All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S03E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,001 --> 00:00:01,000 2 00:00:49,040 --> 00:00:50,280 We have to leave. 3 00:01:04,640 --> 00:01:07,440 Take your time cleaning up. Sibel will show you out. 4 00:01:10,680 --> 00:01:12,480 Say goodbye to the gentleman. 5 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 Let's go. 6 00:02:10,560 --> 00:02:13,120 Deadly attack on Ahmad Shahanah 7 00:02:16,360 --> 00:02:20,680 Turkey: Deadly attack on Ahmad Shahanah 8 00:02:29,000 --> 00:02:30,800 Yes, it's me. G0 ahead. 9 00:02:31,680 --> 00:02:33,960 It's Marie-Jeanne. 10 00:02:34,120 --> 00:02:35,880 I think we have a problem. 11 00:02:37,200 --> 00:02:38,440 Good bye. 12 00:03:00,080 --> 00:03:02,400 - Having a nice day? - No. 13 00:03:04,520 --> 00:03:06,800 I can't seem to reach Henri Duflot. 14 00:03:07,640 --> 00:03:08,880 You know where he is? 15 00:03:11,960 --> 00:03:13,680 You're seeing him today, right? 16 00:03:16,880 --> 00:03:18,600 Tell him I want to speak to him. 17 00:03:21,760 --> 00:03:24,840 - Are you trying to get on my nerves? - Yes. 18 00:03:25,800 --> 00:03:27,400 It's working. 19 00:03:36,760 --> 00:03:39,800 Shahanah's death forces us to stop using the negotiations 20 00:03:39,960 --> 00:03:41,480 to contact Cochise. 21 00:03:41,640 --> 00:03:44,440 We'll use the message he left on the train diagram 22 00:03:44,600 --> 00:03:46,800 to organize a meeting directly. 23 00:03:47,240 --> 00:03:50,320 The GPS coordinates he gave us are for Jarabulus, 24 00:03:51,160 --> 00:03:52,600 in northern Syria. 25 00:03:53,200 --> 00:03:56,440 Cochise also gave us a date: October 31. 26 00:03:57,080 --> 00:03:59,000 He gave no further indications. 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,840 We have to figure out how to reach him, 28 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 knowing that he'll be in Jarabulus on that date. 29 00:04:05,840 --> 00:04:07,000 Why Jarabulus? 30 00:04:07,160 --> 00:04:10,080 Because the Coalition forces are in Beyadi, 31 00:04:10,240 --> 00:04:12,800 6 clicks from there, ready to take back the city. 32 00:04:13,360 --> 00:04:17,400 And Jarabulus is defended by an Iraqi contingent of ISIS. 33 00:04:17,960 --> 00:04:20,960 Cochise is Iraqi. He'll be encouraging the troops. 34 00:04:22,000 --> 00:04:24,320 Is there a meeting place I can suggest? 35 00:04:26,560 --> 00:04:27,760 This is Point A, 36 00:04:28,640 --> 00:04:30,960 where the Coalition forces are based. 37 00:04:31,200 --> 00:04:32,400 Kurds, Americans, 38 00:04:32,880 --> 00:04:35,880 Sunnis, Syrians, and a few of our guys. 39 00:04:36,440 --> 00:04:38,080 It's our base camp. 40 00:04:38,240 --> 00:04:40,320 You'll leave from here. 41 00:04:40,480 --> 00:04:42,000 This is Point B. 42 00:04:42,160 --> 00:04:44,960 You'll be escorted there by our people. 43 00:04:45,480 --> 00:04:48,960 From there, they'll let you leave on your own 44 00:04:49,120 --> 00:04:50,480 towards Point C, 45 00:04:50,640 --> 00:04:52,760 an old farming site. 46 00:04:52,920 --> 00:04:56,080 Cochise will leave from Jarabulus. 47 00:04:56,320 --> 00:05:00,280 He'll probably be escorted, and like you, 48 00:05:00,600 --> 00:05:02,760 he'll leave his escort near the riverbank, 49 00:05:02,920 --> 00:05:05,120 so no one sees him meeting you. 50 00:05:05,680 --> 00:05:09,080 What will he tell his men? We have to give him a story. 51 00:05:09,240 --> 00:05:11,520 We're on it. You'll have it this afternoon. 52 00:05:13,240 --> 00:05:15,720 You'll meet up with Cochise here. 53 00:05:16,280 --> 00:05:18,920 It's a neutral zone, where no one dares to go. 54 00:05:19,080 --> 00:05:21,680 The Kurds are afraid of ISIS bullets, 55 00:05:21,840 --> 00:05:24,640 and ISIS is afraid of running into women. 56 00:05:25,120 --> 00:05:26,840 No one can see you together. 57 00:05:27,120 --> 00:05:29,480 No one can know you're speaking. 58 00:05:30,200 --> 00:05:33,440 Your escorts will only know half the story. 59 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 I repeat, only half. 60 00:05:36,480 --> 00:05:39,320 They'll bring you to Point B, 61 00:05:39,880 --> 00:05:43,000 and they'll let you leave alone, toward Point C. 62 00:05:43,480 --> 00:05:45,200 And they'll wait for your return. 63 00:05:46,240 --> 00:05:48,440 So from Point B onwards, I'm alone. 64 00:05:48,600 --> 00:05:51,400 I'll meet a high-ranking ISIS officer alone. 65 00:05:51,560 --> 00:05:54,040 My escort will be 500 meters away. Right? 66 00:05:54,720 --> 00:05:56,040 Affirmative. 67 00:05:56,800 --> 00:05:59,960 Your guy will be alone too, betraying his men. 68 00:06:00,680 --> 00:06:02,520 He's risking as much as you. 69 00:06:04,920 --> 00:06:06,600 I understand fully. 70 00:06:11,080 --> 00:06:14,680 Having a source so highly ranked within ISIS is priceless. 71 00:06:15,360 --> 00:06:18,360 Maybe we were right to collaborate with Saddam Hussein. 72 00:06:18,520 --> 00:06:21,600 You mean, by helping him build nuclear plants? 