All language subtitles for Kissing Darkness (2014) Sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,676 --> 00:00:56,643 ¡Ay, Dios! 2 00:00:57,277 --> 00:00:58,403 ¡Qué lindo! 3 00:00:58,745 --> 00:01:01,612 - ¿Así se siente el aire fresco? - Es la naturaleza. 4 00:01:05,352 --> 00:01:09,049 Bueno, empecemos a meter las cosas, antes de que oscurezca. 5 00:01:22,936 --> 00:01:24,699 ¿Vas a ayudar? 6 00:01:24,838 --> 00:01:25,998 ¡Estoy ayudando! 7 00:01:26,140 --> 00:01:27,607 No, estás parado ahí. 8 00:01:28,142 --> 00:01:29,507 Voy a ver el lugar... 9 00:01:29,843 --> 00:01:32,676 Ver un cuarto o dos... para cuando vengan las chicas. 10 00:01:32,946 --> 00:01:35,107 No quiero estar muy cerca de ustedes... 11 00:01:35,449 --> 00:01:38,418 Apenas despertándonos y ustedes gimiendo y echándose un polvo. 12 00:01:38,785 --> 00:01:40,082 ¡Vete a la mierda! 13 00:01:40,487 --> 00:01:42,785 ¡Ya quisieras, maricón! 14 00:01:54,902 --> 00:01:56,870 ¡No puedo creer que vamos a perder el "Orgullo Gay" por esto! 15 00:01:57,004 --> 00:01:58,972 ¡Así es, Brett! Acampar ya es aburrido, 16 00:01:59,206 --> 00:02:00,571 ¡Y ni hablar de lo que dijiste 17 00:02:00,908 --> 00:02:02,876 sobre traer con nosotros "el arco iris en la oscuridad"! 18 00:02:03,010 --> 00:02:04,170 ¿De veras? 19 00:02:04,411 --> 00:02:05,878 Cuando se nos ocurrió la idea de acampar, 20 00:02:06,013 --> 00:02:08,481 Prácticamente tuve que rogarle para que nos deje quedarnos aquí. 21 00:02:08,916 --> 00:02:11,248 Dale un poco de tiempo para que se suelte. 22 00:02:11,585 --> 00:02:14,554 ¡Algo me dice que no trajimos suficiente aceite para que se suelte! 23 00:02:14,721 --> 00:02:17,053 Muy gracioso. Sabes cómo se pone cuando está con nosotros. 24 00:02:17,324 --> 00:02:18,916 ¡Ah, y huele feo! 25 00:02:19,092 --> 00:02:21,458 No necesitamos "su" cabaña. Podemos dormir bien en nuestra carpa. 26 00:02:21,828 --> 00:02:22,988 ¡Ay, loca, por favor! 27 00:02:23,096 --> 00:02:26,065 Como si tu pajarito pudiera pararse y armar una carpa para todos. 28 00:02:26,600 --> 00:02:29,569 ¡Mejor consíguete esas pastillitas mágicas si ese es tu plan! 29 00:02:52,526 --> 00:02:53,959 ¡No fastidien! 30 00:03:12,412 --> 00:03:13,879 ¡Maldita sea! 31 00:03:16,083 --> 00:03:18,176 ¡Mariquitas de mierda... 32 00:03:18,585 --> 00:03:19,950 Ya están fregando... 33 00:03:20,487 --> 00:03:21,749 ¡Ya no jodas! 34 00:03:22,389 --> 00:03:24,186 ¡Cabrón, te voy a sacar la mierda! 35 00:03:25,158 --> 00:03:28,321 Ustedes, los héteros son graciosos... siempre quieren pegar a alguien. 36 00:03:28,729 --> 00:03:31,562 ¡Mira mis músculos, baby! ¡Muy fuerte, nena?! 37 00:03:32,899 --> 00:03:34,491 - Sí, bueno... - ¡Ándate a la mierda! 38 00:03:34,735 --> 00:03:35,827 ¡Vete a la mierda! 39 00:03:36,236 --> 00:03:38,397 ¡Ven aquíy échanos una mano! 40 00:03:46,747 --> 00:03:50,114 Además, es la cabaña de su papá, viene con su paquete. 41 00:03:53,520 --> 00:03:55,613 No estaríamos aquí sino fuera por él. 42 00:03:55,856 --> 00:03:57,380 No es tan malo. 43 00:03:58,358 --> 00:04:00,724 No voy a dejar que ese corpulento apestoso arruine mi fin de semana. 44 00:04:00,861 --> 00:04:02,624 Vamos a divertirnos, chicos. 45 00:04:27,054 --> 00:04:29,545 ¿Un poco tarde para ayudar, no? ¿Dónde diablos crees que vas? 46 00:04:29,790 --> 00:04:31,587 ¡Hay alguien aquí! 47 00:04:31,892 --> 00:04:33,553 ¡Ya, tú, tarado! 48 00:04:34,227 --> 00:04:37,060 De veras, alguien anda por ahí. Parece que proviene del otro cuarto. 49 00:04:37,230 --> 00:04:39,357 ¡Sácate el gerbo del culo y deja el miedo! 50 00:04:39,533 --> 00:04:41,364 Te lo juro, voy a tener que pensar que eres uno de los gays 51 00:04:41,635 --> 00:04:44,001 Si sigues actuando como la mujercita asustada. 52 00:04:57,818 --> 00:05:00,116 Se está poniendo nublado afuera. 53 00:05:01,254 --> 00:05:02,516 Estoy aburrido. 54 00:05:03,657 --> 00:05:05,181 ¿Todos tienen recepción aquío 55 00:05:05,359 --> 00:05:07,327 soy yo el único con celular barato? 56 00:05:07,561 --> 00:05:09,028 ¡A todos nos pasa lo mismo! 57 00:05:09,229 --> 00:05:10,992 ¿Entonces, qué piensas? 58 00:05:11,231 --> 00:05:12,994 ¿La velita de "helado de vainilla" 59 00:05:13,166 --> 00:05:15,930 o "sorbet de limón y frambuesa"? 60 00:05:17,070 --> 00:05:17,934 No sé. 61 00:05:18,171 --> 00:05:20,969 Además, ¿no te puedes olvidar de Keith por sólo una semana? 62 00:05:21,274 --> 00:05:22,935 ¡No! Lo extraño. 63 00:05:23,276 --> 00:05:25,244 Te pones como una chiquita cuando estás enamorado. 64 00:05:25,712 --> 00:05:27,680 ¡Cállate! ¡Mírate tú y Jonathan! 65 00:05:29,249 --> 00:05:30,739 Sólo que desde que empezó en su trabajo, 66 00:05:30,884 --> 00:05:32,977 Ya casi ni salimos a pasear juntos. 67 00:05:33,186 --> 00:05:35,279 Es terrible. ¿Por qué estamos aquí? 68 00:05:36,923 --> 00:05:40,222 Siento mucho pensar que podíamos divertirnos juntos sin hacer algo gay. 69 00:05:40,794 --> 00:05:43,228 ¡Um, ¿hello?! ¡Somos gay! 70 00:05:44,297 --> 00:05:45,821 Saben a lo que me refiero, chicos. 71 00:05:46,400 --> 00:05:48,061 Estoy tan harto de lo típico... 72 00:05:48,301 --> 00:05:51,327 clubs nocturnos, encuentros, sexo... 73 00:05:51,805 --> 00:05:53,432 OK, tal vez no el sexo. 74 00:05:53,774 --> 00:05:54,741 Sólo que... 75 00:05:55,108 --> 00:05:56,871 Quiero hacer algo normal para variar. 76 00:05:57,110 --> 00:05:58,873 - ¿Como acampar? - Sí. 77 00:05:59,279 --> 00:06:01,645 ¡Yqué experiencia tan fabulosa esta! 78 00:06:01,782 --> 00:06:04,649 ¡Exactamente! ¿Te dije que estaba aburrido? 79 00:06:05,118 --> 00:06:07,643 Vamos, chicos, todos tienen que estar aburridos. Tú también, Brad. 80 00:06:10,490 --> 00:06:12,424 ¿Podemos regresar mañana, por favor? 81 00:06:12,993 --> 00:06:14,620 El Qrgullo Gay apenas está empezando. 82 00:06:14,995 --> 00:06:16,087 Ay, sí, porfa, porfa! 83 00:06:16,430 --> 00:06:18,091 ¡Quiero probar el arco iris! 84 00:06:18,632 --> 00:06:20,293 ¡No puedo creer esto! 85 00:06:20,500 --> 00:06:23,958 ¿Qué? Que andes quitándote la camisa en busca de atención? 86 00:06:24,971 --> 00:06:27,599 Carijo, es verano y ustedes andan todos encendidos. 87 00:06:27,841 --> 00:06:29,502 Hace un calor de los diablos aquí. 88 00:06:30,076 --> 00:06:32,909 Qué verano ni qué nada... Todavía hace frío. 89 00:06:33,079 --> 00:06:35,547 ¿Me puedes pasar eso? ¡Me estoy congelando! 90 00:06:36,416 --> 00:06:38,043 Entonces, ponte más ropa, carijo. 91 00:06:38,285 --> 00:06:39,912 ¡Ustedes chicos me dan risa! 92 00:06:40,020 --> 00:06:41,681 ¿ Yqué hay con tanta iluminación y el hombre de las velitas?! 93 00:06:41,855 --> 00:06:43,823 Esto se parece a un musical de drag queens. 94 00:06:44,257 --> 00:06:48,216 Yya déjense de ponerse lucecitas. Ya estaban ahí desde la vez pasada. 95 00:06:49,429 --> 00:06:50,919 ¿ Ydónde están las chicas? 96 00:06:51,465 --> 00:06:52,932 Se fugaron como locas. 97 00:06:55,802 --> 00:06:58,236 - Hey loco, ¿qué acabas de decir? - Nada. 98 00:06:59,973 --> 00:07:01,838 Mentira, ¿qué acabas de decir? 99 00:07:02,876 --> 00:07:06,642 Que te puedo decir cuando vamos a tener sexo tú y yo. 100 00:07:07,848 --> 00:07:11,181 Vlad y Jonathan sentados en un árbol... B-E-S... 101 00:07:14,721 --> 00:07:18,316 Qh, mira tú... Dándome la atención que me merezco. 102 00:07:19,059 --> 00:07:20,390 ¡Qué lindo! 103 00:07:20,694 --> 00:07:24,721 Brett, dile a tu mujercita que se calle ¡antes de que le parta la cara! 104 00:07:25,732 --> 00:07:27,165 ¿Qué? 105 00:07:29,336 --> 00:07:31,270 ¡Bobby... Whitney! Ya paren. 106 00:07:31,872 --> 00:07:33,669 Hablando de drama infantil. ¡A la mierda! 107 00:07:45,852 --> 00:07:47,444 ¡Salgan, tenemos una pistola! 108 00:08:17,951 --> 00:08:19,043 ¡Monstruos! 