All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,001 --> 00:00:01,000 2 00:00:31,520 --> 00:00:35,160 Henri Dufiot knew that without Intelligence, War is impossible. 3 00:00:35,320 --> 00:00:36,800 And that without War, 4 00:00:38,360 --> 00:00:40,360 there can be no Peace. 5 00:00:41,760 --> 00:00:43,480 A man of exception, 6 00:00:43,640 --> 00:00:45,680 a man of thought... 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,080 That was Henri. 8 00:00:49,120 --> 00:00:51,680 Hls loyalty was unwavering, 9 00:00:51,840 --> 00:00:53,120 to the very end. 10 00:00:53,280 --> 00:00:55,840 The mission we entrusted him with 11 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 took precedence over everything else. 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,360 Within our walls, our world, 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,200 his mission covers him in glory. 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,320 Outside, it's the ordinary story of a civil servant nearing retirement, 15 00:01:10,480 --> 00:01:13,000 whose tired heart gave out. 16 00:01:14,560 --> 00:01:16,240 Outside these walls, 17 00:01:16,920 --> 00:01:18,560 for the rest of the world... 18 00:01:19,120 --> 00:01:19,920 For you, Madam, 19 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 for his son, his pride and joy, 20 00:01:24,560 --> 00:01:26,160 Henri Duflot vanished into the shadows. 21 00:01:27,680 --> 00:01:29,400 The shadows are our territory, 22 00:01:30,080 --> 00:01:31,320 our friends, 23 00:01:31,560 --> 00:01:33,400 in victory and in defeat. 24 00:01:33,560 --> 00:01:35,240 Henri Duflot knew this. 25 00:01:35,400 --> 00:01:37,840 He accepted the rules of our service. 26 00:01:40,400 --> 00:01:42,760 Let's observe a minute of silence. 27 00:02:11,240 --> 00:02:12,720 Unknown 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 The minute of silence is over. 29 00:02:15,560 --> 00:02:17,320 All around the world, 30 00:02:17,480 --> 00:02:19,360 in our embassies and tents, 31 00:02:19,520 --> 00:02:21,880 by freezing cold or sweltering heat, 32 00:02:22,040 --> 00:02:24,760 this silence was observed by the "home team", 33 00:02:24,920 --> 00:02:27,120 as Henri liked to call us. 34 00:02:35,880 --> 00:02:37,600 - You alright? - Yes. 35 00:02:37,760 --> 00:02:39,520 Just a bit homesick. 36 00:02:42,880 --> 00:02:47,640 There's a guestbook for those who'd like to leave a note. 37 00:02:48,120 --> 00:02:52,360 A private funeral service for the family will be held next week. 38 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 Thank you. 39 00:03:04,560 --> 00:03:06,400 I read your report. 40 00:03:07,680 --> 00:03:08,640 So... 41 00:03:09,080 --> 00:03:11,840 Henri asked Cochise to get Malotru out. 42 00:03:12,000 --> 00:03:15,280 Yes, as a condition for his recruitment. 43 00:03:17,360 --> 00:03:20,480 As I recall, we told Henri not to mix the two up. 44 00:03:20,840 --> 00:03:23,200 They're two separate initiatives, right? 45 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 Let's go to the crisis room. 46 00:03:29,680 --> 00:03:32,560 Was that Henri's intention when he volunteered? 47 00:03:33,000 --> 00:03:34,760 To liberate Malotru? 48 00:03:34,920 --> 00:03:38,120 His bond with Malotru influenced his judgement. 49 00:03:47,800 --> 00:03:50,640 "Henri will forever be an example to follow. 50 00:03:51,520 --> 00:03:53,960 "L have the deepest respect for his loyalty 51 00:03:54,120 --> 00:03:55,400 "and modesty, 52 00:03:55,560 --> 00:03:58,800 "despite the scope of his many accomplishments." 53 00:04:05,560 --> 00:04:08,680 It's hard to admit, but Henri and I didn't get along. 54 00:04:09,880 --> 00:04:11,920 I was a hothead, a man of action. 55 00:04:12,080 --> 00:04:14,720 He was the wise man, who thought things through. 56 00:04:17,920 --> 00:04:19,000 Damn it. 57 00:04:19,320 --> 00:04:21,680 It happened, on the field no less. 58 00:04:22,320 --> 00:04:25,440 During a mission I prepared here, with him. 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,680 Poorly prepared, it seems. 60 00:04:29,720 --> 00:04:31,560 Not well enough, for sure. 61 00:04:36,440 --> 00:04:37,880 He always sat there. 62 00:04:39,080 --> 00:04:40,400 It was his seat. 63 00:04:41,040 --> 00:04:43,840 We didn't get along, but I always saved his seat. 64 00:04:44,000 --> 00:04:45,360 If anyone sat in it, 65 00:04:45,520 --> 00:04:48,000 I kicked them out before Henri got there. 