All language subtitles for Jane.The.Virgin.S05E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:02,870 LATIN LOVER NARRATOR: Once upon a time, friends, 2 00:00:02,910 --> 00:00:04,220 Jane and Rafael had a baby. But this isn't 3 00:00:04,260 --> 00:00:07,260 a fairy tale; it's a telenovela. 4 00:00:07,310 --> 00:00:10,310 So the baby was kidnapped by the evil Sin Rostro. 5 00:00:10,350 --> 00:00:12,010 ROSE: I had a dragonfly brooch. 6 00:00:12,050 --> 00:00:13,700 Get it, and I'll give you Mateo. 7 00:00:13,750 --> 00:00:16,010 LATIN LOVER NARRATOR: Luckily, they got Mateo back. 8 00:00:16,050 --> 00:00:17,490 And years later, Jane was writing 9 00:00:17,530 --> 00:00:19,060 a book about what happened. 10 00:00:19,100 --> 00:00:20,750 And she got an agent. 11 00:00:20,800 --> 00:00:21,840 Also winning... 12 00:00:21,890 --> 00:00:24,280 Mine, mine, mine, mine. 13 00:00:24,320 --> 00:00:27,760 That's right, Petra gained full ownership of the Marbella. 14 00:00:27,810 --> 00:00:29,850 And since Rafael was once the owner... 15 00:00:29,890 --> 00:00:32,240 I want to offer you a job-- and a percentage 16 00:00:32,290 --> 00:00:33,720 of everything we build together going forward. 17 00:00:33,770 --> 00:00:35,330 And he could really use the distraction, 18 00:00:35,380 --> 00:00:36,940 because his sister was still involved 19 00:00:36,990 --> 00:00:37,950 with Sin Rostro. 20 00:00:37,990 --> 00:00:39,430 But she does have a plan, right? 21 00:00:39,470 --> 00:00:42,080 Rose always has a plan.[door creaks] 22 00:00:42,120 --> 00:00:43,820 ROSE: Now that everything is in place, 23 00:00:43,860 --> 00:00:46,480 we can move forward. Is everyone ready? 24 00:00:46,520 --> 00:00:49,000 LATIN LOVER NARRATOR: I know. Straight out of a telenovela, right? 25 00:00:49,040 --> 00:00:51,570 Well, imagine this: Jane's father was a telenovela star. 26 00:00:51,610 --> 00:00:54,400 But she didn't know him until she was 23 years old. 27 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 I can't believe you've only been in my life for seven years. 28 00:00:57,400 --> 00:00:59,530 Oh, and Rogelio was finally close to his dream: 29 00:00:59,580 --> 00:01:03,100 bringing his telenovela to an American audience. 30 00:01:03,150 --> 00:01:05,060 Even if that meant he wasn't the star. 31 00:01:05,100 --> 00:01:07,240 I'm okay being sidelined just a little. 32 00:01:07,280 --> 00:01:09,410 It's different for you. You've got these great 33 00:01:09,460 --> 00:01:10,980 relationships with your daughters, 34 00:01:11,020 --> 00:01:13,160 whereas mine barely even speaks to me. 35 00:01:13,200 --> 00:01:14,550 I can help you win her back. 36 00:01:14,590 --> 00:01:16,550 Ah, if only it were that easy. 37 00:01:16,590 --> 00:01:17,900 But this is a telenovela. 38 00:01:17,940 --> 00:01:19,470 So let's see what happens next. 39 00:01:21,340 --> 00:01:23,250 As you all know by now, 40 00:01:23,300 --> 00:01:26,120 our Jane grew up on telenovelas. 41 00:01:26,170 --> 00:01:29,260 And, oh, how she loved the romance, 42 00:01:29,300 --> 00:01:31,390 the drama... 43 00:01:34,220 --> 00:01:36,440 ...the adventure. 44 00:01:36,480 --> 00:01:39,090 But one thing she never loved? 45 00:01:39,140 --> 00:01:41,530 [heroine screams] The scary stuff. 46 00:01:41,570 --> 00:01:43,490 You'd better look, or you won't know how it ends. 47 00:01:43,530 --> 00:01:45,320 Honestly, I can't blame her. 48 00:01:45,360 --> 00:01:47,360 It's not my favorite, either. 49 00:01:47,410 --> 00:01:49,280 [horrified gasps] 50 00:01:49,320 --> 00:01:52,460 But we can't hide from the scares forever. 51 00:01:52,500 --> 00:01:54,020 So? 52 00:01:54,070 --> 00:01:55,460 Is he dead? 53 00:01:55,500 --> 00:01:56,680 You killed it. 54 00:01:56,720 --> 00:01:58,680 [exhales, chuckles] 55 00:01:58,720 --> 00:02:01,460 The romance, the drama, the adventure 56 00:02:01,510 --> 00:02:04,290 in your novel are all great. 57 00:02:04,340 --> 00:02:05,560 But the crime is totally anticlimactic. 58 00:02:05,600 --> 00:02:07,030 You got to do better. 59 00:02:07,380 --> 00:02:09,520 She right, by the way. See, even now, 60 00:02:09,560 --> 00:02:12,610 Jane wasn't as interested in the scary stuff. 61 00:02:12,650 --> 00:02:14,520 Anticlimactic because...? 62 00:02:14,560 --> 00:02:16,170 Because the crime story ends midway through 63 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 when the villain is sent to prison. 64 00:02:18,220 --> 00:02:21,090 I kept expecting her to come back like... [yells] 65 00:02:21,140 --> 00:02:22,880 but she never did. 66 00:02:22,920 --> 00:02:26,580 Because I wanted to end the book on an uplifting note. 67 00:02:26,620 --> 00:02:28,800 Joy, love, all that stuff. 68 00:02:28,840 --> 00:02:31,280 Yeah, I get that, but I don't 100% care. 69 00:02:31,320 --> 00:02:33,580 I care about what the book needs. 70 00:02:33,630 --> 00:02:35,850 If you want this book to sell, you have got 71 00:02:35,890 --> 00:02:37,850 to embrace the crime in a big way. 72 00:02:37,890 --> 00:02:39,810 Build to an explosive climax. 73 00:02:39,850 --> 00:02:41,200 Got it? 74 00:02:41,240 --> 00:02:42,590 [chuckles] Yes. 75 00:02:42,640 --> 00:02:44,720 Got it. [yells] 76 00:02:53,820 --> 00:02:55,560 JANE: So, uh, an explosive... 77 00:02:55,610 --> 00:02:58,610 crime climax.Do you want to brainstorm? 78 00:02:58,650 --> 00:03:00,090 No, it's... Oh, yeah. Let's do it. 79 00:03:00,130 --> 00:03:02,090 Don't worry about it. It's what I'm here for. Okay. 80 00:03:02,130 --> 00:03:04,440 Hmm, now, it can be anything, but it has to threaten 81 00:03:04,480 --> 00:03:06,440 everything and has to be unexpected. 82 00:03:06,490 --> 00:03:08,970 Maybe... 83 00:03:09,010 --> 00:03:10,580 the villain comes back. 84 00:03:10,620 --> 00:03:12,360 Or maybe one of her past crimes 85 00:03:12,400 --> 00:03:14,750 comes to light in a... in a new way, 86 00:03:14,800 --> 00:03:16,930 like old tunnels leading to a new hideout. 87 00:03:16,970 --> 00:03:18,800 LATIN LOVER NARRATOR: Eh, I wouldn't exactly 88 00:03:18,850 --> 00:03:21,240 call that an explosive climax. 89 00:03:21,280 --> 00:03:24,020 Or her ex-husband survives the cement. 90 00:03:24,070 --> 00:03:25,720 Got to do better, Lily. 91 00:03:25,770 --> 00:03:26,940 [gasps, yells] 92 00:03:26,980 --> 00:03:28,460 Oh, oh, I've got something good. 93 00:03:28,510 --> 00:03:30,340 What if... 94 00:03:30,380 --> 00:03:31,900 when the villain kidnaps the baby, 95 00:03:31,950 --> 00:03:34,300 she swaps it out for a different one? 96 00:03:34,340 --> 00:03:37,210 Oh. Wow. 97 00:03:37,260 --> 00:03:38,910 Scary, right? 98 00:03:38,950 --> 00:03:42,390 Yeah, th-that would be... terrifying. 99 00:03:42,430 --> 00:03:44,390 Agreed. 100 00:03:44,440 --> 00:03:46,400 Don't go there, Jane. 101 00:03:55,400 --> 00:03:57,750 Oh, no. She's going there. 102 00:03:59,360 --> 00:04:01,240 JANE: Oh, my God. 103 00:04:01,280 --> 00:04:02,500 Mommy's here.MATEO: Mommy? 104 00:04:03,540 --> 00:04:05,280 Can you fix this? 105 00:04:05,330 --> 00:04:07,680 Mm-hmm.[toy rattling] 106 00:04:11,330 --> 00:04:15,290 And from one anxious mother to another. 107 00:04:15,340 --> 00:04:18,470 I had them flown in from your favorite bakery in New York. 108 00:04:18,510 --> 00:04:20,300 I know that you've been homesick, and I 109 00:04:20,340 --> 00:04:22,340 just wanted to give you a little taste of home. 110 00:04:22,390 --> 00:04:23,690 Yeah, cupcakes aren't gonna make up for 111 00:04:23,740 --> 00:04:25,300 you missing my entire childhood. 