Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,001 --> 00:00:01,000
2
00:00:55,400 --> 00:00:56,800
Abu Ayman Ramadi?
3
00:01:00,720 --> 00:01:02,280
You speak French?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,440
I learned in Montpellier.
5
00:01:05,040 --> 00:01:07,520
Colonel Darrieu, of the DGSE.
6
00:01:08,680 --> 00:01:09,960
Which directorate?
7
00:01:10,120 --> 00:01:12,400
Intelligence, the Levant desk.
8
00:01:12,560 --> 00:01:14,040
The Levant desk, you say?
9
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
That didn't exist in my day.
10
00:01:16,360 --> 00:01:17,840
Only the Iraq desk.
11
00:01:18,440 --> 00:01:20,360
Cybille was your contact.
12
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Cybille, yes.
13
00:01:21,840 --> 00:01:24,760
Was it a woman or a man?
I never knew.
14
00:01:24,920 --> 00:01:26,480
Women were rare back then.
15
00:01:27,000 --> 00:01:29,760
What are your areas of intervention?
16
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
I can't tell you that.
17
00:01:31,880 --> 00:01:33,600
Did you see combat, up close?
18
00:01:34,640 --> 00:01:36,440
Enough to understand what you're doing.
19
00:01:38,480 --> 00:01:39,720
What am I doing?
20
00:01:40,200 --> 00:01:42,920
Trying to join the winning side
while you still can.
21
00:01:43,360 --> 00:01:46,040
You think you'll defeat us?
22
00:01:46,200 --> 00:01:47,480
"Defeat us"?
23
00:01:48,280 --> 00:01:50,760
I expected to hear "defeat them".
24
00:01:51,200 --> 00:01:54,280
That's what I'll say
once we have an agreement.
25
00:01:56,840 --> 00:01:59,240
The IMSI-catcher says
two phones crossed the river
26
00:01:59,400 --> 00:02:01,160
13 minutes ago.
27
00:02:06,000 --> 00:02:08,720
That's where Cochise and Socrates
are talking.
28
00:02:08,880 --> 00:02:11,040
This is their escort.
29
00:02:12,320 --> 00:02:14,720
These two phones come from Jarabulus.
30
00:02:15,600 --> 00:02:17,880
They're bad guys.
Let's warn our men.
31
00:02:22,840 --> 00:02:24,320
Nicolas, I'm listening.
32
00:02:24,480 --> 00:02:27,240
There's action on the river.
Two units.
33
00:02:27,400 --> 00:02:28,680
Copy that.
34
00:02:29,320 --> 00:02:30,880
Two phones crossed the river.
35
00:02:31,320 --> 00:02:33,000
Send your cousins to patrol.
36
00:02:33,160 --> 00:02:35,280
Tell them to stay hidden
and report back.
37
00:02:35,440 --> 00:02:37,920
Unless Socrates is in trouble.
Got it?
38
00:02:50,680 --> 00:02:52,280
I want 1 million euros
39
00:02:52,440 --> 00:02:55,920
and an emergency exfiltration
to a European country,
40
00:02:56,080 --> 00:02:57,880
with political asylum.
41
00:02:58,040 --> 00:03:02,720
A new identity and a job as a consultant
for a national firm.
42
00:03:03,080 --> 00:03:04,800
And of course, full immunity.
43
00:03:05,960 --> 00:03:07,720
Let's start from the top.
44
00:03:08,560 --> 00:03:11,360
You remain here,
in your current position,
45
00:03:11,520 --> 00:03:14,080
and we establish
a communication protocol.
46
00:03:14,240 --> 00:03:18,360
You provide intel
on whatever subjects interest us.
47
00:03:18,640 --> 00:03:22,160
If you agree, we can discuss
five-figure compensation.
48
00:03:23,560 --> 00:03:25,960
Later on, we will exfiltrate you
49
00:03:26,120 --> 00:03:28,880
and basically agree
to all your other demands.
50
00:03:30,200 --> 00:03:32,960
I can't stay where I am.
It's too dangerous.
51
00:03:33,120 --> 00:03:35,280
You see how careful I have to be.
52
00:03:35,440 --> 00:03:37,480
This is where you're useful.
53
00:03:37,640 --> 00:03:39,000
That's not true.
54
00:03:39,160 --> 00:03:41,480
I can give you all our positions.
55
00:03:41,640 --> 00:03:44,720
All upcoming movement.
The morale of the troops.
56
00:03:44,880 --> 00:03:47,000
Who's dead and who's still alive.
57
00:03:47,240 --> 00:03:49,840
An up-to-date organization chart
of the general staff.
58
00:03:50,000 --> 00:03:52,120
I'll be very useful, believe me.
59
00:03:52,800 --> 00:03:55,120
But I won't be your mole within ISIS.
60
00:03:56,440 --> 00:03:58,360
Then we'll be going our separate ways.
61
00:03:58,840 --> 00:04:00,840
Unfortunately, not as good friends
62
00:04:06,040 --> 00:04:08,400
These documents have been written
63
00:04:08,560 --> 00:04:10,960
by our caliph,
Abu Bakr al-Baghdadi.
64
00:04:13,280 --> 00:04:15,000
They are five days old.
65
00:04:15,360 --> 00:04:17,080
They will interest you.
66
00:04:25,080 --> 00:04:26,600
Can you read Arabic?
67
00:04:29,240 --> 00:04:31,840
How strange that they would send you.
68
00:04:32,400 --> 00:04:35,920
We knew you spoke French.
69
00:04:46,160 --> 00:04:47,840
One is leaving.
70
00:04:48,120 --> 00:04:49,720
One's walking into the forest.
71
00:04:56,080 --> 00:04:58,480
Henri has to get out of there, now.
72
00:05:03,720 --> 00:05:07,080
What about recruitment branches,
terrorist attacks...
73
00:05:07,400 --> 00:05:09,120
That's not my field.
74
00:05:09,280 --> 00:05:13,320
But I had access to many things
that will interest you, the French.