73 00:06:21,760 --> 00:06:22,600 Yes. 74 00:06:24,560 --> 00:06:28,400 You'll retire on the heels of a historical recruitment mission. 75 00:06:30,000 --> 00:06:32,520 With one of my agents being held hostage by ISIS. 76 00:06:33,800 --> 00:06:37,400 I'll only say this once because I know that's enough. 77 00:06:37,560 --> 00:06:40,600 I'll never mention it again, so as not to offend you. 78 00:06:40,760 --> 00:06:41,920 But I have to say it. 79 00:06:43,000 --> 00:06:44,240 Go ahead. 80 00:06:46,880 --> 00:06:49,480 This mission has nothing to do with Malotru. 81 00:06:49,640 --> 00:06:53,840 You're meeting Cochise to recruit him, not to free the French hostage. 82 00:06:55,040 --> 00:06:58,280 Don't mix everything up. Don't parasite this mission. 83 00:06:58,920 --> 00:07:00,640 It could be major. 84 00:07:01,120 --> 00:07:04,000 Maybe even a turning point in the war. Understand? 85 00:07:05,000 --> 00:07:06,760 A turning point in the war. 86 00:07:07,680 --> 00:07:09,360 Malotru's nothing, in comparison. 87 00:07:09,760 --> 00:07:10,680 Nothing. 88 00:07:11,400 --> 00:07:12,800 Do we agree? 89 00:07:15,480 --> 00:07:16,560 Am I interrupting? 90 00:07:16,920 --> 00:07:18,720 Not at all. Have a seat. 91 00:07:25,160 --> 00:07:26,840 I need to heat up my food. 92 00:07:31,080 --> 00:07:33,080 I'm happy to see you. 93 00:07:33,480 --> 00:07:35,360 How are you, Marie-Jeanne? 94 00:07:36,800 --> 00:07:37,880 Not so well. 95 00:07:39,440 --> 00:07:41,560 - Shahanah is dead. - I know. 96 00:07:42,960 --> 00:07:44,560 Why are you smiling? 97 00:07:44,920 --> 00:07:46,120 Why shouldn't I? 98 00:07:46,280 --> 00:07:47,680 It's funny, isn't it? 99 00:07:52,880 --> 00:07:56,600 You'll leave, and I'll be left alone holding the Malotru file. 100 00:07:58,880 --> 00:08:02,640 He'll use Shahanah's death as an excuse to stop any initiative. 101 00:08:02,800 --> 00:08:03,840 I guarantee it. 102 00:08:05,160 --> 00:08:08,120 If you were still running things, you'd stand up to him. 103 00:08:08,280 --> 00:08:10,000 But I don't know how to. 104 00:08:10,520 --> 00:08:12,800 Do what you always do with me. 105 00:08:14,800 --> 00:08:16,520 I don't stand up to you. 106 00:08:16,680 --> 00:08:17,840 You don't? 107 00:08:42,600 --> 00:08:44,080 Shahanah was killed this morning. 108 00:08:44,640 --> 00:08:46,240 He was a bad apple. 109 00:08:47,880 --> 00:08:51,400 He was too controversial to be an intermediary. 110 00:08:53,800 --> 00:08:56,880 Aren't terrorist intermediaries usually controversial? 111 00:09:02,080 --> 00:09:04,480 I won't discuss this here with you. 112 00:09:05,320 --> 00:09:06,400 Okay. 113 00:09:07,240 --> 00:09:08,280 Where, then? 114 00:09:12,040 --> 00:09:13,480 Clear the room. 115 00:09:23,320 --> 00:09:26,760 We're not in a hostage situation. This isn't a hostage situation. 116 00:09:27,920 --> 00:09:29,440 He's an agent of ours. 117 00:09:30,400 --> 00:09:32,760 No one knows and no one should. 118 00:09:33,360 --> 00:09:36,400 He's also a mole. N0 one here knows that either. 119 00:09:36,840 --> 00:09:40,080 It was crazy to go through Shahanah. I was against it. 120 00:09:40,600 --> 00:09:43,200 But it is what it is, and it ends now. 121 00:09:45,200 --> 00:09:47,560 Do you understand? It ends now. 122 00:09:50,120 --> 00:09:51,360 We're closing the Crisis Room? 123 00:09:51,720 --> 00:09:53,200 That's not what I said. 124 00:09:53,720 --> 00:09:56,800 If the current talks are interrupted, we let it go. 125 00:09:56,960 --> 00:09:57,920 That's what I'm saying. 126 00:09:58,240 --> 00:09:59,800 What if they resume? 127 00:10:01,240 --> 00:10:02,360 Without Shahanah? 128 00:10:02,520 --> 00:10:03,960 He's dead. 129 00:10:06,720 --> 00:10:07,840 Keep me posted. 130 00:10:29,400 --> 00:10:30,920 Mrs. Anselem. 131 00:10:32,560 --> 00:10:33,480 Hello. 132 00:10:40,480 --> 00:10:43,880 Some of my colleagues ignore the no-smoking rule. 133 00:10:44,240 --> 00:10:46,320 I admit, I've given up. 134 00:10:46,640 --> 00:10:48,280 So I can have a smoke? 135 00:10:48,840 --> 00:10:50,600 You might as well... 136 00:11:05,120 --> 00:11:09,480 The Kurds are fighting to free these territories from lSIS's stronghold. 137 00:11:09,920 --> 00:11:13,080 If they succeed, their dream will finally come true. 138 00:11:13,240 --> 00:11:15,920 The creation of an autonomous Kurdish province, 139 00:11:16,080 --> 00:11:19,120 based on the model of Iraqi Kurdistan. 140 00:11:20,000 --> 00:11:23,120 But the majority of Sunnis living here 141 00:11:23,280 --> 00:11:25,120 will never accept Kurdish control. 142 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 The Turks won't either. 143 00:11:27,760 --> 00:11:30,480 The Kurds are dying to liberate these cities 144 00:11:30,640 --> 00:11:32,760 but they won't ever settle there. 145 00:11:33,440 --> 00:11:36,040 We'll have to offer them compensation. 146 00:11:37,760 --> 00:11:40,760 That's what we work on here, far from the combat zones. 147 00:11:41,080 --> 00:11:42,120 Making any headway? 148 00:11:42,280 --> 00:11:46,200 If I were, I'd be eligible for the Nobel Peace Prize. 