All language subtitles for LA Apocalypse (2014) 720p BrRip x264 - YIFY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,666 --> 00:00:19,293
Los recientes terremotos
en Los Ángeles,
ÚLTIMO MOMENTO
2
00:00:19,335 --> 00:00:21,838
¿hechos de la vida o anticipan
el más grande?
3
00:00:21,879 --> 00:00:26,424
Esa es la cuestión que los científicos
del Servicio Geológico, o USGS,
APOCALIPSIS L.A.
4
00:00:26,466 --> 00:00:30,888
buscan responder tras los temblores
de anoche de magnitud 3.5
5
00:00:30,930 --> 00:00:33,306
con epicentro en el centro
de Los Ángeles.
6
00:00:33,348 --> 00:00:35,017
No se informó de daños significativos,
7
00:00:35,059 --> 00:00:37,186
pero este tercer temblor
en la misma cantidad de semanas
8
00:00:37,228 --> 00:00:40,981
ha causado que algunos angelinos
comiencen a hacer preguntas.
9
00:00:41,022 --> 00:00:43,899
Públicamente, el USGS pidió calma,
10
00:00:43,941 --> 00:00:47,153
pero nuestra fuente en el Servicio
Geológico dice que, en privado,
11
00:00:47,194 --> 00:00:48,697
temen que pueda estar ligado
12
00:00:48,738 --> 00:00:51,323
al repentino aumento en terremotos
visto por todo el mundo,
13
00:00:51,365 --> 00:00:55,494
especialmente en Afganistán,
Indonesia, Japón y Chile.
14
00:00:55,536 --> 00:00:59,081
Los gobiernos de esos países parecieron
incapaces de explicarlos,
15
00:00:59,123 --> 00:01:01,332
pero también llamaron a la calma.
16
00:01:01,374 --> 00:01:04,003
Los mensajes encontrados
hacen que nos preguntemos,
17
00:01:04,044 --> 00:01:10,092
¿es lo mismo de siempre o el comienzo
de algo mucho más grande?
18
00:01:10,134 --> 00:01:13,053
Muchos aquí en Los Ángeles
aceptan los temblores.
19
00:01:13,094 --> 00:01:15,346
El tráfico este viernes por la mañana
es pesado, como siempre,
20
00:01:15,388 --> 00:01:17,433
con la autopista 10 atascada
hasta la playa
21
00:01:17,474 --> 00:01:19,976
y la 101 cargada desde el Valle
al centro.
22
00:01:20,018 --> 00:01:21,351
Hoy es el gran día.
23
00:01:21,393 --> 00:01:24,439
¿Listo para pedírselo?
¿Y bien?
24
00:01:26,523 --> 00:01:28,484
No sé. Anoche no pude dormir.
25
00:01:28,525 --> 00:01:29,903
No estarás dudando, ¿no?
26
00:01:29,944 --> 00:01:31,361
Hermano, no sé. Yo...
27
00:01:33,155 --> 00:01:37,576
Lo habría hecho, salvo que hace un mes
qué cargo con esto.
28
00:01:39,953 --> 00:01:42,414
Iba a pedirle matrimonio esta noche.
29
00:01:42,456 --> 00:01:43,749
Lo tenía todo planeado.
30
00:01:43,790 --> 00:01:45,459
Ya sabes qué dicen de los planes.
31
00:01:45,501 --> 00:01:47,753
Sí, dímelo a mí, ¿no?
32
00:01:49,337 --> 00:01:52,090
Larry, me conoces
desde hace mucho, viejo...
33
00:01:52,132 --> 00:01:53,800
Soy de confiar, ¿no?
34
00:01:57,638 --> 00:01:59,431
Es el segundo de hoy.
35
00:01:59,473 --> 00:02:00,848
Cálmate. No fue nada.
36
00:02:00,890 --> 00:02:02,642
Probablemente fue sólo un remezón.
37
00:02:02,683 --> 00:02:04,393
¿De acuerdo?
No fue nada.
38
00:02:04,435 --> 00:02:06,895
Yo estuve aquí en el 94.
Eso sí fue un terremoto.
39
00:02:06,937 --> 00:02:11,192
Mira, soy del centro del país.
Eso no pasa de donde yo vengo.
40
00:02:11,234 --> 00:02:13,527
¿De acuerdo? Te pones un poco...
41
00:02:13,568 --> 00:02:15,237
- me puso un poco nervioso.
- Lo entiendo, lo entiendo.
42
00:02:15,278 --> 00:02:19,324
Créeme, el verdadero temblor pasará
cuando saques el anillo del estuche.
43
00:02:23,286 --> 00:02:25,789
- Hablando de eso...
- De acuerdo, debo irme.
44
00:02:25,831 --> 00:02:27,541
Lo lamento todo,
45
00:02:27,582 --> 00:02:31,168
pero siempre está el baile exótico
masculino. Esto es L.A.
46
00:02:31,210 --> 00:02:32,587
Gracias. Qué amable de tu parte.
47
00:02:32,629 --> 00:02:34,214
Te quiero, hermano.
48
00:02:34,297 --> 00:02:35,632
Hola.
49
00:02:35,674 --> 00:02:37,216
- Hola, corazón.
- ¿Lo sentiste?
50
00:02:37,258 --> 00:02:39,970
- Sí, lo sentí.
- Dios, odio esas cosas.
51
00:02:40,011 --> 00:02:43,639
Escucha, sobre esta noche, me pusieron
cuatro archivos nuevos en el escritorio.
52
00:02:43,681 --> 00:02:46,308
- Llegaré tarde.
- Espera, ¿qué?
53
00:02:46,350 --> 00:02:48,101
Querida...
54
00:02:48,143 --> 00:02:50,436
¿Hola? ¿Calvin?
55
00:02:52,063 --> 00:02:53,899
¿Qué es eso?
56
00:02:53,941 --> 00:02:55,775
Escucha.
57
00:02:55,817 --> 00:02:59,195
Preciosa, pasa algo, ¿de acuerdo?
58
00:02:59,238 --> 00:03:00,488
Hay muchos helicópteros
sobrevolando.
59
00:03:00,530 --> 00:03:03,116
Son del ejército y van al centro,
hacia ti.
60
00:03:03,158 --> 00:03:04,826
Déjame ir a buscarte, ¿sí?
Te sacaré de allí.
61
00:03:04,868 --> 00:03:07,162
Tendremos una noche tranquila,
sólo tú y yo.
62
00:03:07,203 --> 00:03:13,168
Qué lindo, pero tengo tanto que hacer
y seguramente no es nada.
63
00:03:13,209 --> 00:03:15,795
Probablemente sea otra persecución
a alta velocidad en la 101.
64
00:03:15,837 --> 00:03:17,880
Además, tengo una entrega el lunes.
65
00:03:17,921 --> 00:03:21,467
Preciosa...
¿No puedes pedir más tiempo?
66
00:03:21,509 --> 00:03:24,052
Quiero hacerlo, pero este trabajo es...
67
00:03:24,094 --> 00:03:26,138
Dios, lo odio.
68
00:03:30,141 --> 00:03:32,643
- ¿Sientes eso?
- Todo el mundo.
69
00:03:34,188 --> 00:03:36,689
Ashley. Ash.
70
00:03:36,731 --> 00:03:39,400
Evacúen al sótano.
71
00:03:39,442 --> 00:03:42,278
- ¿Calvin?
- ¿Ashley? Ashley.
72
00:03:42,320 --> 00:03:44,655
- Calvin.
- Mantengan la calma, por favor.
73
00:03:44,697 --> 00:03:47,158
Ash. Dios...
74
00:03:51,579 --> 00:03:53,497
Mantengan la calma.
75
00:03:53,538 --> 00:03:56,209
Vamos a los niveles inferiores
del edificio. Por aquí.
76
00:04:10,473 --> 00:04:12,181
Mantengan la calma.
77
00:04:12,223 --> 00:04:13,724
Vamos a los niveles inferiores
del edificio.
78
00:04:13,766 --> 00:04:15,685
Vamos, preciosa.
Vamos, atiende el teléfono.
79
00:04:15,727 --> 00:04:17,728
¿Hola? A...
80
00:04:21,190 --> 00:04:22,359
Funciona.
81
00:04:26,195 --> 00:04:28,489
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
82
00:04:28,531 --> 00:04:30,157
Bajamos al sótano por las escaleras.
83
00:04:30,199 --> 00:04:32,493
Mantengan la calma.
84
00:04:32,535 --> 00:04:34,745
En orden, amigos, por favor.
85
00:04:34,787 --> 00:04:37,039
¿Por qué quieren que nos quedemos
en el edificio?
86
00:04:37,081 --> 00:04:39,375
La mitad de las cosas que nos hacen
hacer en el edificio no tienen sentido.
87
00:04:39,416 --> 00:04:41,376
- ¿Por qué empezar ahora?
- Es un refugio modernizado.
88
00:04:41,417 --> 00:04:43,379
Debemos irnos.
Por aquí, amigos.
89
00:04:50,094 --> 00:04:51,262
Ahora.
90
00:04:51,303 --> 00:04:54,721
No sé si seguimos en el aire,
pero todo el estudio se sacude.
91
00:04:54,763 --> 00:04:57,225
¿Seguimos en el aire? Espera...
92
00:04:57,267 --> 00:05:00,602
Aviso de emergencia...
93
00:05:00,644 --> 00:05:02,980
en el área del centro de Los Ángeles.
94
00:05:03,021 --> 00:05:05,649
Se pide ahora a los residentes
del sur de California
95
00:05:05,691 --> 00:05:09,027
que se pongan a cubierto y se preparen
para remezones adicionales.
96
00:05:15,951 --> 00:05:17,410
Dale, dale, dale, dale.
97
00:05:32,009 --> 00:05:34,385
Sala de noticias de canal 7,
98
00:05:34,427 --> 00:05:36,179
energía de emergencias.
99
00:05:36,220 --> 00:05:38,931
Para los que siguen conmigo,
acabamos de sufrir un fuerte terremoto.
100
00:05:38,973 --> 00:05:41,850
Estamos tratando de averiguar
dónde fue el epicentro.
101
00:05:41,892 --> 00:05:44,102
A nuestro alrededor en el estudio.
102
00:05:44,144 --> 00:05:47,689
Las paredes se han rajado,
caen secciones del cielorraso,
103
00:05:47,731 --> 00:05:50,233
el piso se hundió y nos inundamos...
104
00:05:51,818 --> 00:05:55,197
una serie de sacudidas
y golpes muy fuertes...
105
00:05:55,238 --> 00:05:57,616
centro de Los Ángeles.
106
00:06:01,077 --> 00:06:03,330
Esta es la Guardia Nacional.
107
00:06:03,371 --> 00:06:06,791
Se ruega evacuar
el área de inmediato.
108
00:06:06,833 --> 00:06:08,251
Repito,
109
00:06:08,293 --> 00:06:11,629
se ruega evacuar
el área de inmediato.
110
00:06:11,670 --> 00:06:15,175
Los daños son increíbles.
111
00:06:15,217 --> 00:06:16,884
Edificios enteros se han derrumbado.
112
00:06:16,926 --> 00:06:20,513
Rescatamos gente de las azoteas
tan rápido como es posible.
113
00:06:24,766 --> 00:06:26,936
Miles han sido evacuados,
114
00:06:26,977 --> 00:06:30,522
pero el ejército dice que pasarán
al menos otras 24 horas
115
00:06:30,563 --> 00:06:32,857
antes de que la mayoría haya sido
llevada al campamento.
116
00:06:32,899 --> 00:06:35,151
No sabemos cuántos siguen...
117
00:07:19,777 --> 00:07:23,739
GUARDIA NACIONAL
CENTROS DE EVACUACIÓN
118
00:07:27,617 --> 00:07:29,287
Evacuación.
119
00:07:39,921 --> 00:07:41,339
Dios.
120
00:07:54,351 --> 00:07:56,437
¿Hola?
121
00:08:45,024 --> 00:08:50,571
No te muevas.
122
00:08:53,909 --> 00:08:56,285
- De acuerdo.
- ¿Cómo te llamas, hijo?
123
00:08:57,662 --> 00:08:59,414
Yo soy Calvin.
Calvin Hopkins.
124
00:08:59,456 --> 00:09:02,000
¿Calvin Hopkins?
Muy bien.
125
00:09:02,042 --> 00:09:03,626
¿Cómo estás? ¿Bien?
126
00:09:03,668 --> 00:09:06,463
Sí, eso creo.
Pasé un tiempo inconsciente.
127
00:09:06,505 --> 00:09:08,381
¿Tienes identificación, Calvin?
128
00:09:08,422 --> 00:09:10,465
Sí.
129
00:09:11,508 --> 00:09:14,803
- Despacio. Despacio.
- De acuerdo.
130
00:09:23,603 --> 00:09:26,480
Iba conduciendo y me estrellé
en la Séptima.
131
00:09:26,522 --> 00:09:28,358
Quedé inconsciente y luego desperté.
132
00:09:28,400 --> 00:09:30,026
Eso fue hace más de un día.
133
00:09:31,027 --> 00:09:35,198
Estamos evacuando L.A.,
así que es bueno que te hallara, Calvin.
134
00:09:40,787 --> 00:09:43,039
¿Queda mucha gente en la ciudad?
135
00:09:43,081 --> 00:09:46,876
La verdad no,
pero lo que haremos, Calvin,
136
00:09:46,917 --> 00:09:48,628
será salir de estas calles.
