All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S03E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,001 --> 00:00:01,000 2 00:00:55,400 --> 00:00:56,800 Abu Ayman Ramadi? 3 00:01:00,720 --> 00:01:02,280 You speak French? 4 00:01:02,840 --> 00:01:04,440 I learned in Montpellier. 5 00:01:05,040 --> 00:01:07,520 Colonel Darrieu, of the DGSE. 6 00:01:08,680 --> 00:01:09,960 Which directorate? 7 00:01:10,120 --> 00:01:12,400 Intelligence, the Levant desk. 8 00:01:12,560 --> 00:01:14,040 The Levant desk, you say? 9 00:01:14,200 --> 00:01:16,200 That didn't exist in my day. 10 00:01:16,360 --> 00:01:17,840 Only the Iraq desk. 11 00:01:18,440 --> 00:01:20,360 Cybille was your contact. 12 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Cybille, yes. 13 00:01:21,840 --> 00:01:24,760 Was it a woman or a man? I never knew. 14 00:01:24,920 --> 00:01:26,480 Women were rare back then. 15 00:01:27,000 --> 00:01:29,760 What are your areas of intervention? 16 00:01:29,920 --> 00:01:31,440 I can't tell you that. 17 00:01:31,880 --> 00:01:33,600 Did you see combat, up close? 18 00:01:34,640 --> 00:01:36,440 Enough to understand what you're doing. 19 00:01:38,480 --> 00:01:39,720 What am I doing? 20 00:01:40,200 --> 00:01:42,920 Trying to join the winning side while you still can. 21 00:01:43,360 --> 00:01:46,040 You think you'll defeat us? 22 00:01:46,200 --> 00:01:47,480 "Defeat us"? 23 00:01:48,280 --> 00:01:50,760 I expected to hear "defeat them". 24 00:01:51,200 --> 00:01:54,280 That's what I'll say once we have an agreement. 25 00:01:56,840 --> 00:01:59,240 The IMSI-catcher says two phones crossed the river 26 00:01:59,400 --> 00:02:01,160 13 minutes ago. 27 00:02:06,000 --> 00:02:08,720 That's where Cochise and Socrates are talking. 28 00:02:08,880 --> 00:02:11,040 This is their escort. 29 00:02:12,320 --> 00:02:14,720 These two phones come from Jarabulus. 30 00:02:15,600 --> 00:02:17,880 They're bad guys. Let's warn our men. 31 00:02:22,840 --> 00:02:24,320 Nicolas, I'm listening. 32 00:02:24,480 --> 00:02:27,240 There's action on the river. Two units. 33 00:02:27,400 --> 00:02:28,680 Copy that. 34 00:02:29,320 --> 00:02:30,880 Two phones crossed the river. 35 00:02:31,320 --> 00:02:33,000 Send your cousins to patrol. 36 00:02:33,160 --> 00:02:35,280 Tell them to stay hidden and report back. 37 00:02:35,440 --> 00:02:37,920 Unless Socrates is in trouble. Got it? 38 00:02:50,680 --> 00:02:52,280 I want 1 million euros 39 00:02:52,440 --> 00:02:55,920 and an emergency exfiltration to a European country, 40 00:02:56,080 --> 00:02:57,880 with political asylum. 41 00:02:58,040 --> 00:03:02,720 A new identity and a job as a consultant for a national firm. 42 00:03:03,080 --> 00:03:04,800 And of course, full immunity. 43 00:03:05,960 --> 00:03:07,720 Let's start from the top. 44 00:03:08,560 --> 00:03:11,360 You remain here, in your current position, 45 00:03:11,520 --> 00:03:14,080 and we establish a communication protocol. 46 00:03:14,240 --> 00:03:18,360 You provide intel on whatever subjects interest us. 47 00:03:18,640 --> 00:03:22,160 If you agree, we can discuss five-figure compensation. 48 00:03:23,560 --> 00:03:25,960 Later on, we will exfiltrate you 49 00:03:26,120 --> 00:03:28,880 and basically agree to all your other demands. 50 00:03:30,200 --> 00:03:32,960 I can't stay where I am. It's too dangerous. 51 00:03:33,120 --> 00:03:35,280 You see how careful I have to be. 52 00:03:35,440 --> 00:03:37,480 This is where you're useful. 53 00:03:37,640 --> 00:03:39,000 That's not true. 54 00:03:39,160 --> 00:03:41,480 I can give you all our positions. 55 00:03:41,640 --> 00:03:44,720 All upcoming movement. The morale of the troops. 56 00:03:44,880 --> 00:03:47,000 Who's dead and who's still alive. 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,840 An up-to-date organization chart of the general staff. 58 00:03:50,000 --> 00:03:52,120 I'll be very useful, believe me. 59 00:03:52,800 --> 00:03:55,120 But I won't be your mole within ISIS. 60 00:03:56,440 --> 00:03:58,360 Then we'll be going our separate ways. 61 00:03:58,840 --> 00:04:00,840 Unfortunately, not as good friends 62 00:04:06,040 --> 00:04:08,400 These documents have been written 63 00:04:08,560 --> 00:04:10,960 by our caliph, Abu Bakr al-Baghdadi. 64 00:04:13,280 --> 00:04:15,000 They are five days old. 65 00:04:15,360 --> 00:04:17,080 They will interest you. 66 00:04:25,080 --> 00:04:26,600 Can you read Arabic? 67 00:04:29,240 --> 00:04:31,840 How strange that they would send you. 68 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 We knew you spoke French. 69 00:04:46,160 --> 00:04:47,840 One is leaving. 70 00:04:48,120 --> 00:04:49,720 One's walking into the forest. 