112 00:04:25,350 --> 00:04:27,000 So... 113 00:04:28,350 --> 00:04:30,400 [exhales] 114 00:04:30,440 --> 00:04:31,830 See? 115 00:04:31,880 --> 00:04:34,440 It's a total failure. I told you. 116 00:04:34,490 --> 00:04:36,530 Have faith, River. 117 00:04:36,580 --> 00:04:39,490 She took a job on your show. There's a reason for that. 118 00:04:39,540 --> 00:04:40,970 Yeah. Money. 119 00:04:41,010 --> 00:04:43,320 I pay her five times what a normal P.A. makes. 120 00:04:43,370 --> 00:04:46,280 LATIN LOVER NARRATOR: Wow. Almost a living wage. 121 00:04:46,320 --> 00:04:48,330 [sighs] I-I think I just need to accept 122 00:04:48,370 --> 00:04:49,850 we've got a crappy relationship 123 00:04:49,890 --> 00:04:51,370 and move on. 124 00:04:51,420 --> 00:04:53,420 Can you even hear yourself? 125 00:04:53,460 --> 00:04:55,770 You cannot give up. What is the point 126 00:04:55,810 --> 00:04:58,510 of all of this if you cannot share it with your children? 127 00:04:58,550 --> 00:05:00,640 Family is everything. It's all that matters. 128 00:05:00,690 --> 00:05:02,430 [cell phone ringing] 129 00:05:03,780 --> 00:05:05,390 It's the network. 130 00:05:05,430 --> 00:05:07,350 Rogelio de la Vega, 131 00:05:07,390 --> 00:05:09,570 EP and costar. 132 00:05:09,610 --> 00:05:11,870 [gasps] 133 00:05:11,920 --> 00:05:14,350 Okay, okay. Thank you. You won't regret this. 134 00:05:14,400 --> 00:05:15,830 Bye. 135 00:05:15,880 --> 00:05:17,530 They love the pilot. 136 00:05:17,570 --> 00:05:20,450 They're ordering This Is Marsto series. 137 00:05:20,490 --> 00:05:22,450 We did it. We did it. [gasps] 138 00:05:22,490 --> 00:05:25,450 We have it all!Not really. 139 00:05:25,490 --> 00:05:26,580 Like you said, 140 00:05:26,630 --> 00:05:28,500 family is everything. 141 00:05:28,540 --> 00:05:30,760 My daughter still hates me. 142 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 Oh, it'll work itself out. Here, have a cupcake. 143 00:05:33,240 --> 00:05:34,810 We're going to series. 144 00:05:34,850 --> 00:05:37,850 You're giving birth to a show, and this baby will... 145 00:05:37,900 --> 00:05:40,680 [singsongy]: definitely love you back! 146 00:05:40,730 --> 00:05:42,120 PETRA: This is my baby. 147 00:05:42,160 --> 00:05:44,210 I need the pop-up to go perfectly. 148 00:05:44,250 --> 00:05:46,820 It will. The event is already sold out. 149 00:05:46,860 --> 00:05:48,780 Tons of press are confirmed to attend. 150 00:05:48,820 --> 00:05:51,480 You've obsessed over every detail, including how much 151 00:05:51,520 --> 00:05:52,610 cologne I'm allowed to wear. 152 00:05:52,650 --> 00:05:54,780 Which we agreed is zero, correct? 153 00:05:54,830 --> 00:05:56,920 I can't have anything interfering with Ludo's food. 154 00:05:56,960 --> 00:05:58,790 Come on. Why are you so nervous? 155 00:05:58,830 --> 00:06:00,700 Because... 156 00:06:00,750 --> 00:06:02,970 Clarissa James is coming. 157 00:06:03,010 --> 00:06:04,400 Ooh. 158 00:06:04,450 --> 00:06:06,320 Is it someone you're seeing? 159 00:06:06,360 --> 00:06:08,150 Come on, spill it. I want to know everything. 160 00:06:08,190 --> 00:06:09,800 Okay, stand down, girlfriend. 161 00:06:09,840 --> 00:06:11,450 No. She's an investor. 162 00:06:11,500 --> 00:06:13,460 Who specializes in hotel franchising. 163 00:06:13,500 --> 00:06:15,240 As in franchising the Marbella? 164 00:06:15,280 --> 00:06:16,410 I had no idea 165 00:06:16,460 --> 00:06:17,940 you were even thinking about that. 166 00:06:17,980 --> 00:06:19,420 Not thinking about it. Dreaming about it. 167 00:06:19,460 --> 00:06:21,550 I want a Marbella in every major city. 168 00:06:21,590 --> 00:06:22,770 On every continent. 169 00:06:22,810 --> 00:06:24,680 Does that sound insane?Yes. 170 00:06:24,730 --> 00:06:26,560 But if anyone can pull it off... 171 00:06:26,600 --> 00:06:27,900 I know. It's me, right? 172 00:06:27,950 --> 00:06:29,510 [laughs] I hadn't even put out feelers yet. 173 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Clarissa just got in touch out of the blue. 174 00:06:31,600 --> 00:06:34,430 Oh, I'm so excited, I don't know how I'll sleep tonight. 175 00:06:34,480 --> 00:06:36,430 [exhales] 176 00:06:43,570 --> 00:06:45,790 [sighs] 177 00:06:45,840 --> 00:06:47,620 Jane. Hmm? 178 00:06:47,660 --> 00:06:49,360 Are you okay? 179 00:06:49,400 --> 00:06:51,840 Yeah. 180 00:06:51,880 --> 00:06:53,540 My-my mom wants to start 181 00:06:53,580 --> 00:06:55,060 our dance lessons for the wedding. 182 00:06:55,110 --> 00:06:56,720 Dance lessons? 183 00:06:56,760 --> 00:06:58,980 That's what's got you tossing and turning? 184 00:07:01,290 --> 00:07:02,550 Come on, what is it? 185 00:07:03,720 --> 00:07:05,460 M-My agent... 186 00:07:05,510 --> 00:07:07,550 was giving me notes on the crime in my novel, 187 00:07:07,600 --> 00:07:09,690 and... she said something crazy. 188 00:07:09,730 --> 00:07:11,900 [scoffs] And I can't get it out of my head 189 00:07:11,950 --> 00:07:14,040 even though I know it's crazy. 190 00:07:14,080 --> 00:07:15,470 Okay. 191 00:07:15,520 --> 00:07:17,610 Well, what did she say? 192 00:07:17,650 --> 00:07:19,560 That Rose might have swapped Mateo 193 00:07:19,610 --> 00:07:21,480 for another baby when she kidnapped him. 194 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 Oh, my God. 195 00:07:26,960 --> 00:07:28,490 Oh, my God! Wait a second, 196 00:07:28,530 --> 00:07:31,270 you're supposed to be telling me that I'm crazy. 197 00:07:31,320 --> 00:07:33,490 I-I'm sorry, but it-it's just Rose. 198 00:07:33,540 --> 00:07:35,280 She's capable of anything. 199 00:07:35,320 --> 00:07:37,630 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, great. Now I can't sleep. 200 00:07:43,240 --> 00:07:44,760 So you actually think it's possible that Mateo 201 00:07:44,810 --> 00:07:46,550 was switched at birth? No. 202 00:07:46,590 --> 00:07:48,070 I-I just mean, it's not... 203 00:07:48,110 --> 00:07:49,770 impossible. 204 00:07:49,810 --> 00:07:51,600 Oh, my God.But wait. But wait. Okay. 205 00:07:51,640 --> 00:07:52,900 Let's-let's just think this through 206 00:07:52,950 --> 00:07:54,900 before we both freak out. Too late. 207 00:07:54,950 --> 00:07:57,300 LATIN LOVER NARRATOR: Agreed. Come on. 208 00:07:57,340 --> 00:07:59,130 Rose has a reason for everything. 209 00:07:59,170 --> 00:08:00,910 Right? So there was no motivation for her 210 00:08:00,950 --> 00:08:02,520 to switch out Mateo. 211 00:08:02,560 --> 00:08:04,570 She was only interested in one thing at the time. 212 00:08:04,610 --> 00:08:06,220 The brooch. Right. 213 00:08:06,260 --> 00:08:08,000 Which she got. 214 00:08:08,050 --> 00:08:09,530 So it doesn't make any sense for her 215 00:08:09,570 --> 00:08:11,400 to give us back a baby that wasn't ours. 216 00:08:11,440 --> 00:08:13,920 That's true. That's a really good point. 217 00:08:13,970 --> 00:08:15,270 And that right there. 218 00:08:15,320 --> 00:08:16,530 Okay? That crinkle. 219 00:08:16,580 --> 00:08:18,360 In your forehead. Mateo has that same 220 00:08:18,410 --> 00:08:20,840 exact crinkle in the same place when he frowns. 221 00:08:20,890 --> 00:08:22,930 That's true. And do you remember when we 222 00:08:22,980 --> 00:08:25,410 put my baby pictures side by side next to Mateo's? 223 00:08:25,460 --> 00:08:26,500 You were twins. 