109 00:08:19,386 --> 00:08:20,853 - ¿Estás bien? - No. 110 00:08:21,087 --> 00:08:22,679 ¿Te atacaron? 111 00:08:23,957 --> 00:08:27,256 Vi pasar toda mi vida en un segundo gracias una familia de mapaches. 112 00:08:28,295 --> 00:08:31,264 Ahora sí me estoy muriendo... cayéndome justo ante tus ojos. 113 00:08:31,898 --> 00:08:33,263 ¿Q U eren ver? 114 00:08:34,301 --> 00:08:38,067 - ¿Ah sí? ¿Duele? - Sólo la primera vez... 115 00:08:39,039 --> 00:08:41,337 - ¡Qué bueno! - Qk, ya estoy bien. 116 00:08:41,708 --> 00:08:44,336 Es sólo una familia de mapaches, abrí la puerta 117 00:08:44,477 --> 00:08:46,308 Y se fueron corriendo. 118 00:08:46,580 --> 00:08:47,842 Ya lo sabía. 119 00:08:48,315 --> 00:08:50,340 El malvado Vlad y su pistolita Gucci, 120 00:08:50,617 --> 00:08:52,642 Le tiene miedo a un lindo mapache. 121 00:08:53,887 --> 00:08:55,013 Ustedes también salieron corriendo. 122 00:08:55,322 --> 00:08:58,291 Bueno, ¡qué me importa! ¡Arréglensela ustedes! 123 00:08:59,159 --> 00:09:01,320 ¿Saben? Váyanse todos a la mierda. Me voy a dar un duchazo. 124 00:09:02,395 --> 00:09:05,193 Yque no las encuentre a ninguna de ustedes, locas, tratando de fisgonear. 125 00:09:05,298 --> 00:09:06,390 No te preocupes. 126 00:09:06,499 --> 00:09:08,865 No hay más novedad con chicos como tú que andan en el closet. 127 00:09:09,102 --> 00:09:10,569 ¡Ya no más! ¡Paren los dos! 128 00:09:11,438 --> 00:09:14,771 ¿Cuántas veces más hay que aguantarles que anden como en Jerry Springer? 129 00:09:14,908 --> 00:09:17,069 ¿ Ya? Me voy a ir a lavar la cara... 130 00:09:19,012 --> 00:09:21,003 Ydespués de eso, Nos vamos a tomar un trago. 131 00:09:21,448 --> 00:09:24,975 Uno, dos, tres o treinta. ¿Dónde está el licor? 132 00:09:30,023 --> 00:09:31,513 ¡Qtra ronda! 133 00:09:41,501 --> 00:09:42,593 ¡Se acabó todo! 134 00:09:42,936 --> 00:09:43,595 ¡Estúpido! 135 00:09:44,437 --> 00:09:45,404 ¡Tarado! 136 00:09:45,605 --> 00:09:49,200 Hasta la última gota. ¡Miau! 137 00:09:50,276 --> 00:09:51,436 ¡Necesitamos más! 138 00:09:51,978 --> 00:09:54,446 ¿Vlad? ¿Dónde lo guarda, papi? 139 00:09:54,881 --> 00:09:56,348 Sí, Vlad, ¿Tienes más? 140 00:09:57,984 --> 00:09:59,008 ¡Dulces! 141 00:09:59,786 --> 00:10:01,913 ¡Hora de cenar! ¡Rica sorpresa! 142 00:10:02,455 --> 00:10:04,252 ¡Eres una puta loca! 143 00:10:05,325 --> 00:10:07,486 ¿Soy el único que no está borracho aquí? 144 00:10:08,194 --> 00:10:10,492 Tal vez si no estuvieras a dieta de líquidos, para comenzar. 145 00:10:11,031 --> 00:10:14,194 ¿Q U eén no sabe q Ue eé está borracho? ¿rne? o nsa aq? o 146 00:10:14,668 --> 00:10:17,193 Dale un sorbete y una botella, no más. 147 00:10:19,906 --> 00:10:20,998 ¿De veras? 148 00:10:21,341 --> 00:10:25,004 Yyo... de todas maneras me gustaría otro trago... ¿Vladly? 149 00:10:28,848 --> 00:10:30,315 ¿Escucharon algún ruido? 150 00:10:33,520 --> 00:10:36,045 Sí, creo que papá tiene una caja entera en algún sitio. 151 00:10:36,256 --> 00:10:38,451 De la reunión familiar, el verano pasado. 152 00:10:45,832 --> 00:10:46,958 ¡¿Alguien viene?! 153 00:10:47,734 --> 00:10:48,701 ¡No todavía! 154 00:10:50,437 --> 00:10:51,404 Ah, entonces... 155 00:10:53,540 --> 00:10:56,509 - ¿Sigues orinándote en la cama? - Ya lo dejé hace como un año... 156 00:10:56,843 --> 00:10:59,505 ¿Hace un año? ¡Ya se me pasó hace dos años! 157 00:11:00,013 --> 00:11:03,005 Bueno, no... Los deportes acuáticos son excitantes. 158 00:11:04,084 --> 00:11:07,019 Ves, Vlad se está soltando ahora que hablamos. 159 00:11:08,588 --> 00:11:10,556 Ves, te lo dije. 160 00:11:11,591 --> 00:11:14,719 El licor siempre tiene sus métodos para soltar los culos más apretados. 161 00:11:18,031 --> 00:11:18,963 Ahora... 162 00:11:19,399 --> 00:11:21,560 Si sólo los más sexys no estuvieran siempre en el "closet"... 163 00:11:21,701 --> 00:11:23,669 ¡Nos iría muy bien! 164 00:11:30,744 --> 00:11:32,678 Hey chicos, ¿quieren jugar algo? 165 00:11:32,879 --> 00:11:34,176 ¿Aljuego de la botella? 166 00:11:34,280 --> 00:11:37,147 Pensé que sólo jugamos a eso Cuando estamos solos en la casa... 167 00:11:37,283 --> 00:11:38,750 Quizás después. ¡Ya sácala! 168 00:11:41,721 --> 00:11:43,416 Oh, ¡estás loco! 169 00:11:44,657 --> 00:11:46,682 Las brujas solían utilizarlo para llamar al diablo! 170 00:11:48,228 --> 00:11:50,856 Deja eso ahíexactamente donde lo encontraste. 171 00:11:53,633 --> 00:11:55,794 ¿Por qué tu familia tiene una tabla Quija? 172 00:11:56,136 --> 00:11:58,798 Hace unos cuantos Halloweens, mi papá pensaba que sería una buena idea 173 00:11:58,938 --> 00:12:00,462 celebrarlo asustándonos. 174 00:12:00,840 --> 00:12:03,809 Ay, algunas familias... Eso explica por qué necesitas ayuda. 175 00:12:05,345 --> 00:12:06,676 Entonces, ¿qué dicen, chicos? 176 00:12:06,946 --> 00:12:09,710 Mi papá siempre decía este bosque está lleno de fantasmas. 177 00:12:10,150 --> 00:12:12,914 Yo digo que con ese par de pantalones de mezclilla baratos que llevas 178 00:12:13,153 --> 00:12:15,917 Te pares y ¡lo regreses a su lugar! 179 00:12:16,089 --> 00:12:17,420 ¡Hazlo ahorita! No quiero verlo. 180 00:12:17,657 --> 00:12:19,420 Vamos, Sky, ¡suéltate un poco! 181 00:12:20,760 --> 00:12:22,728 ¡Ay, los ositos cariñositos quieren jugar! 182 00:12:23,296 --> 00:12:24,388 ¿ Y hacer qué? 183 00:12:24,497 --> 00:12:27,364 Vamos, un demonio bien musculoso te va a agarrar bien rico. 184 00:12:27,500 --> 00:12:30,367 Y luego ¿te va a cortar el cuello? 185 00:12:30,703 --> 00:12:31,567 ¡No! 186 00:12:31,938 --> 00:12:33,906 ¡Regrésalo a su sitio! 187 00:12:34,140 --> 00:12:35,767 Ya pues, ¿ahora quién se pone como... 188 00:12:36,142 --> 00:12:37,473 ¿Cuál es la palabra que ustedes usan? 189 00:12:37,644 --> 00:12:38,770 ...un "Drama Queen"? 190 00:12:39,312 --> 00:12:40,779 ¡Qh no, no me digan! 191 00:12:46,052 --> 00:12:48,213 La primera palabra gay del súper atlético. ¡Vaya! 192 00:12:48,555 --> 00:12:49,920 Ten cuidado, Skylar, 193 00:12:50,056 --> 00:12:51,717 Quizás no esté listo todavía. 194 00:12:58,064 --> 00:13:00,430 Mi papá solía decirnos: En este bosque hay fantasmas... 195 00:13:01,301 --> 00:13:02,427 ...Hay una muchacha fantasma. 196 00:13:03,837 --> 00:13:05,202 Malice Valeria. 197 00:13:06,306 --> 00:13:07,898 Conocía una chica que le dio eso. 198 00:13:08,208 --> 00:13:10,233 Ese era su nombre, idiota, no una enfermedad. 199 00:13:13,246 --> 00:13:16,010 Ves, había una muchacha... que estaba obsesionada con el diablo... 200 00:13:17,150 --> 00:13:18,310 BrU ería 201 00:13:18,551 --> 00:13:20,519 Esa porquería pornográfica. 202 00:13:20,854 --> 00:13:22,515 Un verdadero caso de locos... ¡especialmente en la cama! 203 00:13:22,755 --> 00:13:24,780 Con sales de baño... déjame decirte. 204 00:13:25,892 --> 00:13:27,325 ¡Qué original! 205 00:13:28,228 --> 00:13:29,559 ¡Dejénme terminar! 206 00:13:30,597 --> 00:13:31,723 Hace años... 207 00:13:32,765 --> 00:13:34,733 Invitó a unos amigos a acampar 208 00:13:34,901 --> 00:13:38,735 y luego para celebrar la unión al aire libre con su novio... 209 00:13:40,206 --> 00:13:42,970 Bueno, en medio de un rito de sacrificio de animales, 210 00:13:43,776 --> 00:13:47,735 sangre, látigos y cadenas, Toda esa locura de mierda... 211 00:13:48,348 --> 00:13:53,115 Ella encuentra a su novio en la cama con su mejor amigo. 212 00:13:54,387 --> 00:13:55,820 Eso la destruyó completamente, 213 00:13:56,589 --> 00:13:57,920 le partió el corazón. 214 00:13:59,058 --> 00:14:01,049 Los destroza a los dos 215 00:14:01,227 --> 00:14:02,194 y los parte en pedacitos 216 00:14:02,528 --> 00:14:04,689 Luego persigue a los demás, uno por uno, 217 00:14:05,565 --> 00:14:07,658 todo para servir a Satán o alguna estupidez de esas. 218 00:14:08,701 --> 00:14:09,668 ¡Pura mierda! 