71 00:04:56,080 --> 00:04:58,480 Henri has to get out of there, now. 72 00:05:03,720 --> 00:05:07,080 What about recruitment branches, terrorist attacks... 73 00:05:07,400 --> 00:05:09,120 That's not my field. 74 00:05:09,280 --> 00:05:13,320 But I had access to many things that will interest you, the French. 75 00:05:14,200 --> 00:05:17,600 You must conclude. Men have crossed the river. 76 00:05:19,480 --> 00:05:20,520 How many? 77 00:05:20,680 --> 00:05:23,040 Two. One 's coming your way. 78 00:05:24,640 --> 00:05:26,040 I think I know who it is. 79 00:05:26,760 --> 00:05:29,640 - Who? - A paranoid hothead from my side. 80 00:05:29,920 --> 00:05:33,120 I have to leave. He can't see us together. 81 00:05:35,880 --> 00:05:37,760 You're holding a French hostage. 82 00:05:38,160 --> 00:05:39,920 Nothing happens until he's freed. 83 00:05:40,720 --> 00:05:43,320 - I'm not involved with hostages. - Find a way. 84 00:05:44,320 --> 00:05:46,640 Then we're not interested in the rest. 85 00:05:46,800 --> 00:05:48,720 - I'm leaving. - Good. 86 00:05:51,040 --> 00:05:54,320 You'd give up everything I'm offering, just for one hostage? 87 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 Not an "average" hostage, I gather. 88 00:05:58,960 --> 00:06:00,640 No hostage is "average". 89 00:06:00,800 --> 00:06:03,360 Get Paul Lefebvre out alive, and we'll get you out. 90 00:06:04,880 --> 00:06:06,200 Immediately after? 91 00:06:06,560 --> 00:06:08,040 Yes. 92 00:06:09,840 --> 00:06:12,640 I'll use the communication channel we discussed. 93 00:06:12,800 --> 00:06:14,480 You leave first. 94 00:06:24,240 --> 00:06:26,080 A bunch of people crossed over. 95 00:06:26,440 --> 00:06:27,840 Where is Socrates? 96 00:06:29,240 --> 00:06:30,160 Not here yet. 97 00:06:37,840 --> 00:06:40,240 Something's up. You, go find Socrates. 98 00:06:40,400 --> 00:06:41,320 You, stay here. 99 00:06:41,640 --> 00:06:43,840 Ervvan, let's go get Socrates. 100 00:06:47,440 --> 00:06:50,320 Stay in the building. We're coming to get you. 101 00:06:50,480 --> 00:06:51,600 Roger. 102 00:07:00,920 --> 00:07:02,160 Are you here? 103 00:07:03,280 --> 00:07:04,920 In four minutes. 104 00:07:28,120 --> 00:07:30,280 We'll be there in two minutes. 105 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 We'll be there in one minute. 106 00:07:59,080 --> 00:07:59,880 Are you there? 107 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 Socrates? 108 00:09:00,240 --> 00:09:01,360 Socrates? 109 00:09:26,320 --> 00:09:28,760 Miran told us to wait for his signal. 110 00:09:28,920 --> 00:09:30,480 He thought you were in danger. 111 00:09:32,880 --> 00:09:33,960 You morons! 112 00:09:34,120 --> 00:09:36,080 Sheikh al-Hadi won't appreciate 113 00:09:36,240 --> 00:09:39,120 armed men coming for him while he's negotiating allegiance. 114 00:09:39,280 --> 00:09:40,320 Let's go. 115 00:09:43,040 --> 00:09:44,480 What about the Emir? 116 00:09:45,240 --> 00:09:49,280 The fight for the conquest of the Sham almost lost 800 men because of him. 117 00:09:49,440 --> 00:09:50,640 He's on his own. 118 00:09:51,800 --> 00:09:54,280 If we leave him here alone, he won't make it. 119 00:09:55,640 --> 00:09:57,640 May God come to his rescue. 120 00:10:07,240 --> 00:10:09,520 He must be hiding somewhere. 121 00:10:16,760 --> 00:10:17,720 Yes? 122 00:10:18,600 --> 00:10:19,720 Socrates? 123 00:10:52,120 --> 00:10:54,080 Hold on, you'll make it. 124 00:11:09,320 --> 00:11:11,600 Raymond's at the hospital with him. 125 00:11:16,480 --> 00:11:18,560 No long faces. He's just wounded. 126 00:11:22,560 --> 00:11:24,880 Raymond said he cracked some jokes. 127 00:11:25,400 --> 00:11:26,800 And asked for a cigar. 128 00:11:31,120 --> 00:11:32,520 He'll be okay. 129 00:11:36,800 --> 00:11:38,200 He'll be okay. 130 00:11:42,320 --> 00:11:44,520 Baku - Azerbaijan 131 00:11:46,600 --> 00:11:49,440 Institute of Geology and Geophysics 132 00:12:29,400 --> 00:12:30,440 Hello. 133 00:12:30,760 --> 00:12:33,520 I'm Marina Loiseau, the French researcher. 134 00:12:33,680 --> 00:12:37,160 I'm sorry, I was told to come see you about the RLBP. 135 00:12:38,360 --> 00:12:39,440 Come in. 136 00:12:44,520 --> 00:12:45,600 I speak French. 137 00:12:46,520 --> 00:12:47,680 The RLBP... 138 00:12:48,000 --> 00:12:49,480 What is that? 139 00:12:50,240 --> 00:12:51,440 Hello. 140 00:12:51,880 --> 00:12:54,560 It's the permanent broad band network. 141 00:12:55,000 --> 00:12:57,760 In France, it measures tectonic movement. 142 00:12:58,120 --> 00:13:00,760 This is Brahim, our head of security. 143 00:13:01,480 --> 00:13:02,520 We've met. 144 00:13:04,040 --> 00:13:05,480 Getting used to it here? 145 00:13:05,920 --> 00:13:07,040 Iam, thanks. 146 00:13:17,800 --> 00:13:20,800 I spent a few weeks at the IPGP. 147 00:13:21,760 --> 00:13:23,480 Did you work with Jerome Pauriol? 