137
00:09:48,670 --> 00:09:51,422
Nos subiremos a mi Jeep
y nos largaremos de aquí, ¿de acuerdo?
138
00:09:51,464 --> 00:09:54,090
- Después de ti.
- Sí, señor.
139
00:09:54,132 --> 00:09:56,092
Buscaba a mi novia, Ashley.
140
00:09:56,134 --> 00:09:57,927
¿Hay una lista de nombres o algo así?
141
00:09:57,969 --> 00:10:00,889
Aún no, pero trabajan en ella
tan rápido como pueden.
142
00:10:00,930 --> 00:10:04,726
Evacuar a cuatro millones de personas
en 48 horas es un lío.
143
00:10:04,767 --> 00:10:06,686
¿Qué fue?
¿Un terremoto masivo?
144
00:10:06,728 --> 00:10:10,064
Aparentemente el núcleo de la Tierra
atraviesa una fase.
145
00:10:10,106 --> 00:10:12,859
Al menos así lo denominan los cerebritos
de USGS.
146
00:10:12,901 --> 00:10:15,111
El núcleo emite una gran cantidad
de energía
147
00:10:15,153 --> 00:10:17,073
que sale a través de las fallas
de todo el mundo.
148
00:10:17,113 --> 00:10:19,948
¿Global? ¿Global, entonces pasa
por todos lados y no sólo aquí?
149
00:10:19,990 --> 00:10:23,244
Así es. Los muertos suman millones.
150
00:10:24,329 --> 00:10:27,206
- Maldita sea.
- Odio informártelo,
151
00:10:27,247 --> 00:10:29,292
pero acaban de decirnos
que es sólo el comienzo.
152
00:10:38,883 --> 00:10:40,843
¿Siempre le apuntas tu arma
a la gente que salvas?
153
00:10:42,261 --> 00:10:44,680
El reclusorio del centro
sufrió un derrumbe parcial
154
00:10:44,722 --> 00:10:46,390
cuando evacuábamos
a los prisioneros.
155
00:10:46,432 --> 00:10:49,518
Ahora están armados
y son extremadamente peligrosos.
156
00:10:50,770 --> 00:10:52,355
Cielos.
157
00:10:54,315 --> 00:10:57,735
Unidad 17 a base.
Unidad 17 a base.
158
00:10:57,777 --> 00:11:01,154
Completé mi recorrida del sector 1873.
159
00:11:02,405 --> 00:11:04,575
Tengo un superviviente.
160
00:11:04,617 --> 00:11:06,619
10-4, unidad 17.
161
00:11:06,661 --> 00:11:08,578
Proceda al punto de extracción
como se planeó.
162
00:11:08,620 --> 00:11:10,205
Rescate aéreo en 90 minutos.
163
00:11:12,625 --> 00:11:14,000
Comprendido.
164
00:11:15,418 --> 00:11:16,503
¿Rescate aéreo?
165
00:11:16,545 --> 00:11:20,673
Ahora sólo se puede entrar o salir
de Los Ángeles por aire.
166
00:11:46,824 --> 00:11:48,950
Suficiente.
167
00:11:48,992 --> 00:11:52,079
Basta.
Nadie va a oírnos.
168
00:11:52,121 --> 00:11:55,582
No podemos no hacer nada.
Debemos seguir intentándolo.
169
00:11:55,623 --> 00:11:58,084
¿Intentando qué?
¿Darme una jaqueca?
170
00:11:58,126 --> 00:12:00,254
¿Preferirías que volviéramos a gritar?
171
00:12:00,295 --> 00:12:04,715
No. Por favor.
172
00:12:04,756 --> 00:12:07,718
Mira, ya pasaron dos días.
Es Los Ángeles.
173
00:12:07,759 --> 00:12:09,928
Si alguien fuera a venir,
ya lo habría hecho.
174
00:12:09,970 --> 00:12:12,639
- Tú no lo sabes.
- No.
175
00:12:12,681 --> 00:12:16,268
- Y no me daré por vencida.
- Yo tampoco.
176
00:12:16,310 --> 00:12:19,563
Lo que sí sé es
que los suministros escasean.
177
00:12:19,605 --> 00:12:22,566
- Tiene razón.
- Esto es todo lo que tenemos
178
00:12:22,608 --> 00:12:24,817
y no es mucho, ¿ves?
179
00:12:26,360 --> 00:12:29,031
Tienen que saber
que estamos aquí, ¿no?
180
00:12:29,072 --> 00:12:30,782
Tienen que estar buscándonos.
181
00:12:30,823 --> 00:12:32,492
¿Qué los detiene, entonces?
182
00:12:32,533 --> 00:12:35,496
No sabemos cuán malo sea arriba.
183
00:12:35,537 --> 00:12:40,667
Podría haber cientos, miles de personas
heridas, atrapadas...
184
00:12:40,709 --> 00:12:41,710
Muertas.
185
00:12:41,752 --> 00:12:44,586
No. Nos hallarán.
186
00:12:44,628 --> 00:12:46,171
Saben que estamos vivos.
187
00:12:46,213 --> 00:12:48,673
Tienen modos de hacer esto.
188
00:12:48,715 --> 00:12:52,302
Sólo debemos ser inteligentes
y mantener la calma.
189
00:12:52,344 --> 00:12:54,011
Y recordar que es todo lo que tenemos.
190
00:12:59,643 --> 00:13:03,772
No pueden ser sólo terremotos.
191
00:13:06,148 --> 00:13:08,401
Quizá fue el grande.
192
00:13:08,443 --> 00:13:11,987
He vivido en L.A. toda la vida.
Siempre pensamos que nunca ocurriría.
193
00:13:12,029 --> 00:13:13,114
Quizá acaba de pasar.
194
00:13:18,327 --> 00:13:19,995
- Hora de revisar los celulares.
- Sí.
195
00:13:20,037 --> 00:13:23,499
- Digo que los dejemos encendidos.
- No, tenemos que conservar batería.
196
00:13:23,541 --> 00:13:26,709
Sí, de acuerdo.
Sólo una llamada cada uno.
197
00:13:34,843 --> 00:13:38,346
Tte. Grisham, oyeron disparos
en la 17 y Elkwood.
198
00:13:38,388 --> 00:13:40,723
Por favor investigue. Cambio.
199
00:13:40,765 --> 00:13:44,686
Estoy a 30 segundos.
Investigando. Cambio.
200
00:13:44,769 --> 00:13:47,271
Sea extremadamente cauteloso. Cambio.
201
00:13:47,312 --> 00:13:48,564
Comprendido.
202
00:13:56,155 --> 00:13:57,574
Quiero que te quedes aquí.
203
00:13:57,615 --> 00:13:59,491
Te daré esto por si acaso.
204
00:14:01,243 --> 00:14:02,578
¿Alguna vez has usado una?
205
00:14:02,619 --> 00:14:04,205
- Sí, ¿estás seguro?
- Sí.
206
00:14:04,247 --> 00:14:06,582
- Creo poder confiar en ti. ¿Es así?
- Por supuesto.
207
00:14:06,623 --> 00:14:09,500
Quédate aquí
y protege el Jeep. Vamos.
208
00:14:31,814 --> 00:14:33,357
Ashley.
209
00:14:42,699 --> 00:14:48,121
Soy yo. Estoy atrapada en el sótano
de mi edificio con dos colegas.
210
00:14:48,163 --> 00:14:50,707
No sé si recibas este mensaje. Tratamos
de comunicarnos con alguien,
211
00:14:50,749 --> 00:14:52,875
quien sea, para conseguir ayuda.
212
00:14:52,917 --> 00:14:55,461
Sólo quiero disculparme, Cal.
213
00:14:55,503 --> 00:14:57,463
Te amo.
214
00:15:01,175 --> 00:15:04,385
- Quítate.
- ¿Adónde vas?
215
00:15:07,765 --> 00:15:08,974
- No.
- ¿Adónde vas?
216
00:15:09,016 --> 00:15:11,643
- Quítate.
- ¿Adónde vas?
217
00:15:11,684 --> 00:15:13,938
- Suéltame.
- ¿Adónde vas?
218
00:15:13,979 --> 00:15:16,397
¿Adónde vas?
219
00:15:16,439 --> 00:15:19,192
Tte. Grisham, Guardia Nacional
de EE.UU.
220
00:15:19,234 --> 00:15:20,554
Pon las manos donde pueda verlas.
221
00:15:24,656 --> 00:15:26,074
No hagas ninguna estupidez.
222
00:15:27,868 --> 00:15:29,160
Quédate allí.
223
00:15:30,870 --> 00:15:32,247
¿De dónde diablos saliste?
224
00:15:32,288 --> 00:15:33,999
Sólo vine a ayudarte.
225
00:15:34,040 --> 00:15:36,583
¿Viniste a ayudarme?
226
00:15:36,625 --> 00:15:38,001
¿Quién te ayudará a ti?
227
00:15:40,086 --> 00:15:41,547
Hola, niño bonito.
228
00:15:53,224 --> 00:15:55,769
Agarra sus llaves.
229
00:15:55,811 --> 00:15:58,771
- ¿No se supone que nos lo llevemos?
- Carlos dijo sólo civiles.
230
00:16:04,902 --> 00:16:07,142
No quiero problemas.
Sólo vine por mi amigo, ¿de acuerdo?
231
00:16:08,532 --> 00:16:10,241
Oigan, muchachos.
232
00:16:23,712 --> 00:16:25,297
Grisham, ¿estás bien?
233
00:16:26,381 --> 00:16:27,424
¿Todo bien?
234
00:16:27,466 --> 00:16:29,885
Sí. Tengo suerte de que tenga
mala puntería.
235
00:16:40,352 --> 00:16:41,353
¿Qué diablos pasó?
236
00:16:41,395 --> 00:16:43,064
No sé.
Había una mujer.
237
00:16:43,106 --> 00:16:45,399
Escapó. No sé adónde.
238
00:16:45,441 --> 00:16:47,568
Luego estos convictos me sorprendieron.
239
00:16:47,610 --> 00:16:49,069
¿Qué diablos hacen aquí?
240
00:16:49,111 --> 00:16:51,989
No sé, no tuve oportunidad
de preguntarles.
241
00:16:53,157 --> 00:16:54,909
Quizá no quieran volver a la cárcel.
242
00:16:54,950 --> 00:16:57,244
- Movámonos.
- Sí, ¿preferirían morir, entonces?
243
00:17:05,877 --> 00:17:07,212
¿Dónde está el Jeep?
244
00:17:07,253 --> 00:17:10,381
Se lo llevaron. Debieron haber estado
trabajando en grupos.
245
00:17:10,423 --> 00:17:12,342
¿Fue una trampa?
¿Qué pasó?
246
00:17:12,383 --> 00:17:14,469
Escucha, vamos a seguir adelante.
247
00:17:14,511 --> 00:17:16,345
Iremos al punto de extracción,
¿de acuerdo?
248
00:17:16,386 --> 00:17:18,765
Si llega el helicóptero y no estamos
allí, se irán sin nosotros.
249
00:17:18,807 --> 00:17:21,433
Sin el Jeep, no tengo modo
de comunicarme con el comando.
250
00:17:21,475 --> 00:17:23,811
Grisham. Mi teléfono.
251
00:17:23,852 --> 00:17:26,272
- Tengo un mensaje.
- ¿Qué?
252
00:17:26,314 --> 00:17:29,108
- Tengo un mensaje en mi teléfono.
- ¿Cómo?
253
00:17:29,149 --> 00:17:31,945
No sé cómo, Grisham.
Acaba de llegar. Era de Ashley.
254
00:17:31,986 --> 00:17:33,403
Ashley, mi novia. Creo que está
atrapada en su edificio.
255
00:17:33,445 --> 00:17:37,449
Bien, volvemos a la base
y le avisamos al comando, ¿sí?
256
00:17:37,491 --> 00:17:39,827
¿Avisarle a la base?
Tenemos que ir por ella.
257
00:17:39,868 --> 00:17:43,162
Hay un protocolo. Lo reportamos y ellos
envían a alguien a verificarlo.
258
00:17:43,204 --> 00:17:46,374
- ¿Protocolo? ¿Bromeas?
- Ni siquiera sabemos cuándo llamó.
259
00:17:46,415 --> 00:17:49,585
- Quizá ya los rescataron.
- ¿Y si así no fuera y siguiera allí?
260
00:17:49,627 --> 00:17:51,002
Hay un sistema.
261
00:17:51,044 --> 00:17:54,173
Entra a una lista y lo verificamos.
262
00:17:58,845 --> 00:18:00,763
- ¿Viste eso?
- Sí.
263
00:18:00,805 --> 00:18:04,224
Mira, debemos llegar
al punto de extracción.
264
00:18:04,266 --> 00:18:06,352
- Calle Hope 475, Grisham.
- ¿Qué?
265
00:18:06,394 --> 00:18:08,562
Calle Hope 475, allí está ella.
266
00:18:16,236 --> 00:18:17,821
Bien, andando, lo lograremos.
267
00:18:19,365 --> 00:18:21,324
Calvin.
268
00:18:40,760 --> 00:18:42,678
Rayos.
269
00:18:44,345 --> 00:18:45,638
No tengo nada.
270
00:18:45,680 --> 00:18:47,933
BATERÍA BAJA Sólo me queda 10%
271
00:18:47,975 --> 00:18:50,810
Serviría más como maldito martillo.
272
00:18:51,811 --> 00:18:54,440
- ¿Alguien consiguió algo?
