Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,334 --> 00:02:08,067
Le son de leur venue
m'est trop familier.
2
00:02:09,329 --> 00:02:11,329
Chaque ride de leur peau...
3
00:02:11,967 --> 00:02:14,734
Chaque geste qui les rapproche de moi...
4
00:02:15,494 --> 00:02:18,261
Couvre mes yeux d'une taie douloureuse.
5
00:02:26,240 --> 00:02:30,040
Quel serait ton visage s'il
ne venait obscurcir ma vue.
6
00:02:52,382 --> 00:02:54,582
Les monstres ont perdu leur route.
7
00:02:55,302 --> 00:02:58,302
Ils ne sont plus repoussants,
ni invisibles,
8
00:02:59,064 --> 00:03:01,264
Ils viennent, je le sais...
9
00:03:02,424 --> 00:03:07,224
Ils repoussent devant eux les rides
d'un temps qui me prot�geait du vent.
10
00:03:09,867 --> 00:03:12,967
Ils viennent... chevauchant
des montures illusoires.
11
00:03:14,728 --> 00:03:17,061
Ils nagent dans un r�el qui zigzag.
12
00:03:17,842 --> 00:03:25,042
Le bruit calamit� de leurs venues secoue
dans ma t�te de petites portes natt�es.
13
00:03:47,996 --> 00:03:52,096
Ils poss�dent dans leurs bagages des
instruments de tortures raffin�es.
14
00:03:53,502 --> 00:03:57,502
Mais je ne me laisserai plus prendre
aux pi�ges de leurs silhouettes.
15
00:03:57,654 --> 00:03:59,654
Je jouerai le jeu.
16
00:04:00,357 --> 00:04:03,024
Je transformerai mes yeux en obsidienne.
17
00:04:04,779 --> 00:04:08,312
Je ferai de mes bras de
longues antennes de carnivore.
18
00:04:15,749 --> 00:04:19,549
Je casserai la fermeture �clair d'une
femme...
19
00:04:19,716 --> 00:04:21,716
...et sa nudit� lui ferra fuir.
20
00:04:54,013 --> 00:04:56,013
Ton visage...
21
00:04:58,383 --> 00:05:00,383
Ton visage...
22
00:05:01,687 --> 00:05:03,687
Quel est ton visage?
23
00:05:05,215 --> 00:05:07,215
Quel est ton visage?
24
00:05:33,160 --> 00:05:36,093
Je sens fourmiller
en moi les mill�naires
25
00:05:36,870 --> 00:05:38,870
La soif de fureur.
26
00:05:39,482 --> 00:05:42,582
Le bouillonnement d'une
tribu d'hommes rouges.
27
00:07:26,648 --> 00:07:29,715
L'�rosion de la lumi�re
poursuit son travaille...
28
00:07:30,493 --> 00:07:34,993
...et je m'aveugle lentement
� la recherche d'un signe.
29
00:07:38,293 --> 00:07:40,293
Quel sont tes yeux?
30
00:07:43,048 --> 00:07:45,048
Quel est ton visage?
31
00:07:47,418 --> 00:07:50,151
Les signes du temps
coulent sur mes mains.
32
00:07:51,381 --> 00:07:54,481
Le temps que je poursuis
s'effritent sous mes doigts.
33
00:07:55,735 --> 00:07:57,935
Mais je ne trouve pas ton visage,
34
00:07:59,037 --> 00:08:01,037
Ni la couleur de tes cheveux,
35
00:08:01,907 --> 00:08:03,907
Ni tes chevilles rondes,
36
00:08:04,485 --> 00:08:06,685
La rondeur effr�n�e de tes seins.
37
00:08:09,532 --> 00:08:11,532
Quel est ton visage?
38
00:08:12,051 --> 00:08:14,051
Avec ses ombres folles...
39
00:08:14,980 --> 00:08:16,980
Ses vrilles de lumi�re...
40
00:08:28,734 --> 00:08:30,734
Leur �craser la t�te. Oui...