75
00:05:14,200 --> 00:05:17,600
You must conclude.
Men have crossed the river.
76
00:05:19,480 --> 00:05:20,520
How many?
77
00:05:20,680 --> 00:05:23,040
Two. One 's coming your way.
78
00:05:24,640 --> 00:05:26,040
I think I know who it is.
79
00:05:26,760 --> 00:05:29,640
- Who?
- A paranoid hothead from my side.
80
00:05:29,920 --> 00:05:33,120
I have to leave.
He can't see us together.
81
00:05:35,880 --> 00:05:37,760
You're holding a French hostage.
82
00:05:38,160 --> 00:05:39,920
Nothing happens until he's freed.
83
00:05:40,720 --> 00:05:43,320
- I'm not involved with hostages.
- Find a way.
84
00:05:44,320 --> 00:05:46,640
Then we're not interested in the rest.
85
00:05:46,800 --> 00:05:48,720
- I'm leaving.
- Good.
86
00:05:51,040 --> 00:05:54,320
You'd give up everything I'm offering,
just for one hostage?
87
00:05:56,400 --> 00:05:58,200
Not an "average" hostage, I gather.
88
00:05:58,960 --> 00:06:00,640
No hostage is "average".
89
00:06:00,800 --> 00:06:03,360
Get Paul Lefebvre out alive,
and we'll get you out.
90
00:06:04,880 --> 00:06:06,200
Immediately after?
91
00:06:06,560 --> 00:06:08,040
Yes.
92
00:06:09,840 --> 00:06:12,640
I'll use the communication channel
we discussed.
93
00:06:12,800 --> 00:06:14,480
You leave first.
94
00:06:24,240 --> 00:06:26,080
A bunch of people crossed over.
95
00:06:26,440 --> 00:06:27,840
Where is Socrates?
96
00:06:29,240 --> 00:06:30,160
Not here yet.
97
00:06:37,840 --> 00:06:40,240
Something's up.
You, go find Socrates.
98
00:06:40,400 --> 00:06:41,320
You, stay here.
99
00:06:41,640 --> 00:06:43,840
Ervvan, let's go get Socrates.
100
00:06:47,440 --> 00:06:50,320
Stay in the building.
We're coming to get you.
101
00:06:50,480 --> 00:06:51,600
Roger.
102
00:07:00,920 --> 00:07:02,160
Are you here?
103
00:07:03,280 --> 00:07:04,920
In four minutes.
104
00:07:28,120 --> 00:07:30,280
We'll be there in two minutes.
105
00:07:43,880 --> 00:07:45,760
We'll be there in one minute.
106
00:07:59,080 --> 00:07:59,880
Are you there?
107
00:08:01,080 --> 00:08:02,280
Socrates?
108
00:09:00,240 --> 00:09:01,360
Socrates?
109
00:09:26,320 --> 00:09:28,760
Miran told us to wait for his signal.
110
00:09:28,920 --> 00:09:30,480
He thought you were in danger.
111
00:09:32,880 --> 00:09:33,960
You morons!
112
00:09:34,120 --> 00:09:36,080
Sheikh al-Hadi won't appreciate
113
00:09:36,240 --> 00:09:39,120
armed men coming for him
while he's negotiating allegiance.
114
00:09:39,280 --> 00:09:40,320
Let's go.
115
00:09:43,040 --> 00:09:44,480
What about the Emir?
116
00:09:45,240 --> 00:09:49,280
The fight for the conquest of the Sham
almost lost 800 men because of him.
117
00:09:49,440 --> 00:09:50,640
He's on his own.
118
00:09:51,800 --> 00:09:54,280
If we leave him here alone,
he won't make it.
119
00:09:55,640 --> 00:09:57,640
May God come to his rescue.
120
00:10:07,240 --> 00:10:09,520
He must be hiding somewhere.
121
00:10:16,760 --> 00:10:17,720
Yes?
122
00:10:18,600 --> 00:10:19,720
Socrates?
123
00:10:52,120 --> 00:10:54,080
Hold on, you'll make it.
124
00:11:09,320 --> 00:11:11,600
Raymond's at the hospital with him.
125
00:11:16,480 --> 00:11:18,560
No long faces.
He's just wounded.
126
00:11:22,560 --> 00:11:24,880
Raymond said he cracked some jokes.
127
00:11:25,400 --> 00:11:26,800
And asked for a cigar.
128
00:11:31,120 --> 00:11:32,520
He'll be okay.
129
00:11:36,800 --> 00:11:38,200
He'll be okay.
130
00:11:42,320 --> 00:11:44,520
Baku - Azerbaijan
131
00:11:46,600 --> 00:11:49,440
Institute of Geology and Geophysics
132
00:12:29,400 --> 00:12:30,440
Hello.
133
00:12:30,760 --> 00:12:33,520
I'm Marina Loiseau,
the French researcher.
134
00:12:33,680 --> 00:12:37,160
I'm sorry, I was told to come see you
about the RLBP.
135
00:12:38,360 --> 00:12:39,440
Come in.
136
00:12:44,520 --> 00:12:45,600
I speak French.
137
00:12:46,520 --> 00:12:47,680
The RLBP...
138
00:12:48,000 --> 00:12:49,480
What is that?
139
00:12:50,240 --> 00:12:51,440
Hello.
140
00:12:51,880 --> 00:12:54,560
It's the permanent broad band network.
141
00:12:55,000 --> 00:12:57,760
In France,
it measures tectonic movement.
142
00:12:58,120 --> 00:13:00,760
This is Brahim, our head of security.
143
00:13:01,480 --> 00:13:02,520
We've met.
144
00:13:04,040 --> 00:13:05,480
Getting used to it here?
145
00:13:05,920 --> 00:13:07,040
Iam, thanks.
146
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
I spent a few weeks at the IPGP.
147
00:13:21,760 --> 00:13:23,480
Did you work with Jerome Pauriol?
148
00:13:23,640 --> 00:13:24,880
Yes.