- Creí haberme comunicado,
273
00:18:54,482 --> 00:18:57,108
pero mi teléfono murió.
274
00:18:59,194 --> 00:19:01,113
Genial, no podemos comunicarnos
con nadie.
275
00:19:01,155 --> 00:19:02,947
Estamos aquí esperando morir.
276
00:19:02,989 --> 00:19:06,117
No digas eso. No te atrevas.
277
00:19:06,159 --> 00:19:09,119
Saldremos de aquí.
Nos encontrarán.
278
00:19:09,161 --> 00:19:11,455
No moriremos aquí dentro.
279
00:19:29,556 --> 00:19:33,142
DISTRITO DE LOS ÁNGELES
BASE COMANDO DE 'ZONA SEGURA'
280
00:19:33,184 --> 00:19:38,898
Los convictos que escaparon
se vuelven una gran molestia.
281
00:19:38,940 --> 00:19:39,899
¿Dónde está el Tte. Grisham?
282
00:19:39,941 --> 00:19:42,277
Le examinan una herida de bala, señor.
283
00:19:42,319 --> 00:19:43,903
- ¿Está bien?
- Sí, señor.
284
00:19:43,945 --> 00:19:46,697
Entonces haga que venga cuanto antes.
285
00:19:46,739 --> 00:19:51,159
¿Cuándo habrá información de con quién
tratamos y cuántos son?
286
00:19:51,201 --> 00:19:54,037
- Trabajan en ello.
- Que trabajen más rápido.
287
00:19:54,079 --> 00:19:57,165
Ahora tienen mi Jeep
y nuestro radio.
288
00:19:57,207 --> 00:20:00,460
Eso pone a nuestros hombres en tierra
en mayor riesgo del que estaban,
289
00:20:00,502 --> 00:20:02,420
si es que tal cosa es posible.
290
00:20:02,461 --> 00:20:04,589
- Disculpe, ¿señor?
- ¿Qué es esto?
291
00:20:04,631 --> 00:20:07,508
Es el último informe
de inteligencia militar, señor.
292
00:20:07,550 --> 00:20:10,470
Los evacuados se han rebelado debido
a falta de comida y agua.
293
00:20:10,512 --> 00:20:13,639
Ahora dicen que estos problemas
apresurarán nuestro cronograma
294
00:20:13,681 --> 00:20:16,725
para llevar a los evacuados tras
la frontera de Nevada a una semana.
295
00:20:16,767 --> 00:20:22,189
¿Una semana? La gente de la ciudad
no durará otras 48 horas de este modo.
296
00:20:22,231 --> 00:20:24,651
Sargento, mejor va al teléfono
y adjudica recursos
297
00:20:24,693 --> 00:20:28,154
para darle a esa gente las provisiones
que necesita.
298
00:20:28,195 --> 00:20:30,990
Hálleme soldados competentes
con quienes trabajar.
299
00:20:31,031 --> 00:20:33,324
- Sí, señor.
- Y tráigame al Tte. Grisham.
300
00:20:33,366 --> 00:20:35,618
- Sí, señor.
- Retírese.
301
00:20:35,660 --> 00:20:36,661
¿Mayor?
302
00:20:36,703 --> 00:20:38,455
ÚLTIMO MOMENTO
Creo que querrá ver esto.
303
00:20:38,496 --> 00:20:42,208
Soy Patrick Talbot
con un boletín especial de noticias.
304
00:20:42,250 --> 00:20:45,211
La situación es mucho peor
de lo que originalmente se pensaba.
305
00:20:45,253 --> 00:20:48,423
Han pasado dos días desde que el centro
de la Tierra se desestabilizara,
306
00:20:48,465 --> 00:20:51,133
causando que fallas hicieran erupción
por todo el planeta,
307
00:20:51,175 --> 00:20:55,012
y la situación sigue saliéndose
del control.
308
00:20:55,053 --> 00:20:57,765
La escala de las pérdidas es asombrosa.
309
00:20:57,806 --> 00:21:02,478
Algunas estimaciones varían de decenas
a cientos de millones de almas
310
00:21:02,519 --> 00:21:05,147
que perecieron
en los terremotos iniciales
311
00:21:05,189 --> 00:21:08,942
o en los feroces incendios
que siguieron.
312
00:21:08,984 --> 00:21:12,863
Seguiremos trayéndoles las últimas
noticias tanto tiempo como podamos.
313
00:21:12,905 --> 00:21:14,072
Hasta entonces...
314
00:21:20,661 --> 00:21:22,163
Está bien.
315
00:21:22,205 --> 00:21:23,664
¿Estás bien?
316
00:21:23,706 --> 00:21:25,499
No es nada.
Estoy listo para volver a salir.
317
00:21:25,540 --> 00:21:27,460
El mayor Gray quiere verte primero.
318
00:21:27,502 --> 00:21:30,254
- ¿Sobre qué?
- Algo sobre un Jeep perdido.
319
00:21:30,295 --> 00:21:31,963
Sí, claro.
320
00:21:32,005 --> 00:21:37,135
Escucha, ¿te fijas si evacuaron
Hope 475?
321
00:21:37,177 --> 00:21:39,137
No, no lo veo en la lista.
322
00:21:39,179 --> 00:21:40,640
¿Podemos incluirlo?
323
00:21:40,681 --> 00:21:42,849
Pasará mucho tiempo.
Es una larga lista.
324
00:21:42,891 --> 00:21:46,311
El mayor te espera.
Vámonos.
325
00:21:50,357 --> 00:21:52,025
Esto me da mala espina.
326
00:21:52,067 --> 00:21:54,569
Todo te la da.
327
00:21:55,987 --> 00:21:59,907
Tenemos el Jeep esperando.
Vamos.
328
00:21:59,949 --> 00:22:01,992
Visitamos unas tiendas,
buscamos dinero
329
00:22:02,034 --> 00:22:04,078
y nos largamos tranquilos.
330
00:22:04,120 --> 00:22:06,746
¿Crees que lo logres?
¿Cuán lejos llegarás?
331
00:22:06,788 --> 00:22:08,499
Oíste el radio.
No se puede salir de L.A. en auto.
332
00:22:08,541 --> 00:22:12,419
No se puede salir... Vamos, nos mienten
para mantenernos asustados
333
00:22:12,460 --> 00:22:14,797
- y que nos entreguemos.
- Mira, aquí no hay nadie.
334
00:22:14,839 --> 00:22:16,173
- No viste nada.
- Te lo estoy diciendo.
335
00:22:16,215 --> 00:22:18,216
Vi al que le disparó a Nicco
corriendo en esta dirección.
336
00:22:18,251 --> 00:22:21,219
Sí, pues no está aquí.
Regresaré con Carlos.
337
00:22:21,261 --> 00:22:22,430
¿Por qué?
338
00:22:22,471 --> 00:22:24,597
Porque ahora él es nuestra mejor opción
para salir de aquí.
339
00:22:24,639 --> 00:22:26,933
Carlos no hará nada por mí.
340
00:22:26,975 --> 00:22:31,312
Quizá por ti sí, Ramírez.
No hará nada por un blanco como yo.
341
00:22:31,354 --> 00:22:33,982
No, él no es así.
Carlos es hombre de negocios.
342
00:22:40,155 --> 00:22:43,657
Si sobrevivimos.
Todos moriremos aquí.
343
00:22:43,699 --> 00:22:46,660
Mira, ¿quieres entregarte?
344
00:22:46,702 --> 00:22:49,496
Comienza a hacerle señas
al primer helicóptero que veas.
345
00:22:49,538 --> 00:22:51,707
Pero yo estoy con Carlos.
346
00:22:51,749 --> 00:22:54,000
Él quiere rehenes.
Tenemos que entregarlos.
347
00:22:55,251 --> 00:22:57,671
Si ayudas a Carlos Dorado
a salir de este país,
348
00:22:57,713 --> 00:22:59,630
estarás hecho por mucho tiempo,
hermano.
349
00:23:01,174 --> 00:23:03,552
- Si sobrevivimos.
- Sobreviviremos.
350
00:24:10,864 --> 00:24:13,284
- Te dije que hallaríamos a alguien.
- Muy bien, estaciona.
351
00:24:13,326 --> 00:24:15,703
- Este tipo...
- Tendrá que servir. No hay nadie más.
352
00:24:15,745 --> 00:24:18,539
- Vamos.
- No tenemos más opciones, Ramírez.
353
00:24:18,580 --> 00:24:21,000
Vamos a agarrarlo.
Oye, amigo.
354
00:24:21,042 --> 00:24:22,835
Oye. Vamos, despierta.
355
00:24:22,876 --> 00:24:24,294
Vamos. De pie.
356
00:24:24,336 --> 00:24:26,506
Oye. Vamos.
357
00:24:26,548 --> 00:24:28,465
Vamos. Vamos, iremos a pasear.
358
00:24:31,552 --> 00:24:33,430
Vamos.
Bueno, bueno.
359
00:24:33,471 --> 00:24:34,847
Pon las piernas en el auto.
Levanta la pierna.
360
00:24:34,882 --> 00:24:38,642
Súbete al auto.
Ramírez, da el aviso.
361
00:24:38,684 --> 00:24:42,396
Gates, este vagabundo
es todo lo que tenemos.
362
00:24:42,438 --> 00:24:44,648
Deberá alcanzarle a Carlos.
Necesitamos a alguien más. Vamos.
363
00:24:44,690 --> 00:24:47,276
Amigo, deberías darme las gracias.
364
00:25:07,210 --> 00:25:10,672
Las compré
para mantenerme en forma.
365
00:25:10,714 --> 00:25:13,300
No creí que las comería
para mantenerme vivo.
366
00:25:19,473 --> 00:25:21,726
Vamos, descansa un poco.
367
00:25:21,768 --> 00:25:24,060
- Ven aquí.
- Gracias.
368
00:25:27,606 --> 00:25:28,774
Por Dios.
369
00:25:28,815 --> 00:25:31,109
Probablemente deberíamos guardarle
un poco a Candice.
370
00:25:31,151 --> 00:25:32,485
Esto es lo último.
371
00:25:32,526 --> 00:25:35,237
Candice, despierta.
Tienes que comer.
372
00:25:35,279 --> 00:25:36,614
¿Está dormida?
373
00:25:36,655 --> 00:25:39,824
- Candice. Candice. Por Dios.
- ¿Está muerta?
374
00:25:39,866 --> 00:25:41,367
¿Qué diablos pasó?
375
00:25:41,409 --> 00:25:42,578
No lo sé.
376
00:25:42,620 --> 00:25:44,080
Quizá esta tubería pierde gas.
Vamos.
377
00:25:44,121 --> 00:25:45,456
- Ayúdame a levantarla. Vamos.
- ¿Qué?
378
00:25:45,498 --> 00:25:47,624
Ponla aquí.
379
00:25:50,836 --> 00:25:52,629
- Vamos, Candice.
- Candice.
380
00:25:52,670 --> 00:25:54,214
Candice.
Por Dios.
381
00:25:55,925 --> 00:25:57,759
Por Dios.
382
00:25:57,801 --> 00:25:59,803
Qué asco.
383
00:25:59,844 --> 00:26:02,388
¿Recuerdas cómo dijiste que las cosas
no podían empeorar?
384
00:26:02,430 --> 00:26:04,599
Acaban de hacerlo.
385
00:26:04,641 --> 00:26:07,727
Bien, ¿de dónde crees
que proviene el gas?
386
00:26:07,769 --> 00:26:10,980
Probablemente de esa tubería,
del subsuelo.
387
00:26:11,022 --> 00:26:13,525
Vamos, siéntate.
388
00:26:13,566 --> 00:26:15,358
¿Cómo lo detenemos?
389
00:26:15,400 --> 00:26:16,610
No sé, pero tenemos
que sacarla de aquí.
390
00:26:16,652 --> 00:26:18,028
Levántala, vamos. arriba.
391
00:26:18,070 --> 00:26:19,279
Vamos, Candice.
392
00:26:36,462 --> 00:26:38,048
Cállate.
393
00:26:40,967 --> 00:26:43,803
Ud. quería un radio, Sr. Dorado.
394
00:26:43,845 --> 00:26:45,555
Ahora lo tiene.
395
00:26:46,889 --> 00:26:48,307
Afuera también está el Jeep.
396
00:26:54,439 --> 00:26:55,773
¿Y esta basura?
397
00:26:55,815 --> 00:26:59,693
No queda mucha gente.
Lo hallamos vagando por la calle.
398
00:27:10,745 --> 00:27:12,831
Dijo que quería rehenes.
399
00:27:12,873 --> 00:27:16,041
¿Crees que harán un trato conmigo
por una rata callejera?
400
00:27:17,835 --> 00:27:20,505
Te dije que necesitaba rehenes
de valor.
401
00:27:21,547 --> 00:27:24,300
Hay una breve oportunidad
para salir de la ciudad
402
00:27:24,341 --> 00:27:25,969
antes de que se vaya al diablo.
403
00:27:27,219 --> 00:27:33,768
Y, para hacerlo, necesito rodearme
de gente de valor.
404
00:27:33,809 --> 00:27:36,270
Envié a cuatro de Uds.
405
00:27:36,312 --> 00:27:39,732
Pero sólo regresaron dos.
406
00:27:39,774 --> 00:27:42,400
Nos emboscó la Guardia Nacional.
407
00:27:42,442 --> 00:27:45,194
Ellos eliminaron a Nicco.