41
00:08:31,537 --> 00:08:35,837
Il faudrait leur �craser la t�te
entre les roches qui peuplent mes r�ves.
42
00:08:45,900 --> 00:08:48,100
Le rythme du lourd �t�...
43
00:08:49,122 --> 00:08:51,122
Bat dans mes tempes moites...
44
00:08:52,199 --> 00:08:54,799
Un casque enserre ma t�te de v�g�tales
45
00:08:56,103 --> 00:09:01,103
O� est la porte de sortie de
l'univers serti de faux diamants?
46
00:09:05,830 --> 00:09:08,763
Si je pouvais mettre
bout � bout mes mots.
47
00:09:09,826 --> 00:09:12,826
Une encre noir�tre
sortirait de mes yeux.
48
00:09:16,380 --> 00:09:18,480
Je ne veux pas de sauf-conduit.
49
00:09:19,051 --> 00:09:22,151
Je veux... ma libert�.
50
00:09:26,843 --> 00:09:29,343
Ouvrirais-je moi-m�me
les portes de l'interdit?
51
00:09:30,863 --> 00:09:35,563
Ou devrais-je attendre la tomb�e
du jour... et la perte de mes forces?
52
00:09:36,752 --> 00:09:40,952
Les calculs encombres mon
cerveau d'une houle d�vastatrice.
53
00:09:42,367 --> 00:09:45,067
Et je ne peux plus
d'arithm�tique herm�tique.
54
00:10:00,943 --> 00:10:04,943
Je sens encore une fleur
pousser dans le coin de mon oeil
55
00:11:49,384 --> 00:11:52,584
L'agonie de l'horizon qui s'efface.
56
00:11:56,384 --> 00:11:58,984
Que chercher devant cet
espace qu'on offre � mes yeux.
57
00:12:00,521 --> 00:12:04,188
O� diriger mes regards sans
tomber dans d'autres pi�ges
58
00:12:07,078 --> 00:12:11,578
Une femme v�g�tale je le sens...
encore m'�tourdir.
59
00:15:08,000 --> 00:15:12,600
Se d�roule devant mes yeux,
une panoplie monstrueuse.
60
00:15:14,147 --> 00:15:17,480
Le temps noy� porte les
cicatrices de mon passage.
61
00:15:19,102 --> 00:15:22,102
Et je ne peux plus d�finir
le trac� de ma route.
62
00:15:25,468 --> 00:15:27,968
Ouvrez devant moi les portes interdites.
63
00:15:29,237 --> 00:15:32,537
D�barrassez les affreux
croque-morts de leurs d�guisements.
64
00:15:33,526 --> 00:15:38,226
Laissez-moi luter face nue...
� face nue.
65
00:15:49,800 --> 00:15:54,000
La descente aux enfers ne pr�sage rien
de bons aux interdits de s�jour.
66
00:15:55,849 --> 00:16:00,849
Et le cul des ind�frisables me force � me
r�p�ter dans mon interminable soliloque.
67
00:16:06,363 --> 00:16:08,830
Mais le temps ne va pas
raison de ma retraite.
68
00:16:09,879 --> 00:16:11,879
Ni le temps tampon.
69
00:16:12,364 --> 00:16:14,364
Ni le vent marteau.
70
00:16:27,721 --> 00:16:30,121
Je poursuis mon long
travail de sape.
71
00:16:31,558 --> 00:16:34,758
Je suis une taupe
qui ronge la lumi�re...
72
00:16:35,179 --> 00:16:40,246
...� la recherche d'un sexe
soyeux. Petite araign�e.
73
00:16:42,287 --> 00:16:46,020
Quel est ce visage fr�missant
mille abeilles de lumi�re?
74
00:16:46,456 --> 00:16:51,156
Quel est ce ventre rond qui blanchit
sous la morsure du sel?
75
00:16:51,370 --> 00:16:53,370
Du vent?
76
00:16:54,857 --> 00:16:57,324
Quel serait ton visage...
77
00:16:57,909 --> 00:17:00,309
...si ces monstres n'existaient pas?