148 00:13:23,640 --> 00:13:24,880 Yes. 149 00:13:42,560 --> 00:13:45,680 Secured office, armored glass, high security clearance... 150 00:13:45,840 --> 00:13:47,800 That's what interests the Mossad. 151 00:13:48,760 --> 00:13:49,720 So... 152 00:13:51,200 --> 00:13:53,240 There are 2 very distinct computer networks 153 00:13:53,400 --> 00:13:55,000 inside the Institute. 154 00:13:57,120 --> 00:13:58,680 A classic network, 155 00:14:00,920 --> 00:14:02,280 linked to 156 00:14:03,360 --> 00:14:04,840 the internet. 157 00:14:08,400 --> 00:14:10,560 Phenomene has access to this one. 158 00:14:11,360 --> 00:14:13,200 Like every staff member. 159 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 The second network is closed. 160 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Someone told you? 161 00:14:24,200 --> 00:14:25,120 What? 162 00:14:25,800 --> 00:14:27,760 That I suck at technology. 163 00:14:28,080 --> 00:14:30,520 That you have to draw pictures for me. 164 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 No one told me. 165 00:14:34,680 --> 00:14:37,120 Because you're gesturing... 166 00:14:37,720 --> 00:14:39,760 like you're talking to a child. 167 00:14:39,920 --> 00:14:41,160 And the diagrams... 168 00:14:41,320 --> 00:14:43,360 It's perfect. Keep it up. 169 00:14:46,160 --> 00:14:48,520 This network is closed 170 00:14:49,080 --> 00:14:50,760 and highly secured. 171 00:14:51,720 --> 00:14:54,920 It's not connected to internet, just like ours. 172 00:14:56,040 --> 00:15:00,960 Only certain people have access to this network. 173 00:15:03,040 --> 00:15:04,640 Like Helena Chohraganli. 174 00:15:05,120 --> 00:15:05,880 Right. 175 00:15:06,040 --> 00:15:09,840 It's the Caspian Sea seismic alert network we discussed. 176 00:15:10,440 --> 00:15:14,160 It's closed, because it is linked 177 00:15:15,440 --> 00:15:17,200 to receivers 178 00:15:19,520 --> 00:15:21,920 that are located in sensitive zones. 179 00:15:23,000 --> 00:15:24,880 Like Iranian nuclear power plants. 180 00:15:25,920 --> 00:15:27,640 Or future plants. 181 00:15:27,800 --> 00:15:29,240 These receivers 182 00:15:29,400 --> 00:15:32,200 are linked to alert systems 183 00:15:32,360 --> 00:15:34,520 within the nuclear plants. 184 00:15:37,680 --> 00:15:40,480 They can command operational closures, 185 00:15:41,000 --> 00:15:42,360 shutdowns 186 00:15:42,520 --> 00:15:45,040 and automated blocking of power plants. 187 00:15:45,200 --> 00:15:46,640 In other words, 188 00:15:48,400 --> 00:15:50,920 from Helena Chohraganli's desk, 189 00:15:51,400 --> 00:15:53,760 it's theoretically possible 190 00:15:54,600 --> 00:15:57,920 to take control of nuclear power plants in Iran... 191 00:15:58,680 --> 00:16:00,640 with a hardcore Trojan horse. 192 00:16:01,360 --> 00:16:03,040 We'd have Iran by the balls. 193 00:16:03,200 --> 00:16:05,920 And the Mossad's balls too, while they're holding Iran's. 194 00:16:06,480 --> 00:16:07,720 Exactly. 195 00:16:07,880 --> 00:16:09,480 See, who needs a diagram? 196 00:16:10,040 --> 00:16:13,000 Incidentally, a virus that could sabotage 197 00:16:13,160 --> 00:16:16,920 Iran's nuclear program, remotely from Baku... 198 00:16:19,040 --> 00:16:21,080 We'd sure like to see that! 199 00:16:25,840 --> 00:16:28,000 Good. 6 pm in my office? 200 00:16:28,160 --> 00:16:30,200 To discuss the hardcore Trojan horse. 201 00:16:30,920 --> 00:16:32,320 Good luck with that. 202 00:16:58,200 --> 00:16:59,440 You go ahead. 203 00:17:00,200 --> 00:17:01,160 Not coming? 204 00:17:12,360 --> 00:17:13,480 How's it going? 205 00:17:16,800 --> 00:17:19,080 I just saw MAG with Henri's wife. 206 00:17:22,840 --> 00:17:26,080 You're a Syria analyst and your boyfriend is on the field. 207 00:17:26,240 --> 00:17:28,760 Don't pretend you don't know what's up. 208 00:17:30,600 --> 00:17:32,680 - Are you cleared to know? - Of course. 209 00:17:34,320 --> 00:17:35,760 He's wounded. 210 00:17:38,080 --> 00:17:39,400 Is it serious? 211 00:17:39,560 --> 00:17:41,040 They're finding out. 212 00:17:42,480 --> 00:17:44,080 A stupid accident? 213 00:17:44,240 --> 00:17:45,600 An altercation on location? 214 00:17:50,040 --> 00:17:51,360 That's all I can say. 215 00:17:53,520 --> 00:17:54,960 Is he conscious? 216 00:17:55,240 --> 00:17:57,040 At the hospital? ls Raymond there? 217 00:17:57,600 --> 00:18:00,840 Maybe you should talk to the Director of Intelligence. 218 00:18:15,640 --> 00:18:16,840 Marie-Jeanne! 219 00:18:20,080 --> 00:18:21,920 From what I know, he'll be okay. 220 00:18:22,080 --> 00:18:23,920 They're prepping the hospital here. 221 00:18:25,200 --> 00:18:26,920 So, he can be transported? 222 00:18:27,080 --> 00:18:28,240 Yes. 223 00:18:29,040 --> 00:18:30,120 Thanks. 