219 00:14:11,604 --> 00:14:13,538 Dicen que incluso se tomó su sangre, oye... 220 00:14:14,641 --> 00:14:16,506 ¡Se vendió al diablo! 221 00:14:17,277 --> 00:14:19,905 En busca de un nuevo amante para llenar el vacío, 222 00:14:20,079 --> 00:14:21,546 Matando a todos aquellos que se encuentren en su paso... 223 00:14:23,816 --> 00:14:24,942 Está bien, está bien, ya... 224 00:14:25,218 --> 00:14:27,982 Voy a jugar a esa estúpida ouiji, ouija. 225 00:14:28,321 --> 00:14:30,949 Pero primero, voy a... tomarme un trago. 226 00:14:31,324 --> 00:14:32,348 Bueno, varios tragos. 227 00:14:34,994 --> 00:14:36,518 Un trago o varios... 228 00:14:38,131 --> 00:14:40,395 Y luego, ¡me comeré una quiche! 229 00:14:40,500 --> 00:14:42,365 ¿Sabes qué? Sí, una maldita quiche! 230 00:14:43,803 --> 00:14:45,293 Ahora, ¡me voy a lavar la cara! 231 00:14:46,606 --> 00:14:47,800 ¿Está bien? 232 00:14:48,775 --> 00:14:49,867 ¡Putas locas! 233 00:16:55,435 --> 00:16:56,561 Ten cuidado. 234 00:16:58,271 --> 00:16:59,738 Necesito un descanso. 235 00:17:00,073 --> 00:17:01,438 ¿Estás bien, chiquito? 236 00:17:01,574 --> 00:17:03,838 Sí. Sólo un poco... con resaca. 237 00:17:04,811 --> 00:17:08,110 Después de todo lo de anoche, No pude dormir mucho. 238 00:17:09,048 --> 00:17:11,881 ¡Todo era una farsa! Quiero decir... Vamos, era Vlad. 239 00:17:12,418 --> 00:17:13,885 A él le encanta asustar a la gente. 240 00:17:14,220 --> 00:17:16,882 Ay, las tablas Quija son tan Ashley Simpson. 241 00:17:16,989 --> 00:17:18,752 Cientos de años de fraude, eso es lo que son. 242 00:17:20,259 --> 00:17:23,023 No sé, parecía tan real. Da miedo. 243 00:17:24,130 --> 00:17:25,893 Se estaba moviendo sola. 244 00:17:26,132 --> 00:17:28,999 Incluso trató de asustarnos ayer, Cuando apenas llegábamos, 245 00:17:29,268 --> 00:17:31,236 tratando de decir que había alguien en la cabaña. 246 00:17:31,637 --> 00:17:33,070 Era un maldito mapache. 247 00:17:35,675 --> 00:17:37,768 Pero ¿qué hay entre ustedes dos? 248 00:17:38,010 --> 00:17:40,478 ¿Van a seguir peleando todo el tiempo que estemos aquí? 249 00:17:43,483 --> 00:17:44,950 Es un cabrón. 250 00:17:45,084 --> 00:17:46,381 ¿ Ytú no lo eres? 251 00:17:46,486 --> 00:17:48,351 Tienes una actitud ahora último. 252 00:17:48,488 --> 00:17:49,955 No dije que no lo era. 253 00:17:50,189 --> 00:17:52,953 Sólo que él es tan tieso y yo: : : 254 00:17:54,961 --> 00:17:56,223 ¡"Vladish"! 255 00:17:58,164 --> 00:18:00,997 ¿Estás seguro que no sigues borracho, "Vladish"? 256 00:18:01,667 --> 00:18:03,362 ¿Qué clase de palabra es esa? 257 00:18:03,803 --> 00:18:05,395 Ya sabes lo que quiero decir. 258 00:18:07,039 --> 00:18:08,836 Sí, bueno, creo que sí. 259 00:18:10,042 --> 00:18:11,839 He vivido con él ya hace más de dos años 260 00:18:12,612 --> 00:18:14,876 Ytuvimos nuestro momentos, pero 261 00:18:15,114 --> 00:18:17,048 la mayor parte del tiempo, es un buen tipo. 262 00:18:17,183 --> 00:18:19,947 Creo que se siente un poco invadido con todos nosotros. 263 00:18:20,286 --> 00:18:22,754 E incluso desde que lo detuvieron por manejar borracho, 264 00:18:22,989 --> 00:18:25,651 anda un poco raro... 265 00:18:27,393 --> 00:18:29,418 ¡¿ Ya qué viene eso?! 266 00:18:31,364 --> 00:18:34,527 No tenemos nada más que licor todo este fin de semana. 267 00:18:34,734 --> 00:18:37,396 Ves, ahora estás defendiéndolo. 268 00:18:37,670 --> 00:18:40,833 No parecía lo mismo esta mañana, los dos acurrucaditos en el sofá. 269 00:18:41,541 --> 00:18:43,839 Estaba dormido, ¡qué más! 270 00:18:43,976 --> 00:18:45,443 Ni siquiera me di cuenta que era él. 271 00:18:45,545 --> 00:18:47,513 ¡Ah, sí! El recién llegado que no sabe nada y quiere 272 00:18:47,680 --> 00:18:50,444 probar a un tipo que no puede conquistar. 273 00:18:50,883 --> 00:18:52,646 ¡Eres un infiel! 274 00:18:53,252 --> 00:18:56,619 Te lo juro, no sabía que era él, estaba dormido. 275 00:19:03,996 --> 00:19:05,020 ¿Qué? 276 00:19:05,731 --> 00:19:07,699 Sólo te estaba fastidiando, chiquito. 277 00:19:08,034 --> 00:19:10,002 Ojalá pudiera encontrar a algún tipo que yo le guste... 278 00:19:10,169 --> 00:19:12,000 ¡Eres un engreído! 279 00:19:15,908 --> 00:19:17,671 Eso también... pero... 280 00:19:18,711 --> 00:19:22,704 Discúlpate con Vlad. Traten de llevarse bien los dos. 281 00:19:24,951 --> 00:19:26,248 Ya pues. 282 00:19:38,364 --> 00:19:39,854 Oye, vienes, ¿chiquito? 283 00:19:40,900 --> 00:19:42,197 Encontré algo. 284 00:19:53,312 --> 00:19:54,472 Entonces, ¿qué vamos a comer? 285 00:19:54,814 --> 00:19:57,681 Oh, algo... algo que mi mamá solía preparar. 286 00:19:58,618 --> 00:19:59,778 ¿Lo extrañas, no? 287 00:20:00,119 --> 00:20:01,484 ¿Quién? ¿Brendan? 288 00:20:02,455 --> 00:20:04,821 Sí, Brendan. ¿De quién estamos hablando? 289 00:20:05,591 --> 00:20:07,058 - Ven aquí. - ¿Qué? 290 00:20:07,293 --> 00:20:10,057 Todavía se te quedó el chocolate en la cara, déjame quitártelo. 291 00:20:12,798 --> 00:20:13,890 ¡Habla, pues! 292 00:20:16,168 --> 00:20:17,635 ¿ Ytú? 293 00:20:22,842 --> 00:20:24,332 Yo también. 294 00:20:24,944 --> 00:20:26,878 Me engaño y todo lo demás. 295 00:20:27,113 --> 00:20:30,879 Me dolió. Me dolió mucho. 296 00:20:34,620 --> 00:20:36,645 La gente comete errores, ¿no es cierto? 297 00:20:39,325 --> 00:20:41,418 Creo que debes darle a Brendan otra oportunidad. 298 00:20:41,661 --> 00:20:44,858 Me refiero, creo que ya se ha disculpado bastante. 299 00:20:45,865 --> 00:20:48,663 Ytú realmente ya no eres el mismo de antes sin él. 300 00:20:49,201 --> 00:20:50,566 Tal vez algún día... 301 00:20:51,671 --> 00:20:53,195 Ya era hora de que regresaran. 302 00:20:53,339 --> 00:20:55,204 ¡Maldita sea, casi quemé el desayuno! 303 00:20:59,211 --> 00:21:00,371 ¿Qué es eso? 304 00:21:00,646 --> 00:21:01,908 Algo que encontramos en el bosque. 305 00:21:02,214 --> 00:21:03,374 ¡Qh, qué cosas! 306 00:21:03,716 --> 00:21:05,980 ¿A cuántas brujas histéricas tuviste que apuñalar para encontrar eso? 307 00:21:07,887 --> 00:21:10,879 Es chulo, ¿no? Parece bien antiguo también. 308 00:21:11,290 --> 00:21:13,554 Claro que se ve antiguo, ¡está lleno de tierra! 309 00:21:16,128 --> 00:21:17,891 ¿De qué se lamentan las chicas, ahora? 310 00:21:18,864 --> 00:21:20,297 ¡Uy! ¡Se ve bien esta cosa! 311 00:21:20,633 --> 00:21:23,101 No te darán ni cinco pesos por eso en la casa de empeños de allá abajo 312 00:21:23,336 --> 00:21:25,099 La gente siempre encuentra porquerías como está por aquí. 313 00:21:26,339 --> 00:21:28,307 Entonces ahora, el hétero este conoce bien su joya. 314 00:21:28,808 --> 00:21:31,606 ¿Cómo osas ir a Tiffany's sin tu amiguita que te acompañe. 315 00:21:31,911 --> 00:21:33,208 Ahora, ¡todos a comer! 316 00:21:33,479 --> 00:21:37,245 No quiero que se enfríe y me digan que no les gusta mi comida. 317 00:21:37,350 --> 00:21:38,442 ¿Está bien? 318 00:21:42,254 --> 00:21:43,846 Aquí hay un pelo. 319 00:21:52,398 --> 00:21:55,526 ¡Aburrido, aburrido! Estoy aburrido. 320 00:21:55,901 --> 00:21:57,232 Ya, ya, ya te escuchamos. 321 00:21:57,570 --> 00:22:00,038 Quizás eres tú que eres aburrido. 322 00:22:02,608 --> 00:22:04,405 Un trago más y voy a vomitar. 323 00:22:05,277 --> 00:22:06,744 Estoy de acuerdo... 324 00:22:07,079 --> 00:22:08,546 ¿Quieres que nos toqueteemos para divertirnos? 325 00:22:08,848 --> 00:22:10,509 ¿Quizás un poco de 69? 326 00:22:11,250 --> 00:22:14,276 ¡Prueba 68! Chúpamela y te debo una. 327 00:22:19,225 --> 00:22:20,988 Vlad, ¿no dijiste que había un lago por aquí? 328 00:22:21,293 --> 00:22:22,157 Sí. 329 00:22:22,528 --> 00:22:24,291 ¿Por qué no estamos ahí nadando o algo así? 330 00:22:24,530 --> 00:22:26,691 No podemos. Está contaminado. 