All language subtitles for Jane the Virgin - 05x16 - Chapter Ninety-Seven.METCON.TRANSLATION.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,768 Once upon a time, friends, 2 00:00:02,793 --> 00:00:04,771 Jane and Rafael had a baby. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,313 But this isn't a fairy tale; it's a telenovela. 4 00:00:07,419 --> 00:00:10,042 So the baby was kidnapped by the evil Sin Rostro. 5 00:00:10,067 --> 00:00:11,863 I had a dragonfly brooch. 6 00:00:11,888 --> 00:00:13,623 Get it, and I'll give you Mateo. 7 00:00:13,657 --> 00:00:15,762 Luckily, they got Mateo back. 8 00:00:15,787 --> 00:00:17,523 And years later, Jane was writing 9 00:00:17,548 --> 00:00:18,950 a book about what happened. 10 00:00:18,982 --> 00:00:20,717 And she got an agent. 11 00:00:20,750 --> 00:00:21,785 Also winning... 12 00:00:21,819 --> 00:00:24,355 Mine, mine, mine, mine. 13 00:00:24,388 --> 00:00:27,725 That's right, Petra gained full ownership of the Marbella. 14 00:00:27,758 --> 00:00:29,794 And since Rafael was once the owner... 15 00:00:29,819 --> 00:00:31,142 I want to offer you a job... 16 00:00:31,167 --> 00:00:33,460 and a percentage of everything we build together going forward. 17 00:00:33,485 --> 00:00:35,129 And he could really use the distraction, 18 00:00:35,163 --> 00:00:36,598 because his sister was still involved 19 00:00:36,630 --> 00:00:37,598 with Sin Rostro. 20 00:00:37,632 --> 00:00:39,200 But she does have a plan, right? 21 00:00:39,233 --> 00:00:40,468 Rose always has a plan. 22 00:00:42,079 --> 00:00:43,848 Now that everything is in place, 23 00:00:43,873 --> 00:00:46,243 we can move forward. Is everyone ready? 24 00:00:46,244 --> 00:00:48,613 I know. Straight out of a telenovela, right? 25 00:00:48,647 --> 00:00:51,581 Well, imagine this: Jane's father was a telenovela star. 26 00:00:51,606 --> 00:00:54,198 But she didn't know him until she was 23 years old. 27 00:00:54,296 --> 00:00:57,232 I can't believe you've only been in my life for seven years. 28 00:00:57,266 --> 00:00:59,905 Oh, and Rogelio was finally close to his dream: 29 00:00:59,930 --> 00:01:02,738 bringing his telenovela to an American audience. 30 00:01:02,899 --> 00:01:04,569 Even if that meant he wasn't the star. 31 00:01:04,729 --> 00:01:07,065 I'm okay being sidelined just a little. 32 00:01:07,098 --> 00:01:09,069 It's different for you. You've got these 33 00:01:09,094 --> 00:01:11,019 great relationships with your daughters, 34 00:01:11,044 --> 00:01:13,066 whereas mine barely even speaks to me. 35 00:01:13,067 --> 00:01:14,335 I can help you win her back. 36 00:01:14,368 --> 00:01:16,337 Ah, if only it were that easy. 37 00:01:16,370 --> 00:01:17,869 But this is a telenovela. 38 00:01:17,894 --> 00:01:19,530 So let's see what happens next. 39 00:01:21,176 --> 00:01:23,112 As you all know by now, 40 00:01:23,144 --> 00:01:25,780 our Jane grew up on telenovelas. 41 00:01:25,814 --> 00:01:29,118 And, oh, how she loved the romance, 42 00:01:29,905 --> 00:01:31,126 the drama... 43 00:01:31,151 --> 00:01:34,063 _ 44 00:01:34,088 --> 00:01:35,478 The adventure. 45 00:01:36,290 --> 00:01:38,403 But one thing she never loved? 46 00:01:40,062 --> 00:01:41,140 The scary stuff. 47 00:01:41,165 --> 00:01:43,512 You'd better look, or you won't know how it ends. 48 00:01:43,537 --> 00:01:45,240 Honestly, I can't blame her. 49 00:01:45,406 --> 00:01:47,051 It's not my favorite, either. 50 00:01:49,377 --> 00:01:52,480 But we can't hide from the scares forever. 51 00:01:52,694 --> 00:01:53,861 So? 52 00:01:54,168 --> 00:01:55,461 Is he dead? 53 00:01:55,486 --> 00:01:56,621 You killed it. 54 00:01:57,662 --> 00:01:58,661 _ 55 00:01:58,686 --> 00:02:00,732 The romance, the drama, the adventure 56 00:02:00,757 --> 00:02:03,121 in your novel are all great. _ 57 00:02:03,146 --> 00:02:04,367 _ 58 00:02:04,392 --> 00:02:06,759 But the crime is totally anticlimactic. You got to do better. 59 00:02:06,784 --> 00:02:07,608 _ 60 00:02:07,633 --> 00:02:10,168 She right, by the way. See, even now, 61 00:02:10,193 --> 00:02:12,668 Jane wasn't as interested in the scary stuff. 62 00:02:12,693 --> 00:02:14,292 Anticlimactic because...? 63 00:02:14,317 --> 00:02:16,155 Because the crime story ends midway through 64 00:02:16,180 --> 00:02:17,843 when the villain is sent to prison. 65 00:02:17,868 --> 00:02:19,856 I kept expecting her to come back like... 66 00:02:21,494 --> 00:02:22,941 but she never did. 67 00:02:23,740 --> 00:02:26,430 Because I wanted to end the book on an uplifting note. 68 00:02:26,638 --> 00:02:28,773 Joy, love, all that stuff. 69 00:02:28,934 --> 00:02:31,376 Yeah, I get that, but I don't 100% care. 70 00:02:32,034 --> 00:02:33,802 I care about what the book needs. 71 00:02:33,827 --> 00:02:35,135 If you want this book to sell, 72 00:02:35,474 --> 00:02:37,913 you have got to embrace the crime in a big way. 73 00:02:37,938 --> 00:02:39,874 Build to an explosive climax. 74 00:02:40,563 --> 00:02:41,831 Got it? 75 00:02:41,863 --> 00:02:43,423 Yes. Got it. 76 00:02:48,365 --> 00:02:51,669 _ 77 00:02:52,614 --> 00:02:54,517 Sync and correction by LittleDuck www.addic7ed.com 78 00:02:54,542 --> 00:02:56,344 So, uh, an explosive... 79 00:02:56,378 --> 00:02:58,406 - crime climax. - Do you want to brainstorm? 80 00:02:58,407 --> 00:02:59,742 - No, it's... - Oh, yeah. Let's do it. 81 00:02:59,775 --> 00:03:01,744 Don't worry about it. It's what I'm here for. Okay. 82 00:03:01,776 --> 00:03:04,245 Hmm, now, it can be anything, but it has to threaten 83 00:03:04,278 --> 00:03:06,247 everything and has to be unexpected. 84 00:03:07,509 --> 00:03:08,932 Maybe... 85 00:03:09,502 --> 00:03:10,928 the villain comes back. 86 00:03:10,953 --> 00:03:12,756 Or maybe one of her past crimes 87 00:03:12,790 --> 00:03:14,895 comes to light in a... in a new way, 88 00:03:14,920 --> 00:03:17,023 like old tunnels leading to a new hideout. 89 00:03:17,413 --> 00:03:19,004 Eh, I wouldn't exactly 90 00:03:19,029 --> 00:03:21,252 call that an explosive climax. 91 00:03:21,599 --> 00:03:23,978 Or her ex-husband survives the cement. 