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Henri wouldn't dare. 67 00:04:54,560 --> 00:04:57,680 I'll write something, but I need a few days. 68 00:05:01,800 --> 00:05:04,880 I'm off to France for a week. It's important, 69 00:05:05,040 --> 00:05:06,240 to uphold my cover. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,560 I have a project for you. 71 00:05:09,360 --> 00:05:11,080 Here's the report for Helena. 72 00:05:11,920 --> 00:05:14,200 Give it to her on this key. 73 00:05:15,600 --> 00:05:18,560 The key must be plugged into her computer. 74 00:05:19,080 --> 00:05:22,400 The files must be copied from the drive to her computer. 75 00:05:22,560 --> 00:05:25,640 - Her laptop? - No, her main computer. 76 00:05:25,800 --> 00:05:28,400 The one on her desk at the Institute. 77 00:05:29,640 --> 00:05:32,240 - What? - She uploads onto her laptop. 78 00:05:32,400 --> 00:05:35,120 So she can work from home. 79 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 We know. It's not an issue. 80 00:05:38,120 --> 00:05:39,280 I don't understand. 81 00:05:41,000 --> 00:05:42,680 It won't be an issue. 82 00:05:58,840 --> 00:05:59,480 You okay? 83 00:06:01,560 --> 00:06:02,760 I was robbed. 84 00:06:06,720 --> 00:06:08,240 All my jewelry... 85 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 The apartment is a total mess. 86 00:06:11,160 --> 00:06:12,600 I'm so sorry. 87 00:06:13,840 --> 00:06:15,720 It's not your fault, my dear. 88 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 Do the police have any leads? 89 00:06:38,000 --> 00:06:39,240 How are you? 90 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 Fine. 91 00:06:41,040 --> 00:06:42,080 What about Phenomene? 92 00:06:42,560 --> 00:06:45,840 - Upset about Henri. - Are her nerves holding up? 93 00:06:47,240 --> 00:06:48,960 Snoopy reassured her. 94 00:06:49,440 --> 00:06:52,720 She's okay now. Her psychological tests are fine. 95 00:06:53,760 --> 00:06:56,160 In a way, her panic attack benefitted us. 96 00:06:56,320 --> 00:06:58,040 It wasn't work-related, 97 00:06:58,200 --> 00:07:00,520 so it reinforced her "virgin" status. 98 00:07:01,920 --> 00:07:03,760 What a positive view of things. 99 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 - You want the negative view? - Not really. 100 00:07:08,240 --> 00:07:09,200 What's the latest? 101 00:07:09,360 --> 00:07:11,880 Snoopy gave her a USB key. 102 00:07:12,520 --> 00:07:15,840 He wants it plugged into Helena Chohraganli's computer. 103 00:07:16,160 --> 00:07:17,240 A Trojan horse? 104 00:07:17,680 --> 00:07:19,520 To infect the system files? 105 00:07:21,120 --> 00:07:23,360 I may be a dummy, but I learn fast. 106 00:07:25,680 --> 00:07:26,960 What's the negative view? 107 00:07:29,200 --> 00:07:31,160 One day, we won't be so lucky. 108 00:07:32,200 --> 00:07:34,400 She'll crack and blow the whole thing. 109 00:07:36,720 --> 00:07:40,280 In programming, when a line of code malfunctions, 110 00:07:40,640 --> 00:07:42,520 the kind that could block the system, 111 00:07:42,680 --> 00:07:44,240 it can take time to crash. 112 00:07:44,960 --> 00:07:46,720 But it always does. 113 00:07:48,960 --> 00:07:49,600 Thanks. 114 00:07:50,320 --> 00:07:53,160 My most heartfelt condolences... 115 00:07:53,320 --> 00:07:54,560 Deepest sympathies 116 00:08:08,880 --> 00:08:09,920 Shit! 117 00:08:10,080 --> 00:08:11,280 Arthur... 118 00:08:26,600 --> 00:08:27,640 Hello. 119 00:08:29,040 --> 00:08:30,160 I'm Marie-Jeanne. 120 00:08:30,640 --> 00:08:31,920 Emilie Duflot. 121 00:08:33,000 --> 00:08:34,320 I worked with Henri. 122 00:08:36,320 --> 00:08:38,320 - Shit! - Arthur! 123 00:08:38,800 --> 00:08:40,040 I lost. 124 00:08:41,440 --> 00:08:42,960 I'm going to the bathroom. 125 00:08:43,440 --> 00:08:44,680 It's that way. 126 00:08:47,920 --> 00:08:49,640 We're lost here. 127 00:09:02,400 --> 00:09:04,040 I didn't want him to go. 128 00:09:04,360 --> 00:09:07,120 I thought it was irresponsible of him. 129 00:09:07,280 --> 00:09:08,960 You too, for letting him. 130 00:09:11,440 --> 00:09:12,880 Given the outcome, 131 00:09:13,560 --> 00:09:15,000 I was right. 132 00:09:18,400 --> 00:09:19,800 How's Arthur? 133 00:09:21,480 --> 00:09:23,000 He plays video games. 134 00:09:25,200 --> 00:09:28,360 I'm here to ask your boss, to give him war orphan status. 135 00:09:36,200 --> 00:09:38,680 Henri often spoke of you. 136 00:09:39,720 --> 00:09:41,120 And of Arthur. 