331 00:22:27,099 --> 00:22:29,693 Oh, ¿hay desperdicios tóxicos y criaturas con un solo ojo? 332 00:22:30,102 --> 00:22:32,468 La radiación es divertida, chicos, Dígamoslo juntos. 333 00:22:32,938 --> 00:22:35,065 ¡Radiación! ¡radiación! 334 00:22:35,307 --> 00:22:38,765 ¡¿Qué diablos traes?! De verdad, me asustas a veces. 335 00:22:39,111 --> 00:22:42,080 Si empiezan a hablar en lenguas raras o al revés, yo me largo de aquí. 336 00:22:42,748 --> 00:22:45,182 ¡Ay, ay, ay!!! 337 00:22:45,751 --> 00:22:47,378 Todavía pienso que deberíamos regresar a la ciudad. 338 00:22:47,920 --> 00:22:49,387 Al "Qrgullo Gay", ¡oigan! 339 00:22:50,122 --> 00:22:52,147 Si salimos ahora, podríamos llegar por la noche. 340 00:22:52,725 --> 00:22:53,885 ¿Vamos de club en club? 341 00:22:55,394 --> 00:22:56,691 ¿Ah? ¿qué dicen?! 342 00:22:56,896 --> 00:22:58,329 Pienso lo mismo. 343 00:22:59,732 --> 00:23:00,699 Yo también. 344 00:23:03,903 --> 00:23:04,767 ¡Está bien! 345 00:23:05,771 --> 00:23:07,762 Les dije que iba a haber chicas aquí. 346 00:23:08,441 --> 00:23:10,966 Parece como si las hermanas Wilhite estuvieran en la cabaña. 347 00:23:13,112 --> 00:23:14,943 ¿Qué? ¡Son unas gritonas esas dos! 348 00:23:18,918 --> 00:23:20,249 ¡Es hora de echarse un polvo! 349 00:23:24,190 --> 00:23:25,885 ¡Qye, espera! Me voy contigo. 350 00:23:29,862 --> 00:23:31,352 ¿De qué se trata todo esto? 351 00:23:32,765 --> 00:23:34,062 Momento de disculpas. 352 00:23:35,301 --> 00:23:36,427 ¡Muy tierno! 353 00:23:38,971 --> 00:23:40,734 ¡¿Chicos, quieren dulces?! 354 00:23:47,313 --> 00:23:48,439 ¡Qye, Vlad! 355 00:23:49,381 --> 00:23:50,973 Espera, sólo... 356 00:23:51,717 --> 00:23:53,742 Sólo quiero disculparme por ayer, 357 00:23:53,886 --> 00:23:55,353 por actuar como un imbécil. 358 00:23:56,222 --> 00:23:58,884 Sólo quiero que sepas que lo lamento 359 00:23:59,024 --> 00:24:00,389 Yque voy a ser un tipo bien. 360 00:24:00,626 --> 00:24:02,218 Ytodo bien... 361 00:24:02,995 --> 00:24:04,519 Bueno, ahora que estamos todo bien. 362 00:24:05,631 --> 00:24:06,962 Sí, sabes... 363 00:24:25,351 --> 00:24:26,943 ¿Qué? ¿No hay nadie aquí? 364 00:24:28,521 --> 00:24:31,046 Seguro se fueron a la ciudad a buscar más amigas para el fin de semana. 365 00:24:31,891 --> 00:24:35,156 Estas chicas están bien locas, sabes... 366 00:24:37,663 --> 00:24:39,460 ¿Qué estás haciendo? No estamos en nuestra casa. 367 00:24:58,050 --> 00:24:59,210 ¿De verdad? 368 00:25:00,119 --> 00:25:01,882 Cálmate ¿ya? Ellas me adoran. 369 00:25:02,054 --> 00:25:03,422 Solíamos pasar todos los veranos juntos. 370 00:25:03,422 --> 00:25:05,583 ¡Mi primera mamada fue aquí! 371 00:25:08,394 --> 00:25:10,021 Bueno, si es así... 372 00:25:10,796 --> 00:25:12,161 Necesito ir al baño. 373 00:27:57,229 --> 00:28:00,357 Ya confiesa... Se dejó que se la chuparas, ¿verdad? 374 00:28:00,466 --> 00:28:02,331 O mejor aún, ¡¿te la chupó a ti?! 375 00:28:02,601 --> 00:28:05,365 Bautizado en el mundo gay con un rico licuado de proteínas. 376 00:28:08,440 --> 00:28:11,932 Ya pues, algo pasó. Alguien se la chupó, se la metió o algo así... 377 00:28:12,211 --> 00:28:13,974 No sólo fuiste a disculparte, ¿no? 378 00:28:14,113 --> 00:28:15,944 Nada pasó, sin mucha importancia. 379 00:28:16,315 --> 00:28:17,441 ¡Espero que no! 380 00:28:17,816 --> 00:28:20,444 Tienes esa mirada resplandeciente como si te la hubieras pasado rico. 381 00:28:22,254 --> 00:28:24,017 Si le partes el corazón a Brett, 382 00:28:24,556 --> 00:28:27,024 Será la última vez que lo hagas. 383 00:28:28,761 --> 00:28:29,785 ¿Jonathan? 384 00:28:33,398 --> 00:28:34,695 ¡Jonathan! 385 00:28:36,335 --> 00:28:38,360 ¿Qué diablos pasa, loco? ¡No es nada gracioso! 386 00:28:40,572 --> 00:28:42,403 ¡Te voy a sacar la mierda! 387 00:28:52,785 --> 00:28:53,979 ¡Jonathan! 388 00:28:55,921 --> 00:28:57,616 ¡Jonathan! ¡Maldita sea! 389 00:29:01,460 --> 00:29:03,655 Entonces, dime, ¿qué pasó? 390 00:29:07,432 --> 00:29:08,296 ¡Ándate a la mierda! 391 00:29:08,767 --> 00:29:11,292 Comenzamos otra vez con los deseos reprimidos del homo. 392 00:29:11,537 --> 00:29:13,562 ¿Sabes cuánto tiempo te estaba esperando ahí? 393 00:29:13,939 --> 00:29:15,236 ¡Me perdí, idiota! 394 00:29:15,641 --> 00:29:16,938 ¡¿No sé qué diablos te pasa?! 395 00:29:17,276 --> 00:29:18,800 Me cansé de esperarte. 396 00:29:19,278 --> 00:29:21,246 Asíes, el mundo no gira alrededor tuyo, Vlad. 397 00:29:21,980 --> 00:29:23,282 ¡Eso, Jonathan! 398 00:29:23,282 --> 00:29:25,045 ¡No hablaba contigo, Ashton! 399 00:29:27,553 --> 00:29:29,851 Como dice, el mundo no gira alrededor tuyo. 400 00:29:30,189 --> 00:29:33,022 ¡Vete a la mierda! Te estaba esperando como dos horas. 401 00:29:38,497 --> 00:29:40,692 ¡Ay qué tonto! Tonto, tonto... 402 00:29:41,567 --> 00:29:43,228 Pensé que te habías ido a mear, como dijiste. 403 00:29:43,368 --> 00:29:45,529 Luego me imaginé que quizás te estabas haciendo una paja. 404 00:29:45,671 --> 00:29:47,434 ¡Y luego, te largaste! ¿Qué diablos sucedió? 405 00:29:47,573 --> 00:29:49,336 ¡¿Qué diablos hiciste?! 406 00:29:58,217 --> 00:30:00,185 Creo que me voy a dormir. 407 00:31:13,725 --> 00:31:16,353 La infección ha comenzado su curso. 408 00:31:18,830 --> 00:31:21,594 Mi alma se ha infiltrado en ti. 409 00:31:26,438 --> 00:31:28,303 Ahora es el momento de intercambiarnos. 410 00:32:28,900 --> 00:32:30,891 ¿Sabes por qué te escogí, Vlad? 411 00:32:31,903 --> 00:32:33,837 Porque te he estado observando. 412 00:32:34,639 --> 00:32:37,437 Durante años, te he visto crecer 413 00:32:39,177 --> 00:32:43,136 mientras empeñabas mi legado como cualquier otra historia de fantasmas. 414 00:32:45,384 --> 00:32:48,012 Soñaba contigo que me tocabas. 415 00:32:48,854 --> 00:32:50,549 Rodeándome con tus brazos. 416 00:32:51,757 --> 00:32:53,725 Tus labios calentando mi cuerpo... 417 00:32:54,159 --> 00:32:56,957 Pero, no puedo - ¿Quién eres? 418 00:33:00,699 --> 00:33:02,189 Entrégate a mí. 419 00:33:02,934 --> 00:33:04,458 Toma lo que estoy ofreciendo. 420 00:33:05,070 --> 00:33:08,267 Sácame de esta debilidad Ydeja aumentar mi poder. 421 00:33:15,280 --> 00:33:16,747 Me siento cagado. 422 00:33:17,883 --> 00:33:19,316 Tomé demasiado... 423 00:33:20,185 --> 00:33:21,812 Esto no puede ser cierto. 424 00:33:32,464 --> 00:33:35,262 ¡Ah, sí! ¡¿La pervertida Wilhite?! 425 00:33:37,035 --> 00:33:38,229 Ay, qué rico... 426 00:33:57,956 --> 00:33:59,287 No te va a doler nada... 427 00:34:06,631 --> 00:34:07,996 Entrégate a mí. 428 00:34:10,969 --> 00:34:12,459 Siéntete más débil. 429 00:34:12,637 --> 00:34:14,104 Devuélveme a mi amor. 430 00:34:17,909 --> 00:34:21,072 ¡Ay, qué rico! Llámalo como quieras. 431 00:34:46,104 --> 00:34:47,366 ¡Puta loca! 432 00:34:47,806 --> 00:34:49,068 ¡Ay, mierda! 433 00:34:49,441 --> 00:34:52,069 ¡Desátame, maldito maricón! 434 00:34:54,880 --> 00:34:55,710 ¡Ayuda! 435 00:34:55,981 --> 00:34:57,744 ¡Cabrón de mierda! 436 00:36:01,513 --> 00:36:02,707 Únete a mí. 437 00:36:06,952 --> 00:36:07,976 Únete a mí. 438 00:36:10,722 --> 00:36:14,249 - ¿ Yqué pasó con tus callosidades? - Um, nada. 439 00:36:14,593 --> 00:36:16,356 Hay cremas para eso, sabes. 440 00:36:25,403 --> 00:36:28,372 Gracias. Estaba buscándolas... 441 00:36:29,040 --> 00:36:30,302 en la habitación. 442 00:36:32,444 --> 00:36:33,308 ¿Vienes? 443 00:36:34,446 --> 00:36:35,913 Ahívoy. 444 00:36:57,469 --> 00:36:58,959 Este es el lugar. 445 00:37:06,611 --> 00:37:07,635 ¿Sientes algo? 446 00:37:08,980 --> 00:37:11,346 Anoche, estaba completamente cubierto de sangre. 447 00:37:12,684 --> 00:37:15,050 Hoy no encuentro ningún rasguño. 448 00:37:16,254 --> 00:37:17,380 Siento... 449 00:37:17,522 --> 00:37:19,786 como si un pulso atravesara. 450 00:37:20,925 --> 00:37:22,586 He visto lo que podemos tener. 