92 00:03:24,201 --> 00:03:25,758 Got to do better, Lily. 93 00:03:26,926 --> 00:03:28,528 Oh, oh, I've got something good. 94 00:03:29,148 --> 00:03:30,373 What if... 95 00:03:30,398 --> 00:03:31,799 when the villain kidnaps the baby, 96 00:03:31,824 --> 00:03:33,891 she swaps it out for a different one? 97 00:03:34,745 --> 00:03:36,806 Oh. Wow. 98 00:03:37,136 --> 00:03:38,872 Scary, right? 99 00:03:39,775 --> 00:03:42,475 Yeah, Th-that would be... terrifying. 100 00:03:42,988 --> 00:03:44,354 Agreed. 101 00:03:44,420 --> 00:03:46,010 Don't go there, Jane. 102 00:03:48,149 --> 00:03:50,184 _ 103 00:03:50,209 --> 00:03:52,395 _ 104 00:03:52,420 --> 00:03:54,449 _ 105 00:03:55,487 --> 00:03:57,758 Oh, no. She's going there. 106 00:03:59,458 --> 00:04:00,947 Oh, my God. 107 00:04:01,160 --> 00:04:02,812 - Mommy's here. - Mommy? 108 00:04:03,595 --> 00:04:05,097 Can you fix this? 109 00:04:05,122 --> 00:04:06,374 Mm-hmm. 110 00:04:11,362 --> 00:04:13,866 And from one anxious mother 111 00:04:13,891 --> 00:04:15,105 to another. 112 00:04:15,207 --> 00:04:18,068 I had them flown in from your favorite bakery in New York. 113 00:04:18,577 --> 00:04:20,414 I know that you've been homesick, and I 114 00:04:20,447 --> 00:04:22,449 just wanted to give you a little taste of home. 115 00:04:22,481 --> 00:04:23,940 Yeah, cupcakes aren't gonna make up for you 116 00:04:23,965 --> 00:04:25,634 missing my entire childhood. 117 00:04:25,667 --> 00:04:26,738 So... 118 00:04:30,408 --> 00:04:31,408 See? 119 00:04:32,524 --> 00:04:34,361 It's a total failure. I told you. 120 00:04:34,774 --> 00:04:36,553 Have faith, River. 121 00:04:36,672 --> 00:04:39,202 She took a job on your show. There's a reason for that. 122 00:04:39,227 --> 00:04:40,702 Yeah. Money. 123 00:04:40,727 --> 00:04:43,539 I pay her five times what a normal P.A. makes. 124 00:04:43,804 --> 00:04:46,171 Wow. Almost a living wage. 125 00:04:46,196 --> 00:04:48,198 I-I think I just need to accept 126 00:04:48,232 --> 00:04:49,833 we've got a crappy relationship 127 00:04:49,866 --> 00:04:51,127 and move on. 128 00:04:51,934 --> 00:04:53,435 Can you even hear yourself? 129 00:04:53,767 --> 00:04:56,003 You cannot give up. What is the point 130 00:04:56,036 --> 00:04:58,252 of all of this if you cannot share it with your children? 131 00:04:58,277 --> 00:05:00,346 Family is everything. It's all that matters. 132 00:05:04,399 --> 00:05:06,101 It's the network. 133 00:05:06,347 --> 00:05:08,643 Rogelio de la Vega, EP and costar. 134 00:05:11,786 --> 00:05:14,122 Okay, okay. Thank you. You won't regret this. 135 00:05:14,156 --> 00:05:15,562 Bye. 136 00:05:16,095 --> 00:05:17,388 They love the pilot. 137 00:05:17,413 --> 00:05:20,291 They're ordering This Is Mars to series. 138 00:05:20,323 --> 00:05:22,292 We did it. We did it. 139 00:05:22,326 --> 00:05:23,811 We have it all! 140 00:05:24,366 --> 00:05:26,451 Not really. Like you said, 141 00:05:26,784 --> 00:05:28,345 family is everything. 142 00:05:28,643 --> 00:05:30,371 My daughter still hates me. 143 00:05:30,396 --> 00:05:33,310 Oh, it'll work itself out. Here, have a cupcake. 144 00:05:33,335 --> 00:05:35,003 We're going to series. 145 00:05:35,037 --> 00:05:37,710 You're giving birth to a show, and this baby will... 146 00:05:37,735 --> 00:05:40,571 Definitely love you back! 147 00:05:40,821 --> 00:05:42,123 This is my baby. 148 00:05:42,420 --> 00:05:44,191 I need the pop-up to go perfectly. 149 00:05:44,223 --> 00:05:46,446 It will. The event is already sold out. 150 00:05:46,471 --> 00:05:48,381 Tons of press are confirmed to attend. 151 00:05:48,414 --> 00:05:50,539 You've obsessed over every detail, 152 00:05:50,840 --> 00:05:52,571 including how much cologne I'm allowed to wear. 153 00:05:52,596 --> 00:05:54,699 Which we agreed is zero, correct? 154 00:05:55,161 --> 00:05:56,911 I can't have anything interfering with Ludo's food. 155 00:05:56,936 --> 00:05:58,805 Come on. Why are you so nervous? 156 00:05:58,837 --> 00:06:00,340 Because... 157 00:06:01,383 --> 00:06:03,265 Clarissa James is coming. 158 00:06:03,585 --> 00:06:04,888 Ooh. 159 00:06:04,921 --> 00:06:06,823 Is it someone you're seeing? 160 00:06:06,855 --> 00:06:08,238 Come on, spill it. I want to know everything. 161 00:06:08,239 --> 00:06:09,940 Okay, stand down, girlfriend. 162 00:06:09,974 --> 00:06:11,676 No. She's an investor. 163 00:06:11,709 --> 00:06:13,304 Who specializes in hotel franchising. 164 00:06:13,329 --> 00:06:14,897 As in franchising the Marbella? 165 00:06:15,369 --> 00:06:17,430 I had no idea you were even thinking about that. 166 00:06:17,455 --> 00:06:19,499 Not thinking about it. Dreaming about it. 167 00:06:19,533 --> 00:06:21,349 I want a Marbella in every major city. 168 00:06:21,350 --> 00:06:22,677 On every continent. 169 00:06:22,702 --> 00:06:24,572 - Does that sound insane? - Yes. 170 00:06:24,946 --> 00:06:26,426 But if anyone can pull it off... 171 00:06:26,451 --> 00:06:28,109 I know. It's me, right? 172 00:06:28,141 --> 00:06:29,809 I hadn't even put out feelers yet. 173 00:06:29,843 --> 00:06:31,511 Clarissa just got in touch out of the blue. 174 00:06:31,536 --> 00:06:34,172 Oh, I'm so excited, I don't know how I'll sleep tonight. 175 00:06:45,835 --> 00:06:47,395 - Jane. - Hmm? 176 00:06:47,927 --> 00:06:49,282 Are you okay? 177 00:06:49,495 --> 00:06:50,990 Yeah. 178 00:06:51,969 --> 00:06:53,705 My-my mom wants to start 179 00:06:53,738 --> 00:06:55,107 our dance lessons for the wedding. 180 00:06:55,140 --> 00:06:56,622 Dance lessons? 181 00:06:56,875 --> 00:06:59,043 That's what's got you tossing and turning? 182 00:07:00,965 --> 00:07:02,400 Come on, what is it? 183 00:07:03,847 --> 00:07:05,416 M-My agent... 184 00:07:05,450 --> 00:07:07,719 was giving me notes on the crime in my novel, 185 00:07:07,752 --> 00:07:09,800 and... she said something crazy. 186 00:07:09,854 --> 00:07:11,990 And I can't get it out of my head 187 00:07:12,022 --> 00:07:13,658 even though I know it's crazy. 