224 00:08:26,540 --> 00:08:27,590 Right? Right. 225 00:08:27,630 --> 00:08:28,980 So, rationally, there's no way 226 00:08:29,030 --> 00:08:30,720 Mateo isn't our son. 227 00:08:30,770 --> 00:08:33,070 Your agent was just giving you an idea for your book. 228 00:08:33,120 --> 00:08:34,550 It's not real. End of story. 229 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 In fact, ask me again. 230 00:08:36,120 --> 00:08:38,560 So, my agent said maybe... That's crazy. 231 00:08:40,120 --> 00:08:42,520 [both chuckle] 232 00:08:43,610 --> 00:08:45,960 Okay. I feel better. 233 00:08:46,000 --> 00:08:48,170 LATIN LOVER NARRATOR: I don't, honestly. 234 00:08:48,220 --> 00:08:49,390 Hey, Raf. 235 00:08:49,440 --> 00:08:51,960 And now neither does he. 236 00:08:52,000 --> 00:08:53,830 If you don't leave immediately, I'm calling security. 237 00:08:53,880 --> 00:08:56,400 Oh, no, I am leaving. For good. 238 00:08:57,530 --> 00:08:59,190 I came to say goodbye. 239 00:08:59,230 --> 00:09:00,620 Didn't we just do this? 240 00:09:00,670 --> 00:09:02,190 Well, no, then I was just 241 00:09:02,230 --> 00:09:03,670 going to an ashram for two weeks. 242 00:09:03,710 --> 00:09:05,710 This is a more... permanent goodbye. 243 00:09:07,630 --> 00:09:10,500 So goodbye. 244 00:09:10,550 --> 00:09:11,890 Permanently. 245 00:09:11,940 --> 00:09:14,110 Goodbye. 246 00:09:14,160 --> 00:09:16,120 [papers thud] 247 00:09:16,160 --> 00:09:18,200 I heard you're getting married. 248 00:09:18,250 --> 00:09:19,730 I'm so happy for you 249 00:09:19,770 --> 00:09:22,730 and Jane, and I'm really sorry for everything. 250 00:09:22,770 --> 00:09:24,340 I really am. 251 00:09:24,380 --> 00:09:27,390 I love you, Rafael. 252 00:09:27,430 --> 00:09:29,520 Well, maybe that would have meant something 253 00:09:29,560 --> 00:09:32,130 if you weren't involved with a criminal. 254 00:09:38,700 --> 00:09:41,230 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of crime... 255 00:09:57,640 --> 00:09:59,590 [tapping keys] 256 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 PETRA: I can't believe it. 257 00:10:16,000 --> 00:10:18,610 I-I've been a fan of you and your hotel since I started. 258 00:10:18,660 --> 00:10:21,050 The first time I slid into a set 259 00:10:21,090 --> 00:10:22,530 of Marcienne hotel sheets, 260 00:10:22,570 --> 00:10:24,620 I think I wept a little. [chuckles] 261 00:10:24,660 --> 00:10:27,360 Oh. Well, I only invest in the best. 262 00:10:27,400 --> 00:10:31,360 Which is why I am honored you're interested in helping me expand. 263 00:10:31,410 --> 00:10:33,280 Well, actually, it was my guru who suggested 264 00:10:33,320 --> 00:10:35,020 that I take a look at the Marbella. 265 00:10:35,060 --> 00:10:36,540 Uh... 266 00:10:36,590 --> 00:10:39,630 Well, hey, whoever this guru is, she sounds really smart. 267 00:10:39,680 --> 00:10:41,680 [laughs] I love her already. 268 00:10:41,720 --> 00:10:44,290 Oh, good. Well, she's actually here. 269 00:10:44,330 --> 00:10:45,470 I take her everywhere. 270 00:10:45,510 --> 00:10:48,210 She helps me make all my decisions. 271 00:10:48,250 --> 00:10:51,650 Maggie? Come on in. 272 00:10:51,690 --> 00:10:55,170 Shalom. So very nice to meet you. 273 00:10:55,210 --> 00:10:57,260 Petra, is it? 274 00:10:58,780 --> 00:11:00,610 LATIN LOVER NARRATOR: Let the good times roll. 275 00:11:02,570 --> 00:11:05,700 I'm supposed to meet someone here, uh... Jane Villanueva? 276 00:11:05,750 --> 00:11:09,530 Oh, uh, hi. That's me. 277 00:11:09,580 --> 00:11:12,620 Stop reading and say hello. 278 00:11:16,800 --> 00:11:18,850 Are you my real mommy? 279 00:11:23,290 --> 00:11:25,810 JANE: I can't live with this uncertainty. 280 00:11:25,850 --> 00:11:28,420 I looked it up, and it might just be 281 00:11:28,470 --> 00:11:30,120 a temporary skin discoloration from labor, 282 00:11:30,160 --> 00:11:32,250 but it could also be a birthmark, 283 00:11:32,300 --> 00:11:34,600 and Mateo doesn't have a birthmark. 284 00:11:34,650 --> 00:11:36,130 So, you want a DNA test? 285 00:11:36,170 --> 00:11:39,220 No. I don't want one, but we have to get one. 286 00:11:39,260 --> 00:11:41,610 Rose had no motive to swap Mateo. 287 00:11:41,650 --> 00:11:43,180 She's a sociopath, Rafael. 288 00:11:43,220 --> 00:11:45,260 There is no rationalizing her motives. 289 00:11:45,310 --> 00:11:47,220 You know it's possible. 290 00:11:47,270 --> 00:11:48,790 But it's-it's not probable. 291 00:11:48,830 --> 00:11:51,100 And I wish I could live with that. 292 00:11:51,140 --> 00:11:53,060 But I can't. 293 00:11:54,100 --> 00:11:56,710 Okay. [sighs] 294 00:11:56,750 --> 00:12:00,280 Okay. So we'll-we'll do the test. 295 00:12:00,320 --> 00:12:01,720 Okay. 296 00:12:07,770 --> 00:12:09,290 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, friends, we last left 297 00:12:09,330 --> 00:12:10,640 our Jane on a fact-finding mission. 298 00:12:10,680 --> 00:12:12,250 Okay, Mr. Sweetface, we just have to 299 00:12:12,290 --> 00:12:13,470 swab your cheek really quickly. 300 00:12:13,510 --> 00:12:16,250 Why?It's just a little test 301 00:12:16,300 --> 00:12:17,990 to make sure you're getting enough vitamins in the morning. 302 00:12:18,040 --> 00:12:19,820 Okay. 303 00:12:24,700 --> 00:12:26,650 That's it? 304 00:12:26,700 --> 00:12:28,660 That's it. Easy. 305 00:12:31,700 --> 00:12:33,310 Don't worry. 306 00:12:33,360 --> 00:12:35,100 It's gonna be fine. 307 00:12:37,270 --> 00:12:39,140 [cell phone chimes] 308 00:12:42,450 --> 00:12:44,450 Okay. Well, I'd better get to work. 309 00:12:44,500 --> 00:12:45,850 Help Petra with... 310 00:12:45,890 --> 00:12:46,850 Maggie. 311 00:12:46,890 --> 00:12:49,020 What do you want? 312 00:12:49,070 --> 00:12:50,850 To help you, dear daughter. 313 00:12:50,900 --> 00:12:53,420 I met Clarissa in rehab. 314 00:12:53,460 --> 00:12:56,810 Ugh, it was very boring, so I watch a lot of Netflix. 315 00:12:56,860 --> 00:12:58,820 There was this documentary, Wild Wild Country... 316 00:12:58,860 --> 00:13:00,820 Get to the point. 317 00:13:00,860 --> 00:13:04,040 I become Clarissa's guru. 318 00:13:04,080 --> 00:13:06,260 And then I give her Marbella idea. 319 00:13:06,300 --> 00:13:07,740 You are welcome. 320 00:13:07,780 --> 00:13:09,610 Now I want half of hotel. 321 00:13:09,650 --> 00:13:10,870 I'm not negotiating. 322 00:13:10,920 --> 00:13:12,700 You should. Why? 323 00:13:12,740 --> 00:13:14,700 You don't have a leg to stand on. 324 00:13:14,750 --> 00:13:16,700 LATIN LOVER NARRATOR: Low blow, Petra. MAGDA: Okay. 325 00:13:16,750 --> 00:13:19,360 I just tell Clarissa this hotel has bad juju, 326 00:13:19,400 --> 00:13:21,710 and we will be on our way. 327 00:13:21,750 --> 00:13:25,060 $500 a month for you to leave the country 328 00:13:25,100 --> 00:13:26,930 and never set foot in the United States again. 329 00:13:26,980 --> 00:13:30,670 That is nothing compared to what I am giving you. 330 00:13:32,110 --> 00:13:35,330 $5,000 a month. Final offer. 331 00:13:35,370 --> 00:13:39,290 Well, my final offer is: I want half of hotel. 332 00:13:39,340 --> 00:13:42,340 Without me, you have no Clarissa. 333 00:13:42,380 --> 00:13:44,820 ROGELIO: This can't be happening. 334 00:13:44,860 --> 00:13:47,170 We have a meeting with the network in one hour. 335 00:13:47,210 --> 00:13:48,560 Why are you not ready? 