224 00:18:39,920 --> 00:18:41,760 This is Joshua. 225 00:18:42,280 --> 00:18:42,920 My pleasure. 226 00:18:43,840 --> 00:18:46,440 Joshua will ensure your safety from now on. 227 00:18:46,600 --> 00:18:48,960 I understand you've received threats. 228 00:18:49,480 --> 00:18:50,520 Who told you? 229 00:18:50,800 --> 00:18:52,120 The French. 230 00:18:56,880 --> 00:18:59,720 If I were a man, would you do the same? 231 00:19:00,360 --> 00:19:02,960 A man would have received threats sooner. 232 00:19:05,560 --> 00:19:07,320 Then, this is good news. 233 00:19:08,960 --> 00:19:12,120 If I'm being threatened, I'm being taken seriously. 234 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 Any progress with Haytham Bidjidi? 235 00:19:16,800 --> 00:19:18,440 I'm seeing him later. 236 00:19:19,120 --> 00:19:21,520 Yet another one who's not fond of you. 237 00:19:46,040 --> 00:19:47,320 Hello Mr. Bidjidi. 238 00:19:47,480 --> 00:19:49,400 - How are you? - Fine. 239 00:19:49,560 --> 00:19:51,200 Ms. el-Mansour is expecting you. 240 00:19:53,680 --> 00:19:55,000 I'll have to search you, sir. 241 00:19:56,000 --> 00:19:57,520 I was searched coming in. 242 00:19:57,680 --> 00:19:59,080 I know, sir. 243 00:20:04,480 --> 00:20:07,440 Jarabulus will never fall into Kurdish hands. 244 00:20:08,680 --> 00:20:10,880 But the Kurds will soon take the city. 245 00:20:11,080 --> 00:20:13,520 They're six kilometers away. 246 00:20:14,120 --> 00:20:17,400 By land. Others are even closer by air. 247 00:20:18,960 --> 00:20:21,560 Why would you claim Jarabulus? 248 00:20:21,960 --> 00:20:24,400 The Free Syrian Army won't claim Jarabulus. 249 00:20:24,560 --> 00:20:27,240 But we'll never leave it to the Kurds. 250 00:20:27,400 --> 00:20:28,680 Why not? 251 00:20:30,240 --> 00:20:32,280 Because ifthe Kurds take it, 252 00:20:32,480 --> 00:20:36,320 they can reunite the two regions they already have, 253 00:20:37,240 --> 00:20:41,240 and will be able to create their autonomous province. 254 00:20:41,800 --> 00:20:44,240 And that will never happen. 255 00:20:45,920 --> 00:20:48,040 The Turks won't allow it. 256 00:20:48,200 --> 00:20:49,240 Absolutely. 257 00:20:50,520 --> 00:20:53,280 What's the link between the Turks and the FSA? 258 00:20:56,880 --> 00:20:58,760 Nadia, I came to tell you 259 00:20:58,920 --> 00:21:02,080 that I won't participate in your bilateral meetings. 260 00:21:02,240 --> 00:21:05,120 I won't speak for the Free Syrian Army. 261 00:21:05,840 --> 00:21:08,840 You talk to people we refuse to talk to. 262 00:21:09,400 --> 00:21:12,160 The Kurds and Bashar el-Assad's envoys. 263 00:21:13,120 --> 00:21:16,400 You've always tried to charm everyone, 264 00:21:16,560 --> 00:21:18,280 like a slippery snake 265 00:21:18,680 --> 00:21:20,800 that no one can ever catch. 266 00:21:21,320 --> 00:21:23,120 And it's not for lack of trying. 267 00:21:46,240 --> 00:21:48,440 There's candy in the armrest. 268 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 N0 thank you. 269 00:22:31,080 --> 00:22:33,480 - I'm going with you. - I want to go alone. 270 00:22:34,040 --> 00:22:35,240 I have orders. 271 00:23:04,040 --> 00:23:05,400 Hello, Nadia. 272 00:23:09,440 --> 00:23:11,040 Thank you. 273 00:23:12,240 --> 00:23:14,880 This is the first time I've been out of my hole. 274 00:23:15,760 --> 00:23:17,240 Thanks to you. 275 00:23:20,520 --> 00:23:21,920 They told me... 276 00:23:23,440 --> 00:23:25,080 if you are satisfied with me, 277 00:23:25,240 --> 00:23:27,640 I can see my wife and two sons. 278 00:23:33,360 --> 00:23:35,920 Am I the one who decides if I'm satisfied? 279 00:23:36,400 --> 00:23:37,560 Yes. 280 00:23:47,560 --> 00:23:49,040 What do you want? 281 00:23:51,880 --> 00:23:53,920 I need some information. 282 00:23:55,760 --> 00:23:58,680 I want you to tell me about Haytham Bidjidi. 283 00:23:59,600 --> 00:24:02,960 Haytham Bidjidi is the FSA's representative. 284 00:24:03,360 --> 00:24:05,080 What are you looking for? 285 00:24:06,160 --> 00:24:08,680 You have files on everyone. 286 00:24:09,760 --> 00:24:11,200 You must have one on him, 287 00:24:11,360 --> 00:24:14,120 when he was the opposition leader in exile. 288 00:24:16,080 --> 00:24:19,600 What can I leverage to make him do something? 289 00:24:19,920 --> 00:24:23,120 That depends. ls it something he won't do? 290 00:24:23,640 --> 00:24:26,080 I wouldn't need you if he weren't. 291 00:24:30,760 --> 00:24:33,560 You won't have to hurt him or threaten him. 292 00:24:35,560 --> 00:24:37,600 How ironic to hear that from you. 293 00:24:40,760 --> 00:24:43,160 You can earn his gratefulness. 294 00:24:45,320 --> 00:24:46,960 Look, 295 00:24:47,520 --> 00:24:49,400 whatever it takes, 296 00:24:51,000 --> 00:24:52,920 I need him to give in. 297 00:24:57,000 --> 00:24:58,360 You've changed. 