149 00:11:47,240 --> 00:11:50,320 That's why they chose me. It's an impossible task. 150 00:11:52,120 --> 00:11:54,760 But we have to be able to say we tried. 151 00:11:56,960 --> 00:11:58,520 Shall we get to the point? 152 00:12:17,920 --> 00:12:21,440 Don't worry, I won't scold you for throwing it out. 153 00:12:23,280 --> 00:12:26,520 But the mike we placed inside is useless now. 154 00:12:27,160 --> 00:12:29,720 - What do you mean? - Shahanah is dead. 155 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 What? 156 00:12:34,280 --> 00:12:35,920 Assassinated this morning. 157 00:12:37,960 --> 00:12:39,880 BY Whom? 158 00:12:41,000 --> 00:12:42,400 We don't know. 159 00:12:43,000 --> 00:12:45,720 The MO doesn't point to anyone in particular. 160 00:12:46,240 --> 00:12:47,800 That's horrible! 161 00:12:48,440 --> 00:12:49,520 It is. 162 00:12:50,000 --> 00:12:52,200 Especially since he was our only contact. 163 00:12:55,360 --> 00:12:59,560 Is it possible to find the woman you spoke with in Gaziantep? 164 00:13:02,880 --> 00:13:07,200 I don't see how. Shahanah always set up the meetings. 165 00:13:07,520 --> 00:13:08,680 I know that. 166 00:13:09,440 --> 00:13:12,000 Isn't there a single detail 167 00:13:12,160 --> 00:13:14,680 that could help you find a way to contact her? 168 00:13:16,040 --> 00:13:20,000 There aren't any details I haven't shared with you. 169 00:13:20,720 --> 00:13:23,160 I had a long debriefing each time. 170 00:13:30,640 --> 00:13:32,960 If you think of anything, please tell me. 171 00:15:18,200 --> 00:15:19,600 What are you doing? 172 00:15:20,920 --> 00:15:22,240 I'm killing you. 173 00:15:24,880 --> 00:15:26,120 Just kidding. 174 00:15:28,040 --> 00:15:29,720 It's some medicine. 175 00:15:29,880 --> 00:15:31,680 You're weak and you need to be strong. 176 00:15:34,920 --> 00:15:36,720 Good news and bad news. 177 00:15:38,080 --> 00:15:41,520 Good news: my friends dropped me some stuff by parachute. 178 00:15:41,680 --> 00:15:44,560 A sat phone, maps, clothes, food and water. 179 00:15:47,120 --> 00:15:49,000 How did they know where we were? 180 00:15:51,040 --> 00:15:52,400 GPS. 181 00:15:53,800 --> 00:15:55,200 And the bad news? 182 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 I saw the bag fall from the sky, so others did too. 183 00:15:58,840 --> 00:15:59,960 We have to leave now. 184 00:16:00,920 --> 00:16:02,960 - Where's the road? - No road. Too dangerous. 185 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 We leave the car and go into the mountains. 186 00:16:06,760 --> 00:16:08,000 I'm too weak. 187 00:16:09,000 --> 00:16:10,280 No, you're not. 188 00:16:11,480 --> 00:16:13,200 I gave you some drugs. 189 00:17:05,040 --> 00:17:06,760 Give me your phone. 190 00:17:07,560 --> 00:17:08,440 No. 191 00:17:08,960 --> 00:17:10,160 I'll call my friends. 192 00:17:10,320 --> 00:17:12,160 You will call no one. 193 00:17:12,520 --> 00:17:14,800 My boss wants you. He wants to trade you. 194 00:17:14,960 --> 00:17:16,440 For what? 195 00:17:17,120 --> 00:17:19,680 FSB agents in jail in Ukraine. 196 00:17:20,760 --> 00:17:22,480 Let me tell my boss I'm out. 197 00:17:22,640 --> 00:17:23,920 I said no. 198 00:17:40,200 --> 00:17:42,360 This is Abu Bashar, the Russian. 199 00:17:42,920 --> 00:17:45,080 I need your help. 200 00:17:46,000 --> 00:17:48,240 A vehicle and a safe-conduct pass. 201 00:17:50,200 --> 00:17:52,520 Don't forget what I did for you. 202 00:17:52,680 --> 00:17:54,400 Fine. 203 00:18:04,680 --> 00:18:06,360 What do you want to do with that? 204 00:18:07,640 --> 00:18:08,640 Your phone. 205 00:18:08,960 --> 00:18:10,200 Kill me? 206 00:18:10,960 --> 00:18:13,160 No chance you can escape without me. 207 00:18:13,320 --> 00:18:14,480 I called somebody. 208 00:18:15,080 --> 00:18:16,800 They'll bring a car for us. 209 00:18:16,960 --> 00:18:18,080 Where? 210 00:18:19,760 --> 00:18:21,120 2O kilometers. 211 00:18:28,400 --> 00:18:30,480 Don't ever give me that drug again. 212 00:18:32,320 --> 00:18:33,920 You needed to walk. 213 00:18:34,600 --> 00:18:35,520 Or you die. 214 00:18:35,680 --> 00:18:37,360 I prefer to die. 215 00:18:38,560 --> 00:18:39,600 No you don't. 216 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 How are you feeling? 217 00:18:52,080 --> 00:18:54,640 I'm good. I barely limp anymore. 218 00:18:58,440 --> 00:18:59,480 Come. 219 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 Will there be several of us? 220 00:19:09,120 --> 00:19:10,880 We're waiting for one colleague. 221 00:19:12,400 --> 00:19:13,960 Where should I sit? 222 00:19:14,120 --> 00:19:15,360 Wherever you want. 223 00:19:16,320 --> 00:19:17,400 Here... 224 00:19:29,520 --> 00:19:30,960 When do you go back? 225 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 In 2 days. 226 00:19:34,360 --> 00:19:37,320 We're preparing a mission. I'd like you to be our liaison officer. 227 00:19:37,480 --> 00:19:39,320 My boss is coming to Beyadi. 