336 00:13:48,610 --> 00:13:50,650 Are you sick? Is it terminal? 337 00:13:50,690 --> 00:13:53,740 Do you think you could make it five to seven more years? 338 00:13:53,780 --> 00:13:58,090 I'm just getting an infusion of B12 and C concentrates. 339 00:13:58,140 --> 00:13:59,090 There's nothing wrong with her body. 340 00:13:59,140 --> 00:14:00,660 This is about her soul. 341 00:14:00,700 --> 00:14:02,620 LATIN LOVER NARRATOR: Oh. Is that all? 342 00:14:02,660 --> 00:14:04,750 I realized you were right. 343 00:14:04,800 --> 00:14:07,320 Success means nothing without the love and support 344 00:14:07,360 --> 00:14:08,760 of my daughter. 345 00:14:08,800 --> 00:14:10,890 And that will come. For sure. 346 00:14:10,930 --> 00:14:13,890 But in the meantime, we just got a show picked up. 347 00:14:13,940 --> 00:14:15,890 By a major network. 348 00:14:15,940 --> 00:14:17,680 Love and support that. 349 00:14:17,720 --> 00:14:19,640 I can't. You see, 350 00:14:19,680 --> 00:14:24,420 I had built up this wall over the years, 351 00:14:24,470 --> 00:14:30,080 and I've been able to keep these huge emotions at bay. 352 00:14:30,130 --> 00:14:33,960 But you, Rogelio, you tore down that wall. 353 00:14:34,000 --> 00:14:36,960 And now... [sighs] I'm just overcome 354 00:14:37,000 --> 00:14:39,870 with this painful, 355 00:14:39,920 --> 00:14:43,090 all-consuming emptiness. 356 00:14:43,140 --> 00:14:46,360 Well, then let's rebuild that wall. 357 00:14:46,400 --> 00:14:48,750 We can do it together brick by brick. 358 00:14:48,800 --> 00:14:50,580 There's no going back. 359 00:14:50,620 --> 00:14:52,840 This river's dam has burst. 360 00:14:52,890 --> 00:14:55,020 Right now, all I can do is get back 361 00:14:55,060 --> 00:14:57,500 into intensive psychotherapy. 362 00:14:57,540 --> 00:14:58,940 And who knows? 363 00:14:58,980 --> 00:15:00,940 Maybe the fact that I'm turning down the chance 364 00:15:00,980 --> 00:15:02,590 for a big successful hit show 365 00:15:02,640 --> 00:15:05,860 and the millions of dollars that come with it 366 00:15:05,900 --> 00:15:08,120 will impress Pond. 367 00:15:08,160 --> 00:15:09,820 What are you talking about? 368 00:15:09,860 --> 00:15:12,340 I'm sorry, Rogelio. 369 00:15:12,380 --> 00:15:14,300 I can't accept the pickup. 370 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 XIOMARA: Calm down, Rogelio. 371 00:15:17,040 --> 00:15:19,350 Inhala, exhala. 372 00:15:19,390 --> 00:15:20,570 You can fix this. 373 00:15:20,610 --> 00:15:21,870 You just need to talk to Pond. 374 00:15:21,920 --> 00:15:23,700 You can get through to her. 375 00:15:23,740 --> 00:15:25,180 You're the daughter whisperer. 376 00:15:25,220 --> 00:15:26,920 Bye. 377 00:15:26,960 --> 00:15:29,230 If now is not a good time, we can come back. 378 00:15:29,270 --> 00:15:32,360 No. Rogelio's good, and your wedding dance has to be great. 379 00:15:32,400 --> 00:15:34,360 Besides, this is the perfect way to keep me 380 00:15:34,410 --> 00:15:37,020 from stressing about my first day of nursing school. 381 00:15:37,060 --> 00:15:39,370 Just three days away.What did I just say? 382 00:15:39,410 --> 00:15:41,370 Are you trying to kill me?Sorry. Sorry. 383 00:15:41,410 --> 00:15:42,720 [phone alarm blares]Ah. Oops. [chuckles] 384 00:15:47,120 --> 00:15:49,990 All right, let's dance. You guys watch the video? 385 00:15:50,030 --> 00:15:51,860 We did.Yep. 386 00:15:51,900 --> 00:15:53,900 [music playing] 387 00:15:56,300 --> 00:15:59,000 Mateo's ours. Don't worry. 388 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 He is, right?Yes. 389 00:16:04,090 --> 00:16:05,480 [music stops] 390 00:16:05,520 --> 00:16:06,960 You guys are a little stiff. 391 00:16:07,000 --> 00:16:08,880 I... 392 00:16:12,580 --> 00:16:14,840 Sorry, we're both just stressed about work. 393 00:16:14,880 --> 00:16:17,100 LATIN LOVER NARRATOR: And the results of a certain DNA test. 394 00:16:17,150 --> 00:16:19,540 Come on, Ma. Let's show them how it's done. 395 00:16:19,580 --> 00:16:21,760 [music playing] 396 00:16:23,540 --> 00:16:24,940 JANE: Abuela. 397 00:16:24,980 --> 00:16:26,980 Who knew you could move your hips like that. 398 00:16:27,020 --> 00:16:29,720 RAFAEL: Oh, Alba's got moves. I read all about Pablo 399 00:16:29,770 --> 00:16:31,380 in Jane's book. 400 00:16:33,340 --> 00:16:38,080 Uh... well, yeah.[music stops] 401 00:16:46,130 --> 00:16:48,130 I mean... yeah. 402 00:16:53,440 --> 00:16:55,840 [exhales] But when you read the beginning of my book, 403 00:16:55,880 --> 00:16:57,660 about Venezuela, you were fine with it. 404 00:17:01,360 --> 00:17:03,890 You didn't think my book was going anywhere? 405 00:17:11,110 --> 00:17:12,500 Oh, this is about Jorge? 406 00:17:15,250 --> 00:17:18,030 You brought him up.Okay, why doesn't everybody just take a breath. 407 00:17:18,080 --> 00:17:19,560 I'm sure we can find a solution. 408 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 What?! But... 409 00:17:30,170 --> 00:17:31,480 I drove you here. 410 00:17:35,180 --> 00:17:36,790 [cell phone ringing] 411 00:17:36,830 --> 00:17:38,050 Mom, you're calling me. 412 00:17:49,060 --> 00:17:51,200 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes, we last left our Jane 413 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 trying to rewrite her grandmother's story. 414 00:17:53,330 --> 00:17:55,420 [phone rings] 415 00:17:59,600 --> 00:18:01,900 Look at you two!XIOMARA: I found the perfect partner 416 00:18:01,950 --> 00:18:05,080 to help me finish choreographing your wedding dance. 417 00:18:05,120 --> 00:18:07,040 Show Mommy your twirl. 418 00:18:07,080 --> 00:18:08,730 Bravo, Mr. Sweetface. 419 00:18:10,780 --> 00:18:12,700 Thank you so much for watching him today.Of course. 420 00:18:12,740 --> 00:18:14,040 How's the writing going? 421 00:18:14,090 --> 00:18:16,260 I mean, I'm taking out the central theme, 422 00:18:16,310 --> 00:18:19,310 so not much makes sense in the book anymore, but, you know... 423 00:18:19,350 --> 00:18:20,700 I'm sorry, hon. 424 00:18:20,750 --> 00:18:23,140 Ah, it's okay. I'm just frustrated. 425 00:18:23,180 --> 00:18:25,930 I was already struggling with notes from my agent. 426 00:18:25,970 --> 00:18:27,490 Didn't know I was gonna have to deal 427 00:18:27,540 --> 00:18:29,100 with notes from my abuela,too. [chuckles] 428 00:18:29,150 --> 00:18:29,930 You know what? 429 00:18:29,970 --> 00:18:31,150 Send the book to me. 430 00:18:31,190 --> 00:18:32,540 I'll give it to her. 431 00:18:32,580 --> 00:18:34,020 Trust me, she'll feel differently 432 00:18:34,060 --> 00:18:35,540 when she actually reads it. 433 00:18:35,590 --> 00:18:37,500 ROGELIO: What are you reading? 434 00:18:40,110 --> 00:18:41,720 What are you doing here? 435 00:18:41,770 --> 00:18:45,030 This is my favorite... coffee shop 436 00:18:45,080 --> 00:18:47,730 slash, uh, computer place 437 00:18:47,770 --> 00:18:49,690 slash eatery. [chuckles] 438 00:18:49,730 --> 00:18:50,950 So hip. 439 00:18:50,990 --> 00:18:53,000 Okay, fine. I tracked you down 440 00:18:53,040 --> 00:18:54,610 because your mom is really hurting. 441 00:18:54,650 --> 00:18:58,000 Don't you think it might be time to forgive her? 442 00:18:58,040 --> 00:18:59,180 No. 443 00:19:00,350 --> 00:19:02,350 Let me paint you a painful little picture. 