188 00:07:14,001 --> 00:07:15,197 Okay. 189 00:07:15,693 --> 00:07:17,346 Well, what did she say? 190 00:07:17,541 --> 00:07:19,476 That Rose might have swapped Mateo 191 00:07:19,509 --> 00:07:21,412 for another baby when she kidnapped him. 192 00:07:24,815 --> 00:07:26,152 Oh, my God. 193 00:07:26,621 --> 00:07:28,257 - Oh, my God! - Wait a second, 194 00:07:28,290 --> 00:07:30,480 You're supposed to be telling me that I'm crazy. 195 00:07:30,891 --> 00:07:33,261 I-I'm sorry, but it-it's just Rose. 196 00:07:33,295 --> 00:07:34,862 She's capable of anything. 197 00:07:35,590 --> 00:07:38,288 Oh, great. Now I can't sleep. 198 00:07:43,080 --> 00:07:44,717 So you actually think it's possible that Mateo 199 00:07:44,750 --> 00:07:46,300 - was switched at birth? - No. 200 00:07:46,960 --> 00:07:48,328 I-I just mean, it's not... 201 00:07:48,362 --> 00:07:50,097 impossible. 202 00:07:50,131 --> 00:07:51,965 - Oh, my God. - But wait. But wait. Okay. 203 00:07:51,999 --> 00:07:53,902 Let's-let's just think this through 204 00:07:53,927 --> 00:07:55,731 - before we both freak out. - Too late. 205 00:07:55,756 --> 00:07:57,639 - Agreed. - Come on. 206 00:07:57,664 --> 00:07:59,404 Rose has a reason for everything. 207 00:07:59,405 --> 00:08:01,207 Right? So there was no motivation for her 208 00:08:01,240 --> 00:08:02,908 to switch out Mateo. 209 00:08:02,942 --> 00:08:04,819 She was only interested in one thing at the time. 210 00:08:04,820 --> 00:08:06,288 The brooch. Right. 211 00:08:06,321 --> 00:08:07,900 Which she got. 212 00:08:08,157 --> 00:08:09,758 So it doesn't make any sense for her 213 00:08:09,792 --> 00:08:11,426 to give us back a baby that wasn't ours. 214 00:08:11,460 --> 00:08:13,780 That's true. That's a really good point. 215 00:08:13,988 --> 00:08:15,223 And that right there. 216 00:08:15,257 --> 00:08:16,478 Okay? That crinkle. 217 00:08:16,479 --> 00:08:18,080 In your forehead. Mateo has that same 218 00:08:18,113 --> 00:08:20,683 exact crinkle in the same place when he frowns. 219 00:08:20,715 --> 00:08:22,751 - That's true. - And do you remember when we 220 00:08:22,784 --> 00:08:25,121 put my baby pictures side by side next to Mateo's? 221 00:08:25,154 --> 00:08:26,189 You were twins. 222 00:08:26,222 --> 00:08:27,489 - Right? - Right. 223 00:08:27,522 --> 00:08:28,790 So, rationally, there's no way 224 00:08:28,823 --> 00:08:30,592 Mateo isn't our son. 225 00:08:30,626 --> 00:08:32,547 Your agent was just giving you an idea for your book. 226 00:08:32,572 --> 00:08:34,583 It's not real. End of story. 227 00:08:34,608 --> 00:08:35,976 In fact, ask me again. 228 00:08:36,008 --> 00:08:37,294 So, my agent said maybe... 229 00:08:37,319 --> 00:08:38,603 That's crazy. 230 00:08:43,383 --> 00:08:45,886 Okay. I feel better. 231 00:08:46,569 --> 00:08:48,054 I don't, honestly. 232 00:08:48,087 --> 00:08:49,221 Hey, Raf. 233 00:08:49,491 --> 00:08:51,475 And now neither does he. 234 00:08:51,569 --> 00:08:53,438 If you don't leave immediately, I'm calling security. 235 00:08:53,470 --> 00:08:56,425 Oh, no, I am leaving. For good. 236 00:08:57,282 --> 00:08:58,718 I came to say goodbye. 237 00:08:59,432 --> 00:09:00,966 Didn't we just do this? 238 00:09:01,000 --> 00:09:02,402 Well, no, then I was just 239 00:09:02,434 --> 00:09:04,002 going to an ashram for two weeks. 240 00:09:04,027 --> 00:09:05,566 This is a more... permanent goodbye. 241 00:09:07,412 --> 00:09:09,051 So goodbye. 242 00:09:10,348 --> 00:09:11,850 Permanently. 243 00:09:12,639 --> 00:09:13,857 Goodbye. 244 00:09:16,541 --> 00:09:18,089 I heard you're getting married. 245 00:09:18,123 --> 00:09:19,725 I'm so happy for you 246 00:09:19,758 --> 00:09:22,402 and Jane, and I'm really sorry for everything. 247 00:09:22,760 --> 00:09:24,099 I really am. 248 00:09:25,327 --> 00:09:27,032 I love you, Rafael. 249 00:09:27,562 --> 00:09:29,631 Well, maybe that would have meant something 250 00:09:29,664 --> 00:09:31,445 if you weren't involved with a criminal. 251 00:09:39,008 --> 00:09:42,703 - And speaking of crime... - _ 252 00:09:42,728 --> 00:09:46,346 _ 253 00:10:08,390 --> 00:10:11,627 _ 254 00:10:14,318 --> 00:10:16,047 I can't believe it. 255 00:10:16,072 --> 00:10:19,427 I-I've been a fan of you and your hotel since I started. 256 00:10:19,452 --> 00:10:20,946 The first time I slid into a set 257 00:10:20,971 --> 00:10:22,307 of Marcienne hotel sheets, 258 00:10:22,846 --> 00:10:24,628 I think I wept a little. 259 00:10:24,890 --> 00:10:27,386 Oh. Well, I only invest in the best. 260 00:10:27,411 --> 00:10:30,880 Which is why I am honored you're interested in helping me expand. 261 00:10:30,881 --> 00:10:32,784 Well, actually, it was my guru who suggested 262 00:10:32,816 --> 00:10:34,584 that I take a look at the Marbella. 263 00:10:34,618 --> 00:10:35,987 Uh... 264 00:10:36,020 --> 00:10:39,057 Well, hey, whoever this guru is, she sounds really smart. 265 00:10:39,089 --> 00:10:41,577 I love her already. 266 00:10:41,602 --> 00:10:43,735 Oh, good. Well, she's actually here. 267 00:10:43,760 --> 00:10:45,244 I take her everywhere. 268 00:10:45,269 --> 00:10:48,039 She helps me make all my decisions. 269 00:10:48,073 --> 00:10:50,277 Maggie? Come on in. 270 00:10:51,865 --> 00:10:54,869 Shalom. So very nice to meet you. 271 00:10:55,393 --> 00:10:56,856 Petra, is it? 272 00:10:58,716 --> 00:11:00,483 Let the good times roll. 273 00:11:02,320 --> 00:11:05,424 I'm supposed to meet someone here, uh... Jane Villanueva? 274 00:11:05,683 --> 00:11:08,602 Oh, uh, hi. That's me. 275 00:11:09,772 --> 00:11:12,391 Stop reading and say hello. 276 00:11:16,533 --> 00:11:18,569 Are you my real mommy? 277 00:11:23,712 --> 00:11:25,743 I can't live with this uncertainty. 278 00:11:25,777 --> 00:11:28,213 I looked it up, and it might just be 279 00:11:28,245 --> 00:11:29,981 a temporary skin discoloration from labor, 280 00:11:30,014 --> 00:11:32,083 but it could also be a birthmark, 281 00:11:32,117 --> 00:11:34,353 and Mateo doesn't have a birthmark. 282 00:11:34,566 --> 00:11:36,168 So, you want a DNA test? 283 00:11:36,201 --> 00:11:38,974 No. I don't want one, but we have to get one. 284 00:11:39,270 --> 00:11:41,539 Rose had no motive to swap Mateo. 