149
00:13:42,560 --> 00:13:45,680
Secured office, armored glass,
high security clearance...
150
00:13:45,840 --> 00:13:47,800
That's what interests the Mossad.
151
00:13:48,760 --> 00:13:49,720
So...
152
00:13:51,200 --> 00:13:53,240
There are 2 very distinct
computer networks
153
00:13:53,400 --> 00:13:55,000
inside the Institute.
154
00:13:57,120 --> 00:13:58,680
A classic network,
155
00:14:00,920 --> 00:14:02,280
linked to
156
00:14:03,360 --> 00:14:04,840
the internet.
157
00:14:08,400 --> 00:14:10,560
Phenomene has access to this one.
158
00:14:11,360 --> 00:14:13,200
Like every staff member.
159
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
The second network is closed.
160
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Someone told you?
161
00:14:24,200 --> 00:14:25,120
What?
162
00:14:25,800 --> 00:14:27,760
That I suck at technology.
163
00:14:28,080 --> 00:14:30,520
That you have to draw pictures for me.
164
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
No one told me.
165
00:14:34,680 --> 00:14:37,120
Because you're gesturing...
166
00:14:37,720 --> 00:14:39,760
like you're talking to a child.
167
00:14:39,920 --> 00:14:41,160
And the diagrams...
168
00:14:41,320 --> 00:14:43,360
It's perfect. Keep it up.
169
00:14:46,160 --> 00:14:48,520
This network is closed
170
00:14:49,080 --> 00:14:50,760
and highly secured.
171
00:14:51,720 --> 00:14:54,920
It's not connected to internet,
just like ours.
172
00:14:56,040 --> 00:15:00,960
Only certain people have access
to this network.
173
00:15:03,040 --> 00:15:04,640
Like Helena Chohraganli.
174
00:15:05,120 --> 00:15:05,880
Right.
175
00:15:06,040 --> 00:15:09,840
It's the Caspian Sea
seismic alert network we discussed.
176
00:15:10,440 --> 00:15:14,160
It's closed, because it is linked
177
00:15:15,440 --> 00:15:17,200
to receivers
178
00:15:19,520 --> 00:15:21,920
that are located in sensitive zones.
179
00:15:23,000 --> 00:15:24,880
Like Iranian nuclear power plants.
180
00:15:25,920 --> 00:15:27,640
Or future plants.
181
00:15:27,800 --> 00:15:29,240
These receivers
182
00:15:29,400 --> 00:15:32,200
are linked to alert systems
183
00:15:32,360 --> 00:15:34,520
within the nuclear plants.
184
00:15:37,680 --> 00:15:40,480
They can command operational closures,
185
00:15:41,000 --> 00:15:42,360
shutdowns
186
00:15:42,520 --> 00:15:45,040
and automated blocking
of power plants.
187
00:15:45,200 --> 00:15:46,640
In other words,
188
00:15:48,400 --> 00:15:50,920
from Helena Chohraganli's desk,
189
00:15:51,400 --> 00:15:53,760
it's theoretically possible
190
00:15:54,600 --> 00:15:57,920
to take control of nuclear power plants
in Iran...
191
00:15:58,680 --> 00:16:00,640
with a hardcore Trojan horse.
192
00:16:01,360 --> 00:16:03,040
We'd have Iran by the balls.
193
00:16:03,200 --> 00:16:05,920
And the Mossad's balls too,
while they're holding Iran's.
194
00:16:06,480 --> 00:16:07,720
Exactly.
195
00:16:07,880 --> 00:16:09,480
See, who needs a diagram?
196
00:16:10,040 --> 00:16:13,000
Incidentally,
a virus that could sabotage
197
00:16:13,160 --> 00:16:16,920
Iran's nuclear program,
remotely from Baku...
198
00:16:19,040 --> 00:16:21,080
We'd sure like to see that!
199
00:16:25,840 --> 00:16:28,000
Good. 6 pm in my office?
200
00:16:28,160 --> 00:16:30,200
To discuss the hardcore Trojan horse.
201
00:16:30,920 --> 00:16:32,320
Good luck with that.
202
00:16:58,200 --> 00:16:59,440
You go ahead.
203
00:17:00,200 --> 00:17:01,160
Not coming?
204
00:17:12,360 --> 00:17:13,480
How's it going?
205
00:17:16,800 --> 00:17:19,080
I just saw MAG with Henri's wife.
206
00:17:22,840 --> 00:17:26,080
You're a Syria analyst
and your boyfriend is on the field.
207
00:17:26,240 --> 00:17:28,760
Don't pretend you don't know what's up.
208
00:17:30,600 --> 00:17:32,680
- Are you cleared to know?
- Of course.
209
00:17:34,320 --> 00:17:35,760
He's wounded.
210
00:17:38,080 --> 00:17:39,400
Is it serious?
211
00:17:39,560 --> 00:17:41,040
They're finding out.
212
00:17:42,480 --> 00:17:44,080
A stupid accident?
213
00:17:44,240 --> 00:17:45,600
An altercation on location?
214
00:17:50,040 --> 00:17:51,360
That's all I can say.
215
00:17:53,520 --> 00:17:54,960
Is he conscious?
216
00:17:55,240 --> 00:17:57,040
At the hospital?
ls Raymond there?
217
00:17:57,600 --> 00:18:00,840
Maybe you should talk to
the Director of Intelligence.
218
00:18:15,640 --> 00:18:16,840
Marie-Jeanne!
219
00:18:20,080 --> 00:18:21,920
From what I know, he'll be okay.
220
00:18:22,080 --> 00:18:23,920
They're prepping the hospital here.
221
00:18:25,200 --> 00:18:26,920
So, he can be transported?
222
00:18:27,080 --> 00:18:28,240
Yes.
223
00:18:29,040 --> 00:18:30,120
Thanks.
224
00:18:39,920 --> 00:18:41,760
This is Joshua.
225
00:18:42,280 --> 00:18:42,920
My pleasure.