298 00:25:04,680 --> 00:25:08,120 Before leaving Syria, 299 00:25:08,800 --> 00:25:12,280 Haytham sent his family to safety, in England. 300 00:25:12,800 --> 00:25:15,160 But he still had one family member in Syria. 301 00:25:15,680 --> 00:25:18,280 An illegitimate son, who disappeared. 302 00:25:19,040 --> 00:25:21,440 Haytham never speaks of him. 303 00:25:23,120 --> 00:25:25,760 But he's been searching for him for years. 304 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 If we had found him, we could have pressured his father. 305 00:25:31,040 --> 00:25:34,240 If you and your DGSE friends find him, 306 00:25:34,400 --> 00:25:37,000 you'll have Haytham eating out of your hand. 307 00:25:49,360 --> 00:25:50,720 I'm done. 308 00:26:04,800 --> 00:26:06,160 Are you satisfied? 309 00:26:07,840 --> 00:26:10,200 Nadia! Are you satisfied? 310 00:26:34,600 --> 00:26:35,880 What is that? 311 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 A sushi burger. 312 00:26:38,720 --> 00:26:41,840 - Part sushi, part hamburger... - I get it. 313 00:26:44,560 --> 00:26:46,440 - I read Phenomene's file. - And? 314 00:26:47,200 --> 00:26:49,720 You forgot to tell me about her issues. 315 00:26:49,880 --> 00:26:51,200 Her panic attacks. 316 00:26:51,760 --> 00:26:53,000 It's been sorted. 317 00:26:53,400 --> 00:26:54,960 Are you sure? 318 00:26:55,720 --> 00:26:58,760 I'm not sure you realize what we're doing here. 319 00:26:58,920 --> 00:27:01,640 Israel delayed Iran's nuclear program once before 320 00:27:01,800 --> 00:27:05,280 using a cyberattack. This was before the treaty. 321 00:27:05,880 --> 00:27:08,640 They're currently preparing a new assault. 322 00:27:10,480 --> 00:27:13,600 This means Marina is involved in an operation 323 00:27:13,760 --> 00:27:16,480 that's crucial to Israel today. 324 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 And also very sensitive. 325 00:27:19,360 --> 00:27:21,840 Israel won't risk its pawn slipping up. 326 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 One false move 327 00:27:24,080 --> 00:27:25,480 and it's game over. 328 00:27:26,600 --> 00:27:28,760 Now that I've read her file, 329 00:27:28,920 --> 00:27:31,680 I'm on the verge of a panic attack myself. 330 00:27:31,840 --> 00:27:33,000 I doubt that. 331 00:27:42,600 --> 00:27:44,640 Baku - Azerbaijan 332 00:27:52,880 --> 00:27:54,320 Room service. 333 00:28:10,800 --> 00:28:11,920 Thank you. 334 00:28:12,520 --> 00:28:14,040 It smells good. 335 00:28:15,880 --> 00:28:16,600 Excuse me. 336 00:28:18,640 --> 00:28:19,520 It smells good. 337 00:28:24,680 --> 00:28:26,040 It smells good. 338 00:28:26,800 --> 00:28:28,760 I hope yOU GFIJQY it- 339 00:30:28,600 --> 00:30:30,280 I overslept. 340 00:30:30,880 --> 00:30:32,160 I thought so. 341 00:30:32,320 --> 00:30:34,760 I'm going to be so late for work. 342 00:30:34,960 --> 00:30:36,560 It won't look good. 343 00:30:37,240 --> 00:30:39,640 Won't it? You know why I couldn't sleep? 344 00:30:40,880 --> 00:30:42,880 Because I have a noisy neighbor. 345 00:30:43,440 --> 00:30:45,120 Did you have a good time? 346 00:30:45,280 --> 00:30:47,800 While I'm stressing out, you're enjoying the best of Baku. 347 00:30:48,680 --> 00:30:50,880 - Sorry, I tried my best... - I noticed. 348 00:30:51,160 --> 00:30:52,800 To get her to be quiet. 349 00:30:53,360 --> 00:30:55,720 Try someone less expressive next time. 350 00:31:15,480 --> 00:31:17,320 This could be useful. 351 00:31:18,360 --> 00:31:21,640 You didn't pick it up after your interview the other day. 352 00:31:21,800 --> 00:31:23,040 Thank you. 353 00:31:25,920 --> 00:31:27,800 Did you like Iran? 354 00:31:28,080 --> 00:31:29,040 I did. 355 00:31:29,440 --> 00:31:31,320 I hope you'll like it here too. 356 00:31:36,960 --> 00:31:39,800 My mother is Iranian. My father is Russian. 357 00:31:39,960 --> 00:31:41,400 I lived in Tehran for a bit. 358 00:31:41,560 --> 00:31:45,360 I even did security training over there. 359 00:31:46,240 --> 00:31:49,080 You probably had some troubles over there. 360 00:31:49,520 --> 00:31:50,840 Troubles? 361 00:31:51,000 --> 00:31:52,760 Administrative ones. 362 00:31:53,760 --> 00:31:55,800 Not really. 363 00:31:56,480 --> 00:31:58,160 Not really... 364 00:32:01,960 --> 00:32:03,600 Then you were very lucky. 365 00:32:03,760 --> 00:32:06,200 They're much more paranoid than us. 366 00:32:07,120 --> 00:32:09,360 Goodbye, Ms. Loiseau. 367 00:32:33,600 --> 00:32:34,840 Marina? 368 00:32:35,800 --> 00:32:37,640 You activated the emergency protocol? 369 00:32:37,800 --> 00:32:40,000 - Yes. - What's wrong? 370 00:32:40,160 --> 00:32:41,600 I have a question. 