228 00:19:40,560 --> 00:19:43,240 I need you to take care of him, with 2 men you trust. 229 00:19:44,360 --> 00:19:46,400 Will my cousins do? 230 00:19:47,320 --> 00:19:48,520 Very good. 231 00:19:49,320 --> 00:19:50,640 Will you come too? 232 00:19:52,160 --> 00:19:55,520 If you want it to be successful, you can't come. 233 00:19:57,360 --> 00:19:58,480 It's a joke! 234 00:20:00,240 --> 00:20:03,160 You've too serious. ls something wrong? 235 00:20:04,800 --> 00:20:07,880 It's just strange to see you here, dressed like that. 236 00:20:10,840 --> 00:20:12,280 You like it? 237 00:20:13,640 --> 00:20:14,800 I do. 238 00:20:16,360 --> 00:20:17,760 No joke. 239 00:20:21,240 --> 00:20:22,400 This is Claudine. 240 00:20:22,960 --> 00:20:24,800 - She'll give you the details. - Hello. 241 00:20:26,400 --> 00:20:27,760 Did you tell her anything? 242 00:20:28,160 --> 00:20:29,520 Just an overview. 243 00:20:29,680 --> 00:20:31,240 Let's start from the top. 244 00:20:31,400 --> 00:20:32,760 That would be good. 245 00:20:36,840 --> 00:20:37,680 I'll leave you to it. 246 00:20:40,440 --> 00:20:41,880 You didn't answer me. 247 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Are you coming with your boss? 248 00:20:48,040 --> 00:20:49,840 Or maybe you are? 249 00:20:50,000 --> 00:20:53,080 I'm not, but he is. At least, I think so. 250 00:21:10,120 --> 00:21:12,040 Did you do what I asked? 251 00:21:12,560 --> 00:21:15,280 - I assume you just want the results? - Yes. 252 00:21:18,880 --> 00:21:20,480 We have nothing so far. 253 00:21:21,680 --> 00:21:25,920 This woman in a niqab that Nadia el-Mansour met twice... 254 00:21:26,080 --> 00:21:27,240 No one knows her. 255 00:21:28,000 --> 00:21:30,720 There's more to come, but we've asked many sources. 256 00:21:30,880 --> 00:21:33,480 In Damascus. In Manbij, liberated by the Kurds, 257 00:21:33,640 --> 00:21:34,600 In Raqqa" 258 00:21:34,760 --> 00:21:36,240 And no result? 259 00:21:36,960 --> 00:21:40,920 Nothing on a woman named Lely, married to an ISIS fighter, 260 00:21:41,080 --> 00:21:44,200 who's 6 months pregnant, and might be an intermediary. 261 00:21:52,640 --> 00:21:53,960 Can I tell you something? 262 00:21:55,960 --> 00:21:56,920 Sure. 263 00:21:57,720 --> 00:22:01,760 I believe you are in part responsible for Shahanah's death. 264 00:22:03,240 --> 00:22:06,200 And for Guillaume Debailly's current situation. 265 00:22:06,360 --> 00:22:07,520 Exactly. 266 00:22:09,720 --> 00:22:11,520 You suggested that the negotiations 267 00:22:11,680 --> 00:22:14,480 could also be used to send a message to Cochise. 268 00:22:15,520 --> 00:22:19,600 ISIS' police learned there was a traitor among them, 269 00:22:19,760 --> 00:22:21,680 someone we communicated with. 270 00:22:21,840 --> 00:22:25,120 That the channel opened by Shahanah was used for this purpose. 271 00:22:25,280 --> 00:22:27,480 So Shahanah was punished. 272 00:22:28,160 --> 00:22:31,920 The woman in the niqab was probably executed as well. 273 00:22:33,200 --> 00:22:34,520 That makes sense. 274 00:22:35,680 --> 00:22:38,760 But I heard it was the Iranian secret service 275 00:22:38,920 --> 00:22:40,560 that killed Shahanah. 276 00:22:41,840 --> 00:22:43,560 Where did you hear that? 277 00:22:43,720 --> 00:22:45,640 - The Iran desk. - Clément Migaud? 278 00:22:46,040 --> 00:22:47,120 Caroline Coche. 279 00:22:47,640 --> 00:22:49,080 Reliability factor? 280 00:22:51,200 --> 00:22:55,080 From the Iran desk? Zero. But they'd say I'm a spiteful gossip. 281 00:22:55,240 --> 00:22:58,320 So I'll repeat what I was told. 75 % reliable. 282 00:22:58,480 --> 00:23:00,200 You're welcome. 283 00:23:00,960 --> 00:23:02,520 Don't worry. 284 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 I don't get offended when I'm wrongly accused. 285 00:23:13,880 --> 00:23:15,160 Can we talk? 286 00:23:21,760 --> 00:23:24,200 I hear you know who killed Shahanah. 287 00:23:25,280 --> 00:23:26,640 The Iranian secret service. 288 00:23:27,160 --> 00:23:28,480 Why don't I know that? 289 00:23:29,800 --> 00:23:31,960 No idea. Why would you? 290 00:23:32,720 --> 00:23:34,680 Shahanah is important to me. 291 00:23:35,040 --> 00:23:36,080 I didn't know that. 292 00:23:37,440 --> 00:23:39,920 When I see you, you won't talk shop. You just want... 293 00:23:40,080 --> 00:23:41,120 Okay. 294 00:23:43,640 --> 00:23:45,040 Why would they do that? 295 00:23:45,480 --> 00:23:47,920 He was trafficking with ISIS. 296 00:23:48,760 --> 00:23:50,920 They cleaned out a Persian art museum, 297 00:23:51,080 --> 00:23:53,080 and he sold it all to collectors. 298 00:23:54,000 --> 00:23:57,560 Maybe Iran was sending a message. "Hands off our art." 299 00:23:59,920 --> 00:24:01,640 Come with me, please. 300 00:24:15,240 --> 00:24:19,240 In your recordings of Samuel Gendron, Nadia's assistant, 301 00:24:19,440 --> 00:24:21,480 is Shahanah ever mentioned? 302 00:24:23,680 --> 00:24:25,680 I don't know. I can check. 303 00:24:27,280 --> 00:24:30,520 I want to know if he mentioned Shahanah to his Iranian lover. 