226
00:18:43,840 --> 00:18:46,440
Joshua will ensure your safety
from now on.
227
00:18:46,600 --> 00:18:48,960
I understand you've received threats.
228
00:18:49,480 --> 00:18:50,520
Who told you?
229
00:18:50,800 --> 00:18:52,120
The French.
230
00:18:56,880 --> 00:18:59,720
If I were a man,
would you do the same?
231
00:19:00,360 --> 00:19:02,960
A man would
have received threats sooner.
232
00:19:05,560 --> 00:19:07,320
Then, this is good news.
233
00:19:08,960 --> 00:19:12,120
If I'm being threatened,
I'm being taken seriously.
234
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
Any progress with Haytham Bidjidi?
235
00:19:16,800 --> 00:19:18,440
I'm seeing him later.
236
00:19:19,120 --> 00:19:21,520
Yet another one who's not fond of you.
237
00:19:46,040 --> 00:19:47,320
Hello Mr. Bidjidi.
238
00:19:47,480 --> 00:19:49,400
- How are you?
- Fine.
239
00:19:49,560 --> 00:19:51,200
Ms. el-Mansour is expecting you.
240
00:19:53,680 --> 00:19:55,000
I'll have to search you, sir.
241
00:19:56,000 --> 00:19:57,520
I was searched coming in.
242
00:19:57,680 --> 00:19:59,080
I know, sir.
243
00:20:04,480 --> 00:20:07,440
Jarabulus will never fall
into Kurdish hands.
244
00:20:08,680 --> 00:20:10,880
But the Kurds will soon take the city.
245
00:20:11,080 --> 00:20:13,520
They're six kilometers away.
246
00:20:14,120 --> 00:20:17,400
By land.
Others are even closer by air.
247
00:20:18,960 --> 00:20:21,560
Why would you claim Jarabulus?
248
00:20:21,960 --> 00:20:24,400
The Free Syrian Army
won't claim Jarabulus.
249
00:20:24,560 --> 00:20:27,240
But we'll never leave it to the Kurds.
250
00:20:27,400 --> 00:20:28,680
Why not?
251
00:20:30,240 --> 00:20:32,280
Because ifthe Kurds take it,
252
00:20:32,480 --> 00:20:36,320
they can reunite the two regions
they already have,
253
00:20:37,240 --> 00:20:41,240
and will be able to create
their autonomous province.
254
00:20:41,800 --> 00:20:44,240
And that will never happen.
255
00:20:45,920 --> 00:20:48,040
The Turks won't allow it.
256
00:20:48,200 --> 00:20:49,240
Absolutely.
257
00:20:50,520 --> 00:20:53,280
What's the link between the Turks
and the FSA?
258
00:20:56,880 --> 00:20:58,760
Nadia, I came to tell you
259
00:20:58,920 --> 00:21:02,080
that I won't participate
in your bilateral meetings.
260
00:21:02,240 --> 00:21:05,120
I won't speak for the Free Syrian Army.
261
00:21:05,840 --> 00:21:08,840
You talk to people we refuse to talk to.
262
00:21:09,400 --> 00:21:12,160
The Kurds and Bashar el-Assad's envoys.
263
00:21:13,120 --> 00:21:16,400
You've always tried to charm everyone,
264
00:21:16,560 --> 00:21:18,280
like a slippery snake
265
00:21:18,680 --> 00:21:20,800
that no one can ever catch.
266
00:21:21,320 --> 00:21:23,120
And it's not for lack of trying.
267
00:21:46,240 --> 00:21:48,440
There's candy in the armrest.
268
00:21:51,600 --> 00:21:52,840
N0 thank you.
269
00:22:31,080 --> 00:22:33,480
- I'm going with you.
- I want to go alone.
270
00:22:34,040 --> 00:22:35,240
I have orders.
271
00:23:04,040 --> 00:23:05,400
Hello, Nadia.
272
00:23:09,440 --> 00:23:11,040
Thank you.
273
00:23:12,240 --> 00:23:14,880
This is the first time
I've been out of my hole.
274
00:23:15,760 --> 00:23:17,240
Thanks to you.
275
00:23:20,520 --> 00:23:21,920
They told me...
276
00:23:23,440 --> 00:23:25,080
if you are satisfied with me,
277
00:23:25,240 --> 00:23:27,640
I can see my wife and two sons.
278
00:23:33,360 --> 00:23:35,920
Am I the one who decides
if I'm satisfied?
279
00:23:36,400 --> 00:23:37,560
Yes.
280
00:23:47,560 --> 00:23:49,040
What do you want?
281
00:23:51,880 --> 00:23:53,920
I need some information.
282
00:23:55,760 --> 00:23:58,680
I want you to tell me
about Haytham Bidjidi.
283
00:23:59,600 --> 00:24:02,960
Haytham Bidjidi
is the FSA's representative.
284
00:24:03,360 --> 00:24:05,080
What are you looking for?
285
00:24:06,160 --> 00:24:08,680
You have files on everyone.
286
00:24:09,760 --> 00:24:11,200
You must have one on him,
287
00:24:11,360 --> 00:24:14,120
when he was
the opposition leader in exile.
288
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
What can I leverage
to make him do something?
289
00:24:19,920 --> 00:24:23,120
That depends.
ls it something he won't do?
290
00:24:23,640 --> 00:24:26,080
I wouldn't need you if he weren't.
291
00:24:30,760 --> 00:24:33,560
You won't have to hurt him
or threaten him.
292
00:24:35,560 --> 00:24:37,600
How ironic to hear that from you.
293
00:24:40,760 --> 00:24:43,160
You can earn his gratefulness.
294
00:24:45,320 --> 00:24:46,960
Look,
295
00:24:47,520 --> 00:24:49,400
whatever it takes,
296
00:24:51,000 --> 00:24:52,920
I need him to give in.
297
00:24:57,000 --> 00:24:58,360
You've changed.