285 00:11:41,572 --> 00:11:43,207 She's a sociopath, Rafael. 286 00:11:43,240 --> 00:11:45,276 There is no rationalizing her motives. 287 00:11:45,513 --> 00:11:47,149 You know it's possible. 288 00:11:47,174 --> 00:11:48,670 But it's-it's not probable. 289 00:11:49,192 --> 00:11:50,654 And I wish I could live with that. 290 00:11:51,590 --> 00:11:52,990 But I can't. 291 00:11:54,151 --> 00:11:56,621 Okay. 292 00:11:56,899 --> 00:11:59,742 Okay. So we'll-we'll do the test. 293 00:12:00,324 --> 00:12:01,626 Okay. 294 00:12:07,665 --> 00:12:11,524 Ah, friends, we last left our Jane on a fact-finding mission. 295 00:12:11,549 --> 00:12:14,386 Okay, Mr. Sweetface, we just have to swab your cheek really quickly. 296 00:12:14,419 --> 00:12:15,568 Why? 297 00:12:15,593 --> 00:12:16,993 It's just a little test 298 00:12:17,018 --> 00:12:18,786 to make sure you're getting enough vitamins in the morning. 299 00:12:18,811 --> 00:12:20,027 Okay. 300 00:12:25,073 --> 00:12:26,312 That's it? 301 00:12:27,075 --> 00:12:28,631 That's it. Easy. 302 00:12:31,912 --> 00:12:33,346 Don't worry. 303 00:12:33,815 --> 00:12:35,390 It's gonna be fine. 304 00:12:40,470 --> 00:12:42,144 _ 305 00:12:42,327 --> 00:12:44,329 Okay. Well, I'd better get to work. 306 00:12:44,915 --> 00:12:45,864 Help Petra with... 307 00:12:45,898 --> 00:12:46,865 Maggie. 308 00:12:47,486 --> 00:12:49,000 What do you want? 309 00:12:49,034 --> 00:12:50,870 To help you, dear daughter. 310 00:12:50,903 --> 00:12:53,207 I met Clarissa in rehab. 311 00:12:53,338 --> 00:12:56,627 Ugh, it was very boring, so I watch a lot of Netflix. 312 00:12:56,652 --> 00:12:59,656 There was this documentary, Wild Wild Country.. 313 00:12:59,681 --> 00:13:01,075 Get to the point. 314 00:13:01,076 --> 00:13:03,934 I become Clarissa's guru. 315 00:13:03,935 --> 00:13:06,071 And then I give her Marbella idea. 316 00:13:06,104 --> 00:13:07,440 You are welcome. 317 00:13:07,729 --> 00:13:09,342 Now I want half of hotel. 318 00:13:09,374 --> 00:13:10,776 I'm not negotiating. 319 00:13:10,810 --> 00:13:12,411 - You should. - Why? 320 00:13:12,831 --> 00:13:15,384 - You don't have a leg to stand on. - Low blow, Petra. 321 00:13:15,523 --> 00:13:19,537 Okay. I just tell Clarissa this hotel has bad juju, 322 00:13:19,571 --> 00:13:21,362 and we will be on our way. 323 00:13:22,443 --> 00:13:25,310 $500 a month for you to leave the country 324 00:13:25,342 --> 00:13:27,211 and never set foot in the United States again. 325 00:13:27,244 --> 00:13:30,438 That is nothing compared to what I am giving you. 326 00:13:31,997 --> 00:13:35,034 $5,000 a month. Final offer. 327 00:13:35,200 --> 00:13:38,784 Well, my final offer is: I want half of hotel. 328 00:13:39,170 --> 00:13:42,175 Without me, you have no Clarissa. 329 00:13:43,371 --> 00:13:44,763 This can't be happening. 330 00:13:44,788 --> 00:13:47,088 We have a meeting with the network in one hour. 331 00:13:47,113 --> 00:13:48,381 Why are you not ready? 332 00:13:48,406 --> 00:13:50,635 Are you sick? Is it terminal? 333 00:13:50,660 --> 00:13:53,697 Do you think you could make it five to seven more years? 334 00:13:53,730 --> 00:13:58,012 I'm just getting an infusion of B12 and C concentrates. 335 00:13:58,037 --> 00:13:59,201 There's nothing wrong with her body. 336 00:13:59,235 --> 00:14:00,637 This is about her soul. 337 00:14:00,669 --> 00:14:02,304 Oh. Is that all? 338 00:14:02,305 --> 00:14:04,374 I realized you were right. 339 00:14:04,407 --> 00:14:07,042 Success means nothing without the love and support 340 00:14:07,076 --> 00:14:08,378 of my daughter. 341 00:14:08,411 --> 00:14:10,480 And that will come. For sure. 342 00:14:10,513 --> 00:14:13,501 But in the meantime, we just got a show picked up. 343 00:14:13,671 --> 00:14:15,641 By a major network. 344 00:14:16,022 --> 00:14:17,372 Love and support that. 345 00:14:17,612 --> 00:14:19,548 I can't. You see, 346 00:14:19,870 --> 00:14:24,231 I had built up this wall over the years, 347 00:14:24,418 --> 00:14:30,124 and I've been able to keep these huge emotions at bay. 348 00:14:30,418 --> 00:14:33,565 But you, Rogelio, you tore down that wall. 349 00:14:33,740 --> 00:14:36,711 And now... I'm just overcome 350 00:14:37,408 --> 00:14:39,712 with this painful, 351 00:14:39,737 --> 00:14:42,749 all-consuming emptiness. 352 00:14:43,519 --> 00:14:46,019 Well, then let's rebuild that wall. 353 00:14:46,223 --> 00:14:48,321 We can do it together brick by brick. 354 00:14:48,355 --> 00:14:50,059 There's no going back. 355 00:14:50,084 --> 00:14:52,561 This River's dam has burst. 356 00:14:52,698 --> 00:14:55,034 Right now, all I can do is get back 357 00:14:55,066 --> 00:14:57,215 into intensive psychotherapy. 358 00:14:57,301 --> 00:14:58,800 And who knows? 359 00:14:58,801 --> 00:15:01,253 Maybe the fact that I'm turning down the chance 360 00:15:01,278 --> 00:15:03,302 for a big successful hit show 361 00:15:03,492 --> 00:15:05,779 and the millions of dollars that come with it 362 00:15:06,312 --> 00:15:07,812 will impress Pond. 363 00:15:08,036 --> 00:15:09,538 What are you talking about? 364 00:15:09,571 --> 00:15:11,107 I'm sorry, Rogelio. 365 00:15:12,208 --> 00:15:14,144 I can't accept the pickup. 366 00:15:15,310 --> 00:15:16,912 Calm down, Rogelio. 367 00:15:16,945 --> 00:15:19,181 Inhala, exhala. 368 00:15:19,214 --> 00:15:20,349 You can fix this. 369 00:15:20,382 --> 00:15:21,584 You just need to talk to Pond. 370 00:15:21,617 --> 00:15:23,453 You can get through to her. 371 00:15:23,485 --> 00:15:25,053 You're the daughter whisperer. 372 00:15:25,086 --> 00:15:26,582 Bye. 373 00:15:26,897 --> 00:15:28,831 If now is not a good time, we can come back. 374 00:15:28,856 --> 00:15:32,084 No. Rogelio's good, and your wedding dance has to be great. 375 00:15:32,398 --> 00:15:34,367 Besides, this is the perfect way to keep me from 376 00:15:34,399 --> 00:15:36,677 stressing about my first day of nursing school. 