408
00:27:46,863 --> 00:27:51,700
¿Y los de la Guardia Nacional
tenían nombre?
409
00:27:51,742 --> 00:27:55,830
Sí, oí que uno se llamaba Grisham.
Tte. Grisham.
410
00:27:55,872 --> 00:27:59,083
¿Y estuviste suficientemente cerca
para oír eso...
411
00:28:01,044 --> 00:28:03,253
pero no para salvar a Nicco?
412
00:28:03,295 --> 00:28:07,300
Nos sorprendieron.
Aparecieron de la nada.
413
00:28:07,342 --> 00:28:09,343
Además, Nicco andaba en la suya.
414
00:28:09,384 --> 00:28:13,138
Había una chica con la que trataba
de congraciarse, ¿sabe? De veras.
415
00:28:13,180 --> 00:28:18,977
¿Y dónde está esta chica?
Porque no está aquí y tenía valor.
416
00:28:19,019 --> 00:28:22,939
Ella también escapó.
Fue culpa de Nicco.
417
00:28:27,651 --> 00:28:29,821
¿Y dónde estaban Uds.?
418
00:28:29,862 --> 00:28:32,072
¿Cómo cree que conseguimos
el Jeep y el radio?
419
00:28:33,365 --> 00:28:35,118
Qué bien.
420
00:28:35,159 --> 00:28:39,079
Nicco era un tonto,
pero también era mi sobrino.
421
00:28:40,831 --> 00:28:44,251
Eso lo vuelve un tonto de confianza.
422
00:28:48,004 --> 00:28:50,424
Y me entristece su pérdida.
423
00:28:51,466 --> 00:28:53,468
Así que ahora necesito saber.
424
00:28:53,510 --> 00:28:56,805
- ¿Puedo confiar en ti?
- Por supuesto, Sr. Dorado.
425
00:28:56,847 --> 00:28:59,307
100%
426
00:28:59,349 --> 00:29:01,309
Bien.
427
00:29:05,938 --> 00:29:07,440
Ahora, ¿esto?
428
00:29:07,481 --> 00:29:09,315
Esto tiene verdadero valor.
429
00:29:11,902 --> 00:29:14,362
Con esto saldremos de aquí.
430
00:29:27,167 --> 00:29:29,085
Debemos largarnos. Ahora.
431
00:29:29,127 --> 00:29:31,007
¿Sí? No esperaremos más.
Nos largaremos de aquí.
432
00:29:31,046 --> 00:29:33,006
- Lo intentamos.
- Nos esforzaremos más, entonces.
433
00:29:34,090 --> 00:29:37,260
- Viene ayuda en camino.
- Me cansé de esperar.
434
00:29:37,302 --> 00:29:39,262
Ya no esperaremos a nadie más.
435
00:29:39,304 --> 00:29:40,805
- Kyle, piénsalo bien.
- ¿De acuerdo? No, no, no, no, no.
436
00:29:40,847 --> 00:29:43,390
- Piénsalo bien.
- No, me cansé.
437
00:29:43,474 --> 00:29:45,310
Ya no quiero estar aquí abajo,
438
00:29:45,351 --> 00:29:47,353
con el... El gas,
439
00:29:47,395 --> 00:29:49,687
los vómitos y los temblores.
440
00:29:49,729 --> 00:29:51,273
Kyle, ya basta.
Esto no ayudará.
441
00:29:51,315 --> 00:29:52,740
- Levántate.
- ¿Sabes qué?
442
00:29:52,775 --> 00:29:56,110
Realmente no se supone
que esté aquí abajo en absoluto.
443
00:29:56,152 --> 00:29:58,947
- Kyle, cálmate.
- ¿Sabes qué? Estoy calmado.
444
00:29:58,989 --> 00:30:00,657
- Estoy completamente calmado.
- Cálmate.
445
00:30:00,699 --> 00:30:03,326
Sí, no se supone que esté aquí.
Me cansé.
446
00:30:03,367 --> 00:30:05,704
Puedes ayudarme o no,
pero me cansé.
447
00:30:05,739 --> 00:30:07,789
Nos vamos de aquí.
448
00:30:07,830 --> 00:30:09,791
Ahora.
449
00:30:25,263 --> 00:30:26,891
¿Estás bien?
450
00:30:26,933 --> 00:30:29,275
¿Quién eres?
451
00:30:29,310 --> 00:30:31,435
¿Por qué no empiezas con las gracias?
452
00:30:35,899 --> 00:30:37,525
Gracias.
453
00:30:37,566 --> 00:30:40,654
¿Quién eres?
¿Por qué no has evacuado?
454
00:30:40,695 --> 00:30:42,280
Me llamo Calvin Hopkins.
455
00:30:51,163 --> 00:30:52,998
Creo que mi novia está atascada
en su edificio
456
00:30:53,040 --> 00:30:56,085
y con todo lo que pasa no confié
en que llegaran a ella a tiempo.
457
00:30:56,127 --> 00:31:00,047
Y... Aquí estamos.
458
00:31:00,132 --> 00:31:03,551
- Eres valiente.
- No.
459
00:31:03,592 --> 00:31:06,553
Sí, estúpido, ¿no?
460
00:31:08,180 --> 00:31:09,932
¿Y tú?
461
00:31:09,974 --> 00:31:12,517
Busco a los convictos fugados.
462
00:31:12,559 --> 00:31:14,394
- ¿Viste adónde fueron?
- No.
463
00:31:14,436 --> 00:31:17,856
Mi prioridad es mi novia,
así que gracias.
464
00:31:17,897 --> 00:31:19,273
Agradezco tu ayuda.
465
00:31:19,314 --> 00:31:21,860
Voy al centro, a la calle Hope.
466
00:31:23,611 --> 00:31:26,321
- Oye.
- ¿Qué?
467
00:31:28,032 --> 00:31:29,868
Seguridad en el número.
468
00:31:41,295 --> 00:31:43,589
Disculpe la molestia, señor.
¿Pidió verme?
469
00:31:45,215 --> 00:31:47,634
- Teniente, ¿está bien?
- Sí, señor.
470
00:31:47,676 --> 00:31:50,971
- Me gustaría regresar cuanto antes.
- No se puede.
471
00:31:51,013 --> 00:31:54,098
El ejército quería el espacio aéreo
despejado para su despliegue.
472
00:31:55,391 --> 00:31:56,392
¿Despliegue, señor?
473
00:31:56,434 --> 00:31:59,479
Otra ronda de dispositivos de radar
para penetrar el suelo.
474
00:31:59,520 --> 00:32:01,772
No tienen suficientes en tierra
para una lectura confiable.
475
00:32:01,813 --> 00:32:03,733
¿Permiso para hablar
libremente, señor?
476
00:32:03,775 --> 00:32:04,859
Otorgado.
477
00:32:04,901 --> 00:32:07,986
¿Qué harán si vamos a salvar vidas?
478
00:32:08,028 --> 00:32:11,115
- ¿Derribarnos?
- Están terminando.
479
00:32:11,157 --> 00:32:14,159
Espero luz verde
en cualquier momento.
480
00:32:14,201 --> 00:32:16,871
Ud. será la primera persona
en tierra, teniente.
481
00:32:16,913 --> 00:32:18,705
¿De qué se trata esto?
¿Quién está en la ciudad?
482
00:32:18,747 --> 00:32:21,249
Es un civil. Se lo debo.
483
00:32:21,291 --> 00:32:22,751
Es personal, señor.
484
00:32:33,261 --> 00:32:34,763
Llega mensaje de acción.
485
00:32:34,805 --> 00:32:37,140
Acaban de abrir el espacio aéreo
para vuelos.
486
00:32:37,182 --> 00:32:40,351
- Esa es la buena noticia.
- ¿Y cuál es la mala, sargento?
487
00:32:40,393 --> 00:32:43,478
Registro un aumento masivo de presión.
488
00:32:43,520 --> 00:32:46,148
Señor, no se ve bien.
489
00:32:53,405 --> 00:32:54,406
¿Qué es eso?
490
00:32:54,447 --> 00:32:56,908
No sé, parece una bomba.
EJÉRCITO DE EE.UU., NO ACERCARSE
491
00:32:58,953 --> 00:33:01,329
Entonces tomemos otra ruta.
492
00:33:01,371 --> 00:33:04,416
De acuerdo.
493
00:33:07,377 --> 00:33:08,628
Vamos.
494
00:33:16,803 --> 00:33:19,931
Para. Para. No aguanto más.
495
00:33:22,516 --> 00:33:23,683
Muévete.
496
00:33:23,725 --> 00:33:25,268
Sal del camino.
497
00:33:38,239 --> 00:33:39,658
Agáchate.
498
00:33:43,161 --> 00:33:45,747
Nos acercamos en T-menos un minuto.
499
00:33:45,788 --> 00:33:47,373
Aquí Eco-3.
500
00:33:47,415 --> 00:33:49,625
Los Ángeles
está siendo muy castigada.
501
00:33:49,667 --> 00:33:53,129
Nueva fisura en La Ciénega
y Wilshire.
502
00:33:55,089 --> 00:33:56,591
Hollywood tiene serios daños,
503
00:33:56,632 --> 00:34:01,095
pero el área entre aquí y la autopista
10 parece estar intacta.
504
00:34:01,137 --> 00:34:02,472
Comprendido, Eco-3.
505
00:34:02,513 --> 00:34:06,098
¿Ve personal o civiles en el punto
de extracción siete?
506
00:34:06,140 --> 00:34:08,560
Negativo, central.
507
00:34:08,602 --> 00:34:11,562
Me dirijo al punto de extracción ocho.
Les avisaré al llegar.
508
00:34:11,604 --> 00:34:12,772
Comprendido.
509
00:34:20,196 --> 00:34:24,116
- ¿Es seguro?
- No sé, pero larguémonos igual.
510
00:34:24,158 --> 00:34:25,493
Andando.
511
00:34:32,291 --> 00:34:34,960
Eco-3, Eco-3. Informe, por favor.
512
00:34:35,002 --> 00:34:37,421
Eco a base, mi nave tiene problemas
con esta cizalladura del viento.
513
00:34:37,463 --> 00:34:38,631
Aguarden.
514
00:34:43,803 --> 00:34:46,805
Tenemos turbulencia aquí arriba.
515
00:34:46,846 --> 00:34:49,766
Podría ser una pérdida de presión
del suelo.
516
00:34:49,808 --> 00:34:52,810
Toda el área cercana
se vuelve inestable.
517
00:35:04,530 --> 00:35:07,658
- Creí que era distancia segura, señor.
- Yo también.
518
00:35:12,621 --> 00:35:15,748
Eco-3, regrese.
Repito, regrese.
519
00:35:15,790 --> 00:35:16,959
Por Dios.
520
00:35:18,669 --> 00:35:19,670
Socorro, socorro.
521
00:35:19,712 --> 00:35:22,588
Aquí Eco-3.
Me dieron y voy en caída.
522
00:35:22,630 --> 00:35:24,425
Repito, voy en caída.
523
00:35:29,053 --> 00:35:30,221
Aguarda.
524
00:35:31,806 --> 00:35:34,766
Creo que hay algo en la radio.
525
00:35:36,476 --> 00:35:39,147
Posibles supervivientes atascados
en un edificio cercano.
526
00:35:39,188 --> 00:35:41,189
Perdimos a Eco-3, sargento.
527
00:35:41,231 --> 00:35:42,649
¿Podemos enviar una partida de rescate
528
00:35:42,691 --> 00:35:46,319
o toda la cuenca de L.A.
se ha vuelto inestable?
529
00:35:47,446 --> 00:35:48,989
Amenaza inminente,
demasiado peligroso.
530
00:35:49,030 --> 00:35:52,242
Todas las misiones de reconocimiento
y rescate se cancelan hasta nuevo aviso.
531
00:35:52,284 --> 00:35:54,786
- Avísenle a su gente.
- ¿Canceladas?
532
00:35:54,828 --> 00:35:56,079
Es una locura.
533
00:35:56,121 --> 00:35:58,957
Señor, por favor, déjeme regresar.
534
00:35:58,999 --> 00:36:02,044
Se canceló hasta nuevo aviso,
teniente.
535
00:36:02,085 --> 00:36:04,086
Señor, allá hay gente inocente.
536
00:36:04,128 --> 00:36:05,297
He estado en esas calles.
Los he visto.
537
00:36:05,338 --> 00:36:08,300
Cuida el tono, hijo.
538
00:36:08,341 --> 00:36:13,512
No arriesgaremos más vidas.
539
00:36:16,222 --> 00:36:20,352
Señor, permiso para retirarme, señor.
540
00:36:20,394 --> 00:36:22,645
Otorgado.
541
00:36:28,651 --> 00:36:29,903
Dios, qué cerca estuvo.
542
00:36:40,997 --> 00:36:44,125
Bien, esto es una locura.
Tienes que salir de aquí.
543
00:36:44,167 --> 00:36:47,504
Méndez, ¿qué diablos sigues haciendo
en la ciudad?
544
00:36:51,673 --> 00:36:54,010
De acuerdo.
545
00:36:55,011 --> 00:36:57,136
Soy de la DEA.
546
00:36:57,178 --> 00:37:00,808
Estaba en el reclusorio del centro
cuando estalló el infierno.
547
00:37:00,849 --> 00:37:04,060
- Te refieres al escape de convictos.
- Así es.
548
00:37:07,356 --> 00:37:09,899
¿Realmente estás dispuesta
a morir por ellos?