298
00:25:04,680 --> 00:25:08,120
Before leaving Syria,
299
00:25:08,800 --> 00:25:12,280
Haytham sent his family to safety,
in England.
300
00:25:12,800 --> 00:25:15,160
But he still had one family member
in Syria.
301
00:25:15,680 --> 00:25:18,280
An illegitimate son, who disappeared.
302
00:25:19,040 --> 00:25:21,440
Haytham never speaks of him.
303
00:25:23,120 --> 00:25:25,760
But he's been searching for him
for years.
304
00:25:26,720 --> 00:25:29,720
If we had found him,
we could have pressured his father.
305
00:25:31,040 --> 00:25:34,240
If you and your DGSE friends find him,
306
00:25:34,400 --> 00:25:37,000
you'll have Haytham
eating out of your hand.
307
00:25:49,360 --> 00:25:50,720
I'm done.
308
00:26:04,800 --> 00:26:06,160
Are you satisfied?
309
00:26:07,840 --> 00:26:10,200
Nadia! Are you satisfied?
310
00:26:34,600 --> 00:26:35,880
What is that?
311
00:26:36,560 --> 00:26:38,160
A sushi burger.
312
00:26:38,720 --> 00:26:41,840
- Part sushi, part hamburger...
- I get it.
313
00:26:44,560 --> 00:26:46,440
- I read Phenomene's file.
- And?
314
00:26:47,200 --> 00:26:49,720
You forgot to tell me about her issues.
315
00:26:49,880 --> 00:26:51,200
Her panic attacks.
316
00:26:51,760 --> 00:26:53,000
It's been sorted.
317
00:26:53,400 --> 00:26:54,960
Are you sure?
318
00:26:55,720 --> 00:26:58,760
I'm not sure you realize
what we're doing here.
319
00:26:58,920 --> 00:27:01,640
Israel delayed Iran's nuclear program
once before
320
00:27:01,800 --> 00:27:05,280
using a cyberattack.
This was before the treaty.
321
00:27:05,880 --> 00:27:08,640
They're currently preparing
a new assault.
322
00:27:10,480 --> 00:27:13,600
This means Marina is involved
in an operation
323
00:27:13,760 --> 00:27:16,480
that's crucial to Israel today.
324
00:27:16,640 --> 00:27:18,680
And also very sensitive.
325
00:27:19,360 --> 00:27:21,840
Israel won't risk its pawn slipping up.
326
00:27:22,000 --> 00:27:23,520
One false move
327
00:27:24,080 --> 00:27:25,480
and it's game over.
328
00:27:26,600 --> 00:27:28,760
Now that I've read her file,
329
00:27:28,920 --> 00:27:31,680
I'm on the verge
of a panic attack myself.
330
00:27:31,840 --> 00:27:33,000
I doubt that.
331
00:27:42,600 --> 00:27:44,640
Baku - Azerbaijan
332
00:27:52,880 --> 00:27:54,320
Room service.
333
00:28:10,800 --> 00:28:11,920
Thank you.
334
00:28:12,520 --> 00:28:14,040
It smells good.
335
00:28:15,880 --> 00:28:16,600
Excuse me.
336
00:28:18,640 --> 00:28:19,520
It smells good.
337
00:28:24,680 --> 00:28:26,040
It smells good.
338
00:28:26,800 --> 00:28:28,760
I hope yOU GFIJQY it-
339
00:30:28,600 --> 00:30:30,280
I overslept.
340
00:30:30,880 --> 00:30:32,160
I thought so.
341
00:30:32,320 --> 00:30:34,760
I'm going to be so late for work.
342
00:30:34,960 --> 00:30:36,560
It won't look good.
343
00:30:37,240 --> 00:30:39,640
Won't it?
You know why I couldn't sleep?
344
00:30:40,880 --> 00:30:42,880
Because I have a noisy neighbor.
345
00:30:43,440 --> 00:30:45,120
Did you have a good time?
346
00:30:45,280 --> 00:30:47,800
While I'm stressing out,
you're enjoying the best of Baku.
347
00:30:48,680 --> 00:30:50,880
- Sorry, I tried my best...
- I noticed.
348
00:30:51,160 --> 00:30:52,800
To get her to be quiet.
349
00:30:53,360 --> 00:30:55,720
Try someone less expressive next time.
350
00:31:15,480 --> 00:31:17,320
This could be useful.
351
00:31:18,360 --> 00:31:21,640
You didn't pick it up
after your interview the other day.
352
00:31:21,800 --> 00:31:23,040
Thank you.
353
00:31:25,920 --> 00:31:27,800
Did you like Iran?
354
00:31:28,080 --> 00:31:29,040
I did.
355
00:31:29,440 --> 00:31:31,320
I hope you'll like it here too.
356
00:31:36,960 --> 00:31:39,800
My mother is Iranian.
My father is Russian.
357
00:31:39,960 --> 00:31:41,400
I lived in Tehran for a bit.
358
00:31:41,560 --> 00:31:45,360
I even did security training over there.
359
00:31:46,240 --> 00:31:49,080
You probably had some troubles
over there.
360
00:31:49,520 --> 00:31:50,840
Troubles?
361
00:31:51,000 --> 00:31:52,760
Administrative ones.
362
00:31:53,760 --> 00:31:55,800
Not really.
363
00:31:56,480 --> 00:31:58,160
Not really...
364
00:32:01,960 --> 00:32:03,600
Then you were very lucky.
365
00:32:03,760 --> 00:32:06,200
They're much more paranoid than us.
366
00:32:07,120 --> 00:32:09,360
Goodbye, Ms. Loiseau.
367
00:32:33,600 --> 00:32:34,840
Marina?
368
00:32:35,800 --> 00:32:37,640
You activated the emergency protocol?
369
00:32:37,800 --> 00:32:40,000
- Yes.
- What's wrong?
370
00:32:40,160 --> 00:32:41,600
I have a question.
371
00:32:42,200 --> 00:32:44,960
When I was arrested last year
with Shapur Zamani
372
00:32:45,120 --> 00:32:48,040
and let go,
did the French embassy know about it?