304 00:24:30,680 --> 00:24:32,360 Why would he do that? 305 00:24:32,840 --> 00:24:34,080 Please check. 306 00:24:36,520 --> 00:24:39,800 Is there a link between Nadia el-Mansour and Shahanah? 307 00:24:41,280 --> 00:24:43,440 Does his death affect her? 308 00:24:44,880 --> 00:24:46,800 Marie-Jeanne, a call for you. 309 00:24:51,760 --> 00:24:54,520 - Yes? - Someone wants to talk to Mrs. Anselem. 310 00:24:54,800 --> 00:24:56,040 I'll take the Call. 311 00:24:57,960 --> 00:25:01,280 Hello, this is Nadia el-Mansour. 312 00:25:02,440 --> 00:25:05,680 You asked me how to contact that woman, Lely. 313 00:25:06,760 --> 00:25:08,320 She just called me. 314 00:25:10,320 --> 00:25:11,880 She wants to see me. 315 00:25:13,080 --> 00:25:15,040 The statistics speak for themselves. 316 00:25:15,200 --> 00:25:19,240 In 85 % of cases where ISIS relaunched the negotiations 317 00:25:19,400 --> 00:25:20,680 of their own initiative... 318 00:25:21,600 --> 00:25:23,800 In 85 % of those cases, 319 00:25:23,960 --> 00:25:26,600 they had already lost control of the hostage. 320 00:25:27,920 --> 00:25:30,440 In 7O % of the cases, the hostage was already dead. 321 00:25:31,280 --> 00:25:35,000 I won't bother with the stats on the hostages' cause of death. 322 00:25:35,160 --> 00:25:38,160 Illness, execution, screw-up... 323 00:25:38,560 --> 00:25:40,520 So, in 15 % of these cases, 324 00:25:40,680 --> 00:25:43,120 the hostage had simply disappeared. 325 00:25:43,280 --> 00:25:46,600 Kidnapped by another group, or escaped. 326 00:25:47,920 --> 00:25:49,440 I'll spare you the stats 327 00:25:49,600 --> 00:25:53,280 on the success rate of escapes in the middle of ISIS territory. 328 00:25:56,280 --> 00:25:57,920 No, please tell us. 329 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 We only know of one case. 330 00:26:00,480 --> 00:26:04,160 The man wasn't being held. He was only on house arrest. 331 00:26:06,560 --> 00:26:07,720 We're talking O %. 332 00:26:08,360 --> 00:26:09,520 That's right. 333 00:26:12,600 --> 00:26:16,000 How many cases of unsuccessful escapes are there? 334 00:26:16,160 --> 00:26:17,480 9 °/o. 335 00:26:19,680 --> 00:26:21,280 So, to summarize, 336 00:26:21,440 --> 00:26:23,920 ISIS is relaunching the negotiations. 337 00:26:24,680 --> 00:26:27,920 This means there's a 7O % chance that Guillaume is dead. 338 00:26:28,440 --> 00:26:30,840 And a 9 % chance that he escaped. 339 00:26:31,880 --> 00:26:34,440 With zero chance of making it out alive. 340 00:26:35,120 --> 00:26:36,160 On his own. 341 00:26:37,440 --> 00:26:39,440 Making it out alive on his own. 342 00:26:41,120 --> 00:26:42,120 But if he has help... 343 00:26:43,400 --> 00:26:44,920 which category is he in? 344 00:26:45,080 --> 00:26:47,040 Has he escaped or been freed? 345 00:26:50,040 --> 00:26:51,440 Thank you, Vincent. 346 00:26:53,720 --> 00:26:55,120 Are we bailing on the meeting? 347 00:26:55,600 --> 00:26:57,760 There's only a 15 % chance they have Guillaume. 348 00:26:58,240 --> 00:26:59,400 It's worth it. 349 00:27:00,600 --> 00:27:03,080 With Shahanah dead, who knows what they'll do? 350 00:27:03,240 --> 00:27:06,200 Are they relaunching negotiations, orjust seeking revenge? 351 00:27:06,640 --> 00:27:08,440 It's too risky. We're in the dark. 352 00:27:08,880 --> 00:27:10,440 I'll volunteer. 353 00:27:11,000 --> 00:27:12,360 That's good. 354 00:27:12,880 --> 00:27:14,200 I'll tell Guillaume, 355 00:27:14,360 --> 00:27:16,680 once he's proven the stats wrong. 356 00:27:17,520 --> 00:27:19,480 We must keep our ears wide open. 357 00:27:20,640 --> 00:27:21,760 Mobilize your sources. 358 00:27:22,520 --> 00:27:25,120 Mobilize everyone on the field. 359 00:27:26,240 --> 00:27:29,760 Try to find out if there's a hostage missing somewhere. 360 00:27:30,680 --> 00:27:31,920 Jonas, 361 00:27:33,360 --> 00:27:35,040 I'm sorry about earlier. 362 00:27:43,680 --> 00:27:45,120 If you're somewhere out there, 363 00:27:45,640 --> 00:27:47,160 I'll bring you home. 364 00:28:24,280 --> 00:28:26,880 FSB told me there's been a battle here, 365 00:28:27,040 --> 00:28:28,880 and everybody left. 366 00:28:30,640 --> 00:28:32,080 I called the guy, 367 00:28:32,800 --> 00:28:34,440 a jihadist I know. 368 00:28:35,120 --> 00:28:37,320 I told him I survived this battle. 369 00:28:38,640 --> 00:28:41,760 I want him to bring me a pass to see my family. 370 00:28:42,160 --> 00:28:43,680 A pass and a vehicle. 371 00:28:49,320 --> 00:28:50,960 Why would he do that? 372 00:28:58,720 --> 00:29:00,080 He owes me big. 373 00:29:00,240 --> 00:29:01,440 I saved his life. 374 00:29:02,320 --> 00:29:03,960 What does he care? 375 00:29:04,120 --> 00:29:06,440 I thought everyjihadist was a kamikaze. 376 00:29:08,440 --> 00:29:10,360 That's what I thought too. 377 00:29:14,360 --> 00:29:16,000 He will come soon. 378 00:29:19,200 --> 00:29:20,520 Go and hide. 379 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 Catch this traitor 380 00:30:37,720 --> 00:30:39,080 Shut up. Hide. 381 00:30:40,920 --> 00:30:41,920 Look! 382 00:30:42,320 --> 00:30:43,520 You want to die? 383 00:31:09,920 --> 00:31:10,920 Shit... 384 00:31:20,720 --> 00:31:22,440 You think they have the picture? 