371 00:32:42,200 --> 00:32:44,960 When I was arrested last year with Shapur Zamani 372 00:32:45,120 --> 00:32:48,040 and let go, did the French embassy know about it? 373 00:32:49,840 --> 00:32:50,920 Yes. 374 00:32:51,080 --> 00:32:54,320 They're alerted whenever a French national is arrested. 375 00:32:54,480 --> 00:32:56,080 They didn't intervene? 376 00:32:56,240 --> 00:32:57,960 Why would they? 377 00:32:58,120 --> 00:33:00,080 Because it's normal procedure! 378 00:33:02,000 --> 00:33:04,640 They should have inquired. It's not normal that they didn't. 379 00:33:04,800 --> 00:33:06,120 It's suspicious. 380 00:33:06,760 --> 00:33:07,840 Please find out 381 00:33:08,000 --> 00:33:11,440 if they followed normal procedure or were asked to stay away. 382 00:33:12,800 --> 00:33:14,200 You have reason to worry? 383 00:33:14,360 --> 00:33:15,880 I don't know. 384 00:33:17,080 --> 00:33:20,440 The lnstitute's head of security is Iranian. 385 00:33:20,600 --> 00:33:23,960 He keeps alluding to my so-called administrative troubles. 386 00:33:24,280 --> 00:33:25,720 I understand. 387 00:33:25,880 --> 00:33:27,960 I'll check on the embassy. 388 00:33:28,120 --> 00:33:30,720 But I think they followed standard procedure 389 00:33:30,880 --> 00:33:32,640 regarding a French national. 390 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 We certainly gave them no instructions. 391 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 - Please check. - I will. 392 00:33:38,480 --> 00:33:39,880 Thanks. 393 00:33:44,720 --> 00:33:45,600 She's panicking. 394 00:33:48,520 --> 00:33:51,520 - The security guy... - Jamal Brahim? 395 00:33:51,680 --> 00:33:54,520 Iranian mother. No ties to the secret service. 396 00:33:54,960 --> 00:33:57,280 Guys like him are trained to unsettle the staff 397 00:33:57,440 --> 00:33:59,560 and make them fear authority. 398 00:33:59,720 --> 00:34:01,280 He found the right words. 399 00:34:03,160 --> 00:34:04,120 Call her back. 400 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 - At the phone booth? - I want to talk to her. 401 00:34:22,680 --> 00:34:25,600 I'll call her room, pretending to be room service. 402 00:34:25,760 --> 00:34:27,160 - When? - 15 minutes. 403 00:34:27,320 --> 00:34:28,760 She'll be back by then. 404 00:35:44,480 --> 00:35:45,880 Where were you off to? 405 00:35:46,040 --> 00:35:47,840 Makhachkala, I think. 406 00:35:48,560 --> 00:35:50,320 Ever been to Dagestan? 407 00:35:50,800 --> 00:35:52,440 You'd be in for a shock! 408 00:35:53,080 --> 00:35:56,280 Sorry, I panicked and chose the first bus that showed up. 409 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 Why? 410 00:35:59,000 --> 00:36:00,520 I don't know... 411 00:36:01,240 --> 00:36:04,120 The lnstitute's security guy is Iranian. 412 00:36:04,640 --> 00:36:05,880 So what? 413 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 I have to tell you something. 414 00:36:18,200 --> 00:36:19,040 Talk to me. 415 00:36:19,920 --> 00:36:23,160 I had a run-in with the police in Iran. I was really scared. 416 00:36:23,320 --> 00:36:24,480 You did? 417 00:36:26,480 --> 00:36:30,520 I hung outwith this guy in Iran. Tehran's gilded youth. 418 00:36:31,200 --> 00:36:34,360 He was rich. He threw parties and took drugs. 419 00:36:34,520 --> 00:36:36,000 He was arrested, 420 00:36:36,160 --> 00:36:38,200 and the conservatives accused him of espionage 421 00:36:38,360 --> 00:36:39,600 to get rid of him. 422 00:36:40,800 --> 00:36:44,280 My knowing him caused me some problems. 423 00:36:45,240 --> 00:36:46,560 How did it end? 424 00:36:47,200 --> 00:36:49,000 They let me go, in the end. 425 00:36:49,160 --> 00:36:50,920 But I was really scared. 426 00:36:51,880 --> 00:36:53,880 I came home earlier than planned. 427 00:36:57,160 --> 00:36:58,760 Now I understand better. 428 00:37:00,160 --> 00:37:01,760 Why didn't you tell me? 429 00:37:02,400 --> 00:37:05,120 I guess I didn't want to think about it. 430 00:37:06,120 --> 00:37:08,360 But with this Iranian stalking me... 431 00:37:08,920 --> 00:37:10,320 Don't you trust me? 432 00:37:10,800 --> 00:37:11,920 I do. 433 00:37:16,960 --> 00:37:18,360 Can we be less formal now? 434 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 Let's go. 435 00:37:23,840 --> 00:37:26,080 The DGSE has great stress management experts. 436 00:37:32,880 --> 00:37:33,920 You mean call girls? 437 00:37:49,880 --> 00:37:51,080 BY Whom? 438 00:37:52,520 --> 00:37:54,640 People you don't know. 439 00:37:54,800 --> 00:37:55,520 Go ahead. 440 00:37:58,400 --> 00:38:02,600 When war broke out, your son ldris joined the rebels. 441 00:38:03,200 --> 00:38:04,360 I know. 442 00:38:05,720 --> 00:38:08,480 And like many young people, 443 00:38:09,000 --> 00:38:10,440 he wanted to fight. 444 00:38:11,880 --> 00:38:14,840 He joined Al-Nusra. 