451 00:37:23,261 --> 00:37:26,196 Aunque fuera sólo un sueño, Se sentía tan real. 452 00:37:39,477 --> 00:37:41,172 ¡Es una invitación para una boda! 453 00:37:41,680 --> 00:37:42,977 ¡¿Qué dices?! 454 00:37:51,056 --> 00:37:53,024 Veo que han recibido mi invitación. 455 00:38:02,701 --> 00:38:05,465 Apenas han comenzado a ayudarme a crecer: 456 00:38:06,504 --> 00:38:09,439 Necesito a los demás. Sus amigos... 457 00:38:10,575 --> 00:38:12,509 Si así los puedes llamar... 458 00:38:12,677 --> 00:38:14,804 Nadie es nunca lo que parece. 459 00:38:15,246 --> 00:38:16,838 Me di cuenta de eso yo mismo. 460 00:38:21,653 --> 00:38:24,918 Sentiste el inicio de mi poder anoche, Jonathan, 461 00:38:26,391 --> 00:38:28,188 cuando ingresé en tu cuerpo. 462 00:38:32,230 --> 00:38:34,858 Incluso en ese momento, estaba débil. 463 00:38:39,204 --> 00:38:41,138 Me ayudó a recuperar otro... 464 00:38:47,011 --> 00:38:48,103 al dulce y adorable Vlad. 465 00:38:54,619 --> 00:38:57,986 Entre ustedes dos pueden hacer que sea más fuerte. 466 00:38:59,124 --> 00:39:00,989 Pueden dejarlo crecer. 467 00:39:03,094 --> 00:39:05,927 Amplien mi poder Ydéjenme crecer. 468 00:39:10,535 --> 00:39:12,696 Un beso contiene tanto poder. 469 00:39:26,284 --> 00:39:28,377 La sangre puede alimentarnos tanto. 470 00:39:30,655 --> 00:39:32,316 Déjalo que fluya libremente. 471 00:39:38,463 --> 00:39:40,055 Aliméntense, aliméntense... 472 00:39:42,133 --> 00:39:44,067 Háganse más fuertes para mí. 473 00:39:45,737 --> 00:39:46,669 Aliméntense... 474 00:39:48,006 --> 00:39:49,132 Aliméntense... 475 00:39:52,243 --> 00:39:55,235 El amor evoca las emociones más tenebrosas. 476 00:39:57,348 --> 00:39:59,145 Únanse a mícon mi amor... 477 00:40:00,485 --> 00:40:01,474 O muéranse 478 00:40:02,086 --> 00:40:05,749 Ydesaparecerán en las mazmorras de mi infierno. 479 00:40:25,343 --> 00:40:26,867 ¿Dónde diablos se han metido? 480 00:40:27,212 --> 00:40:28,873 Se han desaparecido desde la mañana. 481 00:40:29,013 --> 00:40:29,877 ¡Cabrones! 482 00:40:30,215 --> 00:40:31,682 Por supuesto que deben estar tirándose rico. 483 00:40:31,816 --> 00:40:34,478 ¿Qué se creen? ¿Que no nos vamos a dar cuenta? 484 00:40:34,652 --> 00:40:37,485 "Oh, ¿dónde encontró mis anteojos de sol, su alteza, príncipe Vlad?" 485 00:40:37,822 --> 00:40:39,414 "Oh, en el baño, hijo mío." 486 00:40:39,524 --> 00:40:40,491 ¡Ay, mierda! 487 00:40:42,227 --> 00:40:44,718 Lo lamento, Brett, pero no mereces esto... 488 00:40:45,129 --> 00:40:47,563 ¡Jonathan necesita que lo dejen tirado como una basura! 489 00:40:47,832 --> 00:40:50,699 Es algo nuevo para él. ¿No sé qué estaba esperando de él? 490 00:40:50,869 --> 00:40:52,837 El chico crece como mormón en medio de la nada 491 00:40:52,971 --> 00:40:54,836 se escapa a LAy ahí lo tienes... 492 00:40:55,039 --> 00:40:56,836 Está lleno de chicos en la cabeza. 493 00:40:58,676 --> 00:41:00,507 Ya me están preocupando un poco esos dos. 494 00:41:00,745 --> 00:41:03,714 Si no regresan pronto, vamos a tener que llamar a alguien. 495 00:41:03,982 --> 00:41:06,143 ¿Con qué? Los teléfonos no tienen recepción aquí. 496 00:41:06,351 --> 00:41:07,943 He estado tratando de llamar a Keith desde que llegamos. 497 00:41:08,052 --> 00:41:09,644 ¿Vamos a tener que ir a buscarlos? 498 00:41:09,854 --> 00:41:12,322 Si queremos irnos por la mañana, Tal vez sea nuestra única opción. 499 00:41:13,091 --> 00:41:14,251 Ah, muy listo, Brett. 500 00:41:14,392 --> 00:41:17,225 ¿No es esta una película donde unos mariconcitos se pierden en el bosque? 501 00:41:17,529 --> 00:41:20,157 y tienen que comerse el culo de cada uno para sobrevivir. 502 00:41:20,932 --> 00:41:22,263 Claro, estoy de acuerdo. Quedémonos aquí. 503 00:41:22,534 --> 00:41:23,558 ¡Por supuesto! 504 00:41:23,735 --> 00:41:25,937 Seguro que están por regresar ahorita, 505 00:41:25,937 --> 00:41:28,303 Siguiendo la ruta del Caminito Dorado hasta aquí. 506 00:41:28,439 --> 00:41:31,306 ¿Tienes que comparar todo con una película, Sky? 507 00:41:31,442 --> 00:41:33,603 Porque algo me dice que si quieres llamar a DeMille 508 00:41:33,945 --> 00:41:35,606 y decirle que no estás listo para una foto de cerca. 509 00:41:35,747 --> 00:41:37,612 Todavía brillas un poco. 510 00:41:40,919 --> 00:41:44,912 Bueno, pongamos el resto de las cosas y esperemos que regresen pronto. 511 00:41:57,302 --> 00:41:58,997 Ya deberían haber regresado. 512 00:41:59,404 --> 00:42:00,871 Algo debe haber pasado. 513 00:42:02,941 --> 00:42:04,033 Las linternas no prenden. 514 00:42:04,275 --> 00:42:07,039 Quiero decir... No encuentro ninguna pila. 515 00:42:12,383 --> 00:42:13,475 ¿Quién es? 516 00:42:13,718 --> 00:42:15,481 No lo sé, está bloqueado. 517 00:42:17,422 --> 00:42:18,514 ¿Aló? 518 00:42:22,327 --> 00:42:23,453 ¿No tienes ganas de hablar? 519 00:42:25,830 --> 00:42:29,425 - ¿Frío? - No, ¡es raro! 520 00:42:29,834 --> 00:42:31,859 Busquemos las pilas para las linternas. 521 00:42:37,575 --> 00:42:38,940 ¡Alguien te está llamando! 522 00:42:39,177 --> 00:42:40,439 ¡Contesta! 523 00:42:40,778 --> 00:42:44,441 ¡No soy tu sirviente! Tampoco eres Daisy. Contesta el teléfono. 524 00:42:45,817 --> 00:42:48,342 No, ¡la última vez era raro! 525 00:42:49,187 --> 00:42:50,347 ¡Ay, Dios! 526 00:42:52,991 --> 00:42:54,151 ¿Me llamaste? 527 00:42:55,827 --> 00:42:57,317 Imagínate, es para ti. 528 00:42:58,329 --> 00:43:01,423 - ¿Quién es? - ¡El coco! Mejor, ten cuidado. 529 00:43:03,801 --> 00:43:04,733 ¿Aló? 530 00:43:05,036 --> 00:43:06,196 ¡Aló, sexy! 531 00:43:06,838 --> 00:43:07,805 ¡Keith! 532 00:43:08,373 --> 00:43:09,499 ¡Hola precioso! 533 00:43:09,841 --> 00:43:12,503 ¡He estado tratando de llamarte! pero no tenía recepción. 534 00:43:13,044 --> 00:43:15,410 Creo que son los conejos, Sabes, son escandalosos. 535 00:43:15,680 --> 00:43:17,443 Qué bueno que estés bien. 536 00:43:17,548 --> 00:43:20,915 Bueno, eso de los conejos, ya lo usaste antes. 537 00:43:22,553 --> 00:43:24,851 Ya estamos conectados... pero, no es tan nítido tampoco. 538 00:43:25,189 --> 00:43:26,156 ¡Lo siento! 539 00:43:26,524 --> 00:43:27,650 No te disculpes. 540 00:43:28,026 --> 00:43:30,290 ¡¿Adivina qué?! Estoy por aquí a sólo unas millas. 541 00:43:30,528 --> 00:43:31,552 ¿Ah, sí? 542 00:43:31,696 --> 00:43:33,561 Sí, pero hay un árbol que bloquea el camino. 543 00:43:33,698 --> 00:43:36,166 La tengo bien caliente y me muero de hambre. 544 00:43:36,334 --> 00:43:38,598 Estaba pensando si me estaciono, ¿me puedes venir a recoger? 545 00:44:30,188 --> 00:44:32,019 ¡Ay Dios! 546 00:44:32,356 --> 00:44:33,721 ¡Me asustaste, carajo! 547 00:44:35,359 --> 00:44:36,986 ¿Estás bien? Lo siento... 548 00:44:38,930 --> 00:44:40,261 Por favor... 549 00:44:42,133 --> 00:44:44,727 - Sólo quería asustarte. - Sí, claro. 550 00:44:45,203 --> 00:44:48,730 Lo siento mucho. ¿Te duele? 551 00:44:49,807 --> 00:44:51,900 Vamos, déjame ver. ¡Déjame ver! 552 00:44:55,213 --> 00:44:57,204 Está bien, vas a sobrevivir. 553 00:44:58,883 --> 00:45:02,148 Lo siento, Es que me sorprendiste. 554 00:45:09,660 --> 00:45:11,025 Ahora te traigo hielo. Ya regreso... 555 00:45:15,767 --> 00:45:17,064 Sabes, Brett, 556 00:45:17,602 --> 00:45:21,060 golpear al novio es mal visto en la mayoría de los estados. 557 00:45:22,106 --> 00:45:23,300 ¿Perdón? 558 00:45:24,275 --> 00:45:25,799 Sabes qué más es grosero... 559 00:45:25,943 --> 00:45:28,036 ¿De qué diablos estás hablando, Vlad? 560 00:45:28,346 --> 00:45:30,109 Tienes que dejar el trago. 561 00:45:31,082 --> 00:45:32,572 ¿ Y sabes qué más es grosero? 562 00:45:32,683 --> 00:45:35,550 En serio, Vlad... ¡Cierra la maldita boca! 563 00:45:35,820 --> 00:45:38,948 Fue un accidente. Me asustó... 