373
00:32:49,840 --> 00:32:50,920
Yes.
374
00:32:51,080 --> 00:32:54,320
They're alerted whenever
a French national is arrested.
375
00:32:54,480 --> 00:32:56,080
They didn't intervene?
376
00:32:56,240 --> 00:32:57,960
Why would they?
377
00:32:58,120 --> 00:33:00,080
Because it's normal procedure!
378
00:33:02,000 --> 00:33:04,640
They should have inquired.
It's not normal that they didn't.
379
00:33:04,800 --> 00:33:06,120
It's suspicious.
380
00:33:06,760 --> 00:33:07,840
Please find out
381
00:33:08,000 --> 00:33:11,440
if they followed normal procedure
or were asked to stay away.
382
00:33:12,800 --> 00:33:14,200
You have reason to worry?
383
00:33:14,360 --> 00:33:15,880
I don't know.
384
00:33:17,080 --> 00:33:20,440
The lnstitute's head of security
is Iranian.
385
00:33:20,600 --> 00:33:23,960
He keeps alluding to
my so-called administrative troubles.
386
00:33:24,280 --> 00:33:25,720
I understand.
387
00:33:25,880 --> 00:33:27,960
I'll check on the embassy.
388
00:33:28,120 --> 00:33:30,720
But I think they followed
standard procedure
389
00:33:30,880 --> 00:33:32,640
regarding a French national.
390
00:33:33,160 --> 00:33:35,840
We certainly gave them no instructions.
391
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
- Please check.
- I will.
392
00:33:38,480 --> 00:33:39,880
Thanks.
393
00:33:44,720 --> 00:33:45,600
She's panicking.
394
00:33:48,520 --> 00:33:51,520
- The security guy...
- Jamal Brahim?
395
00:33:51,680 --> 00:33:54,520
Iranian mother.
No ties to the secret service.
396
00:33:54,960 --> 00:33:57,280
Guys like him are trained
to unsettle the staff
397
00:33:57,440 --> 00:33:59,560
and make them fear authority.
398
00:33:59,720 --> 00:34:01,280
He found the right words.
399
00:34:03,160 --> 00:34:04,120
Call her back.
400
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
- At the phone booth?
- I want to talk to her.
401
00:34:22,680 --> 00:34:25,600
I'll call her room,
pretending to be room service.
402
00:34:25,760 --> 00:34:27,160
- When?
- 15 minutes.
403
00:34:27,320 --> 00:34:28,760
She'll be back by then.
404
00:35:44,480 --> 00:35:45,880
Where were you off to?
405
00:35:46,040 --> 00:35:47,840
Makhachkala, I think.
406
00:35:48,560 --> 00:35:50,320
Ever been to Dagestan?
407
00:35:50,800 --> 00:35:52,440
You'd be in for a shock!
408
00:35:53,080 --> 00:35:56,280
Sorry, I panicked and chose
the first bus that showed up.
409
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
Why?
410
00:35:59,000 --> 00:36:00,520
I don't know...
411
00:36:01,240 --> 00:36:04,120
The lnstitute's security guy is Iranian.
412
00:36:04,640 --> 00:36:05,880
So what?
413
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
I have to tell you something.
414
00:36:18,200 --> 00:36:19,040
Talk to me.
415
00:36:19,920 --> 00:36:23,160
I had a run-in with the police in Iran.
I was really scared.
416
00:36:23,320 --> 00:36:24,480
You did?
417
00:36:26,480 --> 00:36:30,520
I hung outwith this guy in Iran.
Tehran's gilded youth.
418
00:36:31,200 --> 00:36:34,360
He was rich.
He threw parties and took drugs.
419
00:36:34,520 --> 00:36:36,000
He was arrested,
420
00:36:36,160 --> 00:36:38,200
and the conservatives
accused him of espionage
421
00:36:38,360 --> 00:36:39,600
to get rid of him.
422
00:36:40,800 --> 00:36:44,280
My knowing him caused me some problems.
423
00:36:45,240 --> 00:36:46,560
How did it end?
424
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
They let me go, in the end.
425
00:36:49,160 --> 00:36:50,920
But I was really scared.
426
00:36:51,880 --> 00:36:53,880
I came home earlier than planned.
427
00:36:57,160 --> 00:36:58,760
Now I understand better.
428
00:37:00,160 --> 00:37:01,760
Why didn't you tell me?
429
00:37:02,400 --> 00:37:05,120
I guess I didn't want to think about it.
430
00:37:06,120 --> 00:37:08,360
But with this Iranian stalking me...
431
00:37:08,920 --> 00:37:10,320
Don't you trust me?
432
00:37:10,800 --> 00:37:11,920
I do.
433
00:37:16,960 --> 00:37:18,360
Can we be less formal now?
434
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
Let's go.
435
00:37:23,840 --> 00:37:26,080
The DGSE has
great stress management experts.
436
00:37:32,880 --> 00:37:33,920
You mean call girls?
437
00:37:49,880 --> 00:37:51,080
BY Whom?
438
00:37:52,520 --> 00:37:54,640
People you don't know.
439
00:37:54,800 --> 00:37:55,520
Go ahead.
440
00:37:58,400 --> 00:38:02,600
When war broke out,
your son ldris joined the rebels.
441
00:38:03,200 --> 00:38:04,360
I know.
442
00:38:05,720 --> 00:38:08,480
And like many young people,
443
00:38:09,000 --> 00:38:10,440
he wanted to fight.
444
00:38:11,880 --> 00:38:14,840
He joined Al-Nusra.
445
00:38:17,720 --> 00:38:19,280
According to my sources,
446
00:38:19,440 --> 00:38:23,240
he was seen a few days ago,
in the Hama province.
447
00:38:25,600 --> 00:38:26,920
Safe and sound.
448
00:38:32,560 --> 00:38:36,840
I thought you'd want to know
he's alive and well.
449
00:38:49,080 --> 00:38:50,360
Thank you.