549
00:37:09,941 --> 00:37:11,609
Sólo por uno.
550
00:37:14,029 --> 00:37:16,155
Pasé toda mi vida tratando de poner
a un tipo tras las rejas,
551
00:37:16,197 --> 00:37:18,408
sólo para verlo escaparse.
552
00:37:18,449 --> 00:37:21,577
Así que sí, para mí lo vale.
553
00:37:21,619 --> 00:37:24,414
Sí, escucha, Méndez, no es
como si estuvieran en las Bahamas.
554
00:37:24,455 --> 00:37:29,210
¿De acuerdo? Escapar en esta ciudad
es como escapar en el infierno.
555
00:37:29,252 --> 00:37:31,045
Todos están atrapados aquí.
556
00:37:31,087 --> 00:37:34,297
Carlos Dorado no.
557
00:37:34,339 --> 00:37:38,051
Hallará el modo de escapar.
Siempre lo hace.
558
00:37:39,427 --> 00:37:42,222
- ¿Tú encerraste a Carlos Dorado?
- Ayudé a hacerlo, sí.
559
00:37:45,933 --> 00:37:48,562
- Eso es bastante bueno.
- No tiene nada de bueno.
560
00:37:55,360 --> 00:38:00,740
De acuerdo, pero ¿cómo sabes
que no está muerto?
561
00:38:00,781 --> 00:38:02,283
Porque lo sé.
562
00:38:04,326 --> 00:38:07,580
Y ninguna evacuación obligatoria evitará
que vuelva a capturarlo.
563
00:38:11,250 --> 00:38:13,044
Parece a que tienes mala historia
con él.
564
00:38:13,085 --> 00:38:15,045
Podría decirse.
565
00:38:19,508 --> 00:38:21,383
Es mi padre.
566
00:38:28,390 --> 00:38:30,560
Bueno. Todo está bien.
567
00:38:30,602 --> 00:38:32,061
De acuerdo.
568
00:38:34,354 --> 00:38:36,398
Cielos, cómo duele.
569
00:38:36,440 --> 00:38:39,193
¿Tiene que estar tan ajustado?
570
00:38:39,234 --> 00:38:40,527
Sí.
571
00:38:40,569 --> 00:38:42,863
Deja de quejarte, flojo.
572
00:38:42,905 --> 00:38:45,157
Vas a estar bien, sólo aguanta.
573
00:38:45,199 --> 00:38:48,285
¿Hay algo que no sepas hacer?
574
00:38:49,744 --> 00:38:52,790
¿Qué puedo decirte?
Soy hija de un granjero.
575
00:38:54,124 --> 00:38:55,292
Creo que oigo algo.
576
00:38:57,168 --> 00:38:58,670
Viene de allí.
577
00:39:01,131 --> 00:39:03,465
Creo que nos encontraron.
578
00:39:04,717 --> 00:39:06,260
- Oigan.
- Oigan.
579
00:39:06,302 --> 00:39:08,804
Oigan. Estamos aquí.
580
00:39:12,225 --> 00:39:13,392
- Estamos aquí.
- Oigan.
581
00:39:15,727 --> 00:39:17,187
Sí, aquí están.
582
00:39:18,856 --> 00:39:21,191
Espera.
583
00:39:27,030 --> 00:39:28,949
Saquémoslos del camino.
584
00:39:28,990 --> 00:39:31,575
- Oigan.
- Estamos aquí.
585
00:39:36,997 --> 00:39:40,836
Aquí. Estamos aquí.
Aquí estamos.
586
00:39:40,877 --> 00:39:43,129
Buen trabajo.
Te tengo. Vamos.
587
00:39:43,170 --> 00:39:44,463
Vamos.
588
00:39:44,505 --> 00:39:46,048
Agárrala. Vamos.
589
00:39:46,090 --> 00:39:48,758
Hola, amigo. ¿Qué tal?
590
00:39:48,800 --> 00:39:50,468
Espera, ¿quiénes son?
591
00:39:52,011 --> 00:39:53,514
Ashley. No.
592
00:39:53,556 --> 00:39:55,306
- Eso es.
- Quítale las manos de encima.
593
00:39:55,348 --> 00:39:57,767
- ¿Quiénes son Uds.?
- Tus salvadores, bombón.
594
00:39:57,809 --> 00:39:59,729
Tú eres nuestro boleto de salida.
Andando. Andando.
595
00:39:59,770 --> 00:40:02,063
Hijo de perra.
596
00:40:02,105 --> 00:40:03,606
Ve por ella, idiota.
597
00:40:03,648 --> 00:40:06,943
Andando. Muévete.
598
00:40:10,113 --> 00:40:11,823
Sólo te complicas las cosas.
599
00:40:11,865 --> 00:40:13,950
- No.
- Vamos. Vamos.
600
00:40:13,992 --> 00:40:16,072
Vamos, de todos modos están
más seguros con nosotros.
601
00:40:19,163 --> 00:40:20,330
Señor.
602
00:40:21,708 --> 00:40:24,002
Acaban de avisarnos que Grisham
rompió protocolo.
603
00:40:24,044 --> 00:40:25,419
Se dirige a la zona.
604
00:40:52,945 --> 00:40:56,491
Tte. Grisham, habla Wade.
¿Me copia?
605
00:40:56,532 --> 00:40:59,243
Se le ordena volver a la base
de inmediato.
606
00:40:59,285 --> 00:41:01,871
Disculpe, señor, ahora no puedo.
607
00:41:01,913 --> 00:41:05,583
Me acerco a Hope 475.
Busco un lugar para aterrizar.
608
00:41:05,625 --> 00:41:08,585
No está autorizado para esto, teniente.
609
00:41:24,767 --> 00:41:27,103
Ya basta. Basta.
610
00:41:27,144 --> 00:41:28,771
- ¿Estás bien, viejo?
- Estoy bien.
611
00:41:30,022 --> 00:41:32,066
Es de parte de Carlos
por no salvar a Nicco.
612
00:41:37,697 --> 00:41:39,156
Ese es su edificio.
613
00:41:42,158 --> 00:41:44,787
Voy a caer. Voy a caer. Auxilio.
614
00:41:44,829 --> 00:41:47,289
Socorro. Habla Grisham.
Voy en caída.
615
00:41:48,498 --> 00:41:50,334
Grisham, respóndeme.
616
00:41:58,383 --> 00:42:00,050
Grisham. Maldita sea.
617
00:42:07,474 --> 00:42:09,226
Quédate abajo.
618
00:42:25,743 --> 00:42:27,578
Andando.
619
00:42:27,619 --> 00:42:30,204
Vamos. Vamos.
620
00:42:33,792 --> 00:42:36,877
Deberías confiar en mí.
621
00:42:57,397 --> 00:42:59,649
Bueno, bueno.
622
00:43:02,402 --> 00:43:04,196
- De acuerdo. Muy bien.
- Salgamos de aquí.
623
00:43:14,331 --> 00:43:16,166
Ella dijo el sótano.
624
00:43:16,208 --> 00:43:17,875
Dijo que estaba en el sótano.
Andando.
625
00:43:30,428 --> 00:43:31,888
Ashley.
626
00:43:52,075 --> 00:43:54,076
Esto era de ella. Estuvo aquí.
627
00:43:57,414 --> 00:44:00,499
Lo siento tanto, Calvin.
628
00:44:07,213 --> 00:44:10,967
Les traemos un informe en vivo
del Servicio Geológico de EE.UU.
629
00:44:11,009 --> 00:44:14,595
La desestabilización catastrófica del
núcleo de la Tierra ha sido confirmada
ÚLTIMO MOMENTO
630
00:44:14,637 --> 00:44:18,141
como la fuente de devastación
que afecta a todo el globo.
631
00:44:18,182 --> 00:44:22,227
Los principales geólogos del USGS
sospechan en realidad
632
00:44:22,269 --> 00:44:25,273
que la ola de actividad tectónica
experimentada 48 horas atrás
633
00:44:25,314 --> 00:44:27,899
regresará en olas de magnitud.
634
00:44:27,941 --> 00:44:30,278
Se cree que el colapso del núcleo
635
00:44:30,319 --> 00:44:33,780
enviará nuevas oleadas letales
de lava y actividad sísmica
636
00:44:33,822 --> 00:44:36,617
a los nuevos lugares calientes
de la superficie de la Tierra.
637
00:44:36,659 --> 00:44:38,286
Al aumentar la devastación,
638
00:44:38,327 --> 00:44:40,704
las autoridades y científicos
trabajan constantemente
639
00:44:40,746 --> 00:44:45,500
para crear una respuesta a lo que
algunos han llamado el fin del mundo.
640
00:44:48,586 --> 00:44:51,048
Méndez.
Méndez, uno de ellos está aquí.
641
00:44:53,090 --> 00:44:55,509
- ¿Lo conoces?
- Sí, es uno de los que escaparon.
642
00:44:55,551 --> 00:44:58,387
Hola, hola, ¿qué haces aquí, Gates?
643
00:44:58,429 --> 00:45:01,640
Me muero.
¿Qué diablos parece que hago?
644
00:45:01,682 --> 00:45:03,434
De acuerdo, escúchame.
645
00:45:03,475 --> 00:45:06,395
¿Por qué huiste?
¿Qué te prometió Carlos, Gates?
646
00:45:06,437 --> 00:45:09,481
- Es estúpido, ¿no?
- Sí, ¿qué te parece?
647
00:45:09,522 --> 00:45:11,859
¿Viste a esta chica?
Al a chica de aquí.
648
00:45:11,901 --> 00:45:14,236
Oye, mira la foto. Concéntrate.
649
00:45:14,278 --> 00:45:16,321
Se llama Ashley.
¿La viste?
650
00:45:16,363 --> 00:45:18,324
- Sí.
- ¿Sabes dónde está?
651
00:45:18,366 --> 00:45:20,284
Estaba aquí. Se la llevaron.
652
00:45:20,326 --> 00:45:21,701
- ¿Se la llevaron?
- Junto a otros dos.
653
00:45:21,743 --> 00:45:23,244
¿Vinieron por los supervivientes?
654
00:45:23,286 --> 00:45:26,248
¿Adónde los llevaban?
Quédate conmigo, Gates.
655
00:45:26,290 --> 00:45:29,375
¿Adónde los llevaron?
¿Dónde está Carlos, Gates?
656
00:45:30,834 --> 00:45:32,879
Oye. Háblame. Escúchame.
657
00:45:32,921 --> 00:45:34,463
- Quédate conmigo. Habla.
- Gates.
658
00:45:35,923 --> 00:45:37,591
Vamos, Gates, por favor.
659
00:45:37,633 --> 00:45:42,012
- Ayúdanos, por favor.
- Mírame. Mírame, ¿sí?
660
00:45:44,515 --> 00:45:46,850
Están en el viejo depósito
de tarjetas frente a la Sexta.
661
00:45:49,061 --> 00:45:51,229
En toda mi vida nunca pude hacer
nada bueno.
662
00:45:53,482 --> 00:45:56,318
Vamos, levántate.
663
00:45:56,360 --> 00:45:58,194
Nos vamos. De pie.
Vamos, ayúdame.
664
00:45:58,236 --> 00:45:59,530
Ayúdame ya.
665
00:46:01,657 --> 00:46:03,825
Se ha ido, Méndez.
666
00:46:03,866 --> 00:46:05,993
Se ha ido.
667
00:46:08,455 --> 00:46:11,498
Señor... Es el transmisor
seguro de Grisham.
668
00:46:11,540 --> 00:46:14,252
Mayor Gray.
669
00:46:14,293 --> 00:46:16,712
Habla Carlos Dorado.
670
00:46:16,753 --> 00:46:18,964
Rastréenlo.
671
00:46:19,006 --> 00:46:21,508
Carlos.
672
00:46:21,550 --> 00:46:26,138
Perdóneme por esperar que estuviera
entre los muertos de mi ciudad.
673
00:46:26,179 --> 00:46:28,390
Pues lamento decepcionarlo.
674
00:46:28,432 --> 00:46:34,104
Aún hay tiempo, un lujo que no tengo
para esta conversación.
675
00:46:34,146 --> 00:46:36,273
Yo creo que sí.
676
00:46:36,314 --> 00:46:38,691
Mire, Carlos, en unas ocho horas
677
00:46:38,733 --> 00:46:41,361
una unidad de bombarderos
abrirá Los Ángeles
678
00:46:41,403 --> 00:46:43,989
como un cartucho de dinamita
en una piñata.
679
00:46:44,031 --> 00:46:47,700
Piñata.
Es muy cómico.
680
00:46:47,743 --> 00:46:51,078
Creo que ocho eras es tiempo de sobra
para que Ud.
681
00:46:51,120 --> 00:46:54,164
Me consiga un piloto y un helicóptero
682
00:46:54,205 --> 00:46:57,500
que nos lleven a mí y a mis hombres
de regreso a México, ¿sí?
683
00:46:57,542 --> 00:47:00,754
¿México? ¿Qué cree que le pase
una vez que llegue?
684
00:47:00,795 --> 00:47:04,215
Allá las cosas están peor que aquí.
685
00:47:04,257 --> 00:47:06,885
Eso es problema mío.
686
00:47:06,926 --> 00:47:09,262
Pues se me acabaron los helicópteros.
687
00:47:09,304 --> 00:47:12,265
Tiene mi Jeep.
Yo intentaría conducir.
688
00:47:18,188 --> 00:47:19,981
Habla.