564 00:45:41,159 --> 00:45:42,456 Todavía me duele. 565 00:45:42,693 --> 00:45:43,853 Claro que duele... 566 00:45:44,629 --> 00:45:46,062 Fue bastante grosero. 567 00:45:46,297 --> 00:45:49,164 Pero sabes, ¿qué es aún más grosero? 568 00:45:49,500 --> 00:45:51,161 Jugar con la comida... 569 00:45:54,872 --> 00:45:56,032 Estás loco de la cabeza. 570 00:45:57,141 --> 00:45:58,938 Pero no me refería a ti, Brett. 571 00:45:59,544 --> 00:46:01,205 Jonathan... 572 00:46:02,446 --> 00:46:04,311 ¿Siempre juegas con la comida? 573 00:46:05,616 --> 00:46:07,379 No, cuando puedo evitarlo. 574 00:46:34,679 --> 00:46:35,543 ¡Keith! 575 00:46:41,652 --> 00:46:43,279 Qué bueno que estés bien. 576 00:46:43,588 --> 00:46:46,455 Me preocupé cuando me llamaste anoche y la llamada se cortó. 577 00:46:48,492 --> 00:46:50,187 No hablamos anoche. 578 00:46:50,528 --> 00:46:53,190 ¿Qué? ¿Cómo que no hablamos anoche? ¡Claro que sí! 579 00:46:53,931 --> 00:46:56,593 Tal vez lo soñaste porque me extrañabas mucho. 580 00:46:57,602 --> 00:46:58,864 No, no lo soñé... 581 00:46:59,537 --> 00:47:02,165 A menos que hayas estado demasiado cansado, ¡claro que hablamos! 582 00:47:03,574 --> 00:47:05,235 No, ¡no hablamos! 583 00:47:07,178 --> 00:47:10,978 ¿No? Entonces... ¿quién era? 584 00:47:13,217 --> 00:47:14,548 No lo sé. 585 00:47:22,693 --> 00:47:25,685 Aquíes. Esta es la cabaña. 586 00:47:25,796 --> 00:47:27,058 Nuestra cámara de tortura. 587 00:47:27,298 --> 00:47:28,560 No puede ser tan malo. 588 00:47:28,799 --> 00:47:30,733 ¿No tan malo? ¡Ha sido todo un infierno! 589 00:47:35,273 --> 00:47:38,106 Ay, chicos, ¡no pueden hacer eso delante de mí! 590 00:47:38,442 --> 00:47:42,401 Estoy tan caliente que la mínima excitación ¡me va a hacer explotar! 591 00:47:47,451 --> 00:47:48,918 Brett, ¿estás aquí? 592 00:47:49,387 --> 00:47:51,412 ¿Brett? ¿Brett? 593 00:47:52,723 --> 00:47:53,747 ¡Brett! 594 00:47:59,630 --> 00:48:01,393 Acabamos de hablar de eso, chicos. 595 00:48:01,732 --> 00:48:05,498 Sigan asíy creerán que ¡al Hombre de Malvavisco le dispararon de nuevo! 596 00:48:06,837 --> 00:48:08,634 - ¡Qué caliente! - ¡y pegajoso! 597 00:48:10,508 --> 00:48:14,877 Bueno, no están aquí, quizás Brett fue a buscarlos. 598 00:48:15,780 --> 00:48:17,247 - Está bien... - ¿Te parece? 599 00:48:18,282 --> 00:48:20,273 Bueno, no están aquí, ¿no? 600 00:48:21,819 --> 00:48:23,286 Un poco demoníaco, ¿no crees? 601 00:48:27,158 --> 00:48:28,420 ¿Qué hace esto afuera de nuevo? 602 00:48:28,859 --> 00:48:30,019 ¿Quién anda sacando esto afuera? 603 00:48:30,294 --> 00:48:31,056 ¡Llévatelo fuera de aquí! 604 00:48:31,362 --> 00:48:34,024 Relájate, es sólo un maldito juego. 605 00:48:34,165 --> 00:48:36,030 ¿Sólo un maldito juego? ¿Sólo un maldito juego? 606 00:48:36,767 --> 00:48:38,735 Linda Blair pensó que sólo era un maldito juego. 607 00:48:38,970 --> 00:48:40,733 Ytodos sabemos lo que pasó después, ¿no? 608 00:48:40,972 --> 00:48:42,439 Lo saco de aquí. 609 00:48:43,841 --> 00:48:44,967 Gracias. 610 00:48:50,848 --> 00:48:52,543 Ya regresaron los chicos. 611 00:48:52,783 --> 00:48:54,148 O debería decir que... 612 00:48:54,885 --> 00:48:57,149 regresaron para comer algo. 613 00:48:57,388 --> 00:48:59,219 ¡Me asustaste, mierda! 614 00:49:00,658 --> 00:49:02,455 - ¿Estás bien? - Sí. 615 00:49:03,160 --> 00:49:05,628 Sí, me choqué con... una rama. 616 00:49:07,198 --> 00:49:09,063 Los chicos se fueron a pasear todo el día. 617 00:49:09,333 --> 00:49:12,097 Encontraron un lugar perfecto para ver las estrellas. 618 00:49:13,004 --> 00:49:15,632 Suena a puras estupideces románticas. 619 00:49:16,640 --> 00:49:18,301 Me invitaron para que vaya con ellos, 620 00:49:19,577 --> 00:49:21,340 Pero decidíquedarme 621 00:49:21,579 --> 00:49:23,547 para que no se preocuparan por mí. 622 00:49:26,017 --> 00:49:27,348 ¿Cómo está Keith? 623 00:49:27,985 --> 00:49:29,350 ÉI está... bien. 624 00:49:30,388 --> 00:49:31,355 ¡Qye, Brett! 625 00:49:32,656 --> 00:49:33,987 ¿Vas a algún lado? 626 00:49:35,159 --> 00:49:36,148 Hola, Keith. 627 00:49:36,394 --> 00:49:38,419 Me largo de aquí. ¡Me regreso a la ciudad! 628 00:49:40,731 --> 00:49:42,699 ¿Cómo vas a ir? Los chicos se fueron... 629 00:49:42,933 --> 00:49:44,264 Quiero decir... No podemos partir sin ellos. 630 00:49:44,535 --> 00:49:47,561 ¡No, ah, no! Regreso por ellos en la mañana. 631 00:49:48,239 --> 00:49:51,766 Mira, si salgo ahora, puedo llegar allá como a las 11:00. 632 00:49:52,343 --> 00:49:56,006 Justo a tiempo para ver coronar ¡a la pícara reina y rey de WeHo! 633 00:49:56,947 --> 00:50:00,041 Qué típico. ¿No estaba bloqueada la ruta? 634 00:50:01,452 --> 00:50:02,384 Lo moveré. 635 00:50:02,787 --> 00:50:03,981 O voy por alrededor. 636 00:50:04,355 --> 00:50:08,018 Me las ingeniaré. Mira, ya me harté de este lugar. 637 00:50:08,359 --> 00:50:11,021 Puedo soportar a los leones y tigres... 638 00:50:11,262 --> 00:50:13,025 Incluso a los osos... 639 00:50:13,130 --> 00:50:13,994 ¡Ay! 640 00:50:14,965 --> 00:50:17,297 Incluso a los osos de vez en cuando. 641 00:50:17,968 --> 00:50:21,131 Pero aún así, prefiero a los que usan arnés de cuero 642 00:50:21,272 --> 00:50:23,866 que son tan estúpidos para no darse cuenta de que les coqueteo 643 00:50:24,075 --> 00:50:26,873 sólo porque soy tacaño para comprar mis propios tragos. 644 00:50:27,545 --> 00:50:29,206 Bueno, ya me voy. 645 00:50:30,047 --> 00:50:32,709 Regreso por ustedes en la mañana. ¡Se lo prometo! 646 00:50:33,117 --> 00:50:35,711 ¡No me hagas Miss Orgullo por otra noche de... 647 00:50:36,587 --> 00:50:38,282 ¡Bueno, esto! ¿ Ya? 648 00:50:38,823 --> 00:50:40,290 Tú ya sabes qué. Llévate el mío. 649 00:50:40,491 --> 00:50:43,358 Cambia de autos cuando llegues allá, ¿ya? 650 00:50:43,794 --> 00:50:44,762 Ves... 651 00:50:44,762 --> 00:50:46,889 Por lo menos hay alguien que me comprende aquí. 652 00:50:47,264 --> 00:50:49,528 Bueno. Haz lo que quieras. 653 00:50:50,101 --> 00:50:51,898 Me estás dando dolor de cabeza. 654 00:50:52,236 --> 00:50:53,203 ¡Anda! 655 00:50:53,804 --> 00:50:55,066 ¿De veras? 656 00:50:59,777 --> 00:51:01,540 ¿Por qué tu cuello da miedo? 657 00:51:02,480 --> 00:51:04,345 - Me choqué con un arbusto. - ¿Un arbusto? 658 00:51:04,482 --> 00:51:06,347 Una rama. Es lo mismo... 659 00:51:07,017 --> 00:51:09,713 Ahítienes las marcas que lo comprueban. 660 00:51:09,954 --> 00:51:12,752 Eso o había un desgraciado mosquito por aquí. 661 00:51:16,127 --> 00:51:20,223 Mira... Brett... ¿Estás seguro que estás bien? 662 00:51:20,965 --> 00:51:22,592 Es sólo un dolor de estómago. 663 00:51:23,968 --> 00:51:25,435 Algo que comí. 664 00:51:25,769 --> 00:51:26,428 ¿Qué? 665 00:51:27,972 --> 00:51:29,166 ¡Ya escuché! 666 00:51:29,440 --> 00:51:31,408 ¡No ha habido nada malo con mi comida! 667 00:51:31,842 --> 00:51:34,310 No te me hagas el enfermo para hacerme que me quede. 668 00:51:34,445 --> 00:51:36,811 Ya ándate, Skylar. ¡Ya basta! 669 00:51:38,215 --> 00:51:39,682 Está bien, ¡yo también los quiero! 670 00:51:44,622 --> 00:51:46,487 ¿Estás seguro que estás bien, Brett? 671 00:52:09,013 --> 00:52:10,275 No es nada. 672 00:52:10,714 --> 00:52:13,239 Sólo una ardillita comiendo unas nueces. 673 00:52:15,219 --> 00:52:16,811 No soy una ardilla 674 00:52:18,088 --> 00:52:19,385 Ni un castor 675 00:52:21,258 --> 00:52:22,555 Cuando estoy en mi árbol 676 00:52:24,094 --> 00:52:25,755 tan silvestre y tan libre 677 00:52:27,698 --> 00:52:29,188 ¡Ay, es un fastidio! 678 00:52:33,404 --> 00:52:34,371 Ya... 679 00:52:39,109 --> 00:52:40,133 y ú q m e 680 00:52:42,379 --> 00:52:44,370 Alguien por favor, ayúdame. 681 00:52:44,548 --> 00:52:45,515 ¿Hola? 682 00:52:46,116 --> 00:52:47,208 ¿Estás bien? 683 00:52:47,418 --> 00:52:49,010 Ayúdame, por favor. 