450
00:38:55,280 --> 00:38:57,360
Who do you want me to talk to?
451
00:38:58,840 --> 00:39:01,160
The Syrian democratic forces.
452
00:39:04,560 --> 00:39:06,040
The Kurds, I imagine.
453
00:39:07,600 --> 00:39:08,840
Why not?
454
00:39:11,680 --> 00:39:14,400
It will be difficult in the coming days.
455
00:39:14,560 --> 00:39:15,600
But...
456
00:39:16,880 --> 00:39:17,720
Okay.
457
00:39:31,920 --> 00:39:33,960
Ms. Anselem will join you shortly.
458
00:39:53,840 --> 00:39:57,640
- I thought I was meeting Ms. Anselem.
- Today, that's me.
459
00:39:57,800 --> 00:40:00,720
Did your meeting with Nadim el-Bachir
go well?
460
00:40:00,880 --> 00:40:03,320
Did you get what you needed?
461
00:40:13,160 --> 00:40:16,720
I'd like to consult with Nadim
on a regular basis.
462
00:40:18,800 --> 00:40:20,440
That will be difficult.
463
00:40:20,600 --> 00:40:21,360
What for?
464
00:40:24,120 --> 00:40:27,000
The mission I've been given
is doomed to fail.
465
00:40:27,160 --> 00:40:28,200
You know that.
466
00:40:28,920 --> 00:40:32,880
My real purpose is
to allow Amir Mamoun to say
467
00:40:33,040 --> 00:40:36,000
he tried to talk to everyone
and it didn't work.
468
00:40:37,200 --> 00:40:39,600
He uses me to clear his conscience.
469
00:40:42,480 --> 00:40:45,000
Nonetheless,
I was hired to do this job,
470
00:40:45,360 --> 00:40:47,960
and I'd like to accomplish something.
471
00:40:49,680 --> 00:40:52,200
I want people
to use my office as a place
472
00:40:52,360 --> 00:40:54,960
they can say things
they won't say elsewhere.
473
00:40:55,800 --> 00:40:57,800
For that, I need support.
474
00:40:58,880 --> 00:41:00,160
And Intelligence.
475
00:41:01,920 --> 00:41:05,200
Nadim el-Bachir
can provide useful intel.
476
00:41:06,880 --> 00:41:08,440
What's in it for us?
477
00:41:10,920 --> 00:41:13,360
I learn things at work.
478
00:41:14,760 --> 00:41:16,400
Things I can share with you.
479
00:41:17,320 --> 00:41:19,880
What can you tell us
that we don't already know?
480
00:41:23,240 --> 00:41:26,000
The Turks will attack Jarabulus
before the Kurds.
481
00:41:28,360 --> 00:41:29,960
Did you already know that?
482
00:41:31,840 --> 00:41:34,200
Haytham Bidjidi told me.
483
00:41:35,720 --> 00:41:39,200
The Syrian rebels
will help the Turks take Jarabulus.
484
00:41:39,360 --> 00:41:42,040
Specifically to prevent the Kurds
from doing it.
485
00:41:43,280 --> 00:41:45,520
I'll ask about Nadim el-Bachir.
486
00:41:45,680 --> 00:41:46,920
It should be okay.
487
00:42:00,200 --> 00:42:01,680
What time is the train?
488
00:42:01,840 --> 00:42:03,000
10.00 pm.
489
00:42:13,480 --> 00:42:15,040
You like Japanese food?
490
00:42:17,400 --> 00:42:19,040
Or Korean food?
491
00:42:19,200 --> 00:42:20,920
Japanese,fine.
492
00:42:26,440 --> 00:42:29,640
I'm not going to lie.
It hurts.
493
00:42:30,160 --> 00:42:34,480
I won't take pills
because they knock me out.
494
00:42:34,640 --> 00:42:38,320
I'm slow enough as it is...
495
00:42:39,080 --> 00:42:40,560
l'm joking-
496
00:42:40,720 --> 00:42:43,560
Since I've been hospitalized
in Istanbul,
497
00:42:43,720 --> 00:42:46,840
I've been in a total daze.
Can't you tell?
498
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
I can.
499
00:42:48,440 --> 00:42:50,480
But you're still in pain?
500
00:42:52,640 --> 00:42:55,280
It's no worse than bad indigestion.
501
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
I'll be fine.
502
00:42:57,120 --> 00:42:59,120
I'll be home soon.
503
00:43:00,120 --> 00:43:01,480
How is Phenomene?
504
00:43:02,400 --> 00:43:03,680
She's okay.
505
00:43:04,640 --> 00:43:08,760
Speaking of which,
you need to explain some things to me.
506
00:43:10,920 --> 00:43:13,280
- You're going to give me hell?
- Yes.
507
00:43:14,560 --> 00:43:17,520
Good.
Being told off at means I'm alive
508
00:43:17,680 --> 00:43:19,680
and in good health.
509
00:43:20,000 --> 00:43:22,760
No one yells at
the dead or the wounded.
510
00:43:23,680 --> 00:43:25,560
You're going to get your share.
511
00:43:26,280 --> 00:43:27,720
That bad?
512
00:43:27,880 --> 00:43:29,240
You'll see.
513
00:43:29,600 --> 00:43:31,640
Don't worry, I'm on top of it.
514
00:43:31,960 --> 00:43:33,520
Don't worry about anything.
515
00:43:36,720 --> 00:43:38,040
You're on top of it.
516
00:43:39,160 --> 00:43:40,840
You like the job?
517
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
Is it hard?
518
00:43:47,240 --> 00:43:48,440
Henri...
519
00:43:50,560 --> 00:43:52,320
you scared us.
520
00:43:53,520 --> 00:43:54,920
I know.
521
00:43:56,280 --> 00:43:57,560
I'm not kidding.
522
00:43:58,040 --> 00:43:59,440
It was stupid.
523
00:44:00,240 --> 00:44:02,040
I know, I know.