377 00:15:36,702 --> 00:15:38,938 - Just three days away. - What did I just say? 378 00:15:38,971 --> 00:15:40,941 - Are you trying to kill me? - Sorry. Sorry. 379 00:15:40,974 --> 00:15:42,523 Ah. Oops. 380 00:15:42,548 --> 00:15:44,749 _ 381 00:15:44,774 --> 00:15:47,522 _ 382 00:15:47,547 --> 00:15:50,075 All right, let's dance. You guys watch the video? 383 00:15:50,100 --> 00:15:51,498 - We did. - Yep. 384 00:15:56,504 --> 00:15:58,427 Mateo's ours. Don't worry. 385 00:15:58,762 --> 00:16:00,660 - He is, right? - Yes. 386 00:16:05,195 --> 00:16:06,530 You guys are a little stiff. 387 00:16:06,555 --> 00:16:07,609 I... 388 00:16:07,634 --> 00:16:10,064 _ 389 00:16:10,089 --> 00:16:12,051 _ 390 00:16:12,410 --> 00:16:14,612 Sorry, we're both just stressed about work. 391 00:16:14,645 --> 00:16:17,048 And the results of a certain DNA test. 392 00:16:17,080 --> 00:16:19,238 Come on, Ma. Let's show them how it's done. 393 00:16:23,387 --> 00:16:24,689 Abuela. 394 00:16:24,722 --> 00:16:26,725 Who knew you could move your hips like that. 395 00:16:26,757 --> 00:16:29,526 Oh, Alba's got moves. I read all about Pablo 396 00:16:29,559 --> 00:16:31,262 in Jane's book. _ 397 00:16:31,717 --> 00:16:33,201 _ 398 00:16:33,231 --> 00:16:36,345 Uh... well, yeah. 399 00:16:37,644 --> 00:16:40,814 _ 400 00:16:40,992 --> 00:16:42,139 _ 401 00:16:42,164 --> 00:16:44,843 _ 402 00:16:45,943 --> 00:16:47,946 I mean... yeah. 403 00:16:47,971 --> 00:16:49,888 _ 404 00:16:49,977 --> 00:16:52,789 _ 405 00:16:53,292 --> 00:16:55,339 But when you read the beginning of my book, 406 00:16:55,364 --> 00:16:57,120 about Venezuela, you were fine with it. 407 00:16:57,145 --> 00:16:58,638 _ 408 00:16:58,663 --> 00:17:00,945 _ 409 00:17:00,970 --> 00:17:03,373 You didn't think my book was going anywhere? 410 00:17:03,398 --> 00:17:06,181 _ 411 00:17:06,494 --> 00:17:08,369 _ 412 00:17:08,394 --> 00:17:10,590 _ 413 00:17:10,978 --> 00:17:12,279 Oh, this is about Jorge? 414 00:17:12,303 --> 00:17:14,533 _ 415 00:17:14,558 --> 00:17:16,859 - You brought him up. - Okay, why doesn't everybody 416 00:17:16,884 --> 00:17:19,272 just take a breath. I'm sure we can find a solution. 417 00:17:19,297 --> 00:17:21,140 _ 418 00:17:21,196 --> 00:17:24,442 _ 419 00:17:24,667 --> 00:17:25,961 What?! But... 420 00:17:25,986 --> 00:17:27,323 _ 421 00:17:28,334 --> 00:17:30,137 _ 422 00:17:30,162 --> 00:17:31,397 I drove you here. 423 00:17:31,422 --> 00:17:33,133 _ 424 00:17:36,562 --> 00:17:38,286 Mom, you're calling me. 425 00:17:38,311 --> 00:17:39,754 _ 426 00:17:39,779 --> 00:17:41,462 _ 427 00:17:48,742 --> 00:17:51,078 Ah, yes, we last left our Jane 428 00:17:51,110 --> 00:17:53,646 trying to rewrite her grandmother's story. 429 00:17:59,597 --> 00:18:02,412 - Look at you two! - I found the perfect partner 430 00:18:02,437 --> 00:18:04,759 to help me finish choreographing your wedding dance. 431 00:18:04,792 --> 00:18:06,421 Show Mommy your twirl. 432 00:18:07,875 --> 00:18:09,611 Bravo, Mr. Sweetface. 433 00:18:10,123 --> 00:18:11,793 Thank you so much for watching him today. 434 00:18:11,818 --> 00:18:13,816 Of course. How's the writing going? 435 00:18:14,312 --> 00:18:16,682 I mean, I'm taking out the central theme, 436 00:18:16,715 --> 00:18:19,297 so not much makes sense in the book anymore, but, you know... 437 00:18:19,752 --> 00:18:21,020 I'm sorry, hon. 438 00:18:21,052 --> 00:18:23,113 Ah, it's okay. I'm just frustrated. 439 00:18:23,297 --> 00:18:25,866 I was already struggling with notes from my agent. 440 00:18:26,337 --> 00:18:27,972 Didn't know I was gonna have to deal 441 00:18:28,006 --> 00:18:29,442 with notes from my abuela, too. 442 00:18:29,474 --> 00:18:31,360 You know what? Send the book to me. 443 00:18:31,361 --> 00:18:32,629 I'll give it to her. 444 00:18:32,663 --> 00:18:33,998 Trust me, she'll feel differently 445 00:18:34,031 --> 00:18:35,633 when she actually reads it. 446 00:18:36,321 --> 00:18:37,514 What are you reading? 447 00:18:37,539 --> 00:18:38,788 _ 448 00:18:40,070 --> 00:18:41,772 What are you doing here? 449 00:18:41,804 --> 00:18:45,412 This is my favorite... coffee shop 450 00:18:45,437 --> 00:18:47,795 slash, uh, computer place 451 00:18:47,796 --> 00:18:49,731 slash eatery. 452 00:18:49,765 --> 00:18:50,932 So hip. 453 00:18:51,262 --> 00:18:53,264 Okay, fine. I tracked you down 454 00:18:53,296 --> 00:18:54,966 because your mom is really hurting. 455 00:18:54,998 --> 00:18:58,010 Don't you think it might be time to forgive her? 456 00:18:58,515 --> 00:18:59,515 No. 457 00:19:00,363 --> 00:19:02,365 Let me paint you a painful little picture. 458 00:19:02,614 --> 00:19:04,616 It's 2004, the year my mother won 459 00:19:04,650 --> 00:19:07,148 her Emmy for that HBO movie, Plath on Plath: 460 00:19:07,173 --> 00:19:08,486 The Sylvia Plath Story. 461 00:19:08,487 --> 00:19:10,690 "As told by the ghost of Sylvia Plath." 462 00:19:10,724 --> 00:19:12,548 Of course. She slayed. 463 00:19:13,859 --> 00:19:15,341 I'm sorry. Please continue. 464 00:19:15,514 --> 00:19:16,942 So, it's the night of the Emmys. 465 00:19:16,967 --> 00:19:18,503 My three best friends are sleeping over 466 00:19:18,536 --> 00:19:19,804 so we can all watch. 467 00:19:19,836 --> 00:19:21,506 I was so excited and proud, 468 00:19:21,538 --> 00:19:24,808 because wow, my mom was just so cool. 469 00:19:25,416 --> 00:19:27,393 And then she wins. 470 00:19:27,695 --> 00:19:31,300 And there's my mom accepting her Emmy on live TV 471 00:19:31,332 --> 00:19:33,686 in front of millions of people. 472 00:19:34,112 --> 00:19:35,180 And then... 473 00:19:35,735 --> 00:19:37,186 You know what? 474 00:19:37,211 --> 00:19:39,314 Let me just show you. 475 00:19:40,687 --> 00:19:42,156 Wow. 476 00:19:42,190 --> 00:19:43,525 Oh! What an honor. 477 00:19:43,558 --> 00:19:47,229 Um, oh, there are so many people to thank. 478 00:19:47,261 --> 00:19:49,472 Everybody at HBO. 479 00:19:49,497 --> 00:19:50,932 Our writers. 480 00:19:50,964 --> 00:19:53,612 The cast. Our amazing crew. 481 00:19:53,766 --> 00:19:56,847 Ah, my dog walkers, Yuri and Marigold. 482 00:19:57,029 --> 00:19:58,097 Bless. 