684 00:53:08,539 --> 00:53:09,972 ¡Suéltame! 685 00:53:19,717 --> 00:53:21,082 ¿Se te perdió algo? 686 00:53:23,721 --> 00:53:25,586 ¿Tienes que irte pronto? 687 00:53:27,091 --> 00:53:29,719 ¿Dejándome aquísin un beso de buenas noches? 688 00:53:43,474 --> 00:53:45,066 Tienes razón... 689 00:53:45,175 --> 00:53:47,143 - ¡Podemos dejarlo para más tarde! - ¡Suéltame! 690 00:53:49,747 --> 00:53:52,375 Ay, sí, tonto, tonto... 691 00:53:53,450 --> 00:53:55,418 ¿Acaso es la chica la que siempre tiene que dar el primer paso? 692 00:53:55,753 --> 00:53:57,516 ¿No lo sabes? Estás condenado a mí. 693 00:53:59,189 --> 00:54:01,623 Skylar, ¿por qué te da horror? 694 00:54:02,660 --> 00:54:04,457 ¿No te atraigo? 695 00:54:05,329 --> 00:54:08,127 Solía pensar lo mismo de ustedes, chicos amanerados. 696 00:54:08,465 --> 00:54:12,333 Especialmente cuando encontré a mi mejor amigo acostándose con mi esposo 697 00:54:12,469 --> 00:54:13,731 en mi noche de bodas. 698 00:54:15,139 --> 00:54:17,937 ¿Te puedo confesar un pequeño secreto? 699 00:54:18,542 --> 00:54:23,741 Hay algo que el macizo Vlad no les contó sobre mi historia. 700 00:54:24,715 --> 00:54:26,979 ¡Mi mejor amigo era un chico! 701 00:54:29,186 --> 00:54:30,210 ¡Espera! ¡Espera! 702 00:54:30,554 --> 00:54:32,715 ¿Estás seguro que está bien lo que estamos haciendo? 703 00:54:33,190 --> 00:54:34,817 Lo hubiéramos parado, ¡hace meses! 704 00:54:34,992 --> 00:54:36,459 ¿Estás loco? 705 00:54:37,194 --> 00:54:39,025 ¡No voy a dejar esto por nada! 706 00:54:39,630 --> 00:54:42,827 Además, Malice está ocupada con sus brujas y demonios para darse cuenta. 707 00:54:44,034 --> 00:54:45,661 Supongo... una vez más. 708 00:54:45,903 --> 00:54:47,165 Una vez más, ¿ah? 709 00:54:47,471 --> 00:54:48,904 ¿A quién mierda le importa? 710 00:54:56,513 --> 00:54:57,673 ¡Dios mío! 711 00:54:59,216 --> 00:55:02,413 ¿Tiene que llevar ella esta tabla ouija por todos lados? 712 00:55:03,153 --> 00:55:04,518 ¡Ay, mierda! 713 00:56:40,517 --> 00:56:41,779 ¡Malice! 714 00:56:41,919 --> 00:56:43,784 ¡No es lo que parece! 715 00:56:43,921 --> 00:56:45,218 Malice, ¡deja ese cuchillo! 716 00:56:45,422 --> 00:56:46,218 Malice... 717 00:56:46,523 --> 00:56:47,683 ¿Qué estás haciendo? 718 00:56:47,925 --> 00:56:49,026 ¡Deja ese cuchillo! 719 00:56:49,026 --> 00:56:52,029 - Lo lamentamos mucho. - Por favor, ¡deja ese cuchillo! 720 00:56:52,029 --> 00:56:53,553 Estás loca, ya pues... 721 00:59:11,568 --> 00:59:14,264 Parece que te mordiste el labio. ¿Estás bien? 722 00:59:14,438 --> 00:59:16,963 Sí. Creo que me quedé dormido. 723 00:59:17,808 --> 00:59:19,105 Sueños pesados. 724 00:59:19,242 --> 00:59:20,334 Me parece un sueño muy pesado. 725 00:59:29,920 --> 00:59:32,855 Ya se me pasará. Estoy un poco cansado. 726 00:59:33,190 --> 00:59:35,215 Voy a arreglar la cama. 727 00:59:38,495 --> 00:59:41,760 Mira, si necesitas algo, cualquier cosa, 728 00:59:44,501 --> 00:59:46,594 - Estoy en la puerta del lado. - Bien. 729 00:59:48,639 --> 00:59:49,901 Gracias. 730 01:00:06,390 --> 01:00:07,823 Únete a mí. 731 01:00:42,759 --> 01:00:44,249 ¿Quieres saber un secreto? 732 01:00:47,864 --> 01:00:49,354 ¿Cuál es ese secreto? 733 01:00:49,499 --> 01:00:51,330 Oh... ¡Te extrañé mucho! 734 01:00:52,369 --> 01:00:53,529 Yo también... 735 01:00:58,375 --> 01:00:59,776 ¿Qué fue eso? 736 01:00:59,776 --> 01:01:01,744 Seguro son los chicos que acaban de llegar. 737 01:01:01,912 --> 01:01:04,745 Es curioso. Vlad viene aquí como todo un hétero en el closet 738 01:01:05,115 --> 01:01:08,084 Ytiene más acción que el resto de nosotros en meses. 739 01:01:08,418 --> 01:01:09,248 ¿Oh? 740 01:01:12,055 --> 01:01:14,421 Bueno "el resto de nosotros", me refiero los otros. 741 01:01:19,529 --> 01:01:21,360 Está bien, tú me bastas. 742 01:01:21,698 --> 01:01:23,495 Mira, ¿estás seguro que Brett está bien en el sofá? 743 01:01:24,401 --> 01:01:26,767 Parece estar bastante deprimido y perturbado por todo esto. 744 01:01:27,404 --> 01:01:30,066 No puedo creer que Jonathan lo engañó con Vlad. 745 01:01:30,407 --> 01:01:33,069 Brett está bien. Literalmente me forzó a que tome esta cama 746 01:01:33,610 --> 01:01:35,100 sabiendo que la hice para él. 747 01:01:35,946 --> 01:01:38,642 Tal vez ¿se siente culpable por traernos a todos aquí? 748 01:01:38,915 --> 01:01:41,076 Ouizás, pero... sin cambiar el tema... 749 01:01:41,818 --> 01:01:43,752 Pero ya que dejó su camita, 750 01:01:43,987 --> 01:01:45,750 ¿te gustaría usarla? 751 01:01:45,922 --> 01:01:47,082 ¡Bueno, ahora síque estamos hablando! 752 01:03:25,388 --> 01:03:26,980 ¡Qué tal un poco de privacidad, chicos! 753 01:03:27,157 --> 01:03:29,091 Sí, ¿qué diablos es esto? ¿Los "Gays de Stepford"? 754 01:03:30,694 --> 01:03:31,820 Lo siento. 755 01:03:32,028 --> 01:03:34,826 Pensé que esta era la habitación para la escena orgásmica de la orgía. 756 01:03:36,499 --> 01:03:38,990 Creo que tenemos que reservarla para la versión "sin cortes". 757 01:03:41,938 --> 01:03:43,530 ¿Qué estás haciendo? ¡Para! 758 01:04:37,227 --> 01:04:38,251 ¡Ash! 759 01:04:40,096 --> 01:04:41,461 Ashton. 760 01:04:41,932 --> 01:04:43,456 Shhh! 761 01:04:44,601 --> 01:04:45,932 ¿Qué pasa? 762 01:04:47,604 --> 01:04:50,767 No lo sé... No dejaré que pase de nuevo. 763 01:05:20,537 --> 01:05:22,732 ¿Estás listo para tu beso de las tinieblas? 764 01:05:24,307 --> 01:05:26,298 Es hora de que ingreses a mi mundo. 765 01:06:01,077 --> 01:06:02,874 Tu llamado está aquí. 766 01:06:04,981 --> 01:06:08,109 La fuerza no tiene límites y es eterna. 767 01:06:09,853 --> 01:06:12,151 Belleza inmortal, juventud, 768 01:06:14,024 --> 01:06:16,652 sexo... fama. 769 01:06:18,828 --> 01:06:20,625 Pueden tenerlo todo. 770 01:06:21,931 --> 01:06:23,694 Nuestro señor de las tinieblas, 771 01:06:25,035 --> 01:06:28,562 el objeto de mi amor, lo da todo. 772 01:06:31,107 --> 01:06:32,597 Vengan conmigo hacia él. 773 01:06:35,011 --> 01:06:36,706 Sentirán su energía 774 01:06:37,347 --> 01:06:39,372 Y sus cuerpos van a querer 775 01:06:40,550 --> 01:06:43,815 temblar más al sentir la respiración en su cuello. 776 01:06:47,390 --> 01:06:49,255 Deberán hacer lo que les ordeno. 777 01:06:49,592 --> 01:06:50,854 Háganse fuertes. 778 01:06:51,961 --> 01:06:54,327 Maten, maten... 779 01:09:01,391 --> 01:09:03,518 Nos reunimos aquí hoy en la unión de los dos. 780 01:09:04,994 --> 01:09:06,985 Convoco a las fuerzas de las tinieblas 781 01:09:07,096 --> 01:09:10,190 Ya los poderes infernales que nos consumen 782 01:09:10,400 --> 01:09:11,867 en sus sombras. 783 01:09:13,069 --> 01:09:14,900 Sacrificamos nuestros corazones... 784 01:09:16,539 --> 01:09:18,370 Obedezcan estas palabras de poder. 785 01:09:18,541 --> 01:09:21,374 Guardianes de la entrada, vigilantes de la reja... 786 01:09:22,779 --> 01:09:24,644 Abran las puertas resguardadas. 787 01:09:40,096 --> 01:09:44,294 ¡Déjenme ir! ¡Todos irán al infierno por esto! 788 01:09:50,640 --> 01:09:53,404 ¿No es esto lo que queremos? 789 01:09:54,143 --> 01:09:56,270 Pensé que eras del tipo que siempre le encanta una buena boda... 790 01:09:56,546 --> 01:09:58,571 ¡Aunque fuera para los condenados! 791 01:09:59,549 --> 01:10:03,849 Relájate, tu mente se calmará una vez que acabe contigo. 792 01:10:07,657 --> 01:10:09,454 Sólo te deseo por tu cuerpo. 793 01:10:11,828 --> 01:10:13,693 ¿Alguna vez te has enamorado, Skylar? 794 01:10:16,599 --> 01:10:18,430 ¿Q Ueé pasa, no o p Ueqes qec r? 795 01:10:20,603 --> 01:10:22,070 No nos lo puede admitir... 796 01:10:23,640 --> 01:10:25,107 ¿o tal vez a timismo? 797 01:10:28,144 --> 01:10:30,135 Somos tus amigos, Skylar. 798 01:10:31,648 --> 01:10:33,013 Confía en nosotros. 