137 00:09:46,440 --> 00:09:48,600 At home, he never spoke of you all. 138 00:09:49,600 --> 00:09:51,040 I'd never heard of you. 139 00:09:53,520 --> 00:09:54,600 You... 140 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 you must know why he died. 141 00:09:58,200 --> 00:10:00,120 We can only imagine. 142 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 No one will ever tell us the truth. 143 00:10:18,560 --> 00:10:19,480 Sit here. 144 00:10:27,760 --> 00:10:28,920 You okay? 145 00:10:31,680 --> 00:10:33,560 That was a beautiful service. 146 00:10:34,960 --> 00:10:36,400 Beautiful but boring. 147 00:10:37,840 --> 00:10:39,360 I found it moving. 148 00:10:40,440 --> 00:10:42,080 What he said about Henri... 149 00:10:42,480 --> 00:10:44,320 On Intelligence in general. 150 00:10:50,480 --> 00:10:51,920 Nothing to say? 151 00:10:52,680 --> 00:10:53,920 I'm taking a break. 152 00:10:54,800 --> 00:10:56,160 I'm eating. 153 00:11:07,440 --> 00:11:08,160 What? 154 00:11:10,880 --> 00:11:13,960 - You'll say I'm being nasty. - I'm used to it. 155 00:11:15,440 --> 00:11:17,560 Our "lady of sorrows" annoys me. 156 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Her puffy Wes"- 157 00:11:20,160 --> 00:11:23,440 Everyone giving her tissues, since Henri died. 158 00:11:26,440 --> 00:11:27,760 She's emotional. 159 00:11:28,960 --> 00:11:30,440 She's overdoing it. 160 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 You think I'm being nasty? I knew it. 161 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 I'll give you tissues, if you want. 162 00:11:46,440 --> 00:11:48,440 And collect them when you're done. 163 00:11:49,520 --> 00:11:51,000 That's not what I want. 164 00:11:58,720 --> 00:12:00,240 Are they already inside? 165 00:12:25,800 --> 00:12:28,800 This is Mrs. Gune'l"s oral report on Socrates. 166 00:12:33,480 --> 00:12:35,240 There are no grey areas. 167 00:12:36,360 --> 00:12:39,520 Mrs. Gune'l' is profoundly shocked by the incident. 168 00:12:44,360 --> 00:12:45,760 It's not your fault. 169 00:12:47,280 --> 00:12:49,360 Don't blame yourself, Mrs. Gune'l'. 170 00:12:49,920 --> 00:12:52,920 She's agreed to continue working with us. 171 00:12:55,720 --> 00:12:57,960 But she wants a different handler. 172 00:13:04,440 --> 00:13:06,640 Too many bad memories. 173 00:13:12,480 --> 00:13:16,280 From now on, I'll be Mrs. Gune'l"s handler. 174 00:13:22,400 --> 00:13:25,680 I always said a woman would be better. 175 00:13:29,400 --> 00:13:30,680 Nothing to say? 176 00:13:31,720 --> 00:13:32,800 Nope. 177 00:13:34,960 --> 00:13:38,040 She asked to change handlers. I swear. 178 00:13:38,760 --> 00:13:40,000 I know. 179 00:13:45,600 --> 00:13:48,840 Iraq ISIS-occupied zone 180 00:14:10,080 --> 00:14:11,440 Your name? 181 00:14:11,600 --> 00:14:12,920 Seif el-lslam. 182 00:14:21,120 --> 00:14:22,920 - Where are you from? - Egypt. 183 00:14:23,320 --> 00:14:25,040 How long have you been in the Sham? 184 00:14:25,200 --> 00:14:27,960 I migrated to the Caliphate in January. 185 00:14:28,800 --> 00:14:30,200 You speak French? 186 00:14:30,360 --> 00:14:31,240 No. 187 00:14:32,800 --> 00:14:34,520 If I say your mother's a whore, 188 00:14:35,120 --> 00:14:36,840 you don't understand? 189 00:14:42,280 --> 00:14:44,680 Thank you. Send in the next one. 190 00:14:53,160 --> 00:14:54,320 What did he ask? 191 00:14:55,000 --> 00:14:56,840 If we spoke French. 192 00:14:58,440 --> 00:15:00,840 Which is better? To speak French or not? 193 00:15:01,000 --> 00:15:02,200 I don't know. 194 00:15:02,920 --> 00:15:05,880 - He didn't say if you were picked? - No. 195 00:15:06,040 --> 00:15:07,840 I hope he picks me. 196 00:15:08,000 --> 00:15:12,080 They say if you serve him well, you can join his inner circle. 197 00:15:12,240 --> 00:15:14,320 You're given a house 198 00:15:14,640 --> 00:15:15,680 and a pretty wife. 199 00:15:35,200 --> 00:15:36,640 What's your name? 200 00:15:36,800 --> 00:15:38,720 They call me Driss the Libyan. 201 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 Driss, 202 00:15:47,720 --> 00:15:49,280 do you speak French? 203 00:15:52,520 --> 00:15:53,240 D0 you? 204 00:15:54,600 --> 00:15:55,720 No. 205 00:15:58,800 --> 00:16:02,760 If you speak French, I'll pick you. Your life will change. 206 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Okay. 207 00:16:13,960 --> 00:16:15,560 Send in the next one. 208 00:16:53,000 --> 00:16:54,320 How do you feel? 209 00:16:56,840 --> 00:16:58,400 I asked you a question. 210 00:17:00,400 --> 00:17:02,200 Answer me in French. 211 00:17:07,080 --> 00:17:09,320 I feel good. Thank you, sir. 212 00:17:09,840 --> 00:17:12,120 I'm yelling to give you a message. 