483 00:19:58,129 --> 00:20:00,366 My, uh, my-my acupuncturist, 484 00:20:00,399 --> 00:20:02,532 Dr. Mishka. Genius. 485 00:20:02,735 --> 00:20:04,528 And finally... 486 00:20:04,707 --> 00:20:08,612 I want to thank the most important person in my life. 487 00:20:08,644 --> 00:20:12,449 The person who inspires me every day to be... 488 00:20:12,481 --> 00:20:15,184 the best person I can possibly be... 489 00:20:15,609 --> 00:20:18,102 my agent, Don Sherwood. 490 00:20:18,271 --> 00:20:20,273 I love you, Don. 491 00:20:20,307 --> 00:20:23,177 Oh, God, I can't believe I almost forgot. 492 00:20:23,472 --> 00:20:24,707 Um, sweetheart... 493 00:20:24,708 --> 00:20:26,210 I love you so much. 494 00:20:26,953 --> 00:20:30,215 This is nothing without you. 495 00:20:30,401 --> 00:20:32,191 Carrie, my publicist. 496 00:20:32,216 --> 00:20:34,421 I love you, I love you, love you. 497 00:20:34,446 --> 00:20:37,113 Oof. That was bad on bad. 498 00:20:37,863 --> 00:20:39,562 Worst night of my life, 499 00:20:39,717 --> 00:20:43,220 and nothing she does will ever change that. 500 00:20:43,245 --> 00:20:44,470 Understand? 501 00:20:44,495 --> 00:20:45,773 Of course I understand, 502 00:20:45,798 --> 00:20:48,639 but now my dream show is dying, 503 00:20:48,664 --> 00:20:51,838 and there's no help in sight. I'm doomed. 504 00:20:54,563 --> 00:20:57,829 _ 505 00:20:59,380 --> 00:21:00,943 _ 506 00:21:01,334 --> 00:21:03,715 _ 507 00:21:04,778 --> 00:21:07,268 All right, ready for some dancing? 508 00:21:08,834 --> 00:21:09,861 Jane. 509 00:21:09,886 --> 00:21:11,048 _ 510 00:21:11,329 --> 00:21:13,885 _ 511 00:21:13,910 --> 00:21:15,546 And what did you think? 512 00:21:15,660 --> 00:21:17,513 _ 513 00:21:17,538 --> 00:21:20,657 _ 514 00:21:20,682 --> 00:21:21,784 Abuela, it's fiction. 515 00:21:21,809 --> 00:21:23,071 _ 516 00:21:23,100 --> 00:21:25,009 _ 517 00:21:25,034 --> 00:21:27,598 _ 518 00:21:27,623 --> 00:21:31,348 _ 519 00:21:31,373 --> 00:21:33,428 _ 520 00:21:33,453 --> 00:21:36,446 Ma, you have to understand how hard Jane has worked on this book. 521 00:21:36,477 --> 00:21:39,051 If you make her take out more, the rest will fall apart. 522 00:21:39,143 --> 00:21:40,554 _ 523 00:21:40,579 --> 00:21:42,831 _ 524 00:21:43,211 --> 00:21:44,830 _ 525 00:21:45,410 --> 00:21:48,111 _ 526 00:21:49,254 --> 00:21:50,571 _ 527 00:21:50,760 --> 00:21:52,041 _ 528 00:21:52,066 --> 00:21:53,785 _ 529 00:21:54,091 --> 00:21:56,300 It's okay, Abuela. I understand. 530 00:21:56,434 --> 00:21:59,133 It's your story. You have the right to decide 531 00:21:59,158 --> 00:22:00,447 if it gets told. 532 00:22:00,472 --> 00:22:03,076 I'll rewrite the book. No problem. 533 00:22:03,913 --> 00:22:05,219 _ 534 00:22:05,632 --> 00:22:06,715 _ 535 00:22:07,876 --> 00:22:10,576 A rewrite. Of course. 536 00:22:12,246 --> 00:22:14,315 Oh, sorry. Uh, carry on. 537 00:22:14,349 --> 00:22:16,363 I just realized that a rewrite 538 00:22:16,388 --> 00:22:18,621 could solve all my problems, too. 539 00:22:18,831 --> 00:22:20,433 But you two, keep fighting. 540 00:22:20,467 --> 00:22:21,735 Uh, 541 00:22:21,768 --> 00:22:23,496 we're not fighting. 542 00:22:23,802 --> 00:22:25,808 Everything's okay. 543 00:22:26,038 --> 00:22:29,389 And by "okay," I mean that I have to do a huge rewrite now 544 00:22:29,414 --> 00:22:31,150 and... 545 00:22:33,879 --> 00:22:37,416 Uh, hey, Mr. Sweetface, uh, want to go to your room 546 00:22:37,450 --> 00:22:39,452 and color, yeah? Okay. 547 00:22:42,211 --> 00:22:43,548 The DNA results? 548 00:22:48,047 --> 00:22:49,672 Before she opens it, 549 00:22:49,697 --> 00:22:52,095 I will remind you this is a telenovela, 550 00:22:52,227 --> 00:22:55,230 so the unexpected is to be expected. 551 00:23:08,604 --> 00:23:09,579 Oh... 552 00:23:10,830 --> 00:23:14,223 _ 553 00:23:14,346 --> 00:23:17,962 _ 554 00:23:18,253 --> 00:23:19,955 Oh, I'm so relieved. 555 00:23:19,989 --> 00:23:22,018 I know. 556 00:23:23,940 --> 00:23:25,670 But this is it, right? 557 00:23:26,593 --> 00:23:29,702 Because getting a DNA test for our son is just too much. 558 00:23:30,138 --> 00:23:33,620 You're right. I am gonna separate fact from fiction 559 00:23:34,537 --> 00:23:37,091 and get over this fear. 560 00:23:37,705 --> 00:23:39,308 - Which, for the record, - _ 561 00:23:39,340 --> 00:23:41,431 she was trying to do. _ 562 00:23:44,657 --> 00:23:46,382 Also trying hard... 563 00:23:46,415 --> 00:23:48,751 As you can see, our guests feel transported 564 00:23:48,783 --> 00:23:50,518 from the moment they enter the hotel. 565 00:23:50,551 --> 00:23:51,887 They would feel more transported 566 00:23:51,919 --> 00:23:53,704 if the drinks were stronger. 567 00:23:53,922 --> 00:23:56,025 This tastes like virgin smoothie. 568 00:23:56,058 --> 00:23:57,827 Well, people do like alcohol 569 00:23:57,859 --> 00:23:58,961 on holiday. 570 00:23:59,382 --> 00:24:00,762 Noted. 571 00:24:05,122 --> 00:24:07,624 Ah, yes. Let me remind you, 572 00:24:07,868 --> 00:24:12,184 these two have a wild, wild history. 573 00:24:12,541 --> 00:24:14,310 You should get back to work now, Alba. 574 00:24:14,342 --> 00:24:15,877 Now, if you'll follow me up to this platform, 575 00:24:15,910 --> 00:24:17,345 Clarissa, you can actually see 576 00:24:17,378 --> 00:24:19,999 - a view of the ocean from our lobby. - Ooh! 577 00:24:20,448 --> 00:24:22,417 - I can't get up. - A shame. 578 00:24:22,451 --> 00:24:23,786 So here's what I'm thinking. 579 00:24:23,819 --> 00:24:26,289 The pop-up attracts the adults, okay? 580 00:24:26,321 --> 00:24:28,837 All right, things are looking good here. 581 00:24:30,320 --> 00:24:32,073 Not as good here. 582 00:24:32,928 --> 00:24:34,130 What's going on, hon? 583 00:24:34,163 --> 00:24:36,199 Did Jorge call you? Shoot. 584 00:24:36,231 --> 00:24:38,067 I came here for a change of scenery, 585 00:24:38,099 --> 00:24:39,769 and because I wrote most 586 00:24:39,801 --> 00:24:42,292 of my book here, I thought I might get inspired. 