01:27:16,690 Put me straight. 628 01:27:21,690 --> 01:27:24,780 - I'm upside down. - I'll open it. 629 01:27:48,140 --> 01:27:50,220 Everything's fine. 630 01:27:52,180 --> 01:27:56,310 Yes, but I have time. 631 01:28:01,070 --> 01:28:02,570 She'll fall. 632 01:28:05,740 --> 01:28:08,070 In the car. 633 01:28:15,610 --> 01:28:20,080 Get another union or I'll get another cab. 634 01:28:37,300 --> 01:28:39,720 A bit more patience, girl. 635 01:28:44,810 --> 01:28:47,310 The lock is stuck. Are you ok? 636 01:28:47,730 --> 01:28:50,650 Get me out. Everything hurts. 637 01:29:01,910 --> 01:29:03,830 Get out. We're there. 638 01:29:04,750 --> 01:29:07,920 Get it out. We're there. 639 01:29:22,100 --> 01:29:23,640 We're almost there. 640 01:29:31,690 --> 01:29:33,190 I'll open it. 641 01:29:40,820 --> 01:29:42,780 How are you, my girl? 642 01:29:43,450 --> 01:29:47,040 I'm not doing this anymore. Look, I'm bleeding everywhere. 643 01:29:47,290 --> 01:29:51,790 Take it easy. Till we get to the airport. We'll see after that. 644 01:29:51,960 --> 01:29:53,920 Be strong for a little longer. 645 01:29:58,970 --> 01:30:00,630 The lock is broken. 646 01:30:01,300 --> 01:30:03,970 And soon the others will come. 647 01:30:04,220 --> 01:30:08,520 I'm going to look for a cab. Stay hidden. 648 01:35:00,020 --> 01:35:02,350 - The airport bar. - You're not coming? 649 01:35:02,520 --> 01:35:05,360 They saw me in this uniform. 650 01:35:05,610 --> 01:35:07,780 To the airport. 651 01:35:32,050 --> 01:35:35,050 Don't put me in that trunk. 652 01:35:35,390 --> 01:35:37,470 The airport. 653 01:35:58,910 --> 01:36:01,000 Happy we're going home? 654 01:36:01,410 --> 01:36:04,750 Yes. But New York is a must see. 655 01:36:27,190 --> 01:36:30,440 Don't lose it or you'll have to stay here. 656 01:36:32,860 --> 01:36:35,950 - The last one to arrive, chief? - Shut up. 657 01:36:37,030 --> 01:36:39,780 The cab broke down. 658 01:36:41,450 --> 01:36:46,790 I saw an American policeman who was your exact double. 659 01:36:47,540 --> 01:36:50,880 We all have one. I'm going to buy some melons. 660 01:36:51,210 --> 01:36:52,710 No, cigars. 661 01:36:53,300 --> 01:36:55,720 Does he smoke? 662 01:37:02,310 --> 01:37:04,980 Excuse me, miss? Well, I'll be... 663 01:37:05,730 --> 01:37:07,480 You should congratulate me. 664 01:37:16,070 --> 01:37:18,160 Where did you get that? 665 01:37:18,410 --> 01:37:20,910 You change too, don't you? 666 01:37:21,160 --> 01:37:23,910 - What do you have in mind? - To fly. 667 01:37:24,160 --> 01:37:27,580 - As a stewardess? - They hardly know each other. 668 01:37:27,830 --> 01:37:31,170 - I don't care? - I'm taking flight 017. 669 01:37:31,420 --> 01:37:34,920 - To do what? - To help the stewardess. 670 01:37:35,170 --> 01:37:36,760 - The only problem... - What? 671 01:37:37,010 --> 01:37:39,760 - 017 is your flight. - Our plane? 672 01:37:40,010 --> 01:37:43,350 - As long as I get home. - But not in our plane. 673 01:37:43,600 --> 01:37:46,100 You could always miss it. 674 01:37:46,680 --> 01:37:50,270 Think of something, daddy. See you later. 675 01:37:50,600 --> 01:37:52,860 - Where? - In Saint-Tropez. 676 01:38:05,290 --> 01:38:09,460 Last call for the flight to Paris. 677 01:38:09,870 --> 01:38:12,790 - Still no luggage? - I'm waiting. 678 01:38:13,130 --> 01:38:16,960 And my suitcase? We'll miss the plane. 679 01:38:17,380 --> 01:38:20,050 Somebody should be able to help us. 680 01:38:26,140 --> 01:38:28,560 Did you see my luggage? 681 01:38:28,810 --> 01:38:32,560 The plane is about to take off. Go look for it. 682 01:38:46,080 --> 01:38:49,410 You know who I saw? Your daughter. 683 01:38:49,660 --> 01:38:51,250 In a plane. 684 01:38:56,420 --> 01:38:59,840 Concentrate on the clear flame. 685 01:39:00,090 --> 01:39:03,760 Don't think of my daughter. She's far away. 686 01:39:04,010 --> 01:39:08,850 I'm very calm. I'm not thinking of anything. I'm relaxing. 687 01:39:09,180 --> 01:39:10,680 Lovely... 688 01:39:11,770 --> 01:39:15,520 We just barely managed to get Foucasse out. 689 01:39:16,270 --> 01:39:19,780 - I feel so relieved. - Me too. 690 01:39:55,760 --> 01:39:58,520 - How was New York? - Great. 691 01:40:06,770 --> 01:40:08,280 That dress. 692 01:40:11,860 --> 01:40:14,280 Your daughter was in New York. 693 01:40:14,530 --> 01:40:17,280 You with your psychoanalysis. 694 01:40:17,870 --> 01:40:20,790 You'll pay for this. 695 01:40:22,620 --> 01:40:26,130 Attention. Head straight. 696 01:40:27,290 --> 01:40:32,470 Beaten on the finish line. You'll pay for this. Forward march. 50381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.