799 01:10:35,084 --> 01:10:38,576 Necesito tiempo para conocer al afeminado en el que va a aparecer 800 01:10:38,688 --> 01:10:40,656 mi esposo 801 01:10:45,595 --> 01:10:46,960 ¡Fuera de aquí, bruja! 802 01:10:49,632 --> 01:10:51,657 ¿Te has enamorado, ah? 803 01:10:52,001 --> 01:10:53,866 ¡Ah, tan enamorado! 804 01:10:55,171 --> 01:10:56,968 Que partió el corazón... 805 01:10:59,876 --> 01:11:01,741 Hasta ahora puedo ver tu dolor. 806 01:11:03,946 --> 01:11:06,540 La cara que pusiste cuando los encontraste juntos, 807 01:11:07,550 --> 01:11:08,539 tu amor, 808 01:11:09,185 --> 01:11:10,550 acostándose con otro. 809 01:11:10,687 --> 01:11:12,154 Como tu corazón se quebró 810 01:11:12,822 --> 01:11:15,950 con tanta fuerza que se convirtió en piedra. 811 01:11:16,959 --> 01:11:21,259 Las relaciones son siempre bellas pero también arrasan con uno. 812 01:11:22,899 --> 01:11:25,333 Otro defecto de la condición humana, que todos quieren 813 01:11:26,169 --> 01:11:28,637 amar, pero nadie quiere hacer el esfuerzo de mantener 814 01:11:29,806 --> 01:11:34,140 ¡Brendan te rompió el corazón y se tiene que ir al infierno! 815 01:11:35,878 --> 01:11:37,038 Te hirió. 816 01:11:38,715 --> 01:11:40,580 Ahora hiérelo tú, a cambio. 817 01:11:41,684 --> 01:11:43,208 Danos el poder que necesitamos 818 01:11:43,353 --> 01:11:45,617 para unirme con mi príncipe y tú 819 01:11:45,988 --> 01:11:49,321 podrás destruirlo como lo ha hecho contigo. 820 01:11:54,497 --> 01:11:56,158 Mírame a los ojos. 821 01:11:59,268 --> 01:12:01,259 Te convertirás en la Muerte... 822 01:12:01,904 --> 01:12:03,496 El destructor de los mundos... 823 01:12:05,208 --> 01:12:06,505 ¡Mírame! 824 01:12:06,843 --> 01:12:08,504 ¡Vete a la mierda, puta asquerosa! 825 01:12:12,849 --> 01:12:15,613 Guardas tanto odio, Skylar. 826 01:12:21,791 --> 01:12:24,487 Ytú eres una abominación. 827 01:12:28,064 --> 01:12:31,659 Me encanta cuando me castigas. ¡Hazlo de nuevo! 828 01:12:35,471 --> 01:12:39,464 Brett, sientes que aumenta la amargura. 829 01:12:41,544 --> 01:12:44,138 Ytratas una y otra vez 830 01:12:45,081 --> 01:12:47,106 de conseguir el afecto de Jonathan. 831 01:12:50,386 --> 01:12:52,377 Y no lo logras. 832 01:12:54,791 --> 01:12:56,383 Y nuevamente regresas, 833 01:12:57,627 --> 01:12:59,788 rogándole... 834 01:13:00,430 --> 01:13:01,920 Demasiado adicto, 835 01:13:03,065 --> 01:13:05,431 Demasiado ciego para darte cuenta 836 01:13:05,802 --> 01:13:08,771 de todos los extraños por ahí que compiten por ti. 837 01:13:12,442 --> 01:13:15,206 Qtra persona tiene tus pensamientos enjaulados. 838 01:13:16,979 --> 01:13:19,777 Ya estás viviendo en la tinieblas. 839 01:13:20,983 --> 01:13:22,814 Sediento de amor. 840 01:13:25,321 --> 01:13:29,121 Lleno de celos cuando ves que Jonathan le presta atención a otros. 841 01:13:32,995 --> 01:13:35,520 Sentirte ignorado, como lo eres, 842 01:13:35,998 --> 01:13:37,522 es lo más duro. 843 01:13:43,172 --> 01:13:44,935 Puedes eliminar ese dolor. 844 01:13:59,021 --> 01:13:59,988 Brett, ¡para! 845 01:14:01,624 --> 01:14:02,921 ¡Mira lo que estás haciendo! 846 01:14:12,969 --> 01:14:13,958 Sshh! 847 01:14:21,077 --> 01:14:22,442 Adiós... 848 01:15:40,289 --> 01:15:42,223 Guardián del infierno, 849 01:15:44,293 --> 01:15:46,625 Mi príncipe de las tinieblas, 850 01:15:49,231 --> 01:15:50,721 ¡Te imploro! 851 01:15:53,769 --> 01:15:55,202 ¡Háblame! 852 01:15:59,108 --> 01:16:01,406 Seguimos tus órdenes. 853 01:16:06,115 --> 01:16:08,640 ¡Aparécete y seremos tus sirvientes! 854 01:16:30,873 --> 01:16:32,568 Sellado con un beso. 855 01:16:40,716 --> 01:16:42,343 Ahora si alguien tiene una objeción, 856 01:16:43,686 --> 01:16:46,154 ¡Hable ahora o calle para siempre! 857 01:16:49,358 --> 01:16:50,518 ¡Ya llegó la hora! 858 01:16:59,068 --> 01:17:01,229 Ahora, Conéctate con mis ojos. 859 01:17:02,638 --> 01:17:04,105 Penetra mi espíritu. 860 01:17:07,076 --> 01:17:10,204 ¡Ahora puedes besar a la novia! 861 01:17:12,248 --> 01:17:13,374 ¡Yo tengo una objeción! 862 01:19:31,654 --> 01:19:33,019 ¿Qué diab? 863 01:19:34,623 --> 01:19:36,090 ¿Cómo llegamos aquí? 864 01:19:36,725 --> 01:19:38,659 Estamos en la cabaña de los Wilhite. 865 01:19:42,464 --> 01:19:45,160 ¡Qh, no! No, no... o sea que acabamos de... 866 01:19:45,467 --> 01:19:46,399 ¡Mierda! 867 01:19:48,070 --> 01:19:50,937 No, no, no, no... 868 01:19:52,575 --> 01:19:54,167 No puede ser, Vlad. 869 01:19:54,643 --> 01:19:56,304 ¿Qué pasó aquí? 870 01:20:06,822 --> 01:20:09,814 ¡Es la última vez que voy a tomar así tanto... por bastante tiempo! 871 01:20:10,192 --> 01:20:11,955 No he tenido esta laguna mental así en... 872 01:20:12,194 --> 01:20:13,218 bueno, ¡nunca! 873 01:20:13,395 --> 01:20:15,420 Te dije... un trago más y ¡estuve a punto de vomitar! 874 01:20:16,398 --> 01:20:19,162 De veras, pensé que se podía tomar más cuando uno es mayor. 875 01:20:21,604 --> 01:20:23,765 No, no lo es, ¡es como la muerte en botella! 876 01:20:24,840 --> 01:20:25,499 ¿Estamos listos? 877 01:20:25,741 --> 01:20:28,505 Dame las llaves, quiero largarme lo más lejos de aquí. 878 01:20:28,744 --> 01:20:30,371 Es hora de encontrarme con algunas chicas de verdad. 879 01:20:34,250 --> 01:20:35,842 ¡Ajugar de manos ahora! 880 01:20:37,253 --> 01:20:38,413 ¡Ahíva de nuevo! 881 01:20:39,788 --> 01:20:41,449 Está bien, chicos, tenían razón. 882 01:20:41,624 --> 01:20:44,559 El próximo año seremos todo cliché e iremos al Orgullo Gay. 883 01:20:45,027 --> 01:20:47,996 Acampar es una mamada... ¡pero una mamada de lo peor! 884 01:20:59,441 --> 01:21:01,875 - ¡Oye! - ¡Oye Brendan! 885 01:21:16,792 --> 01:21:18,157 Sabes... 886 01:21:19,828 --> 01:21:22,922 Realmente lo siento... por haberte engañado. 887 01:21:25,301 --> 01:21:26,598 Yo sé, Brendan. 888 01:21:27,736 --> 01:21:29,727 Todos cometemos errores. Sólo... 889 01:21:30,839 --> 01:21:32,431 no dejes que suceda de nuevo. 890 01:21:35,411 --> 01:21:36,935 ¿Cómo estuvo el paseo de campamento? 891 01:21:38,013 --> 01:21:39,105 Me sorprende que sobreviviste, 892 01:21:39,348 --> 01:21:42,283 Como estás tan en contra de todo al aire libre y lo demás. 893 01:21:43,319 --> 01:21:45,685 ¿Te encontraste con algún loco degenerado? 894 01:21:47,990 --> 01:21:49,252 La verdad, no. 895 01:21:51,093 --> 01:21:52,924 Realmente me divertí. 896 01:21:54,363 --> 01:21:56,126 - ¿De verdad? - Sí. 897 01:21:57,800 --> 01:21:58,960 Sabes... 898 01:22:00,703 --> 01:22:01,897 Realmente te quiero. 899 01:22:03,172 --> 01:22:05,140 Yo también te quiero, Brendan. 900 01:22:07,276 --> 01:22:09,301 Somos, cada uno, nuestros propios diablos, 901 01:22:11,680 --> 01:22:13,477 ¡Y hacemos de este mundo nuestro infierno! 902 01:22:59,361 --> 01:23:01,022 Se siente bien cuando se es malo. 903 01:23:06,502 --> 01:23:07,935 Vamos, chicos... 904 01:23:08,170 --> 01:23:09,694 Vamos a alimentarnos un poco. 905 01:23:10,039 --> 01:23:11,199 ¡Sí! 906 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Traducción y Subtítulos: T 907 01:23:58,001 --> 01:23:59,001 Traducción y Subtítulos: TH 908 01:23:59,002 --> 01:24:00,002 Traducción y Subtítulos: THI 909 01:24:00,003 --> 01:24:01,003 Traducción y Subtítulos: THIG 910 01:24:01,004 --> 01:24:02,004 Traducción y Subtítulos: THIGS 911 01:24:02,005 --> 01:24:03,005 Traducción y Subtítulos: THIGSA 912 01:24:03,006 --> 02:48:07,106 Traducción y Subtítulos: THIGSAN 913 01:24:04,006 --> 02:48:09,106 Traducción y Subtítulos: THIGSAN 914 01:24:05,006 --> 02:48:11,106 Traducción y Subtítulos: THIGSAN 915 01:24:06,006 --> 02:48:13,106 Traducción y Subtítulos: THIGSAN 916 01:24:07,006 --> 02:48:15,106 Traducción y Subtítulos: THIGSAN 63688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.