445 00:38:17,720 --> 00:38:19,280 According to my sources, 446 00:38:19,440 --> 00:38:23,240 he was seen a few days ago, in the Hama province. 447 00:38:25,600 --> 00:38:26,920 Safe and sound. 448 00:38:32,560 --> 00:38:36,840 I thought you'd want to know he's alive and well. 449 00:38:49,080 --> 00:38:50,360 Thank you. 450 00:38:55,280 --> 00:38:57,360 Who do you want me to talk to? 451 00:38:58,840 --> 00:39:01,160 The Syrian democratic forces. 452 00:39:04,560 --> 00:39:06,040 The Kurds, I imagine. 453 00:39:07,600 --> 00:39:08,840 Why not? 454 00:39:11,680 --> 00:39:14,400 It will be difficult in the coming days. 455 00:39:14,560 --> 00:39:15,600 But... 456 00:39:16,880 --> 00:39:17,720 Okay. 457 00:39:31,920 --> 00:39:33,960 Ms. Anselem will join you shortly. 458 00:39:53,840 --> 00:39:57,640 - I thought I was meeting Ms. Anselem. - Today, that's me. 459 00:39:57,800 --> 00:40:00,720 Did your meeting with Nadim el-Bachir go well? 460 00:40:00,880 --> 00:40:03,320 Did you get what you needed? 461 00:40:13,160 --> 00:40:16,720 I'd like to consult with Nadim on a regular basis. 462 00:40:18,800 --> 00:40:20,440 That will be difficult. 463 00:40:20,600 --> 00:40:21,360 What for? 464 00:40:24,120 --> 00:40:27,000 The mission I've been given is doomed to fail. 465 00:40:27,160 --> 00:40:28,200 You know that. 466 00:40:28,920 --> 00:40:32,880 My real purpose is to allow Amir Mamoun to say 467 00:40:33,040 --> 00:40:36,000 he tried to talk to everyone and it didn't work. 468 00:40:37,200 --> 00:40:39,600 He uses me to clear his conscience. 469 00:40:42,480 --> 00:40:45,000 Nonetheless, I was hired to do this job, 470 00:40:45,360 --> 00:40:47,960 and I'd like to accomplish something. 471 00:40:49,680 --> 00:40:52,200 I want people to use my office as a place 472 00:40:52,360 --> 00:40:54,960 they can say things they won't say elsewhere. 473 00:40:55,800 --> 00:40:57,800 For that, I need support. 474 00:40:58,880 --> 00:41:00,160 And Intelligence. 475 00:41:01,920 --> 00:41:05,200 Nadim el-Bachir can provide useful intel. 476 00:41:06,880 --> 00:41:08,440 What's in it for us? 477 00:41:10,920 --> 00:41:13,360 I learn things at work. 478 00:41:14,760 --> 00:41:16,400 Things I can share with you. 479 00:41:17,320 --> 00:41:19,880 What can you tell us that we don't already know? 480 00:41:23,240 --> 00:41:26,000 The Turks will attack Jarabulus before the Kurds. 481 00:41:28,360 --> 00:41:29,960 Did you already know that? 482 00:41:31,840 --> 00:41:34,200 Haytham Bidjidi told me. 483 00:41:35,720 --> 00:41:39,200 The Syrian rebels will help the Turks take Jarabulus. 484 00:41:39,360 --> 00:41:42,040 Specifically to prevent the Kurds from doing it. 485 00:41:43,280 --> 00:41:45,520 I'll ask about Nadim el-Bachir. 486 00:41:45,680 --> 00:41:46,920 It should be okay. 487 00:42:00,200 --> 00:42:01,680 What time is the train? 488 00:42:01,840 --> 00:42:03,000 10.00 pm. 489 00:42:13,480 --> 00:42:15,040 You like Japanese food? 490 00:42:17,400 --> 00:42:19,040 Or Korean food? 491 00:42:19,200 --> 00:42:20,920 Japanese,fine. 492 00:42:26,440 --> 00:42:29,640 I'm not going to lie. It hurts. 493 00:42:30,160 --> 00:42:34,480 I won't take pills because they knock me out. 494 00:42:34,640 --> 00:42:38,320 I'm slow enough as it is... 495 00:42:39,080 --> 00:42:40,560 l'm joking- 496 00:42:40,720 --> 00:42:43,560 Since I've been hospitalized in Istanbul, 497 00:42:43,720 --> 00:42:46,840 I've been in a total daze. Can't you tell? 498 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 I can. 499 00:42:48,440 --> 00:42:50,480 But you're still in pain? 500 00:42:52,640 --> 00:42:55,280 It's no worse than bad indigestion. 501 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 I'll be fine. 502 00:42:57,120 --> 00:42:59,120 I'll be home soon. 503 00:43:00,120 --> 00:43:01,480 How is Phenomene? 504 00:43:02,400 --> 00:43:03,680 She's okay. 505 00:43:04,640 --> 00:43:08,760 Speaking of which, you need to explain some things to me. 506 00:43:10,920 --> 00:43:13,280 - You're going to give me hell? - Yes. 507 00:43:14,560 --> 00:43:17,520 Good. Being told off at means I'm alive 508 00:43:17,680 --> 00:43:19,680 and in good health. 509 00:43:20,000 --> 00:43:22,760 No one yells at the dead or the wounded. 510 00:43:23,680 --> 00:43:25,560 You're going to get your share. 511 00:43:26,280 --> 00:43:27,720 That bad? 512 00:43:27,880 --> 00:43:29,240 You'll see. 513 00:43:29,600 --> 00:43:31,640 Don't worry, I'm on top of it. 514 00:43:31,960 --> 00:43:33,520 Don't worry about anything. 515 00:43:36,720 --> 00:43:38,040 You're on top of it. 516 00:43:39,160 --> 00:43:40,840 You like the job? 517 00:43:44,440 --> 00:43:45,880 Is it hard? 518 00:43:47,240 --> 00:43:48,440 Henri... 