78
00:17:06,777 --> 00:17:09,577
Le lobe de ton oreille serait-il blanc?
79
00:17:10,080 --> 00:17:14,280
La cause de ta jambe vertigineuse
cesserait-elle de se d�rober?
80
00:17:15,178 --> 00:17:17,378
Quel serait ton visage...
81
00:17:17,931 --> 00:17:20,198
...si je pouvais fuir?
82
00:17:39,702 --> 00:17:41,802
O� est ce visage?
83
00:19:21,070 --> 00:19:23,070
Les yeux vert jade...
84
00:19:23,652 --> 00:19:26,418
...n'auront
pas raison de mon obstination.
85
00:19:28,144 --> 00:19:30,144
Les yeux vert jade...
86
00:19:31,237 --> 00:19:33,237
Les yeux vert jade...
87
00:19:34,390 --> 00:19:36,523
Les jeux d'eau sale...
88
00:19:37,377 --> 00:19:39,377
Les eaux inusables...
89
00:20:03,579 --> 00:20:05,679
Et ses jambes serpentes.
90
00:20:12,913 --> 00:20:14,913
Et ses seins.
91
00:20:15,974 --> 00:20:20,174
Et ses cheveux...
sombres confessionnaux.
92
00:24:04,229 --> 00:24:07,029
L'attraction muscicole
m'enserre de toutes parts.
93
00:24:07,989 --> 00:24:10,989
Mais je d�verrouille toutes
les portes conseilles.
94
00:24:11,535 --> 00:24:13,196
Elle s'entre ouvrent...
95
00:24:13,296 --> 00:24:15,796
...laissant passage
� ma titanesque soif.
96
00:24:16,265 --> 00:24:20,165
Je m'empare des portes-vitres
pour en faire des portes-voix.
97
00:24:31,071 --> 00:24:35,504
Je ne serais plus cet �tre pr�valent
vous saurez la teneur de mes paroles.
98
00:24:35,549 --> 00:24:40,516
Vous ouvrirez toutes grandes la porte de
vos d�sirs et ma soif sera votre soif.
99
00:24:57,298 --> 00:25:00,598
Nous violerons ensemble les
plus belles des filles juives.
100
00:25:01,785 --> 00:25:07,085
Nous nouerons ensemble nos mains dans ces
chevelures pleines de parfums... hurlants.
101
00:27:04,774 --> 00:27:08,574
Les citadelles de nos amours se signaleront
de loin par leurs pavillons noirs.
102
00:27:09,087 --> 00:27:12,173
Celui des flibustiers du d�sir fou.
103
00:27:12,265 --> 00:27:14,465
Et fermeront leurs gueules d'angoisse:
104
00:27:14,592 --> 00:27:16,912
Les sinistres pseudonymes
liturgiques,...
105
00:27:16,986 --> 00:27:20,586
...et fermeront leurs gueules
sinistres: les marchands de peau!
106
00:27:54,407 --> 00:27:57,807
Nous ouvrirons les portes des
harems aux fruits d�fendus.
107
00:27:58,545 --> 00:28:01,612
Nous �gorgerons l'image
d'un dieu hallucin�.
108
00:28:02,173 --> 00:28:07,640
Et p�trirons les seins lourds,
les hanches rondes des orients nord.
109
00:30:54,213 --> 00:30:57,213
La chute imminente
d'un empire d�calcifi�.
110
00:30:58,182 --> 00:31:00,182
Le raz-de-mar�e d'une voix.
111
00:31:01,011 --> 00:31:03,711
L'hal�tement sourd d'un rut universel...
112
00:31:03,851 --> 00:31:07,651
...porteront dans vos coeurs la
danse des all�gories de Holpen.
113
00:31:17,843 --> 00:31:21,843
J'ouvrirais les vannes d'une
voix trop longtemps contenue.
114
00:31:22,540 --> 00:31:25,340
Et son souffle balayera les
cendres...
115
00:31:26,135 --> 00:31:29,035
...d'un langage �mascul�.
9519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.