689
00:47:20,022 --> 00:47:23,985
Me llamo Ashley Wilkins.
690
00:47:24,027 --> 00:47:26,945
Nos tienen de rehenes...
691
00:47:26,987 --> 00:47:29,449
Habla Candice Buchwald.
692
00:47:29,491 --> 00:47:32,201
Por favor, sólo denle lo que quiere.
693
00:47:32,242 --> 00:47:35,787
Yo soy Kyle... Kyle Patinski.
694
00:47:35,828 --> 00:47:38,081
- Estos tipos hablan en serio.
- Rastréenla. Rastréenla.
695
00:47:42,919 --> 00:47:45,755
Mayor, han muerto miles, ¿sí?
696
00:47:47,006 --> 00:47:51,761
Y no hay nada que pueda hacer al
respecto, pero las muertes de esta gente
697
00:47:51,803 --> 00:47:54,931
estarán en su conciencia
para toda la eternidad.
698
00:47:54,972 --> 00:47:59,435
Puede hacer algo para evitarlo
y es muy simple.
699
00:47:59,477 --> 00:48:02,688
Un helicóptero y un piloto a México.
700
00:48:02,729 --> 00:48:06,192
Y quiero que el piloto
sea el Tte. Grisham.
701
00:48:08,318 --> 00:48:10,362
Tiene 10 minutos para responderme.
702
00:48:16,994 --> 00:48:18,370
Vamos.
703
00:48:20,287 --> 00:48:23,541
Sargento, ¿ya llegaron las coordenadas
del helicóptero de Grisham?
704
00:48:23,582 --> 00:48:24,751
Aguarde, mayor.
705
00:48:24,793 --> 00:48:29,130
Debemos hallarlo, Sgto. Wade.
De inmediato.
706
00:49:03,537 --> 00:49:07,291
Vamos. Vamos.
707
00:49:11,045 --> 00:49:15,132
Méndez, ¿crees que sea posible
que Carlos mate a los rehenes?
708
00:49:16,216 --> 00:49:17,551
No quieres saberlo.
709
00:49:19,135 --> 00:49:21,805
No le importa otra vida más que la suya.
710
00:49:24,350 --> 00:49:26,434
Cuatro millones de personas en L.A.
711
00:49:26,476 --> 00:49:27,811
Cuatro millones.
712
00:49:28,854 --> 00:49:33,734
Y la chica que quieres salvar es rehén
del hombre que quiero matar.
713
00:49:36,153 --> 00:49:38,613
Creí que querías arrestarlo.
714
00:49:38,655 --> 00:49:40,866
¿Ahora me dices que quieres matarlo?
715
00:49:40,908 --> 00:49:42,784
Fue un lapsus.
716
00:49:42,825 --> 00:49:44,660
Sí, seguro.
717
00:49:44,701 --> 00:49:47,622
Eso es bastante drástico.
718
00:49:47,664 --> 00:49:49,039
Sigue siendo tu papá.
719
00:49:52,376 --> 00:49:56,630
Me quedaré y me aseguraré de que sea
detenido, sea como fuere.
720
00:49:58,256 --> 00:50:01,258
Me enviaron a la escuela aquí,
en EE.UU., cuando era pequeña.
721
00:50:01,300 --> 00:50:05,180
Creí que era la hija
de un empresario adinerado.
722
00:50:05,222 --> 00:50:09,101
Un día, en la portada del periódico,
hay una foto de mi propio padre
723
00:50:09,142 --> 00:50:12,770
orquestando la masacre
de su propia gente...
724
00:50:12,812 --> 00:50:17,025
policías, civiles inocentes,
725
00:50:17,067 --> 00:50:18,984
incluso su propia esposa.
726
00:50:21,779 --> 00:50:23,490
Tu madre.
727
00:50:27,409 --> 00:50:30,245
Carlos Dorado es un monstruo.
728
00:50:30,286 --> 00:50:36,001
Hice el objetivo de mi vida encerrarlo
a él y a sus matones para siempre.
729
00:50:39,170 --> 00:50:40,630
¿Aún tienes ese mapa?
730
00:50:43,049 --> 00:50:44,217
Sí.
731
00:50:46,302 --> 00:50:47,470
De acuerdo.
732
00:50:52,225 --> 00:50:53,934
El depósito está aquí.
733
00:50:55,102 --> 00:50:57,522
El camino más seguro es por aquí,
siguiendo el río de L.A.
734
00:51:00,983 --> 00:51:02,609
¿Qué esperamos? Andando.
735
00:51:02,651 --> 00:51:04,362
- De acuerdo.
- Vamos.
736
00:51:22,754 --> 00:51:24,129
¿Tenemos las coordenadas?
737
00:51:24,171 --> 00:51:26,924
Se ordena que todas las unidades
evacúen de inmediato.
738
00:51:26,966 --> 00:51:28,843
¿Y Grisham y los rehenes?
739
00:51:28,885 --> 00:51:30,510
No es posible.
740
00:51:30,552 --> 00:51:32,992
No hay nada disponible.
Tenemos órdenes.
741
00:51:33,027 --> 00:51:35,432
¿Dicen que esos rehenes
son descartables?
742
00:51:35,474 --> 00:51:38,143
Señor, ¿y si no siguiéramos
esas órdenes?
743
00:51:38,185 --> 00:51:39,604
Ahora vamos a empacar.
744
00:51:39,645 --> 00:51:44,441
La velocidad con que lo hagan
queda en cada uno.
745
00:51:46,027 --> 00:51:48,111
Comprendido, señor.
746
00:51:52,449 --> 00:51:54,533
No enviarán un helicóptero, ¿no?
747
00:52:08,798 --> 00:52:11,132
¿Qué crees que nos hagan?
748
00:52:11,174 --> 00:52:13,886
¿Crees que nos maten?
749
00:52:13,928 --> 00:52:16,055
- No lo sé.
- Imposible.
750
00:52:16,097 --> 00:52:19,599
¿Con todo lo que pasa ahora?
¿Estás loca?
751
00:52:19,641 --> 00:52:21,602
Cederán. Deben hacerlo.
752
00:52:25,355 --> 00:52:26,523
¿Carlos?
753
00:52:29,067 --> 00:52:31,236
Carlos, ¿está allí?
754
00:52:31,277 --> 00:52:32,529
Justo a tiempo, mayor.
755
00:52:32,570 --> 00:52:35,614
Empezaba a pensar que tendría
que ejecutar a alguien.
756
00:52:35,656 --> 00:52:39,034
Entiende la situación que tenemos.
757
00:52:39,076 --> 00:52:41,203
Yo entiendo esta situación.
758
00:52:41,245 --> 00:52:42,871
La pregunta es si la entiende Ud.
759
00:52:42,913 --> 00:52:46,791
- Hablamos, ¿no?
- Así es. Lo escucho.
760
00:52:46,833 --> 00:52:51,588
Evacúan a cuatro millones de personas
de Lancaster a Nevada.
761
00:52:51,630 --> 00:52:54,425
No tenemos helicópteros
a nuestra disposición.
762
00:52:54,466 --> 00:52:57,302
- Pues qué pena.
- Simplemente no tenemos tiempo.
763
00:52:57,344 --> 00:52:59,429
Ni Ud., ni yo ni los rehenes.
764
00:53:03,934 --> 00:53:05,893
Creí que había dicho
que hablábamos, mayor.
765
00:53:05,935 --> 00:53:09,273
- Así es.
- No.
766
00:53:12,608 --> 00:53:14,068
No, Ud...
767
00:53:14,110 --> 00:53:18,697
Ud. habla, mayor Gray,
pero sólo dice chistes.
768
00:53:27,622 --> 00:53:28,789
Dale. Dale.
769
00:53:30,792 --> 00:53:36,089
Verá, no creo que nos entendamos bien.
770
00:53:36,131 --> 00:53:37,257
Se lo mostraré.
771
00:53:37,299 --> 00:53:40,509
Tráemela. Ve.
772
00:53:50,646 --> 00:53:52,021
Quédense en sus puestos.
773
00:53:56,693 --> 00:53:58,402
Vamos. Vamos.
774
00:54:05,700 --> 00:54:08,119
De acuerdo. Dale, dale, dale.
Dale, dale, dale.
775
00:54:08,161 --> 00:54:10,497
Vamos. Vamos.
Vamos. Vamos.
776
00:54:11,581 --> 00:54:14,501
Tenemos que saltar este muro.
Eres más alto que yo.
777
00:54:14,542 --> 00:54:16,168
- ¿Puedes alcanzarlo?
- Déjame ver.
778
00:54:16,210 --> 00:54:18,171
Vamos, Calvin, deprisa.
779
00:54:29,598 --> 00:54:31,141
Aguanta, Calvin.
780
00:54:32,352 --> 00:54:34,144
Deprisa.
781
00:54:38,984 --> 00:54:41,360
- Dame la mano.
- Vamos. Vamos.
782
00:54:42,527 --> 00:54:44,529
No llego.
783
00:54:44,570 --> 00:54:46,906
Estírate. Estírate. Vamos.
784
00:55:04,172 --> 00:55:05,212
Bien, revisen sus puestos.
785
00:55:05,215 --> 00:55:06,801
Hagan circular la información.
786
00:55:06,843 --> 00:55:09,845
Escúcheme.
Si halla lugar seguro en México,
787
00:55:09,886 --> 00:55:11,388
las autoridades lo harán volver
788
00:55:11,430 --> 00:55:14,559
y pasará el resto
de su vida tras las rejas.
789
00:55:14,600 --> 00:55:18,854
Y estos rehenes regresarán conmigo
en bolsas,
790
00:55:18,895 --> 00:55:23,608
así que no me diga qué pasará
cuando llegue a México.
791
00:55:23,650 --> 00:55:27,528
Ya le dije que es problema mío.
¿Comprende?
792
00:55:28,738 --> 00:55:30,364
Ah, sí.
793
00:55:31,574 --> 00:55:32,616
Justo a tiempo.
794
00:55:34,910 --> 00:55:36,537
Carlos.
795
00:55:36,579 --> 00:55:38,289
Detín...
796
00:55:38,331 --> 00:55:39,998
marín...
797
00:55:40,040 --> 00:55:42,209
de do...
798
00:55:42,251 --> 00:55:44,170
pingüé.
799
00:55:44,211 --> 00:55:46,588
Carlos.
800
00:55:46,629 --> 00:55:49,800
¿Qué hizo?
801
00:55:49,842 --> 00:55:52,218
Esa fue su pierna.
802
00:55:52,260 --> 00:55:54,472
La próxima vez será su corazón.
803
00:55:54,513 --> 00:55:56,307
Tiene cinco minutos.
804
00:55:56,349 --> 00:55:59,893
Cinco minutos para concebir
una negociación mejor.
805
00:56:29,129 --> 00:56:31,590
Sgto. Wade, ¿me copia?
806
00:56:31,632 --> 00:56:35,093
Wade, ¿me copia?
¿Alguien?
807
00:57:04,287 --> 00:57:07,666
- ¿Quieres apagarla?
- ¿Y perder el contacto con Dorado?
808
00:57:07,708 --> 00:57:11,294
Entonces baja el volumen.
No soporto ese sonido.
809
00:57:11,336 --> 00:57:13,463
¿Es interferencia
o trata de comunicarse?
810
00:57:13,505 --> 00:57:14,797
Creo que trata de comunicarse.
811
00:57:14,839 --> 00:57:19,303
Entonces desconecta el parlante
hasta que se comunique.
812
00:57:22,888 --> 00:57:26,475
- ¿Señor? Lo que dijo Carlos...
- ¿Qué con ello?
813
00:57:26,517 --> 00:57:30,730
Así acepte la oferta, no tenemos
un helicóptero que enviarle, ¿o sí?
814
00:57:32,565 --> 00:57:35,734
No, sargento, de momento no.
815
00:57:35,775 --> 00:57:39,154
Señor, me gusta jugar al héroe,
816
00:57:39,195 --> 00:57:42,824
pero aquí todos arriesgan sus vidas y
creo que necesitan que les diga por qué.
817
00:57:42,866 --> 00:57:44,325
Porque...
818
00:57:45,869 --> 00:57:49,705
esos rehenes ahora nos necesitan
819
00:57:49,747 --> 00:57:53,126
y no voy a dejarlos colgados.
820
00:57:53,168 --> 00:57:55,669
Cada helicóptero en evacuación
821
00:57:55,711 --> 00:57:58,965
salva en promedio
72 vidas humanas por hora.
822
00:57:59,007 --> 00:58:02,509
Tenemos cuatro inocentes
y varios convictos allá.
823
00:58:02,551 --> 00:58:06,014
Es un juego de números
y estamos del lado equivocado.
824
00:58:06,056 --> 00:58:07,681
¿El plan es no hacer nada, entonces?
825
00:58:07,723 --> 00:58:09,475
No pueden ser todos los helicópteros.
826
00:58:09,516 --> 00:58:12,311
- ¿Qué dijiste?
- Dijo cada helicóptero,
827
00:58:12,353 --> 00:58:14,521
pero quiso decir helicópteros militares.
828
00:58:14,563 --> 00:58:17,482
- ¿Qué quieres decir?
- Señor, en alguna parte tiene que haber
829
00:58:17,523 --> 00:58:21,611
un helicóptero médico, de noticias
o de la policía esperando.
830
00:58:21,653 --> 00:58:23,905
Determinamos dónde y los llevamos.