444 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 It's 2004, the year my mother won 445 00:19:04,440 --> 00:19:06,970 her Emmy for that HBO movie, Plath on Plath: 446 00:19:07,010 --> 00:19:08,490 The Sylvia Plath Story. 447 00:19:08,530 --> 00:19:10,800 "As told by the ghost of Sylvia Plath." 448 00:19:10,840 --> 00:19:12,890 Of course. She slayed. 449 00:19:14,020 --> 00:19:15,060 I'm sorry. Please continue. 450 00:19:15,110 --> 00:19:17,020 So, it's the night of the Emmys. 451 00:19:17,060 --> 00:19:18,460 My three best friends are sleeping over 452 00:19:18,500 --> 00:19:19,850 so we can all watch. 453 00:19:19,890 --> 00:19:21,460 I was so excited and proud, 454 00:19:21,500 --> 00:19:24,850 because wow, my mom was just so cool. 455 00:19:24,900 --> 00:19:27,860 And then she wins. 456 00:19:27,900 --> 00:19:31,380 And there's my mom accepting her Emmy on live TV 457 00:19:31,430 --> 00:19:34,080 in front of millions of people. 458 00:19:34,120 --> 00:19:35,210 And then... 459 00:19:35,260 --> 00:19:36,910 You know what? 460 00:19:36,950 --> 00:19:39,090 Let me just show you. [chuckles] 461 00:19:41,090 --> 00:19:42,390 RIVER [laughs]: Wow. 462 00:19:42,440 --> 00:19:43,870 Oh! What an honor. 463 00:19:43,920 --> 00:19:47,490 Um, oh, there are so many people to thank. 464 00:19:47,530 --> 00:19:49,180 Everybody at HBO. 465 00:19:49,230 --> 00:19:50,490 Our writers. 466 00:19:50,530 --> 00:19:53,620 The cast. Our amazing crew. 467 00:19:53,670 --> 00:19:57,100 Ah, my dog walkers, Yuri and Marigold. 468 00:19:57,150 --> 00:19:58,240 Bless. [chuckles] 469 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 My, uh, my-my acupuncturist, 470 00:20:00,320 --> 00:20:02,720 Dr. Mishka. Genius. 471 00:20:02,760 --> 00:20:05,070 And finally... [takes deep breath] 472 00:20:05,110 --> 00:20:08,990 I want to thank the most important person in my life. 473 00:20:09,030 --> 00:20:12,770 The person who inspires me every day to be... 474 00:20:12,820 --> 00:20:15,430 the best person I can possibly be... 475 00:20:15,470 --> 00:20:17,950 my agent, Don Sherwood. 476 00:20:17,990 --> 00:20:20,000 I love you, Don. [laughs] 477 00:20:20,040 --> 00:20:22,870 Oh, God, I can't believe I almost forgot. 478 00:20:22,910 --> 00:20:24,570 Um, sweetheart... 479 00:20:24,610 --> 00:20:26,260 I love you so much. 480 00:20:26,310 --> 00:20:30,270 This is nothing without you. [takes deep breath] 481 00:20:30,310 --> 00:20:32,230 Carrie, my publicist. 482 00:20:32,270 --> 00:20:34,750 I love you, I love you, love you. 483 00:20:34,790 --> 00:20:38,100 LATIN LOVER NARRATOR: Oof. That was bad on bad. 484 00:20:38,140 --> 00:20:40,100 Worst night of my life, 485 00:20:40,150 --> 00:20:43,190 and nothing she does will ever change that. 486 00:20:43,240 --> 00:20:44,460 Understand? 487 00:20:44,500 --> 00:20:45,760 ROGELIO: Of course I understand, 488 00:20:45,800 --> 00:20:48,760 but now my dream show is dying, 489 00:20:48,810 --> 00:20:51,330 and there's no help in sight. I'm doomed. 490 00:20:51,380 --> 00:20:53,380 [cell phone chimes] 491 00:21:04,780 --> 00:21:06,740 XIOMARA: All right, ready for some dancing? 492 00:21:06,780 --> 00:21:07,740 [laughs] 493 00:21:07,780 --> 00:21:09,610 ALBA: Jane. 494 00:21:14,010 --> 00:21:15,530 And what did you think? 495 00:21:20,840 --> 00:21:21,970 Abuela, it's fiction. 496 00:21:33,850 --> 00:21:34,940 Ma, you have to understand how hard 497 00:21:34,980 --> 00:21:36,420 Jane has worked on this book. 498 00:21:36,460 --> 00:21:38,420 If you make her take out more, the rest will fall apart. 499 00:21:54,260 --> 00:21:57,310 It's okay, Abuela. I understand. It's your story. 500 00:21:57,350 --> 00:21:59,050 You have the right to decide 501 00:21:59,100 --> 00:22:00,790 if it gets told. 502 00:22:00,840 --> 00:22:03,320 I'll rewrite the book. No problem. 503 00:22:07,500 --> 00:22:10,670 A rewrite. Of course. 504 00:22:11,980 --> 00:22:14,070 Oh, sorry. Uh, carry on. 505 00:22:14,110 --> 00:22:16,370 I just realized that a rewrite 506 00:22:16,420 --> 00:22:18,980 could solve all my problems, too. 507 00:22:19,030 --> 00:22:20,510 But you two, keep fighting. 508 00:22:20,550 --> 00:22:21,900 JANE: Uh, 509 00:22:21,940 --> 00:22:23,950 we're not fighting. 510 00:22:23,990 --> 00:22:26,250 Everything's okay. 511 00:22:26,300 --> 00:22:29,730 And by "okay," I mean that I have to do a huge rewrite now 512 00:22:29,780 --> 00:22:31,430 and... 513 00:22:34,090 --> 00:22:37,480 Uh, hey, Mr. Sweetface, uh, want to go to your room 514 00:22:37,530 --> 00:22:39,530 and color, yeah? Okay. 515 00:22:41,180 --> 00:22:43,660 The DNA results? 516 00:22:48,190 --> 00:22:49,670 LATIN LOVER NARRATOR: Before she opens it, 517 00:22:49,710 --> 00:22:52,410 I will remind you this is a telenovela, 518 00:22:52,450 --> 00:22:55,460 so the unexpected is to be expected. 519 00:22:57,550 --> 00:23:01,330 [exhales] 520 00:23:04,770 --> 00:23:06,900 [sighs] 521 00:23:08,290 --> 00:23:09,910 Oh... 522 00:23:18,480 --> 00:23:20,390 Oh, I'm so relieved. 523 00:23:20,440 --> 00:23:23,960 I know. 524 00:23:24,010 --> 00:23:26,360 But this is it, right? 525 00:23:26,400 --> 00:23:30,190 Because getting a DNA test for our son is just too much. 526 00:23:30,230 --> 00:23:34,230 You're right. I am gonna separate fact from fiction 527 00:23:34,280 --> 00:23:38,020 and get over this fear. 528 00:23:38,060 --> 00:23:39,540 LATIN LOVER NARRATOR: Which, for the record, 529 00:23:39,590 --> 00:23:42,200 she was trying to do. 530 00:23:44,240 --> 00:23:46,640 Also trying hard... 531 00:23:46,680 --> 00:23:49,120 As you can see, our guests feel transported 532 00:23:49,160 --> 00:23:50,820 from the moment they enter the hotel. 533 00:23:50,860 --> 00:23:52,300 MAGDA: They would feel more transported 534 00:23:52,340 --> 00:23:54,300 if the drinks were stronger. 535 00:23:54,340 --> 00:23:56,470 This tastes like virgin smoothie. 536 00:23:56,520 --> 00:23:58,210 Well, people do like alcohol 537 00:23:58,260 --> 00:23:59,390 on holiday. 538 00:23:59,430 --> 00:24:01,130 Noted. 539 00:24:05,350 --> 00:24:07,700 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. Let me remind you, 540 00:24:07,750 --> 00:24:12,790 these two have a wild, wild history. 541 00:24:12,840 --> 00:24:14,540 PETRA: You should get back to work now, Alba. 542 00:24:14,580 --> 00:24:16,280 Now, if you'll follow me up to this platform, 543 00:24:16,320 --> 00:24:17,580 Clarissa, you can actually see 544 00:24:17,630 --> 00:24:20,670 a view of the ocean from our lobby. Ooh! 545 00:24:20,720 --> 00:24:22,670 I can't get up.A shame. 546 00:24:22,720 --> 00:24:24,150 So here's what I'm thinking. 547 00:24:24,200 --> 00:24:26,500 The pop-up attracts the adults, okay? 548 00:24:26,550 --> 00:24:29,160 LATIN LOVER NARRATOR: All right, things are looking good here. 549 00:24:30,460 --> 00:24:32,860 Not as good here. 550 00:24:32,900 --> 00:24:34,160 What's going on, hon? 551 00:24:34,210 --> 00:24:36,250 Did Jorge call you? Shoot. 552 00:24:36,300 --> 00:24:38,080 I came here for a change of scenery, 553 00:24:38,120 --> 00:24:39,690 and because I wrote most 554 00:24:39,730 --> 00:24:42,610 of my book here, I thought I might get inspired. 555 00:24:42,650 --> 00:24:44,220 Well, let me talk to Abuela again 556 00:24:44,260 --> 00:24:45,700 and see if she'll change her mind. 557 00:24:45,740 --> 00:24:47,220 No, don't. It's her life. 558 00:24:47,260 --> 00:24:49,050 Besides, I can concentrate on this instead of the crime 559 00:24:49,090 --> 00:24:51,010 which is driving me nuts and making me do things 560 00:24:51,050 --> 00:24:52,570 like get a DNA test for Mateo. 