213 00:17:12,880 --> 00:17:15,080 Next time, you'll leave with me and be free. 214 00:17:15,560 --> 00:17:17,000 No one knows this. 215 00:17:17,160 --> 00:17:19,080 I'm taking a risk for you. Get it? 216 00:17:21,000 --> 00:17:23,840 So don't try anything. Just sit tight. 217 00:17:45,080 --> 00:17:46,880 Stay seated. 218 00:17:49,840 --> 00:17:51,000 Sorry I'm late. 219 00:17:53,960 --> 00:17:55,520 Mr. Managing Director, 220 00:17:56,200 --> 00:18:00,440 Cochise used the communication protocol he had given Henri. 221 00:18:00,600 --> 00:18:02,640 We received and analyzed his message. 222 00:18:03,000 --> 00:18:06,040 He's proposing a plan to recover Guillaume Debailly. 223 00:18:06,200 --> 00:18:07,480 A solid plan? 224 00:18:07,640 --> 00:18:09,880 An intervention during a transfer. 225 00:18:10,040 --> 00:18:13,120 He'll give us the date, road and ideal location 226 00:18:13,280 --> 00:18:14,240 for an intervention. 227 00:18:14,400 --> 00:18:15,560 Very good. 228 00:18:15,840 --> 00:18:17,720 No, there's a catch. 229 00:18:19,760 --> 00:18:21,240 The plan only works 230 00:18:21,400 --> 00:18:23,960 if Cochise himself is in the convoy. 231 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 But his cover will be blown, won't it? 232 00:18:26,640 --> 00:18:30,360 If Cochise survives the intervention, they'll suspect he's involved. 233 00:18:31,080 --> 00:18:32,840 That's what he thinks. 234 00:18:33,920 --> 00:18:35,280 So he can't survive. 235 00:18:35,440 --> 00:18:37,800 He wants us to take him, along with Guillaume. 236 00:18:39,120 --> 00:18:41,440 If he's not at the heart of ISIS command, 237 00:18:41,600 --> 00:18:44,200 - he can't give us intel. - No, he can't. 238 00:18:47,400 --> 00:18:48,480 We must refuse. 239 00:18:48,640 --> 00:18:49,520 Why? 240 00:18:50,000 --> 00:18:51,680 He can't dictate his terms. 241 00:18:51,840 --> 00:18:54,680 We want him inside ISIS. Outside, he's useless. 242 00:18:55,520 --> 00:18:58,000 From the convoy, he can warn us if needed. 243 00:18:58,600 --> 00:19:00,720 Changes in timing, cars, itinerary... 244 00:19:01,560 --> 00:19:03,120 We'd adapt better. 245 00:19:03,280 --> 00:19:07,080 We shouldn't have linked recruiting Cochise to freeing Debaiiiy. 246 00:19:07,240 --> 00:19:09,640 Cochise thinks he has the upper hand. 247 00:19:11,960 --> 00:19:13,840 Sorry, I disagree. 248 00:19:14,520 --> 00:19:17,200 Henri had a great idea, linking the two. 249 00:19:17,720 --> 00:19:20,720 The Americans keep harassing us for a solution 250 00:19:20,880 --> 00:19:23,000 where Guillaume's rescue remains secret. 251 00:19:24,520 --> 00:19:27,880 What could be better than linking it to an exfiltration? 252 00:19:29,560 --> 00:19:31,760 I have what I need to decide. 253 00:19:31,920 --> 00:19:33,840 Leave the room, please. 254 00:19:35,080 --> 00:19:36,200 You... 255 00:19:36,520 --> 00:19:37,720 stay here. 256 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 You don't know Guillaume. 257 00:19:48,800 --> 00:19:50,840 You didn't know Duflot well. 258 00:19:51,000 --> 00:19:52,320 What do you think? 259 00:19:57,040 --> 00:20:01,400 After the intervention, ISIS leaders will think Cochise is dead. 260 00:20:03,480 --> 00:20:05,400 In their minds, there's no betrayal. 261 00:20:06,920 --> 00:20:08,800 Why change their plans? 262 00:20:08,960 --> 00:20:11,120 And Cochise knows all their plans. 263 00:20:12,560 --> 00:20:15,800 The intel he'll give us from within a safe house 264 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 will be of immediate use to everyone: 265 00:20:19,320 --> 00:20:21,960 military intelligence, the Coalition... 266 00:20:22,560 --> 00:20:24,280 Everyone needs his info. 267 00:20:26,600 --> 00:20:28,280 There's a war to be won. 268 00:20:39,640 --> 00:20:40,880 You have a visitor. 269 00:20:41,440 --> 00:20:42,480 Who? 270 00:20:42,640 --> 00:20:44,040 I don't know. 271 00:20:50,240 --> 00:20:52,520 I'm such an awful liar! 272 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 It was supposed to be a surprise. 273 00:20:56,880 --> 00:20:59,200 It's your boyfriend. He's here. 274 00:21:09,520 --> 00:21:12,400 Sorry... This is my colleague, Helena. 275 00:21:13,160 --> 00:21:13,960 Arthur. 276 00:21:14,120 --> 00:21:15,000 You see? 277 00:21:15,600 --> 00:21:18,920 You were homesick, so he came to visit. 278 00:21:22,360 --> 00:21:23,720 I have work to do. 279 00:21:24,600 --> 00:21:26,920 - Take a break. - Can I? 280 00:21:27,400 --> 00:21:30,840 I'll finish up for you. Come back after lunch. 