831
00:58:23,946 --> 00:58:26,198
Yo solía volar helicópteros ambulancia
para hospitales.
832
00:58:26,239 --> 00:58:30,578
Están en los helipuertos, con el tanque
lleno y las llaves en el encendido.
833
00:58:30,620 --> 00:58:32,037
Cuando cerramos el espacio aéreo,
834
00:58:32,079 --> 00:58:33,790
todos los helicópteros privados
tuvieron que aterrizar.
835
00:58:33,831 --> 00:58:37,542
Tiene razón, considerando lo rápido
que evacuamos la ciudad.
836
00:58:37,584 --> 00:58:43,048
Así hubiera uno y lo halláramos,
¿quién supones que lo pilotee?
837
00:58:43,090 --> 00:58:46,593
¿Puedes sacar esa maldita cosa de aquí
hasta que la necesite?
838
00:58:49,763 --> 00:58:51,848
Esto no es interferencia.
839
00:58:51,890 --> 00:58:54,017
- ¿Cómo dices?
- No es interferencia.
840
00:58:54,060 --> 00:58:55,435
Alguien lo envía.
841
00:58:55,477 --> 00:58:56,937
No tratan de hablar, están hablando.
842
00:58:56,979 --> 00:58:59,981
- Nosotros no escuchamos.
- Tiene razón. Es código Morse.
843
00:59:00,982 --> 00:59:03,275
Es código Morse. Escuchen.
844
00:59:03,317 --> 00:59:06,195
Es la clave del Tte. Grisham.
Debe estar vivo.
845
00:59:06,237 --> 00:59:09,448
Obviamente no quiere que Carlos
sepa que lo está.
846
00:59:09,490 --> 00:59:14,285
Dirígelo a un canal seguro y confirma
que realmente sea Grisham.
847
00:59:14,327 --> 00:59:17,415
Comunícame con CENTCOM.
Necesito satélites sobre la ciudad.
848
00:59:17,456 --> 00:59:21,126
Tienen que hallarnos el helicóptero
más cercano a esa área.
849
00:59:21,167 --> 00:59:23,004
Sí, señor.
850
00:59:55,199 --> 00:59:57,119
¿La haces callar?
851
00:59:57,161 --> 01:00:01,122
¿Le dispararon en la pierna
y te molesta que llore?
852
01:00:01,164 --> 01:00:04,335
No estoy molesto.
Simplemente no quiero oírla.
853
01:00:04,376 --> 01:00:08,880
Estamos todos muertos.
¿Lo sabes?
854
01:00:08,921 --> 01:00:11,884
No enviarán un helicóptero.
Lo sabes, ¿no?
855
01:00:11,924 --> 01:00:15,011
Murieron miles de personas.
Nosotros no les importamos.
856
01:00:15,053 --> 01:00:17,139
Definitivamente tú no.
857
01:00:18,473 --> 01:00:20,975
Todos moriremos juntos.
Estupendo.
858
01:00:22,101 --> 01:00:24,519
Disculpa.
859
01:00:24,561 --> 01:00:25,979
¿Sabes qué, amigo?
860
01:00:26,021 --> 01:00:29,107
Deberías tener más esperanzas.
861
01:00:29,149 --> 01:00:32,486
Porque si voy a morir aquí,
me divertiré antes de hacerlo.
862
01:00:33,528 --> 01:00:37,073
Y sí, podría divertirme contigo.
863
01:00:39,284 --> 01:00:41,453
Pero podría divertirme más con ella.
864
01:00:43,204 --> 01:00:45,248
Te gusta divertirte, ¿no, preciosa?
865
01:00:45,290 --> 01:00:48,000
- No.
- Sí, apuesto a que sí.
866
01:00:48,042 --> 01:00:49,335
Vamos.
867
01:00:49,377 --> 01:00:52,464
- Quítale las manos de encima.
- Siéntate.
868
01:00:59,262 --> 01:01:02,223
Sí, tengo algo especial
planeado para ti.
869
01:01:46,432 --> 01:01:48,809
A ver qué tenemos.
Pescado fresco.
870
01:01:48,851 --> 01:01:50,977
¿Ah, sí?
Me alegra que me hallaran.
871
01:02:01,612 --> 01:02:06,033
Señor, es el Tte. Grisham.
Lo tenemos en una línea segura.
872
01:02:08,745 --> 01:02:11,330
Tte. Grisham, que me cuelguen.
873
01:02:11,371 --> 01:02:13,415
Me alegra que sigas vivo, hijo.
874
01:02:13,457 --> 01:02:15,126
Ya somos dos, señor.
875
01:02:15,168 --> 01:02:17,336
Pero casi estamos sin tiempo, ¿no?
876
01:02:17,377 --> 01:02:18,837
Sí, así es. Rápido.
877
01:02:18,879 --> 01:02:21,131
Llevo tiempo sin ver
una unidad de reconocimiento.
878
01:02:21,173 --> 01:02:24,343
Y no la verás.
Nunca tuve luz verde para regresar.
879
01:02:24,384 --> 01:02:27,554
El radio de la zona de desastre
se amplía con rapidez.
880
01:02:27,596 --> 01:02:30,098
Ni siquiera nosotros seguimos
en la zona segura.
881
01:02:30,140 --> 01:02:33,184
Debemos evacuar
todos los campamentos.
882
01:02:33,225 --> 01:02:34,643
- ¿Todos?
- Tantos como podamos.
883
01:02:37,146 --> 01:02:38,939
No saldré de aquí, ¿verdad, señor?
884
01:02:38,981 --> 01:02:41,399
Al contrario, hijo.
Rogamos que lo hagas.
885
01:02:41,441 --> 01:02:44,153
Aquí tenemos algo que funciona.
Es un poco arriesgado.
886
01:02:45,363 --> 01:02:49,200
Discúlpeme por decirlo, señor,
¿pero hay algo que no lo sea?
887
01:02:49,241 --> 01:02:53,495
Escúchame, tratamos de localizar
un helicóptero.
888
01:02:53,536 --> 01:02:56,207
Hubo ciertos desarrollos
desde que hablamos por última vez.
889
01:02:56,248 --> 01:02:59,292
Carlos tomó de rehenes a toda esa gente
de la calle Hope,
890
01:02:59,334 --> 01:03:04,965
así que necesitaré que saques
a los rehenes y convictos de L.A.
891
01:03:05,006 --> 01:03:06,633
¿Y dónde está este helicóptero?
892
01:03:06,675 --> 01:03:09,219
Trabajo en eso.
Aguarda, Grisham.
893
01:03:09,260 --> 01:03:11,554
Wade te enviará las coordenadas.
894
01:03:11,596 --> 01:03:14,682
Necesito que te pongas en camino ya.
895
01:03:14,723 --> 01:03:17,017
¿Crees poder hacerlo?
896
01:03:17,059 --> 01:03:19,019
Sí, señor.
897
01:03:30,781 --> 01:03:32,783
Carlos.
898
01:03:42,792 --> 01:03:45,670
Llega tarde. ¿Dónde está
mi helicóptero, mayor Gray?
899
01:03:45,712 --> 01:03:48,214
Lo que quiere no es exactamente fácil.
900
01:03:48,256 --> 01:03:53,344
Sí, tampoco es matar, pero todos
debemos hacer sacrificios.
901
01:03:53,386 --> 01:03:55,263
Dígame entonces, Carlos:
902
01:03:55,305 --> 01:03:57,306
Si le consigo lo que quiere,
903
01:03:57,347 --> 01:04:00,350
¿cómo sé que esa gente
estará sana y salva?
904
01:04:00,392 --> 01:04:03,936
¿Qué cree que soy?
¿Una especie de terrorista?
905
01:04:03,978 --> 01:04:07,524
Es exactamente lo que lo creo,
un terrorista.
906
01:04:07,566 --> 01:04:10,026
Primero y principal,
soy hombre de negocios,
907
01:04:10,067 --> 01:04:12,028
y tiene mi palabra, mayor.
908
01:04:12,069 --> 01:04:14,948
En tanto me consiga lo que necesito,
nadie saldrá herido.
909
01:04:14,990 --> 01:04:17,533
Pero ni bien algo salga mal,
910
01:04:17,575 --> 01:04:20,412
- habrá sangre.
- Más sangre, dice.
911
01:04:22,872 --> 01:04:25,541
Pero aún así tengo fe en Ud., mayor.
912
01:04:25,583 --> 01:04:29,086
Tiene cinco minutos para decirme
lo que quiero oír.
913
01:04:29,128 --> 01:04:32,840
Y mayor, son sus últimos
cinco minutos.
914
01:04:36,886 --> 01:04:40,055
¿Dónde están esos satélites?
¿Ya ubicamos un helicóptero?
915
01:04:40,096 --> 01:04:42,416
No, señor, pero rastreamos el teléfono
satelital de Carlos.
916
01:04:42,432 --> 01:04:45,476
Bien, comunícame con Grisham.
917
01:04:48,855 --> 01:04:50,899
Informe. ¿Cuál es la situación?
918
01:04:50,941 --> 01:04:52,232
Todo despejado, Carlos.
919
01:04:52,274 --> 01:04:55,070
Dos hombres fueron atacados
y les quitaron la ropa.
920
01:04:55,111 --> 01:04:56,780
Cuídense de un impostor.
921
01:04:56,821 --> 01:04:58,322
Estaremos atentos.
922
01:05:32,313 --> 01:05:35,817
Señor, tenemos confirmación visual
de un helicóptero en una azotea
923
01:05:35,858 --> 01:05:38,777
a unos dos kilómetros
de la ubicación de los rehenes.
924
01:05:38,819 --> 01:05:41,363
Fue obligado a aterrizar allí luego
de que cerráramos el espacio aéreo
925
01:05:41,405 --> 01:05:43,992
y tenemos confirmación del dueño
de que está listo para volar.
926
01:05:44,033 --> 01:05:47,119
Maldita sea, me encanta
cuando las cosas salen bien.
927
01:05:48,704 --> 01:05:50,290
Comunícame con Grisham.
928
01:06:03,635 --> 01:06:04,928
Aquí Grisham.
929
01:06:06,262 --> 01:06:09,180
Grisham, hallamos un helicóptero
a dos kilómetros de tu ubicación.
930
01:06:09,222 --> 01:06:12,518
Está en la azotea de un depósito
en Misión y Sexta.
931
01:06:12,560 --> 01:06:15,937
Bien, de acuerdo.
Tengo una especie de plan.
932
01:06:15,979 --> 01:06:17,815
Estoy por implementar el primer paso.
933
01:06:17,857 --> 01:06:19,984
¿El primer paso? ¿Cuál es?
934
01:06:21,276 --> 01:06:23,528
Dejar que los convictos
me tomen de rehén.
935
01:06:23,570 --> 01:06:26,197
Suena arriesgado, teniente.
¿Cómo podemos ayudar?
936
01:06:26,239 --> 01:06:27,907
Comunícame con el mayor.
937
01:06:43,590 --> 01:06:45,800
- ¿Calvin? ¿Qué diablos?
- ¿Grisham?
938
01:06:45,842 --> 01:06:47,636
Debemos movernos,
debemos movernos.
939
01:06:51,805 --> 01:06:53,557
Grisham, creí que estabas muerto.
940
01:06:53,599 --> 01:06:56,768
Nos quedamos sin tiempo
y necesito tu ayuda.
941
01:06:59,063 --> 01:07:02,899
Esta radio es tu cuerda salvavidas, ¿sí?
942
01:07:02,941 --> 01:07:05,277
Este es Carlos Dorado.
No lo toques.
943
01:07:05,319 --> 01:07:06,320
Este es el mayor Gray.
944
01:07:06,362 --> 01:07:09,072
Está a cargo de sacarnos a todos
de aquí en una pieza.
945
01:07:09,113 --> 01:07:10,615
¿Me necesitas?
¿Quieres que hable con él?
946
01:07:10,657 --> 01:07:11,991
Sí, tú.
947
01:07:13,452 --> 01:07:15,912
- Él te dirá qué hacer.
- Espera, Grisham,
948
01:07:15,954 --> 01:07:19,041
- sólo me importa Ashley.
- Ashley es una rehén.
949
01:07:19,083 --> 01:07:25,213
La salvaremos a ella y a dos más,
pero un paso en falso y todos moriremos.
950
01:07:25,254 --> 01:07:27,382
Ubicaron un helicóptero aquí cerca.
951
01:07:27,423 --> 01:07:30,759
Es nuestra mejor oportunidad de salir
de la ciudad en una pieza.
952
01:07:30,801 --> 01:07:33,011
Pero escúchenme, tengo un plan.
953
01:07:33,053 --> 01:07:36,431
¿Quieres salvar a Ashley?
Comunícate con el mayor Gray.
954
01:07:36,473 --> 01:07:39,642
Tenemos menos de una hora
para salir de Los Ángeles.
955
01:07:41,186 --> 01:07:43,479
No te mueras.
956
01:07:52,446 --> 01:07:54,283
Tenemos a alguien en la calle.
957
01:07:54,324 --> 01:07:56,575
- ¿Quién?
- No sé, pero es del ejército.
958
01:07:56,617 --> 01:08:00,831
- Oye, por aquí.
- ¿Crees que enviaron una unidad?
959
01:08:00,872 --> 01:08:02,999
Creen que somos idiotas...
960
01:08:04,542 --> 01:08:07,252
pero les mostraremos que somos
cualquier cosa menos eso.
961
01:08:08,504 --> 01:08:09,672
Tráeme a la chica.