385 00:31:23,160 --> 00:31:24,920 We'll find out. 386 00:32:17,000 --> 00:32:18,160 Hello. 387 00:32:19,000 --> 00:32:20,160 Hello. 388 00:32:23,120 --> 00:32:24,400 Who attacked you? 389 00:32:25,040 --> 00:32:26,320 The Americans. 390 00:32:26,880 --> 00:32:28,560 Did you kill any? 391 00:32:29,360 --> 00:32:30,600 I wish I had. 392 00:32:31,320 --> 00:32:33,800 Soon, God willing. 393 00:32:36,440 --> 00:32:37,800 You have the paper? 394 00:32:46,280 --> 00:32:48,720 I requested it for me. 395 00:32:49,480 --> 00:32:52,320 It says I have the right to leave the Caliphate 396 00:32:52,480 --> 00:32:55,120 to get my wife who's waiting at the border. 397 00:32:55,640 --> 00:32:58,320 With this, you'll get through the roadblocks. 398 00:32:58,720 --> 00:33:02,600 If they ask your identity, you give the name written here. 399 00:33:21,400 --> 00:33:22,600 Traitor! 400 00:33:28,000 --> 00:33:30,120 By the grace of God, 401 00:33:30,800 --> 00:33:32,680 I should kill you here and now. 402 00:33:33,720 --> 00:33:36,000 I'll give you a few hours' head start. 403 00:33:36,760 --> 00:33:37,960 You saved me. 404 00:33:38,760 --> 00:33:40,640 I'll save you. 405 00:33:46,120 --> 00:33:49,720 Those are young companions who don't understand anything. 406 00:33:57,640 --> 00:34:00,280 I no longer owe you anything, brother. 407 00:34:01,040 --> 00:34:02,920 Now, save your skin, inchfiallah. 408 00:34:03,880 --> 00:34:06,160 But I don't think you'll make it. 409 00:34:52,560 --> 00:34:53,840 You can come out. 410 00:35:02,960 --> 00:35:04,920 My picture's on every phone. 411 00:35:05,480 --> 00:35:06,440 It's bad. 412 00:35:06,760 --> 00:35:08,160 Why not mine? 413 00:35:08,320 --> 00:35:11,720 They don't want people to know the hostage is missing. 414 00:35:18,400 --> 00:35:19,440 Hit me. 415 00:35:23,120 --> 00:35:24,800 Change my face. Hit me. 416 00:35:25,120 --> 00:35:27,040 With my face, we have no chance. 417 00:35:36,160 --> 00:35:36,960 Harder. 418 00:35:43,600 --> 00:35:44,560 Shit... 419 00:35:51,360 --> 00:35:52,440 Hit the door. 420 00:35:55,480 --> 00:35:57,040 Come on. We have no time. 421 00:36:13,480 --> 00:36:14,760 I'm okay. 422 00:36:31,200 --> 00:36:32,440 Come on, Daniel! Now! 423 00:36:50,760 --> 00:36:52,960 Mr. Duflot? Someone to see you. 424 00:36:53,400 --> 00:36:55,360 - For me? - It's your wife. 425 00:37:00,960 --> 00:37:02,040 What is it? 426 00:37:06,040 --> 00:37:08,160 - What's wrong with you? - Nothing. 427 00:37:08,480 --> 00:37:10,200 You sat down like an old man. 428 00:37:10,880 --> 00:37:11,960 Thanks. 429 00:37:15,480 --> 00:37:17,360 - What's this? - I hit myself. 430 00:37:19,520 --> 00:37:22,320 I have a meeting to talk to the General Director. 431 00:37:22,480 --> 00:37:24,000 In a half-hour. 432 00:37:25,320 --> 00:37:26,880 To say what? 433 00:37:27,320 --> 00:37:29,960 - I don't want you to go. - That's not smart. 434 00:37:30,520 --> 00:37:32,920 It's smart to leave right before you retire? 435 00:37:34,840 --> 00:37:36,640 You made an appointment with the Director? 436 00:37:39,280 --> 00:37:42,280 No, but I will. And he'll see me, believe me. 437 00:37:43,640 --> 00:37:46,280 When I tell him you can barely step into the bathtub... 438 00:37:46,720 --> 00:37:48,880 We'll see if he still wants to send you. 439 00:37:51,600 --> 00:37:53,160 Where is this mission? 440 00:37:55,080 --> 00:37:56,320 Is it dangerous? 441 00:38:00,040 --> 00:38:02,040 What are you trying to prove? 442 00:38:02,200 --> 00:38:03,840 This is absurd. 443 00:38:04,120 --> 00:38:07,000 The mission isn't absurd, it's necessary. 444 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 And it has to be you? 445 00:38:10,480 --> 00:38:12,200 I don't believe that. 446 00:38:12,360 --> 00:38:13,680 Thanks a lot. 447 00:38:15,400 --> 00:38:18,480 Why are you worried? I left several times last year. 448 00:38:18,640 --> 00:38:20,480 Did you train for combat then? 449 00:38:21,320 --> 00:38:22,640 I want to get in shape. 450 00:38:24,760 --> 00:38:25,920 Oh, really? 451 00:38:26,080 --> 00:38:28,680 If you lie like that on the job, it's a wonder you've had a career. 452 00:38:31,000 --> 00:38:32,720 I have a meeting. 453 00:38:35,320 --> 00:38:36,560 Stop it. 454 00:38:58,040 --> 00:38:59,320 Old earplugs? 455 00:39:02,640 --> 00:39:04,680 A pair of hand-knit socks? 456 00:39:18,200 --> 00:39:19,840 You're pretty good, you know. 457 00:39:20,000 --> 00:39:21,080 Why's that? 458 00:39:21,480 --> 00:39:24,040 People only know your alias, the Mule. 459 00:39:25,280 --> 00:39:28,520 I searched in the records to find your first name. 460 00:39:28,680 --> 00:39:29,880 Zilch. 461 00:39:30,560 --> 00:39:32,680 I tried to pry it out of HR. Nothing. 462 00:39:32,840 --> 00:39:34,760 No one knows your name. 463 00:39:35,160 --> 00:39:36,320 Bravo. 464 00:39:37,160 --> 00:39:38,760 I know your alias. 