587 00:24:42,432 --> 00:24:43,867 Well, let me talk to Abuela again 588 00:24:43,899 --> 00:24:45,284 and see if she'll change her mind. 589 00:24:45,309 --> 00:24:46,881 No, don't. It's her life. 590 00:24:47,051 --> 00:24:49,322 Besides, I can concentrate on this instead of the crime 591 00:24:49,347 --> 00:24:51,283 which is driving me nuts and making me do things 592 00:24:51,317 --> 00:24:52,952 like get a DNA test for Mateo. 593 00:24:52,984 --> 00:24:54,242 What? 594 00:24:54,867 --> 00:24:57,409 I got it in my head that Rose switched babies. 595 00:24:58,097 --> 00:24:59,449 Oh, sweetie. 596 00:24:59,474 --> 00:25:00,824 I know. 597 00:25:00,856 --> 00:25:03,010 She didn't, but she could've, Mom, 598 00:25:03,011 --> 00:25:04,847 because she's so dangerous, 599 00:25:04,881 --> 00:25:07,150 which is why I'm wondering if it's even safe for me 600 00:25:07,183 --> 00:25:09,885 to publish a book about a mass murderer who's still alive. 601 00:25:09,910 --> 00:25:11,811 - Well, you changed details. - Enough? 602 00:25:11,935 --> 00:25:13,928 Rose could be really pissed, and she has 603 00:25:13,953 --> 00:25:15,293 associates outside of prison. 604 00:25:15,318 --> 00:25:16,887 What if she sends someone 605 00:25:16,971 --> 00:25:18,373 to threaten me and my family, or worse? 606 00:25:19,027 --> 00:25:21,729 Hon, you have to get her out of your head. 607 00:25:23,127 --> 00:25:24,175 I know. 608 00:25:24,982 --> 00:25:27,085 I just don't know how. 609 00:25:31,333 --> 00:25:33,201 As you'll recall, Jane was 610 00:25:33,234 --> 00:25:35,799 struggling to separate truth from fiction. 611 00:25:35,824 --> 00:25:37,513 Oh! 612 00:25:37,538 --> 00:25:40,351 Don't worry, Abuela, I'm doing a big rewrite. 613 00:25:40,376 --> 00:25:41,611 I-I'm actually thinking of 614 00:25:41,644 --> 00:25:43,312 changing the character to a grandfather. 615 00:25:43,346 --> 00:25:45,189 Hmm. I'd like to see that. 616 00:25:45,214 --> 00:25:47,145 Why are you crying, Abuelo? 617 00:25:47,465 --> 00:25:49,027 _ 618 00:25:49,450 --> 00:25:50,652 Pa. 619 00:25:51,181 --> 00:25:53,759 _ 620 00:25:53,909 --> 00:25:55,567 _ 621 00:25:55,791 --> 00:25:57,670 What? Did Mom talk to you? 622 00:25:57,695 --> 00:25:58,964 I told her not to. 623 00:25:58,989 --> 00:26:00,862 _ 624 00:26:01,304 --> 00:26:02,339 Then who was it? 625 00:26:08,601 --> 00:26:09,601 Jorge? 626 00:26:09,847 --> 00:26:12,684 Oh, Jane, hi. Is the soccer game too loud? 627 00:26:12,716 --> 00:26:14,851 Oh, oh, no no, nothing like that. 628 00:26:14,885 --> 00:26:17,320 I-I-I just wanted to say thank you 629 00:26:17,353 --> 00:26:20,123 for getting my abuela to change her mind about my novel. 630 00:26:20,606 --> 00:26:22,576 Saved you a ton of work, huh? 631 00:26:22,608 --> 00:26:24,444 Uh, you sure did. 632 00:26:33,819 --> 00:26:36,333 I feel like there might be more you want to say. 633 00:26:36,334 --> 00:26:37,903 Yeah. Sorry. 634 00:26:37,936 --> 00:26:39,906 I was just wondering what exactly you said to her. 635 00:26:40,680 --> 00:26:44,785 I just helped her understand why this was so hard for her. 636 00:26:45,817 --> 00:26:47,829 Because of her friends at church? 637 00:26:48,041 --> 00:26:49,599 More than that. 638 00:26:50,957 --> 00:26:53,309 Being undocumented for so long, 639 00:26:53,462 --> 00:26:55,857 you get used to living with these walls up, 640 00:26:56,133 --> 00:26:57,735 keeping things secret. 641 00:26:58,178 --> 00:27:00,504 And living like that, it changes you 642 00:27:00,537 --> 00:27:02,540 and how you relate to the world. 643 00:27:02,812 --> 00:27:06,103 It makes you more closed off. 644 00:27:06,416 --> 00:27:10,320 So I just reminded her that things are different for us now, 645 00:27:10,354 --> 00:27:12,923 which is something we're still getting used to, 646 00:27:12,955 --> 00:27:15,415 but we're gonna do it together. 647 00:27:16,604 --> 00:27:19,174 Well, I'm really glad my abuela has you in her life. 648 00:27:20,715 --> 00:27:22,308 I'm glad I do, too. 649 00:27:22,584 --> 00:27:23,944 Me, too. 650 00:27:26,596 --> 00:27:28,089 Can I put the game back on? 651 00:27:28,114 --> 00:27:29,755 Yes, of course. 652 00:27:30,190 --> 00:27:31,659 Your game's just about over. 653 00:27:31,684 --> 00:27:33,990 I got Clarissa halfway there without you already. 654 00:27:34,153 --> 00:27:37,090 She wants to invest. I'm gonna close the deal at the pop-up. 655 00:27:37,124 --> 00:27:39,259 I can change her mind before that. 656 00:27:39,293 --> 00:27:41,162 Yes, but you won't. 657 00:27:44,230 --> 00:27:46,146 - Let me out! - Be quiet. 658 00:27:46,232 --> 00:27:48,186 There's some water in there and some crackers. 659 00:27:48,368 --> 00:27:51,007 I need a security guard at the offices. 660 00:27:51,704 --> 00:27:53,206 Is anybody there? 661 00:27:53,918 --> 00:27:55,823 Why is it so dark in here? 662 00:27:56,143 --> 00:27:57,994 Where is everybody? 663 00:27:58,144 --> 00:27:59,505 Hello? 664 00:28:00,847 --> 00:28:02,791 Why are you dressed like that? 665 00:28:02,883 --> 00:28:05,186 Your e-mail said we were doing reshoots today. 666 00:28:05,219 --> 00:28:07,121 We are. Just not for the show. 667 00:28:07,378 --> 00:28:10,301 Today, we are reshooting life. 668 00:28:10,658 --> 00:28:12,193 Yes, friends, the line 669 00:28:12,226 --> 00:28:13,628 between truth and fiction 670 00:28:13,661 --> 00:28:15,262 is getting blurrier by the moment. 671 00:28:15,876 --> 00:28:18,331 I... can't believe it. 672 00:28:18,356 --> 00:28:19,436 I know. 673 00:28:19,437 --> 00:28:21,506 This dress still fits me after all these years. 674 00:28:21,538 --> 00:28:24,393 I actually had to take it in a tiny bit. 675 00:28:27,776 --> 00:28:32,014 Oh, Pond, uh, even though I know I can't go back in time, 676 00:28:32,640 --> 00:28:34,191 I realize how much 677 00:28:34,216 --> 00:28:36,843 I hurt you in the past by not telling you 678 00:28:36,868 --> 00:28:38,103 how important you were to me 679 00:28:38,136 --> 00:28:39,271 when I had the chance, 680 00:28:39,956 --> 00:28:41,524 so I've re-created 681 00:28:41,557 --> 00:28:43,593 that night so I can finally do it right. 