519 00:43:50,560 --> 00:43:52,320 you scared us. 520 00:43:53,520 --> 00:43:54,920 I know. 521 00:43:56,280 --> 00:43:57,560 I'm not kidding. 522 00:43:58,040 --> 00:43:59,440 It was stupid. 523 00:44:00,240 --> 00:44:02,040 I know, I know. 524 00:44:02,200 --> 00:44:05,840 But... it was worth it. Believe me. 525 00:44:06,840 --> 00:44:08,120 It was worth it? 526 00:44:09,160 --> 00:44:10,720 Hell, yeah! 527 00:44:31,040 --> 00:44:36,360 Move ahead, move ahead! 528 00:44:36,520 --> 00:44:40,480 Never retreat. Never surrender. 529 00:44:40,640 --> 00:44:45,520 Move ahead, move ahead! 530 00:44:45,680 --> 00:44:49,760 Undefeated warrior, with your sword in hand, 531 00:44:49,920 --> 00:44:51,320 kill them! 532 00:44:51,480 --> 00:44:54,640 Kill the Devil's soldiers, without hesitation. 533 00:45:25,000 --> 00:45:27,240 Who do you think you are? 534 00:45:27,520 --> 00:45:30,440 Was the prisoner entrusted to you? 535 00:45:31,080 --> 00:45:34,200 Who could possibly make such a mistake? 536 00:45:34,760 --> 00:45:35,680 What? 537 00:45:35,840 --> 00:45:38,600 You think Allah gave you a toy? 538 00:45:39,080 --> 00:45:42,960 He's an escaped infidel. We caught him and he has to pay... 539 00:45:43,120 --> 00:45:44,920 You know how much he is worth? 540 00:45:47,240 --> 00:45:49,160 A lot of money, lnch'Allah. 541 00:45:51,360 --> 00:45:54,640 You think we can afford to squander him 542 00:45:54,960 --> 00:45:57,560 and throw the State's money down a well? 543 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 I'm taking him with me. 544 00:46:05,400 --> 00:46:06,520 But... 545 00:46:07,920 --> 00:46:10,000 my fighters will ask for their share. 546 00:46:10,560 --> 00:46:12,000 What do you mean? 547 00:46:13,080 --> 00:46:15,320 We've taken care of the hostage for months. 548 00:46:15,520 --> 00:46:17,640 My men were promised compensation. 549 00:46:18,920 --> 00:46:20,400 You want money? 550 00:46:20,560 --> 00:46:23,240 Not for you, for your men? 551 00:46:24,320 --> 00:46:27,480 I took the liberty because, as you say, 552 00:46:27,640 --> 00:46:29,200 the hostage is a spoil of war. 553 00:46:29,640 --> 00:46:31,200 Praised be God. 554 00:46:31,560 --> 00:46:34,800 You have asked with great honesty. 555 00:46:34,960 --> 00:46:36,440 I respect this. 556 00:47:39,000 --> 00:47:41,840 Did you take a medevacked too? 557 00:47:45,360 --> 00:47:47,920 Are there nurses on board? 558 00:47:50,840 --> 00:47:52,560 You know, me and nurses... 559 00:47:54,960 --> 00:47:56,040 That's true. 560 00:48:01,080 --> 00:48:02,200 Does it hurt? 561 00:48:03,480 --> 00:48:05,200 A few phantom pains. 562 00:48:06,280 --> 00:48:08,160 So it's not a myth? 563 00:48:09,280 --> 00:48:12,280 Absolutely not. Your amputated limb hurts. 564 00:48:12,440 --> 00:48:13,600 The missing part. 565 00:48:15,600 --> 00:48:17,240 That's crazy. 566 00:48:18,040 --> 00:48:20,920 Your brain doesn't understand the limb's gone. 567 00:48:21,520 --> 00:48:23,840 The spinal cord sends faulty signals. 568 00:48:25,600 --> 00:48:27,080 Another fuckover. 569 00:48:35,280 --> 00:48:36,120 All good? 570 00:48:41,480 --> 00:48:42,920 It's crazy... 571 00:48:51,880 --> 00:48:52,560 Raymond... 572 00:48:54,000 --> 00:48:55,560 It's crazy... 573 00:49:31,000 --> 00:49:32,440 Are you there yet? 574 00:49:33,160 --> 00:49:34,320 Where? 575 00:49:34,640 --> 00:49:35,920 At the airfield? 576 00:49:38,400 --> 00:49:39,680 We're on our way. 577 00:49:41,800 --> 00:49:43,600 Let us know when you take off. 578 00:49:46,400 --> 00:49:47,600 Everything okay? 579 00:49:49,560 --> 00:49:50,600 ls Celine there? 580 00:49:51,160 --> 00:49:52,680 You want to talk to her? 581 00:49:56,960 --> 00:49:59,320 Can you put the speaker on? 582 00:50:06,720 --> 00:50:10,160 Henri, in four hours, I'll be there to give you hell. 583 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 Me too. 584 00:50:11,480 --> 00:50:12,280 Me too. 585 00:50:12,440 --> 00:50:14,320 You just want to bitch at Raymond. 586 00:50:20,000 --> 00:50:21,600 Henri, can you hear me? 587 00:50:21,760 --> 00:50:23,360 They can't hear me... 588 00:50:23,560 --> 00:50:24,840 Raymond! 589 00:50:25,120 --> 00:50:26,120 Can you hear me? 590 00:50:27,720 --> 00:50:28,440 Yeah. 591 00:50:30,840 --> 00:50:32,160 Henri... 592 00:50:38,320 --> 00:50:39,320 He's tired. 593 00:50:40,880 --> 00:50:42,120 But he's okay? 594 00:50:45,600 --> 00:50:46,960 He'll be okay. 595 00:50:52,680 --> 00:50:53,800 What's going on? 596 00:50:57,480 --> 00:50:58,680 I don't know. 597 00:50:59,760 --> 00:51:01,520 Don't try to wind me up. 598 00:51:03,720 --> 00:51:04,880 I'm not sure. 599 00:51:09,680 --> 00:51:11,440 I'm not sure he'll be okay. 600 00:52:00,040 --> 00:52:04,000 601 00:52:05,960 --> 00:52:10,000 40846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.