962
01:08:14,551 --> 01:08:16,511
¿Crees que enviaron a alguien
a buscarnos?
963
01:08:19,680 --> 01:08:21,474
- No.
- Vamos. No.
964
01:08:21,516 --> 01:08:23,602
No, no lo hagas. No.
965
01:08:23,643 --> 01:08:25,978
- Por favor.
- No.
966
01:08:29,691 --> 01:08:33,652
Su tardanza me alteró, mayor.
967
01:08:33,694 --> 01:08:37,823
Carlos, tenemos tu helicóptero.
968
01:08:37,865 --> 01:08:40,200
Mis hombres persiguen
una de sus ratas por la calle.
969
01:08:40,242 --> 01:08:42,536
Ahora oirá las consecuencias.
970
01:08:45,164 --> 01:08:47,833
No me gusta
que no me tomen en serio.
971
01:08:47,875 --> 01:08:51,712
Nos denigra a los dos.
972
01:08:51,754 --> 01:08:54,964
Lo tomamos en serio.
Nos movemos tan rápido como podemos.
973
01:08:55,006 --> 01:08:58,051
Mayor, está demorando.
974
01:08:58,092 --> 01:08:59,969
Maldita sea, Dorado,
el hombre que pidió,
975
01:09:00,011 --> 01:09:03,139
el Tte. Grisham, ya va en camino.
976
01:09:03,181 --> 01:09:06,892
Quizá pueda motivarlo a moverse
con más celeridad, ¿sí?
977
01:09:06,934 --> 01:09:08,852
Por favor.
978
01:09:12,648 --> 01:09:17,028
Si esta vez se retrasa, mayor,
todos morirán.
979
01:09:17,070 --> 01:09:20,280
- ¿Está claro?
- Como el agua, Carlos.
980
01:09:22,950 --> 01:09:25,160
Por Dios.
981
01:09:27,204 --> 01:09:29,998
- Vamos a morir.
- No.
982
01:09:34,461 --> 01:09:37,506
No te muevas.
983
01:09:37,547 --> 01:09:39,267
- Dicen que necesitan un piloto.
- Atrápalo.
984
01:09:41,509 --> 01:09:42,884
Muévete.
985
01:09:45,304 --> 01:09:47,889
A la camioneta.
986
01:09:47,931 --> 01:09:49,099
Dale.
987
01:09:52,853 --> 01:09:56,856
¿Hola? Soy Calvin Hopkins
y busco al mayor Gray.
988
01:09:58,276 --> 01:10:00,151
Bien, mayor, ¿qué quiere que haga?
989
01:10:00,193 --> 01:10:01,903
El Tte. Grisham me dice
que tiene un plan.
990
01:10:01,945 --> 01:10:04,322
Escúchame, necesito
que te abras camino
991
01:10:04,364 --> 01:10:07,367
al norte del viejo depósito de tarjetas
en Mateo.
992
01:10:07,409 --> 01:10:09,202
Te enviaremos las coordenadas.
993
01:10:09,244 --> 01:10:13,123
Halla un escondite seguro y espera
al Tte. Grisham.
994
01:10:13,164 --> 01:10:16,084
Tendemos una trampa y él los llevará
directo a ella.
995
01:10:16,126 --> 01:10:17,252
¿Me copias?
996
01:10:19,087 --> 01:10:21,298
Sí, lo copio. Entendido.
997
01:10:23,299 --> 01:10:27,428
Señor, con el debido respeto,
este chico no sabe qué diablos hace.
998
01:10:27,469 --> 01:10:30,805
Carlos mató a ese rehén y sabemos
que planea matarlos a todos.
999
01:10:30,847 --> 01:10:33,642
- Necesito satélites sobre Grisham.
- Sí, señor.
1000
01:10:33,684 --> 01:10:34,893
Bien, ya lo oyeron.
1001
01:10:34,935 --> 01:10:37,061
Pongamos a cada satélite
en esa señal de radio.
1002
01:10:37,103 --> 01:10:39,607
- Háganlo.
- Sí, señor.
1003
01:10:45,737 --> 01:10:47,447
Señor, los bombarderos están en ruta.
1004
01:10:47,488 --> 01:10:50,033
Estamos a T-menos 20 minutos
de la detonación.
1005
01:10:50,074 --> 01:10:53,243
Sargento, tiene 20 minutos.
1006
01:10:53,285 --> 01:10:58,291
Haga lo suyo, pero más rápido,
o nadie saldrá vivo de allí.
1007
01:10:58,333 --> 01:10:59,666
Sí, señor.
1008
01:11:05,421 --> 01:11:07,841
Aquí Líder Alfa
de camino a Los Ángeles.
1009
01:11:07,883 --> 01:11:09,885
10 OESTE, LOS ÁNGELES
1010
01:11:24,690 --> 01:11:26,275
Tte. Grisham.
1011
01:11:27,735 --> 01:11:29,278
Es un placer conocerlo por fin.
1012
01:11:29,320 --> 01:11:31,864
Seguramente.
1013
01:11:31,906 --> 01:11:33,449
Necesito ver los rehenes.
1014
01:11:33,491 --> 01:11:35,701
Y yo, un helicóptero.
1015
01:11:35,743 --> 01:11:39,080
El helicóptero está a dos kilómetros,
así que debemos movernos.
1016
01:11:39,121 --> 01:11:43,834
Tenemos 15 minutos antes de que llegue
un escuadrón de cazas,
1017
01:11:43,876 --> 01:11:48,045
pero primero...
quiero ver a los rehenes.
1018
01:11:48,087 --> 01:11:50,298
Después de Ud.
1019
01:12:07,856 --> 01:12:11,235
Somos demasiados, Carlos.
Es un helicóptero privado, no militar.
1020
01:12:11,277 --> 01:12:12,278
Nos arreglaremos.
1021
01:12:12,319 --> 01:12:16,573
Escúcheme, hay bombarderos en camino
y no puedo hacer nada al respecto.
1022
01:12:16,615 --> 01:12:18,617
En 15 minutos, L.A. será historia
1023
01:12:18,659 --> 01:12:21,412
y no puedo hacer que entremos Ud.,
yo, sus hombres...
1024
01:12:21,453 --> 01:12:23,622
¿Qué tal ahora?
1025
01:12:29,710 --> 01:12:32,422
Andando.
Muévanse. Debemos irnos.
1026
01:12:32,463 --> 01:12:34,631
Muévanse. Andando.
1027
01:12:35,882 --> 01:12:38,094
Muévanse. Andando, andando.
1028
01:12:38,136 --> 01:12:40,137
Vamos, muévanse. Muévanse.
1029
01:12:40,178 --> 01:12:42,055
Vamos. Muévanse.
1030
01:12:42,097 --> 01:12:43,390
Muévanse.
1031
01:13:01,408 --> 01:13:02,659
T-menos ocho minutos.
1032
01:13:02,701 --> 01:13:04,619
¿Están siquiera en el lugar
de extracción?
1033
01:13:04,660 --> 01:13:07,164
Lo estamos rastreando, señor.
Está muy cerca.
1034
01:13:11,417 --> 01:13:13,753
Andando, debemos movernos.
1035
01:13:18,048 --> 01:13:19,717
Arriba. Todos arriba.
1036
01:13:27,099 --> 01:13:29,225
Deprisa.
1037
01:13:34,773 --> 01:13:36,232
Tú. Dale.
1038
01:13:45,574 --> 01:13:47,077
De acuerdo, vamos.
1039
01:13:48,954 --> 01:13:50,538
Muévanse.
1040
01:13:50,580 --> 01:13:51,914
Andando.
1041
01:13:57,377 --> 01:13:59,170
- Atrás. Atrás.
- Bueno, tranquilo.
1042
01:13:59,212 --> 01:14:00,422
Tranquilo.
1043
01:14:05,343 --> 01:14:07,304
No intentes ninguna estupidez,
Grisham.
1044
01:14:07,346 --> 01:14:09,931
- Muévanse.
- Muy bien, andando.
1045
01:14:17,063 --> 01:14:19,732
Sigan. Sigan. Vamos.
1046
01:14:19,774 --> 01:14:21,943
- Dale.
- Quédate ahí, Grisham.
1047
01:14:23,736 --> 01:14:25,780
Muévete.
1048
01:14:29,784 --> 01:14:31,536
Dale.
1049
01:14:41,210 --> 01:14:43,714
Carlos, dispárale.
Carlos.
1050
01:14:43,755 --> 01:14:45,006
Carlos.
1051
01:14:50,678 --> 01:14:52,388
Calvin.
1052
01:15:06,861 --> 01:15:09,112
- Estupendo. Está trabada.
- Retrocede.
1053
01:15:09,154 --> 01:15:11,115
No entiendo. ¿Qué hace Calvin?
1054
01:15:11,157 --> 01:15:12,450
Los salva. ¿Qué parece?
1055
01:15:12,491 --> 01:15:14,993
- No podemos dejarlo aquí.
- Estará bien.
1056
01:15:15,035 --> 01:15:17,538
- Sólo debemos llegar al helicóptero.
- No me iré sin él.
1057
01:15:23,209 --> 01:15:25,545
- ¿Ya tenemos algo?
- No, señor.
1058
01:15:25,587 --> 01:15:27,755
T-menos cuatro minutos.
1059
01:15:27,796 --> 01:15:29,757
RELOJ DE IMPACTO
1060
01:15:29,798 --> 01:15:31,843
Él es civil. Tú eres militar
¿y estás huyendo?
1061
01:15:31,885 --> 01:15:33,844
Soy el único que puede pilotear
ese helicóptero.
1062
01:15:33,886 --> 01:15:36,764
Desafortunadamente Calvin tendrá
que subir aquí solo.
1063
01:15:36,805 --> 01:15:38,641
- ¿Qué va a hacer?
- Oye.
1064
01:15:38,682 --> 01:15:41,560
Confía en mí.
1065
01:15:41,602 --> 01:15:44,438
El chico es capaz, ¿sí?
¿No te encontró?
1066
01:15:44,480 --> 01:15:46,690
Quédate aquí hasta que haga arrancar
ese helicóptero.
1067
01:15:53,239 --> 01:15:55,783
Vamos.
1068
01:15:58,452 --> 01:15:59,745
De acuerdo, andando.
1069
01:16:02,747 --> 01:16:04,916
- Deprisa.
- Dale, dale, dale.
1070
01:16:08,710 --> 01:16:10,671
¿Se olvida de alguien, Tte. Grisham?
1071
01:16:16,176 --> 01:16:19,222
Equipo Sur en posición...
T-menos dos minutos.
1072
01:16:20,973 --> 01:16:22,891
Carlos.
1073
01:16:36,947 --> 01:16:40,158
- Dale, dale, dale, dale.
- Calvin. No, no vayas. Espera.
1074
01:16:41,368 --> 01:16:42,536
Eso fue por tu hija.
1075
01:16:42,578 --> 01:16:44,870
Queda un minuto.
1076
01:16:44,912 --> 01:16:46,289
Misiles lanzados, señor.
1077
01:16:46,330 --> 01:16:47,957
Dios nos ayude.
1078
01:16:55,380 --> 01:16:56,548
Vamos. Muévete.
1079
01:17:03,346 --> 01:17:04,723
Atención todos los sectores...
1080
01:17:04,764 --> 01:17:07,143
Señor, tenemos impacto.
1081
01:17:20,154 --> 01:17:22,198
- ¿Se sabe algo?
- Nada.
1082
01:17:22,240 --> 01:17:23,408
Sigue intentándolo.
1083
01:17:37,587 --> 01:17:40,924
Señor, llegan informes de Rusia e India.
1084
01:17:44,677 --> 01:17:47,931
La presión se disipa.
Funcionó.
1085
01:17:49,349 --> 01:17:51,517
Funcionó.
1086
01:17:51,559 --> 01:17:52,936
Más informes de Europa.
1087
01:17:54,354 --> 01:17:56,814
La operación fue un éxito.
1088
01:18:01,485 --> 01:18:03,905
Habla el Tte. Grisham.
1089
01:18:03,947 --> 01:18:07,032
Despegamos y salimos de Los Ángeles.
1090
01:18:07,074 --> 01:18:10,703
Repito, despegamos
y salimos de Los Ángeles.
1091
01:18:19,543 --> 01:18:20,878
Gracias, señor.
1092
01:18:23,715 --> 01:18:25,841
Ya te debo dos, Calvin.
1093
01:18:25,883 --> 01:18:28,761
Sólo sácanos de aquí, teniente.
1094
01:18:28,803 --> 01:18:30,596
Es un gran 10-4, hijo.
1095
01:18:41,566 --> 01:18:44,986
Yo... Tengo algo para ti.
1096
01:18:45,027 --> 01:18:48,405
- ¿De veras?
- Sí, te dije que tenía planes...
1097
01:18:48,446 --> 01:18:49,864
la otra noche.
1098
01:18:51,617 --> 01:18:53,868
Me sorprende que no lo perdieras
con todo esto.
1099
01:18:55,578 --> 01:18:57,706
¿Sigues creyendo que no soy
de confiar?
1100
01:19:00,874 --> 01:19:02,543
Creo que eres perfecto.
1101
01:19:04,378 --> 01:19:05,755
¿Te casarás conmigo, entonces?
1102
01:19:12,052 --> 01:19:13,637
- Sí.
- ¿Sí?
1103
01:19:14,888 --> 01:19:16,181
Sí.
83896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.