281 00:21:31,000 --> 00:21:32,640 I promise. Thank you. 282 00:21:37,800 --> 00:21:39,560 - Didn't they tell you? - They did. 283 00:21:39,720 --> 00:21:41,680 But they didn't say it was you. 284 00:21:47,800 --> 00:21:50,120 He told me he was gone for a few days. 285 00:21:50,280 --> 00:21:52,400 - Of course. - Why? 286 00:21:53,000 --> 00:21:56,320 He doesn't want to be here, in case you're arrested. 287 00:21:59,360 --> 00:22:01,240 Everything okay at the Central? 288 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 We're all depressed. 289 00:22:04,440 --> 00:22:06,360 At least you're depressed together. 290 00:22:08,160 --> 00:22:10,000 I'll be done in 1O minutes. 291 00:22:10,600 --> 00:22:12,600 He said it would take 1O seconds. 292 00:22:12,760 --> 00:22:14,760 You're installing, not copying. 293 00:22:21,560 --> 00:22:22,200 Here you go. 294 00:22:23,040 --> 00:22:24,360 You know what's on it? 295 00:22:25,400 --> 00:22:28,280 A Mossad cyberattack. Probably a serious virus. 296 00:22:30,440 --> 00:22:32,960 A time bomb targeting the IT system 297 00:22:33,120 --> 00:22:36,200 common to all nuclear plants in seismic zones. 298 00:22:37,200 --> 00:22:39,280 I'll be able to study the attack. 299 00:22:40,320 --> 00:22:41,880 This is huge. 300 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 Want to have some lunch? 301 00:22:47,280 --> 00:22:49,160 I'll go back after lunch. 302 00:22:49,320 --> 00:22:50,560 Great. 303 00:22:52,360 --> 00:22:53,600 Will we kiss again? 304 00:22:53,920 --> 00:22:55,320 Does it bother you? 305 00:22:56,280 --> 00:22:58,920 Just prepping. I'm not used to field missions. 306 00:22:59,640 --> 00:23:01,680 They're not always like this. 307 00:23:03,000 --> 00:23:04,720 We can pretend to argue, if you want. 308 00:23:05,640 --> 00:23:06,520 As you like. 309 00:23:51,960 --> 00:23:53,560 - Yes? - It's me. 310 00:23:59,120 --> 00:24:02,400 - Thanks for earlier. - You're welcome. 311 00:24:03,920 --> 00:24:06,400 I worked like crazy this afternoon. 312 00:24:06,720 --> 00:24:07,920 Here's my report. 313 00:24:08,680 --> 00:24:09,960 Thanks. 314 00:24:14,080 --> 00:24:15,240 You'll let me know? 315 00:24:16,120 --> 00:24:17,160 LWill. 316 00:24:18,080 --> 00:24:21,640 I'm taking it home tonight. I'll look at it there. 317 00:24:27,400 --> 00:24:29,320 You already bought a computer? 318 00:24:30,480 --> 00:24:31,600 I did. 319 00:24:35,800 --> 00:24:37,360 Your boyfriend's cute. 320 00:24:38,480 --> 00:24:40,280 Have you been together long? 321 00:25:06,920 --> 00:25:08,480 - Yes? - Me again. 322 00:25:11,880 --> 00:25:15,640 My report contains graphs designed on PC. 323 00:25:15,800 --> 00:25:18,240 You'll have to convert them for Mac. 324 00:25:19,080 --> 00:25:21,000 I can do it for you, if you like. 325 00:25:21,800 --> 00:25:23,920 N0 problem. I'll do it. 326 00:26:00,920 --> 00:26:03,360 We're planning a rescue mission for Guillaume. 327 00:26:05,720 --> 00:26:07,960 We're studying different options. 328 00:26:08,960 --> 00:26:12,120 One is highly targeted, involving a vehicle. 329 00:26:13,560 --> 00:26:17,800 We'll also exfiltrate a source within the ISIS hierarchy. 330 00:26:18,600 --> 00:26:20,960 He'll give us Debailly and turn himself in. 331 00:26:22,560 --> 00:26:25,400 You want us to involve one of our drones? 332 00:26:26,400 --> 00:26:28,080 In exchange for sharing the source. 333 00:26:30,120 --> 00:26:31,520 A drone for a source? 334 00:26:31,840 --> 00:26:33,560 The source better be good. 335 00:26:34,560 --> 00:26:36,640 He's capable of delivering a hostage. 336 00:26:36,800 --> 00:26:38,800 So yes, he's high up there. 337 00:26:39,640 --> 00:26:41,800 If we help you get Debailly out, 338 00:26:41,960 --> 00:26:45,160 we want to question him. First, and alone. 339 00:26:46,560 --> 00:26:49,960 I'm not comfortable leaving my agent with your people. 340 00:26:50,280 --> 00:26:52,920 "Your" agent is partially ours. 341 00:26:53,720 --> 00:26:54,600 Besides... 342 00:26:55,320 --> 00:26:57,360 when you say "your peODIQ", 343 00:26:57,720 --> 00:26:59,400 it could also be 344 00:27:00,000 --> 00:27:01,280 one of "our" people. 345 00:27:13,880 --> 00:27:15,160 I'm sorry. 346 00:27:16,600 --> 00:27:17,840 No problem. 347 00:27:19,880 --> 00:27:22,000 I feel like I've lost a friend. 348 00:27:24,080 --> 00:27:25,640 I know, it's crazy. 349 00:27:26,600 --> 00:27:28,320 You lost a friend. 