561 00:24:52,620 --> 00:24:54,180 What? 562 00:24:54,230 --> 00:24:57,490 I got it in my head that Rose switched babies. 563 00:24:57,530 --> 00:25:00,150 Oh, sweetie. I know. 564 00:25:00,190 --> 00:25:02,840 She didn't, but she could've, Mom, 565 00:25:02,890 --> 00:25:04,670 because she's so dangerous, 566 00:25:04,720 --> 00:25:07,070 which is why I'm wondering if it's even safe for me 567 00:25:07,110 --> 00:25:09,720 to publish a book about a mass murderer who's still alive. 568 00:25:09,760 --> 00:25:11,510 Well, you changed details.Enough? 569 00:25:11,550 --> 00:25:13,990 Rose could be really pissed, and she has 570 00:25:14,030 --> 00:25:15,330 associates outside of prison. 571 00:25:15,380 --> 00:25:16,810 What if she sends someone 572 00:25:16,860 --> 00:25:18,380 to threaten me and my family, or worse? 573 00:25:18,420 --> 00:25:21,990 Hon, you have to get her out of your head. 574 00:25:22,040 --> 00:25:24,610 [sighs] I know. 575 00:25:24,650 --> 00:25:26,780 I just don't know how. 576 00:25:31,530 --> 00:25:33,350 LATIN LOVER NARRATOR: As you'll recall, Jane was 577 00:25:33,400 --> 00:25:34,960 struggling to separate truth from fiction. 578 00:25:35,010 --> 00:25:37,570 Oh! [stammers] 579 00:25:37,620 --> 00:25:39,710 Don't worry, Abuela, I'm doing a big rewrite. 580 00:25:39,750 --> 00:25:41,060 I-I'm actually thinking of 581 00:25:41,100 --> 00:25:42,670 changing the character to a grandfather. 582 00:25:42,710 --> 00:25:45,060 LATIN LOVER NARRATOR: Hmm. I'd like to see that. 583 00:25:45,100 --> 00:25:47,110 Why are you crying, Abuelo? 584 00:25:49,630 --> 00:25:50,590 Pa. 585 00:25:55,030 --> 00:25:56,460 What? 586 00:25:56,510 --> 00:25:58,810 Did Mom talk to you? I told her not to. 587 00:26:01,420 --> 00:26:02,470 Then who was it? 588 00:26:02,510 --> 00:26:04,560 [crowd cheering over TV] 589 00:26:08,520 --> 00:26:09,780 Jorge? 590 00:26:09,820 --> 00:26:12,610 Oh, Jane, hi. Is the soccer game too loud? 591 00:26:12,650 --> 00:26:14,830 [mutes TV]Oh, oh, no, no, no, nothing like that. 592 00:26:14,870 --> 00:26:17,440 I-I-I just wanted to say thank you 593 00:26:17,480 --> 00:26:20,180 for getting my abuelato change her mind about my novel. 594 00:26:20,230 --> 00:26:22,180 Saved you a ton of work, huh? 595 00:26:22,230 --> 00:26:24,230 Uh, you sure did. [chuckles] 596 00:26:24,270 --> 00:26:26,010 [TV resumes playing] 597 00:26:31,670 --> 00:26:33,460 [mutes TV] 598 00:26:33,500 --> 00:26:36,630 I feel like there might be more you want to say. 599 00:26:36,680 --> 00:26:38,110 Yeah. Sorry. 600 00:26:38,160 --> 00:26:40,120 I was just wondering what exactly you said to her. 601 00:26:40,160 --> 00:26:44,820 I just helped her understand why this was so hard for her. 602 00:26:44,860 --> 00:26:47,430 Because of her friends at church? 603 00:26:47,470 --> 00:26:49,250 More than that. 604 00:26:50,520 --> 00:26:53,560 Being undocumented for so long, 605 00:26:53,610 --> 00:26:56,130 you get used to living with these walls up, 606 00:26:56,170 --> 00:26:57,650 keeping things secret. 607 00:26:57,700 --> 00:27:00,660 And living like that, it changes you 608 00:27:00,700 --> 00:27:02,830 and how you relate to the world. 609 00:27:02,880 --> 00:27:06,620 It makes you more closed off. 610 00:27:06,660 --> 00:27:10,540 So I just reminded her that things are different for us now, 611 00:27:10,580 --> 00:27:13,020 which is something we're still getting used to, 612 00:27:13,060 --> 00:27:15,670 but we're gonna do it together. 613 00:27:15,720 --> 00:27:19,460 Well, I'm really glad my abuelahas you in her life. 614 00:27:21,030 --> 00:27:22,810 I'm glad I do, too. 615 00:27:22,850 --> 00:27:26,340 Me, too. 616 00:27:26,380 --> 00:27:28,340 Can I put the game back on? 617 00:27:28,380 --> 00:27:30,430 Yes, of course. 618 00:27:30,470 --> 00:27:31,780 PETRA: Your game's just about over. 619 00:27:31,820 --> 00:27:34,390 I got Clarissa halfway there without you already. 620 00:27:34,430 --> 00:27:37,350 She wants to invest. I'm gonna close the deal at the pop-up. 621 00:27:37,390 --> 00:27:39,570 I can change her mind before that. 622 00:27:39,610 --> 00:27:41,440 Yes, but you won't. 623 00:27:44,530 --> 00:27:46,490 Let me out!Be quiet. 624 00:27:46,530 --> 00:27:48,660 There's some water in there and some crackers. 625 00:27:48,710 --> 00:27:51,800 I need a security guard at the offices. 626 00:27:51,840 --> 00:27:53,490 POND: Is anybody there? 627 00:27:53,540 --> 00:27:56,370 Why is it so dark in here? 628 00:27:56,410 --> 00:27:58,370 Where is everybody? 629 00:27:58,410 --> 00:28:00,980 Hello? 630 00:28:01,020 --> 00:28:03,020 Why are you dressed like that? 631 00:28:03,070 --> 00:28:05,460 Your e-mail said we were doing reshoots today. 632 00:28:05,500 --> 00:28:07,380 We are. Just not for the show. 633 00:28:07,420 --> 00:28:10,730 Today, we are reshooting life. 634 00:28:10,770 --> 00:28:12,470 LATIN LOVER NARRATOR: Yes, friends, the line 635 00:28:12,510 --> 00:28:13,730 between truth and fiction 636 00:28:13,770 --> 00:28:15,560 is getting blurrier by the moment. 637 00:28:15,600 --> 00:28:19,520 I... can't believe it.I know. 638 00:28:19,560 --> 00:28:21,650 This dress still fits me after all these years. [chuckles] 639 00:28:21,700 --> 00:28:24,960 I actually had to take it in a tiny bit. 640 00:28:25,000 --> 00:28:26,610 [clears throat] 641 00:28:26,660 --> 00:28:28,140 [groans] 642 00:28:28,180 --> 00:28:32,490 Oh, Pond, uh, even though I know I can't go back in time, 643 00:28:32,530 --> 00:28:34,710 I realize how much 644 00:28:34,750 --> 00:28:36,970 I hurt you in the past by not telling you 645 00:28:37,010 --> 00:28:38,320 how important you were to me 646 00:28:38,360 --> 00:28:39,540 when I had the chance, 647 00:28:39,580 --> 00:28:41,020 so I've re-created 648 00:28:41,060 --> 00:28:43,460 that night so I can finally do it right. 649 00:28:46,420 --> 00:28:50,420 Is... is that my bedroom from middle school? 650 00:28:50,460 --> 00:28:53,470 RIVER: Down to the very last butterfly clip. 651 00:28:53,510 --> 00:28:57,430 Though I'm very sorry to report that your Tamagotchi has died. 652 00:28:57,470 --> 00:29:01,430 I know you had a sleepover with your friends that night, 653 00:29:01,470 --> 00:29:04,390 so I would be so grateful if you would oblige me 654 00:29:04,430 --> 00:29:05,960 and put on your PJs. 655 00:29:07,310 --> 00:29:10,350 [scoffs] This is insane. No, I'm not doing this. 656 00:29:10,400 --> 00:29:11,830 Really? Because, uh, 657 00:29:11,880 --> 00:29:14,360 Jemma and Taylor and Chartreuse 658 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 will be so disappointed. 659 00:29:22,540 --> 00:29:25,060 MAGDA: Get me out of here! 660 00:29:25,110 --> 00:29:27,410 Let me out now! 661 00:29:27,460 --> 00:29:29,810 I have to go number two. 662 00:29:29,850 --> 00:29:31,500 I'm under strict orders, ma'am. 663 00:29:31,550 --> 00:29:32,770 Petra said you're a dirty charlatan 664 00:29:32,810 --> 00:29:34,330 and I shouldn't trust a word you say. 665 00:29:34,380 --> 00:29:35,590 LATIN LOVER NARRATOR: That's fair. 666 00:29:35,640 --> 00:29:38,340 MAGDA: Please, I'm dying. 667 00:29:38,380 --> 00:29:42,210 [crying]: My blood... will be on your hands. 