465 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 - Go ahead. - The Jerk. 466 00:39:47,320 --> 00:39:50,680 I'll keep it short. I'm bad at long speeches. 467 00:39:50,840 --> 00:39:52,320 No! 468 00:39:52,480 --> 00:39:54,760 I've already said it all, anyway. 469 00:39:54,920 --> 00:39:57,920 I don't know if there's a compliment left to give him. 470 00:39:59,000 --> 00:40:00,520 He's kind, 471 00:40:00,680 --> 00:40:02,160 intelligent, 472 00:40:02,880 --> 00:40:04,400 morally upstanding, 473 00:40:04,560 --> 00:40:05,760 funny, 474 00:40:05,920 --> 00:40:07,280 well... 475 00:40:07,440 --> 00:40:09,080 at least, he tries to be... 476 00:40:11,000 --> 00:40:12,560 I already said "intelligent". 477 00:40:12,800 --> 00:40:14,080 Simple. 478 00:40:14,960 --> 00:40:16,400 Firm, when needed. 479 00:40:18,240 --> 00:40:20,720 Thank you for that. Sometimes, we need it. 480 00:40:20,880 --> 00:40:22,440 Firm, but fair. 481 00:40:22,600 --> 00:40:24,040 A father to us all. 482 00:40:24,200 --> 00:40:26,360 I guess we can finally say it. 483 00:40:26,520 --> 00:40:28,520 You've been a father to us. 484 00:40:29,320 --> 00:40:31,800 We'd do anything for you, anything to please you. 485 00:40:32,520 --> 00:40:34,600 Give me your youth, Marie-Jeanne. 486 00:40:34,760 --> 00:40:36,240 You've already taken it. 487 00:40:36,640 --> 00:40:38,280 I gave you my best years. 488 00:40:38,800 --> 00:40:39,960 That's true. 489 00:40:40,400 --> 00:40:41,880 Let me continue... 490 00:40:42,920 --> 00:40:44,480 You knew how to love us. 491 00:40:45,160 --> 00:40:48,360 How to encourage us, to make us better ourselves. 492 00:40:48,960 --> 00:40:50,000 In short... 493 00:40:50,400 --> 00:40:52,040 you knew how to protect us. 494 00:40:53,040 --> 00:40:55,200 So I'd like to say, "Thanks, Dad". 495 00:40:55,360 --> 00:40:56,200 Thanks Dad! 496 00:40:58,320 --> 00:40:59,800 Thank you, children. 497 00:41:00,880 --> 00:41:03,120 Thank you for this lovely gift. 498 00:41:03,440 --> 00:41:05,880 Now I know what to do once I'm retired. 499 00:41:06,280 --> 00:41:09,120 I'll take up golf. But you made a mistake. 500 00:41:09,280 --> 00:41:11,000 I like to fish. 501 00:41:11,160 --> 00:41:12,920 - Fish for intel... - Indeed. 502 00:41:13,920 --> 00:41:15,400 Thank you so very much! 503 00:41:22,960 --> 00:41:24,600 - That's enough! - Bedtime. 504 00:41:24,760 --> 00:41:26,240 Back to work. 505 00:41:30,200 --> 00:41:31,120 Mr. Duflot? 506 00:41:33,800 --> 00:41:35,560 I have something for you. 507 00:41:36,320 --> 00:41:37,480 Open it up. 508 00:41:46,680 --> 00:41:47,840 I don't smoke. 509 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Yes, you do. 510 00:41:49,800 --> 00:41:51,440 The night before a mission. 511 00:41:51,760 --> 00:41:53,360 How do you know? 512 00:41:53,520 --> 00:41:55,160 I work in Intelligence. 513 00:41:56,400 --> 00:41:58,560 How do you know I'm leaving on a mission? 514 00:41:59,320 --> 00:42:00,560 I didn't. 515 00:42:02,160 --> 00:42:03,200 So you tricked me? 516 00:42:03,680 --> 00:42:05,040 Looks that way. 517 00:42:05,800 --> 00:42:07,120 Thank you, Mule. 518 00:42:09,200 --> 00:42:10,400 You can do better than that. 519 00:42:12,320 --> 00:42:13,480 Thank you, Daisy. 520 00:42:17,000 --> 00:42:18,600 Thank you, Henri. 521 00:42:31,400 --> 00:42:33,080 Do you have what I asked for? 522 00:42:33,520 --> 00:42:34,520 I do. 523 00:42:42,560 --> 00:42:43,920 They don't make these anymore. 524 00:42:44,080 --> 00:42:45,800 They're illegal now. 525 00:42:46,800 --> 00:42:49,720 The army laboratory halted production in 1991. 526 00:42:49,880 --> 00:42:51,800 Ministry's order. 527 00:42:52,960 --> 00:42:54,680 But I managed. 528 00:42:54,840 --> 00:42:56,200 How did you do it? 529 00:42:56,440 --> 00:42:57,560 You'll never guess. 530 00:42:58,800 --> 00:43:01,880 On the dark web, the Tor network. Paid in bitcoin. 531 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Should I tell you I'm joking, or not? 532 00:43:07,840 --> 00:43:09,760 - I can't decide. - Give me that. 533 00:43:21,000 --> 00:43:22,240 It's not cyanide. 534 00:43:22,440 --> 00:43:24,520 They stopped making that in the 1960's. 535 00:43:25,040 --> 00:43:26,440 It's a neurotoxic cocktail. 536 00:43:26,960 --> 00:43:28,960 Works in a few seconds. 537 00:43:31,240 --> 00:43:32,880 How does it work? Do I swallow it? 538 00:43:33,040 --> 00:43:35,200 Crack the vial with your teeth first. 539 00:43:35,840 --> 00:43:39,160 Or break it with your fingers. Skin contact will work too. 540 00:43:41,120 --> 00:43:42,080 Thank you. 541 00:43:43,320 --> 00:43:44,480 You're welcome. 542 00:43:45,640 --> 00:43:47,600 Call it my contribution. 543 00:43:48,720 --> 00:43:50,560 Don't look so sad. 544 00:43:50,840 --> 00:43:53,600 My great-uncle was a Resistant. 545 00:43:54,080 --> 00:43:56,600 They gave him one, in the Maquis. 546 00:43:57,400 --> 00:44:00,480 I grew up with that story. It's a family superstition. 547 00:44:00,640 --> 00:44:02,760 It reassures me when I leave on a mission. 