350 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 I never cry. 351 00:27:33,920 --> 00:27:36,040 My parents called me "the stone". 352 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 You know what really scared him? 353 00:27:43,720 --> 00:27:44,960 Betrayal? 354 00:27:47,760 --> 00:27:50,920 He was afraid of not being good enough. 355 00:27:52,680 --> 00:27:55,000 Being too average, too mediocre. 356 00:27:56,240 --> 00:27:58,280 And to end his career in shame. 357 00:28:02,360 --> 00:28:05,520 He used to say, "lt'll all work out when we're dead". 358 00:28:07,240 --> 00:28:08,960 It's all worked out. 359 00:28:10,480 --> 00:28:12,120 Thanks for letting me know. 360 00:28:18,160 --> 00:28:19,280 That's not all. 361 00:28:19,800 --> 00:28:21,520 That was the prologue. 362 00:28:22,640 --> 00:28:24,600 You're leaving your safe house. 363 00:28:26,760 --> 00:28:29,080 Your bags were packed while we were talking. 364 00:28:29,480 --> 00:28:30,880 What's up? 365 00:28:33,000 --> 00:28:36,040 The DGSE and the CIA have been talking. 366 00:28:36,680 --> 00:28:39,480 A joint operation to free Guillaume is underway. 367 00:28:40,280 --> 00:28:42,400 The CIA insists on questioning him first. 368 00:28:42,560 --> 00:28:43,960 On location. 369 00:28:45,400 --> 00:28:47,000 A hard request to grant. 370 00:28:47,400 --> 00:28:49,160 But we agreed, if you do it. 371 00:28:53,360 --> 00:28:54,960 This will take a while. 372 00:28:56,200 --> 00:28:57,520 Sushi or Indian? 373 00:29:07,000 --> 00:29:08,560 Lie him down in the back. 374 00:29:22,280 --> 00:29:23,240 Let's g0! 375 00:29:35,200 --> 00:29:37,800 Pray to your French god. I'll pray to mine. 376 00:30:05,560 --> 00:30:09,280 Cochise's phone sends satellite coordinates in real time. 377 00:30:10,280 --> 00:30:11,920 What if they change cars? 378 00:30:12,200 --> 00:30:13,560 We'll see it. 379 00:30:13,760 --> 00:30:14,920 It zooms to one meter. 380 00:30:15,680 --> 00:30:18,880 Cochise must always be in the same car as Malotru. 381 00:30:19,040 --> 00:30:21,400 The Americans are receiving our feed. 382 00:30:21,840 --> 00:30:24,280 Good. For once, they'll be watching us on TV. 383 00:30:33,840 --> 00:30:34,960 They've left. 384 00:31:16,480 --> 00:31:18,920 Abu Ayman, the prisoner... 385 00:31:19,080 --> 00:31:20,440 Where are we taking him? 386 00:31:20,600 --> 00:31:23,360 Why do you ask? Do you want to warn someone? 387 00:31:23,960 --> 00:31:25,040 No. 388 00:31:25,200 --> 00:31:26,440 I just wanted to... 389 00:31:26,600 --> 00:31:29,200 Stop asking questions and watch the road. 390 00:31:44,920 --> 00:31:46,000 Are they far away? 391 00:31:46,160 --> 00:31:48,040 About 4O minutes, at that speed. 392 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 Can Sherman hear us? 393 00:31:50,360 --> 00:31:51,880 Go ahead, Mr. Gaingouin. 394 00:31:52,400 --> 00:31:54,360 This is Bernard. Sherman, you copy? 395 00:31:55,720 --> 00:31:57,920 This is Sherman. We copy. Speak, Bernard. 396 00:31:58,080 --> 00:31:59,240 They're 40 minutes away. 397 00:32:00,360 --> 00:32:02,040 ls the satellite tracking them? 398 00:32:02,480 --> 00:32:03,520 It is. 399 00:32:03,920 --> 00:32:04,960 Roger. 400 00:32:05,520 --> 00:32:06,560 Over. 401 00:32:09,720 --> 00:32:11,600 Sherman here. You're in position? 402 00:32:11,960 --> 00:32:13,480 Ready to go, Sherman. 403 00:32:13,720 --> 00:32:14,560 Over. 404 00:32:15,360 --> 00:32:16,640 You have any gum? 405 00:32:30,000 --> 00:32:32,520 We may both die today. 406 00:32:34,160 --> 00:32:35,840 That wouldn't be so bad. 407 00:32:37,800 --> 00:32:38,920 You have children? 408 00:32:41,200 --> 00:32:42,240 Yeah. 409 00:32:43,360 --> 00:32:44,640 Four sons. 410 00:32:45,200 --> 00:32:46,120 How old? 411 00:32:47,680 --> 00:32:49,320 Seven. They're quadruplets. 412 00:32:51,480 --> 00:32:54,800 - I have two. I wanted more. - What are you doing? 413 00:32:55,480 --> 00:32:57,360 You think we're friends? 414 00:32:57,640 --> 00:33:00,520 We'll never be on the same side. So shut up! 415 00:33:01,240 --> 00:33:03,120 I could turn you in, right now. 416 00:33:03,560 --> 00:33:06,880 We may both die, but you'll get special treatment. 417 00:33:08,080 --> 00:33:10,440 Tell this asshole to move his feet! 418 00:33:15,760 --> 00:33:17,440 Get your feet off his face. 419 00:33:24,600 --> 00:33:25,520 Stop. 420 00:33:26,920 --> 00:33:28,920 Tell them we're stopping. 421 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 What are you doing? 422 00:33:39,600 --> 00:33:41,720 There may be mines on this road. 423 00:33:42,960 --> 00:33:44,520 I'll call to check. 