668 00:29:42,250 --> 00:29:44,260 [coughing] 669 00:29:50,830 --> 00:29:52,180 [yelps] 670 00:29:53,480 --> 00:29:54,790 POND: Wow. 671 00:29:54,830 --> 00:29:56,530 I can't believe you're all here. 672 00:29:56,570 --> 00:29:59,530 Yeah, we thought maybe you were dying, 673 00:29:59,580 --> 00:30:02,400 but since your mom offered to put us up at a five-star hotel, 674 00:30:02,450 --> 00:30:04,190 we didn't really ask questions. 675 00:30:04,230 --> 00:30:06,840 So... Tay Tay, 676 00:30:06,890 --> 00:30:08,370 haven't seen you in forever. 677 00:30:08,410 --> 00:30:12,330 Yeah, not since you stole my boyfriend. 678 00:30:12,370 --> 00:30:14,370 LATIN LOVER NARRATOR: Tay Tay was pi-pissed. 679 00:30:14,420 --> 00:30:16,460 Jemma, you still have braces? 680 00:30:16,510 --> 00:30:18,590 The make-up department forced me to put these on 681 00:30:18,640 --> 00:30:22,420 for "maximum authenticity." They really hurt. 682 00:30:22,470 --> 00:30:25,990 ROGELIO [on TV]: Gracias. 683 00:30:26,040 --> 00:30:29,000 All art is sacred and fleeting, 684 00:30:29,040 --> 00:30:31,960 so when an actress steps into a role, 685 00:30:32,000 --> 00:30:34,040 she's transformed, 686 00:30:34,090 --> 00:30:36,220 however briefly, into... 687 00:30:37,530 --> 00:30:39,440 Anyway, blah, blah, blah, blah, blah. 688 00:30:39,480 --> 00:30:40,440 And the winner 689 00:30:40,490 --> 00:30:43,360 for Outstanding Lead Actress 690 00:30:43,400 --> 00:30:47,230 in a Limited Series is... River Fields. 691 00:30:47,280 --> 00:30:49,410 Oh! [laughs] 692 00:30:49,450 --> 00:30:51,410 RIVER: Thank you. 693 00:30:51,450 --> 00:30:55,980 You know, I-I don't think that I would've been prepared 694 00:30:56,020 --> 00:30:59,980 for my starring role in Plath on Plathhad I not had 695 00:31:00,030 --> 00:31:03,900 a very special person in my life. 696 00:31:05,680 --> 00:31:07,560 My daughter, Pond. 697 00:31:07,600 --> 00:31:12,520 You know, they say that, um, a pond needs a river 698 00:31:12,560 --> 00:31:14,040 to sustain it... 699 00:31:14,080 --> 00:31:16,040 LATIN LOVER NARRATOR: They do? 700 00:31:16,090 --> 00:31:18,350 But I think it's the other way around. 701 00:31:18,390 --> 00:31:21,700 Pond, y-you fill me up. 702 00:31:21,740 --> 00:31:23,050 You... 703 00:31:23,090 --> 00:31:27,270 you teach me so much every day. 704 00:31:27,320 --> 00:31:30,320 I would be nothing without you. 705 00:31:37,630 --> 00:31:39,980 And while we can't go back in time, 706 00:31:40,020 --> 00:31:43,900 I can now say I'm sorry. 707 00:31:43,940 --> 00:31:48,600 I'm sorry that I wasn't there for you all those years. 708 00:31:48,640 --> 00:31:52,820 I thought my Emmy win was the highlight of my life, 709 00:31:52,860 --> 00:31:56,610 but reconnecting with you is the real climax. 710 00:31:59,170 --> 00:32:01,480 This is so crazy. 711 00:32:04,000 --> 00:32:05,480 And sweet. 712 00:32:07,440 --> 00:32:09,710 Oh... 713 00:32:15,280 --> 00:32:16,670 GUARD: Stop her! 714 00:32:26,680 --> 00:32:28,550 [exhales] 715 00:32:28,590 --> 00:32:29,590 Sakra. 716 00:32:31,120 --> 00:32:32,080 [gasps] 717 00:32:32,120 --> 00:32:34,640 So, we meet again. 718 00:32:34,690 --> 00:32:35,820 What are you up to 719 00:32:35,860 --> 00:32:37,910 this time, Magda? 720 00:32:37,950 --> 00:32:39,600 I'm not up to anything. 721 00:32:39,650 --> 00:32:40,690 I'm calling security. 722 00:32:40,740 --> 00:32:43,520 I would not do that if I were you. 723 00:32:43,570 --> 00:32:45,700 I know people. 724 00:32:45,740 --> 00:32:48,480 I don't want something to happen to you again. 725 00:32:48,530 --> 00:32:50,880 Are you threatening me? 726 00:32:50,920 --> 00:32:53,010 It is not a threat. 727 00:32:53,050 --> 00:32:55,060 It is a promise. 728 00:32:59,100 --> 00:33:01,540 [laughs] 729 00:33:01,580 --> 00:33:03,150 I do not get joke. 730 00:33:03,190 --> 00:33:06,540 I got all that on my phone, 731 00:33:06,590 --> 00:33:08,630 so if you don't leave town forever, 732 00:33:08,680 --> 00:33:09,940 you're going back to jail. 733 00:33:09,980 --> 00:33:12,590 Or did you forget that threatening me 734 00:33:12,640 --> 00:33:14,120 is a violation of your parole 735 00:33:14,160 --> 00:33:17,600 and it comes with a mandatory five-year sentence? 736 00:33:17,640 --> 00:33:19,470 But I am not scared of you anymore, 737 00:33:19,510 --> 00:33:21,260 because I am an American now, bitch! 738 00:33:23,780 --> 00:33:26,610 Okay. Okay. 739 00:33:26,650 --> 00:33:28,520 I'll leave.And remember, 740 00:33:28,570 --> 00:33:30,530 if I ever see you around here 741 00:33:30,570 --> 00:33:32,220 ever again, 742 00:33:32,270 --> 00:33:34,530 I'll take this recording straight to the police. 743 00:33:38,920 --> 00:33:41,230 LATIN LOVER NARRATOR: Don't delete it, Alba. 744 00:33:42,540 --> 00:33:44,230 OMG. 745 00:33:44,280 --> 00:33:45,840 She finally learned how to work her phone. 746 00:33:45,890 --> 00:33:47,060 [exhales] 747 00:33:47,110 --> 00:33:49,410 Not working as well... 748 00:33:49,460 --> 00:33:51,630 [groaning] 749 00:33:51,680 --> 00:33:53,240 Our Jane. 750 00:33:59,250 --> 00:34:01,510 Thank you, Abuela. I'm trying to crack this crime story. 751 00:34:01,560 --> 00:34:03,080 I even prayed about it. 752 00:34:06,040 --> 00:34:07,820 What? 753 00:34:18,920 --> 00:34:21,180 You confronted Magda? 754 00:34:25,670 --> 00:34:27,580 And just like that, Jane realized 755 00:34:27,630 --> 00:34:29,410 what she needed to do in her novel, 756 00:34:29,450 --> 00:34:31,720 a way for the crime to climax. 757 00:34:31,760 --> 00:34:33,110 A confrontation. That's it. 758 00:34:33,150 --> 00:34:35,200 Yes. I don't need to build up the crime. 759 00:34:35,240 --> 00:34:36,980 I need to build up the heroine. 760 00:34:37,030 --> 00:34:38,770 Mm... mwah! 761 00:34:38,810 --> 00:34:41,640 Wow, looks like somebody had a breakthrough. 762 00:34:41,680 --> 00:34:42,730 A big one, yes. 763 00:34:42,770 --> 00:34:44,340 And I wrote it, and it feels right 764 00:34:44,380 --> 00:34:45,600 for the book, 765 00:34:45,640 --> 00:34:47,690 and now I think I need to do it, too. 766 00:34:47,730 --> 00:34:48,990 Do what, too? 767 00:34:49,040 --> 00:34:50,650 Confront Rose. 768 00:34:51,950 --> 00:34:53,960 I want to go see her. 769 00:35:01,180 --> 00:35:03,140 I think I changed my mind. 770 00:35:03,180 --> 00:35:04,750 Oh, good. 771 00:35:04,790 --> 00:35:07,540 I wasn't sure seeing Rose in person was a good idea anyway. 772 00:35:07,580 --> 00:35:08,930 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, thank God. Me, neither. 773 00:35:08,970 --> 00:35:10,540 I meant I changed my mind about the dress. 774 00:35:10,580 --> 00:35:11,800 I think I'd feel more comfortable 775 00:35:11,840 --> 00:35:13,500 confronting Rose in pants. 776 00:35:13,540 --> 00:35:15,540 LATIN LOVER NARRATOR: Oh. 777 00:35:15,590 --> 00:35:18,150 Got it. Good choice.No. 778 00:35:18,200 --> 00:35:20,160 Wh-What do you mean you're not sure it's a great idea? 779 00:35:20,200 --> 00:35:21,550 And why didn't you say anything last night? 780 00:35:21,590 --> 00:35:24,380 I-I... I'm just worried that seeing her in person 781 00:35:24,420 --> 00:35:26,420 might upset you even more. 782 00:35:26,470 --> 00:35:28,080 But I was just trying to be supportive, 783 00:35:28,120 --> 00:35:30,170 and you were so determined. 