524
00:44:02,200 --> 00:44:05,840
But... it was worth it.
Believe me.
525
00:44:06,840 --> 00:44:08,120
It was worth it?
526
00:44:09,160 --> 00:44:10,720
Hell, yeah!
527
00:44:31,040 --> 00:44:36,360
Move ahead, move ahead!
528
00:44:36,520 --> 00:44:40,480
Never retreat. Never surrender.
529
00:44:40,640 --> 00:44:45,520
Move ahead, move ahead!
530
00:44:45,680 --> 00:44:49,760
Undefeated warrior,
with your sword in hand,
531
00:44:49,920 --> 00:44:51,320
kill them!
532
00:44:51,480 --> 00:44:54,640
Kill the Devil's soldiers,
without hesitation.
533
00:45:25,000 --> 00:45:27,240
Who do you think you are?
534
00:45:27,520 --> 00:45:30,440
Was the prisoner entrusted to you?
535
00:45:31,080 --> 00:45:34,200
Who could possibly make such a mistake?
536
00:45:34,760 --> 00:45:35,680
What?
537
00:45:35,840 --> 00:45:38,600
You think Allah gave you a toy?
538
00:45:39,080 --> 00:45:42,960
He's an escaped infidel.
We caught him and he has to pay...
539
00:45:43,120 --> 00:45:44,920
You know how much he is worth?
540
00:45:47,240 --> 00:45:49,160
A lot of money, lnch'Allah.
541
00:45:51,360 --> 00:45:54,640
You think we can afford to squander him
542
00:45:54,960 --> 00:45:57,560
and throw the State's money down a well?
543
00:46:02,360 --> 00:46:03,880
I'm taking him with me.
544
00:46:05,400 --> 00:46:06,520
But...
545
00:46:07,920 --> 00:46:10,000
my fighters will ask for their share.
546
00:46:10,560 --> 00:46:12,000
What do you mean?
547
00:46:13,080 --> 00:46:15,320
We've taken care of the hostage
for months.
548
00:46:15,520 --> 00:46:17,640
My men were promised compensation.
549
00:46:18,920 --> 00:46:20,400
You want money?
550
00:46:20,560 --> 00:46:23,240
Not for you, for your men?
551
00:46:24,320 --> 00:46:27,480
I took the liberty because,
as you say,
552
00:46:27,640 --> 00:46:29,200
the hostage is a spoil of war.
553
00:46:29,640 --> 00:46:31,200
Praised be God.
554
00:46:31,560 --> 00:46:34,800
You have asked with great honesty.
555
00:46:34,960 --> 00:46:36,440
I respect this.
556
00:47:39,000 --> 00:47:41,840
Did you take a medevacked too?
557
00:47:45,360 --> 00:47:47,920
Are there nurses on board?
558
00:47:50,840 --> 00:47:52,560
You know, me and nurses...
559
00:47:54,960 --> 00:47:56,040
That's true.
560
00:48:01,080 --> 00:48:02,200
Does it hurt?
561
00:48:03,480 --> 00:48:05,200
A few phantom pains.
562
00:48:06,280 --> 00:48:08,160
So it's not a myth?
563
00:48:09,280 --> 00:48:12,280
Absolutely not.
Your amputated limb hurts.
564
00:48:12,440 --> 00:48:13,600
The missing part.
565
00:48:15,600 --> 00:48:17,240
That's crazy.
566
00:48:18,040 --> 00:48:20,920
Your brain doesn't understand
the limb's gone.
567
00:48:21,520 --> 00:48:23,840
The spinal cord sends faulty signals.
568
00:48:25,600 --> 00:48:27,080
Another fuckover.
569
00:48:35,280 --> 00:48:36,120
All good?
570
00:48:41,480 --> 00:48:42,920
It's crazy...
571
00:48:51,880 --> 00:48:52,560
Raymond...
572
00:48:54,000 --> 00:48:55,560
It's crazy...
573
00:49:31,000 --> 00:49:32,440
Are you there yet?
574
00:49:33,160 --> 00:49:34,320
Where?
575
00:49:34,640 --> 00:49:35,920
At the airfield?
576
00:49:38,400 --> 00:49:39,680
We're on our way.
577
00:49:41,800 --> 00:49:43,600
Let us know when you take off.
578
00:49:46,400 --> 00:49:47,600
Everything okay?
579
00:49:49,560 --> 00:49:50,600
ls Celine there?
580
00:49:51,160 --> 00:49:52,680
You want to talk to her?
581
00:49:56,960 --> 00:49:59,320
Can you put the speaker on?
582
00:50:06,720 --> 00:50:10,160
Henri, in four hours,
I'll be there to give you hell.
583
00:50:10,320 --> 00:50:11,320
Me too.
584
00:50:11,480 --> 00:50:12,280
Me too.
585
00:50:12,440 --> 00:50:14,320
You just want to bitch at Raymond.
586
00:50:20,000 --> 00:50:21,600
Henri, can you hear me?
587
00:50:21,760 --> 00:50:23,360
They can't hear me...
588
00:50:23,560 --> 00:50:24,840
Raymond!
589
00:50:25,120 --> 00:50:26,120
Can you hear me?
590
00:50:27,720 --> 00:50:28,440
Yeah.
591
00:50:30,840 --> 00:50:32,160
Henri...
592
00:50:38,320 --> 00:50:39,320
He's tired.
593
00:50:40,880 --> 00:50:42,120
But he's okay?
594
00:50:45,600 --> 00:50:46,960
He'll be okay.
595
00:50:52,680 --> 00:50:53,800
What's going on?
596
00:50:57,480 --> 00:50:58,680
I don't know.
597
00:50:59,760 --> 00:51:01,520
Don't try to wind me up.
598
00:51:03,720 --> 00:51:04,880
I'm not sure.
599
00:51:09,680 --> 00:51:11,440
I'm not sure he'll be okay.
600
00:52:00,040 --> 00:52:04,000
601
00:52:05,960 --> 00:52:10,000
40846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.