424 00:33:44,760 --> 00:33:45,720 Nonsense. 425 00:33:46,200 --> 00:33:48,040 There are no mines here. 426 00:33:48,760 --> 00:33:50,400 Forgive me, Abu Ayman. 427 00:33:51,960 --> 00:33:55,360 I won't risk your life. I know there may be some. 428 00:33:55,800 --> 00:33:57,640 It's safer to check. 429 00:33:58,080 --> 00:33:59,000 I'll tell them. 430 00:34:10,400 --> 00:34:11,840 What's happening? 431 00:34:12,440 --> 00:34:13,440 They've stopped. 432 00:34:16,240 --> 00:34:17,440 What are they up to? 433 00:34:45,640 --> 00:34:46,600 What's he doing? 434 00:35:01,960 --> 00:35:03,400 Something's wrong. 435 00:35:07,760 --> 00:35:09,760 If they backtrack, we lose our shot. 436 00:35:11,600 --> 00:35:14,240 - Is Sherman far? - 2 minutes by car. 437 00:35:14,600 --> 00:35:16,920 But their cars are hidden further away. 438 00:35:17,080 --> 00:35:19,240 Count 4 minutes altogether. 439 00:35:25,880 --> 00:35:28,160 The Americans need to strike now. 440 00:35:32,160 --> 00:35:34,560 Tell them to hit the first car now. 441 00:35:34,720 --> 00:35:36,840 Tell Sherman to be ready to move. 442 00:35:39,640 --> 00:35:41,960 Plans change. We adapt. 443 00:35:42,120 --> 00:35:45,800 Tell him to come right away. It's extremely important. 444 00:35:46,520 --> 00:35:47,720 I don't care! 445 00:35:47,880 --> 00:35:50,760 If he doesn't come now, I'll rip your eyes out. 446 00:35:54,720 --> 00:35:57,000 We've wasted enough time. Let's go! 447 00:35:59,200 --> 00:36:01,800 One minute, Abu Ayman. I'm waiting for an answer. 448 00:36:10,920 --> 00:36:12,320 I don't like this. 449 00:36:14,640 --> 00:36:16,080 Okay, I understand. 450 00:36:18,080 --> 00:36:19,200 Time to get 90mg! 451 00:36:27,640 --> 00:36:28,840 Abu Youssef? 452 00:36:29,000 --> 00:36:30,800 Can you hear me, Abu Youssef? 453 00:36:31,640 --> 00:36:33,240 It's Driss the Libyan. 454 00:36:33,760 --> 00:36:35,720 Something's going on here. 455 00:36:35,880 --> 00:36:37,680 Something that's not right. 456 00:36:39,840 --> 00:36:40,760 Shit... 457 00:36:40,920 --> 00:36:42,520 That guy, the Libyan... 458 00:36:42,960 --> 00:36:46,800 Tell him to come back and explain to me what's happening. 459 00:36:47,760 --> 00:36:48,720 Go on! 460 00:37:24,040 --> 00:37:25,080 Driss! 461 00:37:25,680 --> 00:37:27,360 You have to come back now. 462 00:37:27,520 --> 00:37:29,120 You hear me? 463 00:37:29,480 --> 00:37:31,080 Abu Ayman is a traitor. 464 00:37:31,440 --> 00:37:32,840 He's here. 465 00:37:33,040 --> 00:37:35,040 I'm telling you, he's a traitor. 466 00:37:35,480 --> 00:37:39,080 He's behaving funny. He's speaking to the hostage in French. 467 00:37:39,640 --> 00:37:41,560 He's bringing him to the enemy! 468 00:37:46,200 --> 00:37:47,040 Drone! 469 00:37:55,080 --> 00:37:56,120 Let's g0! 470 00:38:03,680 --> 00:38:05,120 Don't move. 471 00:39:22,040 --> 00:39:23,800 Sherman here. We're getting closer. 472 00:39:25,760 --> 00:39:26,880 The cross is there. 473 00:39:27,040 --> 00:39:29,360 Cochise's phone's still transmitting. 474 00:39:42,240 --> 00:39:43,280 He's wounded. 475 00:39:44,720 --> 00:39:46,120 Where's the hostage? 476 00:39:47,600 --> 00:39:49,560 Don't tell me he was in there! 477 00:39:51,520 --> 00:39:54,560 Sherman here. I don't know if the hostage is alive. 478 00:40:02,920 --> 00:40:04,440 I'll blow you up! 479 00:40:06,680 --> 00:40:07,520 Jean-Marc! 480 00:40:18,720 --> 00:40:20,000 Give me my rifle. 481 00:40:57,200 --> 00:40:58,280 Paul! 482 00:41:04,920 --> 00:41:06,560 We can't stay here. 483 00:41:16,880 --> 00:41:17,920 This is Sherman. 484 00:41:19,040 --> 00:41:21,200 Cochise is wounded but he'll be okay. 485 00:41:21,360 --> 00:41:23,360 We have the hostage. He's alive. 486 00:41:24,800 --> 00:41:25,840 We did it! 487 00:42:17,560 --> 00:42:21,520 Tripoli Lebanon 488 00:43:20,040 --> 00:43:20,920 Guillaume. 489 00:43:32,960 --> 00:43:34,480 You're the one they sent? 490 00:43:38,360 --> 00:43:40,080 You wanted someone else? 491 00:43:41,480 --> 00:43:44,440 I thought they might send Henri. 492 00:43:47,920 --> 00:43:49,240 Well, they sent me. 493 00:43:56,720 --> 00:43:57,840 You okay? 494 00:44:00,480 --> 00:44:01,520 I'm okay. 495 00:44:06,160 --> 00:44:07,960 You'll be questioned soon. 496 00:44:10,480 --> 00:44:11,680 Already? 497 00:44:14,960 --> 00:44:17,520 What you know can be used right now. 498 00:44:22,840 --> 00:44:24,520 How long will it take? 499 00:44:25,160 --> 00:44:26,320 A few days. 500 00:44:30,800 --> 00:44:32,760 We're sailing in a few hours. 