784 00:35:30,210 --> 00:35:33,300 I am determined, because I can't 785 00:35:33,340 --> 00:35:35,520 keep letting Rose have this power over me. 786 00:35:35,560 --> 00:35:39,090 If I can just see her behind bars and say my piece to her, 787 00:35:39,130 --> 00:35:41,310 I really think I'll be able to move on. 788 00:35:43,140 --> 00:35:45,310 I need to do this. 789 00:35:45,360 --> 00:35:47,310 I just need to do this in pants. 790 00:35:47,360 --> 00:35:49,190 MAGDA: Okay. 791 00:35:49,230 --> 00:35:50,840 Okay. 792 00:35:50,880 --> 00:35:52,230 I accept your deal. 793 00:35:52,280 --> 00:35:53,760 5,000 a month. 794 00:35:53,800 --> 00:35:55,190 Oh, Mother, you escaped. 795 00:35:55,240 --> 00:35:58,110 Good for you. But you're too late. 796 00:35:58,150 --> 00:36:00,850 I closed the deal with Clarissa last night. 797 00:36:00,890 --> 00:36:03,810 So your stock is bottoming out. 798 00:36:03,850 --> 00:36:05,420 I'll give you 500 a month 799 00:36:05,460 --> 00:36:07,330 to leave and never come back. 800 00:36:07,380 --> 00:36:08,900 500 a... 801 00:36:11,690 --> 00:36:15,340 Uh, very generous. 802 00:36:15,390 --> 00:36:16,690 I will take it. 803 00:36:17,950 --> 00:36:19,650 I leave town tonight. 804 00:36:19,690 --> 00:36:21,700 Where will you go? 805 00:36:21,740 --> 00:36:24,570 To live with your other twin. 806 00:36:24,610 --> 00:36:26,400 The triplet. 807 00:36:27,570 --> 00:36:29,530 LATIN LOVER NARRATOR: Wait. Truth or fiction? 808 00:36:29,570 --> 00:36:32,270 Don't try to get in my head, Mother. 809 00:36:32,320 --> 00:36:34,190 Get out of here. 810 00:36:43,460 --> 00:36:45,290 XIOMARA: What a day. 811 00:36:45,330 --> 00:36:47,110 I don't know what I was nervous about. 812 00:36:47,160 --> 00:36:48,460 Nursing school was great. 813 00:36:48,510 --> 00:36:50,810 I was totally prepared from all the reading I'd done, 814 00:36:50,860 --> 00:36:53,250 and there were a lot of older students like me, 815 00:36:53,290 --> 00:36:54,690 so I didn't feel out of place. 816 00:36:54,730 --> 00:36:56,990 I love seeing you so happy, Xiomara. 817 00:36:57,040 --> 00:36:58,300 I am.[both laugh] 818 00:36:58,340 --> 00:37:00,300 [phone ringing] 819 00:37:00,340 --> 00:37:02,350 Ah. River! 820 00:37:02,390 --> 00:37:07,090 How is my talented costar slash super-mother? 821 00:37:07,130 --> 00:37:08,570 Ah, I can't thank you enough, Rogelio. 822 00:37:08,610 --> 00:37:10,610 You truly are the daughter whisperer. 823 00:37:10,660 --> 00:37:12,230 Oh, stop. 824 00:37:12,270 --> 00:37:15,790 I just did what any caring, handsome 825 00:37:15,840 --> 00:37:17,400 and extremely brilliant person would do. 826 00:37:17,450 --> 00:37:19,410 Well, 827 00:37:19,450 --> 00:37:21,670 thanks to you, Pond and I have really turned things around. 828 00:37:21,710 --> 00:37:23,450 I'm so happy for you. 829 00:37:23,500 --> 00:37:26,330 Does this mean that the show is back on? 830 00:37:26,370 --> 00:37:27,890 It absolutely is. 831 00:37:27,940 --> 00:37:29,370 Oh, thank God. 832 00:37:29,420 --> 00:37:31,850 But we're moving it to New York. 833 00:37:31,900 --> 00:37:33,860 Wait, what? 834 00:37:33,900 --> 00:37:37,080 Pond really wants to move back home, and like you said, 835 00:37:37,120 --> 00:37:38,690 I have to put family first. 836 00:37:38,730 --> 00:37:40,300 And luckily, 837 00:37:40,340 --> 00:37:43,260 my contract says I can move the show wherever I want, 838 00:37:43,300 --> 00:37:44,820 and I want this. 839 00:37:44,870 --> 00:37:46,430 For my family. 840 00:37:49,870 --> 00:37:53,090 But, uh, what about my family? 841 00:37:53,140 --> 00:37:56,310 I-I know it's going to be a tough decision for you. 842 00:37:56,360 --> 00:37:59,530 [sighs] I'd hate to recast. 843 00:38:08,240 --> 00:38:10,540 I'm so nervous. 844 00:38:10,590 --> 00:38:12,330 I know. 845 00:38:12,370 --> 00:38:14,810 But you can do this. And... 846 00:38:14,850 --> 00:38:16,420 if you change your mind, that's okay, too. 847 00:38:16,460 --> 00:38:19,640 We can turn around, separate life from art. 848 00:38:19,680 --> 00:38:21,420 I can't. 849 00:38:21,470 --> 00:38:24,040 LATIN LOVER NARRATOR: It's hard, for the record, 850 00:38:24,080 --> 00:38:26,340 to keep them from colliding. [tires screeching] 851 00:38:26,390 --> 00:38:27,340 Whoa. 852 00:38:27,390 --> 00:38:29,000 What the hell? 853 00:38:30,520 --> 00:38:32,650 Which brings us to our climax. 854 00:38:32,700 --> 00:38:37,660 Guard, uh, there's something in here I think you should see. 855 00:38:41,360 --> 00:38:43,790 And what is all too real, relatively. 856 00:38:43,840 --> 00:38:46,230 I think you should probably call this in. 857 00:38:46,280 --> 00:38:48,450 I seem to be losing a lot of blood. 858 00:38:49,630 --> 00:38:50,580 Hurry up and grab your bag. 859 00:38:50,630 --> 00:38:51,890 Now? 860 00:38:59,510 --> 00:39:01,510 [mouthing][siren whooping] 861 00:39:08,340 --> 00:39:09,600 [tires screeching] 862 00:39:11,520 --> 00:39:13,610 [door opens] 863 00:39:15,700 --> 00:39:18,180 Okay. Now, run. 864 00:39:18,220 --> 00:39:20,960 [sirens wailing in distance] 865 00:39:21,010 --> 00:39:23,660 [grunts] 866 00:39:23,700 --> 00:39:25,880 Police! Stop!Freeze! 867 00:39:25,920 --> 00:39:27,930 Get her!Stop! Stop them! 868 00:39:44,730 --> 00:39:46,730 [grunts] 869 00:39:49,730 --> 00:39:51,600 [alarm blaring] 870 00:39:51,650 --> 00:39:53,210 I'm here to see Rose. 871 00:39:53,260 --> 00:39:54,520 Dennis, what are you doing here? 872 00:39:54,560 --> 00:39:55,910 What's going on? 873 00:39:55,950 --> 00:39:57,430 I'm afraid you can't see her. 874 00:39:57,480 --> 00:39:58,960 What? Why? 875 00:39:59,000 --> 00:40:00,650 DENNIS: Rose escaped. 876 00:40:04,480 --> 00:40:06,400 [door closes] 877 00:40:07,490 --> 00:40:08,660 Luisa. 878 00:40:09,750 --> 00:40:10,970 Finally. 879 00:40:12,100 --> 00:40:13,620 Rose escaped? But we knew 880 00:40:13,670 --> 00:40:15,060 she was gonna try because of Luisa. 881 00:40:15,100 --> 00:40:16,060 RAFAEL: Of course 882 00:40:16,100 --> 00:40:17,280 she was involved. 883 00:40:17,320 --> 00:40:19,370 No, it's not what you think. 884 00:40:19,410 --> 00:40:21,540 We're gonna spend the rest of our lives together, baby, 885 00:40:21,590 --> 00:40:25,200 somewhere where no one can ever find us. 886 00:40:30,770 --> 00:40:32,470 You're under arrest.DENNIS: Luisa's actually 887 00:40:32,510 --> 00:40:33,640 been working with us for months. 888 00:40:33,690 --> 00:40:35,080 Luisa betrayed me? 889 00:40:35,120 --> 00:40:36,470 I had no idea. I swear. 890 00:40:36,520 --> 00:40:37,910 OFFICER: Police!DENNIS: Because of Luisa, 891 00:40:37,950 --> 00:40:40,080 we were able to uncover Rose's escape plan, 892 00:40:40,130 --> 00:40:41,560 cut off her supply of funds 893 00:40:41,610 --> 00:40:44,180 and send in the team to capture her. 894 00:40:44,220 --> 00:40:46,220 She couldn't tell you the truth for your own safety. 895 00:40:46,260 --> 00:40:49,270 So you guys caught her, and she'll be back in prison. 896 00:40:49,310 --> 00:40:50,490 Unfortunately, things didn't 897 00:40:50,530 --> 00:40:51,750 go as planned. 898 00:40:52,790 --> 00:40:54,360 Sorry. 899 00:40:59,800 --> 00:41:01,850 [groans] 900 00:41:05,500 --> 00:41:08,160 DENNIS: And she escaped again. 901 00:41:09,940 --> 00:41:11,590 LATIN LOVER NARRATOR: I know. 902 00:41:11,640 --> 00:41:14,030 Talk about scary stuff. 903 00:41:14,080 --> 00:41:16,290 Captioning sponsored by CBS 904 00:41:16,340 --> 00:41:17,380 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.