548 00:44:02,920 --> 00:44:03,960 Nothing more. 549 00:44:10,280 --> 00:44:13,440 Fallujah Region Iraq 550 00:44:22,160 --> 00:44:23,760 Some men are coming. 551 00:44:23,920 --> 00:44:26,160 They're masked and armed. 552 00:44:26,320 --> 00:44:27,920 - G0 inside. - We want to play. 553 00:44:28,080 --> 00:44:29,440 Go inside, I said! 554 00:45:07,960 --> 00:45:09,520 I have too many problems. 555 00:45:09,680 --> 00:45:13,200 This morning, the tax office in Fallujah called me 556 00:45:13,360 --> 00:45:15,880 about a late payment of the Islamic tax. 557 00:45:16,040 --> 00:45:17,200 How late? 558 00:45:17,600 --> 00:45:20,760 Not very. But they put my father in jail. 559 00:45:20,920 --> 00:45:22,680 I'm all alone at the garage. 560 00:45:24,000 --> 00:45:25,760 What do you have for me? 561 00:45:29,160 --> 00:45:33,720 Apparently a brigade is searching the area for someone, 562 00:45:33,880 --> 00:45:35,320 and they're very nervous. 563 00:45:35,960 --> 00:45:38,680 - Who are they searching for? - I wasn't told. 564 00:45:38,840 --> 00:45:41,000 But we haven't seen such activity 565 00:45:41,160 --> 00:45:43,200 since a Western hostage last escaped. 566 00:46:02,480 --> 00:46:03,600 Let's go. 567 00:46:07,480 --> 00:46:08,640 $0? 568 00:46:08,800 --> 00:46:11,200 We call home and tell them they were right. 569 00:46:11,360 --> 00:46:12,920 A hostage has escaped. 570 00:46:13,480 --> 00:46:15,200 I bet it's our guy. 571 00:46:58,720 --> 00:46:59,760 Let's carry on. 572 00:47:17,440 --> 00:47:19,360 Twenty kilometers to the left. 573 00:47:20,280 --> 00:47:21,720 How many checkpoints? 574 00:47:28,360 --> 00:47:30,160 Just one, before Tal Afar. 575 00:47:30,320 --> 00:47:32,080 Okay, we'll pass this checkpoint 576 00:47:32,240 --> 00:47:34,560 and we'll wait to the north of Tal Afar. 577 00:47:34,720 --> 00:47:37,520 We'll give our position so they can send a chopper. 578 00:47:38,000 --> 00:47:39,600 Special forces? 579 00:47:40,680 --> 00:47:43,400 Yes, "spetznatz". Tough people. 580 00:47:54,360 --> 00:47:55,600 Where do I hide? 581 00:47:58,080 --> 00:47:59,640 You won't like it. 582 00:48:43,320 --> 00:48:44,760 Where are you coming from? 583 00:48:46,080 --> 00:48:47,320 Al Fatsah. 584 00:48:47,840 --> 00:48:49,400 Wilayat Ninawa. 585 00:49:00,400 --> 00:49:01,440 You're getting your wife? 586 00:49:02,080 --> 00:49:03,080 Yes. 587 00:49:07,320 --> 00:49:08,440 You can go. 588 00:49:16,040 --> 00:49:17,360 What are you doing? 589 00:49:17,760 --> 00:49:20,720 He's getting his wife. There's no problem. 590 00:49:21,720 --> 00:49:24,480 He can't go through. It's Friday. 591 00:49:25,840 --> 00:49:27,840 The Turkish border closes on weekends. 592 00:49:28,920 --> 00:49:31,960 Except for emergencies. Your wife can't wait? 593 00:49:32,240 --> 00:49:35,880 No, she can't. The passer is bringing her to me today. 594 00:49:36,040 --> 00:49:37,120 Impossible. 595 00:49:37,280 --> 00:49:40,080 He won't get through. Come back on Sunday. 596 00:49:40,240 --> 00:49:41,760 I spoke to him this morning. 597 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 He made a deal with a commander on the Turkish side. 598 00:49:45,360 --> 00:49:46,960 You have the passer's number? 599 00:49:48,480 --> 00:49:49,720 No, I don't have it. 600 00:49:50,080 --> 00:49:52,520 I spoke to his cousin, and he called him. 601 00:49:57,080 --> 00:49:59,560 Pull over. We'll discuss this later. 602 00:50:01,200 --> 00:50:02,400 Wait here. 603 00:52:00,360 --> 00:52:01,880 Well, my friend, 604 00:52:03,160 --> 00:52:04,880 I think the trip is ending. 605 00:52:05,400 --> 00:52:06,640 What's happening? 606 00:52:08,120 --> 00:52:09,480 There's no way out. 607 00:52:14,280 --> 00:52:15,760 What is your name? 608 00:52:18,840 --> 00:52:19,680 Paul. 609 00:52:23,000 --> 00:52:24,920 Sure, and I'm Vladimir Putin. 610 00:52:28,080 --> 00:52:29,400 I have a wife and two daughters. 611 00:52:31,160 --> 00:52:33,280 My name is Alexei Klebnikov. 612 00:52:34,400 --> 00:52:36,640 I haven't seen them for two years. 613 00:52:38,760 --> 00:52:41,280 Every month, they get a message saying I'm alive. 614 00:52:45,000 --> 00:52:47,120 They won't like the next message. 615 00:52:49,320 --> 00:52:50,440 And you? 616 00:52:53,080 --> 00:52:54,320 A daughter. 617 00:52:54,920 --> 00:52:56,200 An ex-wife. 618 00:52:57,000 --> 00:52:58,280 A girlfriend? 619 00:53:00,480 --> 00:53:02,320 At the moment, I'm free. 620 00:53:08,400 --> 00:53:09,720 Don't move. 621 00:53:09,880 --> 00:53:11,360 Don't make a sound. 622 00:53:12,040 --> 00:53:13,440 Maybe you can make it. 623 00:53:15,720 --> 00:53:16,880 If you make it, 624 00:53:17,960 --> 00:53:19,800 maybe you can call my wife. 625 00:53:21,560 --> 00:53:22,480 Sure. 626 00:53:23,280 --> 00:53:24,920 If you give me a phone. 627 00:53:40,520 --> 00:53:42,400 - Move! - Get rid of that! 628 00:53:44,600 --> 00:53:46,000 We'll take the truck. 629 00:53:46,400 --> 00:53:47,520 What do we do with him? 630 00:54:30,920 --> 00:54:34,040 631 00:54:35,960 --> 00:54:39,080 43184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.