501 00:44:34,480 --> 00:44:36,160 You'll change ships often. 502 00:44:37,880 --> 00:44:39,280 What then? 503 00:44:40,200 --> 00:44:41,480 I don't know. 504 00:44:53,760 --> 00:44:55,760 What do you need? I'll get it. 505 00:44:58,120 --> 00:44:59,280 Some water. 506 00:45:11,360 --> 00:45:12,520 It's time to start. 507 00:45:52,640 --> 00:45:54,040 Hi, Guillaume. 508 00:46:00,960 --> 00:46:02,800 You understand why I'm here? 509 00:46:06,720 --> 00:46:08,360 The guard left. 510 00:46:09,480 --> 00:46:11,320 You're here on behalf of the CIA. 511 00:46:11,960 --> 00:46:14,560 You haven't lost your touch. 512 00:46:17,040 --> 00:46:18,720 How do you feel? 513 00:46:25,600 --> 00:46:29,520 Since yesterday, I feel like ghosts are trying to talk to me. 514 00:46:32,240 --> 00:46:34,160 They stand there, facing me. 515 00:46:35,000 --> 00:46:36,320 And they talk to me. 516 00:46:42,280 --> 00:46:44,040 I know the ghost is me. 517 00:46:50,240 --> 00:46:51,840 I have something for you. 518 00:47:03,120 --> 00:47:05,480 The Face of Tomorrow's Syria 519 00:47:14,960 --> 00:47:16,760 She's changed. 520 00:47:31,720 --> 00:47:34,320 If this is a technique, it's a welcome one. 521 00:47:34,560 --> 00:47:36,560 It's not a technique. 522 00:47:37,040 --> 00:47:38,640 I needed to do it. 523 00:47:44,320 --> 00:47:45,520 Let's go. 524 00:47:48,240 --> 00:47:49,560 Don't move your hands. 525 00:47:50,880 --> 00:47:52,000 I need to get... 526 00:47:52,160 --> 00:47:53,440 I don't care. 527 00:48:05,000 --> 00:48:06,360 I'm sorry. 528 00:48:32,880 --> 00:48:36,000 I honestly didn't think you could do such a thing! 529 00:48:36,160 --> 00:48:36,880 What? 530 00:48:37,040 --> 00:48:39,320 You know what he's been through? 531 00:48:40,000 --> 00:48:41,440 I can imagine. 532 00:48:41,600 --> 00:48:43,600 No, you can't. 533 00:48:43,960 --> 00:48:47,040 5 hours of torture stories. You have no idea. 534 00:48:47,200 --> 00:48:48,400 You'd let him rot 535 00:48:48,560 --> 00:48:50,880 in that shitty cabin with no windows? 536 00:48:51,040 --> 00:48:52,080 It's not my decision. 537 00:48:52,480 --> 00:48:53,640 Raymond! 538 00:48:53,800 --> 00:48:56,440 Did you forget who he is and what he did for you? 539 00:48:57,600 --> 00:48:58,840 How do you know that? 540 00:48:59,760 --> 00:49:01,120 He told me. 541 00:49:01,800 --> 00:49:03,920 He knows why they sent you. 542 00:49:04,640 --> 00:49:06,440 Because he trusts you. 543 00:49:07,160 --> 00:49:09,280 You've been through an ordeal too. 544 00:49:10,560 --> 00:49:13,560 He knows you can understand what he went through. 545 00:49:13,720 --> 00:49:15,920 I know it too. I'm not stupid. 546 00:49:16,080 --> 00:49:17,360 You know what? 547 00:49:17,520 --> 00:49:18,800 You, of all people, 548 00:49:18,960 --> 00:49:22,040 you let him rot in that windowless cabin. 549 00:49:22,400 --> 00:49:26,080 He's gone from one jail to another, from enemy to friend... 550 00:49:26,760 --> 00:49:29,720 He's not even bitter. You know why? 551 00:49:32,880 --> 00:49:34,000 He's too weak? 552 00:49:34,400 --> 00:49:35,760 Exactly. 553 00:49:52,240 --> 00:49:55,320 I have a nicer cabin for you. One with a window. 554 00:50:28,880 --> 00:50:31,080 This is my cabin. 555 00:50:32,360 --> 00:50:33,440 I'll be next door. 556 00:50:35,920 --> 00:50:36,960 Thank you. 557 00:50:44,760 --> 00:50:47,360 - I have to stay inside. - No. 558 00:50:48,280 --> 00:50:49,680 I have instructions. 559 00:50:52,320 --> 00:50:53,880 Sir, those are my orders. 560 00:50:54,040 --> 00:50:56,480 I will not leave him alone in that cabin. 561 00:51:00,840 --> 00:51:02,520 I'll sort this and be back. 562 00:51:10,240 --> 00:51:11,160 I'll be responsible. 563 00:51:12,360 --> 00:51:13,520 That's impossible. 564 00:51:14,120 --> 00:51:15,680 He's my responsibility. 565 00:51:17,240 --> 00:51:20,280 You don't need to be inside. Stay out in front. 566 00:51:20,640 --> 00:51:21,840 End of story. 567 00:51:22,600 --> 00:51:24,080 I'll call the director. 568 00:51:40,240 --> 00:51:42,600 In the meantime, I'll stay with him. 569 00:51:53,560 --> 00:51:55,040 You didn't lock it? 570 00:52:10,200 --> 00:52:13,120 Code 286, code 286. Block all exits. 571 00:52:13,280 --> 00:52:16,320 I want 2 men on deck. I repeat, 2 men on deck! 572 00:52:21,040 --> 00:52:22,440 He can't go far. He can barely walk. 573 00:52:22,960 --> 00:52:24,720 That's what he made you believe. 574 00:52:38,880 --> 00:52:41,360 575 00:52:41,520 --> 00:52:44,000 38545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.