682 00:28:46,546 --> 00:28:50,388 Is... is that my bedroom from middle school? 683 00:28:50,389 --> 00:28:53,392 Down to the very last butterfly clip. 684 00:28:53,424 --> 00:28:57,190 Though I'm very sorry to report that your Tamagotchi has died. 685 00:28:58,778 --> 00:29:01,366 I know you had a sleepover with your friends that night, 686 00:29:01,400 --> 00:29:04,336 so I would be so grateful if you would oblige me 687 00:29:04,361 --> 00:29:05,996 and put on your PJs. 688 00:29:07,273 --> 00:29:10,309 This is insane. No, I'm not doing this. 689 00:29:10,342 --> 00:29:11,911 Really? Because, uh, 690 00:29:11,943 --> 00:29:14,312 Jemma and Taylor and Chartreuse 691 00:29:14,345 --> 00:29:16,348 will be so disappointed. 692 00:29:16,373 --> 00:29:18,579 _ 693 00:29:18,746 --> 00:29:21,882 _ 694 00:29:23,144 --> 00:29:25,265 Get me out of here! 695 00:29:25,290 --> 00:29:27,219 Let me out now! 696 00:29:27,244 --> 00:29:29,065 I have to go number two. 697 00:29:29,545 --> 00:29:31,280 I'm under strict orders, ma'am. 698 00:29:31,530 --> 00:29:32,700 Petra said you're a dirty charlatan 699 00:29:32,732 --> 00:29:34,367 and I shouldn't trust a word you say. 700 00:29:34,401 --> 00:29:35,568 That's fair. 701 00:29:35,602 --> 00:29:38,372 Please, I'm dying. 702 00:29:38,404 --> 00:29:42,276 My blood... will be on your hands. 703 00:29:53,487 --> 00:29:54,721 Wow. 704 00:29:54,755 --> 00:29:56,523 I can't believe you're all here. 705 00:29:56,556 --> 00:29:59,526 Yeah, we thought maybe you were dying, 706 00:29:59,558 --> 00:30:02,428 but since your mom offered to put us up at a five-star hotel, 707 00:30:02,461 --> 00:30:04,111 we didn't really ask questions. 708 00:30:05,380 --> 00:30:07,218 So... Tay Tay, 709 00:30:07,481 --> 00:30:09,084 haven't seen you in forever. 710 00:30:09,116 --> 00:30:12,034 Yeah, not since you stole my boyfriend. 711 00:30:12,259 --> 00:30:14,261 Tay Tay was pi-pissed. 712 00:30:14,295 --> 00:30:16,331 Jemma, you still have braces? 713 00:30:16,363 --> 00:30:18,432 The make-up department forced me to put these on 714 00:30:18,466 --> 00:30:20,718 for "maximum authenticity." 715 00:30:21,018 --> 00:30:22,453 They really hurt. 716 00:30:23,728 --> 00:30:25,468 Gracias. 717 00:30:26,063 --> 00:30:28,855 All art is sacred and fleeting, 718 00:30:29,065 --> 00:30:32,001 so when an actress steps into a role, 719 00:30:32,034 --> 00:30:33,535 she's transformed, 720 00:30:33,560 --> 00:30:35,664 however briefly, into... 721 00:30:37,674 --> 00:30:39,609 Anyway, blah, blah, blah, blah, blah. 722 00:30:39,643 --> 00:30:40,611 And the winner 723 00:30:40,643 --> 00:30:43,142 for Outstanding Lead Actress 724 00:30:43,143 --> 00:30:46,242 in a Limited Series is... 725 00:30:46,267 --> 00:30:47,013 River Fields. 726 00:30:47,046 --> 00:30:49,149 Oh! 727 00:30:50,252 --> 00:30:51,760 Thank you. 728 00:30:51,969 --> 00:30:56,270 You know, I-I don't think that I would've been prepared 729 00:30:56,462 --> 00:31:00,433 for my starring role in Plath on Plath had I not had 730 00:31:01,282 --> 00:31:04,198 a very special person in my life. 731 00:31:05,813 --> 00:31:07,715 My daughter, Pond. 732 00:31:08,041 --> 00:31:12,687 You know, they say that, um, a pond needs a river 733 00:31:12,720 --> 00:31:13,992 to sustain it... 734 00:31:14,099 --> 00:31:15,283 They do? 735 00:31:15,420 --> 00:31:17,622 But I think it's the other way around. 736 00:31:17,656 --> 00:31:18,778 Pond, 737 00:31:20,067 --> 00:31:21,691 y-you fill me up. 738 00:31:21,952 --> 00:31:23,153 You... 739 00:31:23,252 --> 00:31:26,372 you teach me so much every day. 740 00:31:27,401 --> 00:31:29,431 I would be nothing without you. 741 00:31:37,341 --> 00:31:39,843 And while we can't go back in time, 742 00:31:39,877 --> 00:31:43,548 I can now say I'm sorry. 743 00:31:44,942 --> 00:31:48,002 I'm sorry that I wasn't there for you all those years. 744 00:31:48,698 --> 00:31:52,283 I thought my Emmy win was the highlight of my life, 745 00:31:52,870 --> 00:31:56,674 but reconnecting with you is the real climax. 746 00:31:59,342 --> 00:32:01,284 This is so crazy. 747 00:32:03,989 --> 00:32:05,356 And sweet. 748 00:32:07,325 --> 00:32:08,715 Oh... 749 00:32:15,200 --> 00:32:16,501 Stop her! 750 00:32:28,427 --> 00:32:29,429 Sakra. 751 00:32:31,676 --> 00:32:34,079 So, we meet again. 752 00:32:34,773 --> 00:32:35,874 What are you up to 753 00:32:35,907 --> 00:32:37,943 this time, Magda? 754 00:32:37,976 --> 00:32:39,555 I'm not up to anything. 755 00:32:39,580 --> 00:32:40,849 I'm calling security. 756 00:32:40,874 --> 00:32:43,243 I would not do that if I were you. 757 00:32:43,743 --> 00:32:45,158 I know people. 758 00:32:45,404 --> 00:32:48,208 I don't want something to happen to you again. 759 00:32:49,070 --> 00:32:50,793 Are you threatening me? 760 00:32:51,407 --> 00:32:52,748 It is not a threat. 761 00:32:52,938 --> 00:32:54,939 It is a promise. 762 00:33:01,647 --> 00:33:03,317 I do not get joke. 763 00:33:03,349 --> 00:33:06,619 I got all that on my phone, 764 00:33:06,653 --> 00:33:08,689 so if you don't leave town forever, 765 00:33:08,722 --> 00:33:09,923 you're going back to jail. 766 00:33:09,955 --> 00:33:12,187 Or did you forget that threatening me 767 00:33:12,188 --> 00:33:13,790 is a violation of your parole 768 00:33:13,823 --> 00:33:16,770 and it comes with a mandatory five-year sentence? 769 00:33:16,804 --> 00:33:18,949 But I am not scared of you anymore, 770 00:33:18,974 --> 00:33:21,025 because I am an American now, bitch! 771 00:33:24,399 --> 00:33:26,048 Okay. Okay. 772 00:33:26,559 --> 00:33:28,462 - I'll leave. - And remember, 773 00:33:28,893 --> 00:33:30,862 If I ever see you around here 774 00:33:30,895 --> 00:33:31,962 ever again, 775 00:33:31,963 --> 00:33:34,166 I'll take this recording straight to the police. 776 00:33:39,244 --> 00:33:41,020 Don't delete it, Alba. 777 00:33:42,924 --> 00:33:43,983 OMG. 778 00:33:44,008 --> 00:33:45,705 She finally learned how to work her phone. 779 00:33:47,631 --> 00:33:49,143 Not working as well... 780 00:33:51,878 --> 00:33:53,028 Our Jane. 781 00:33:53,053 --> 00:33:55,086 _ 782 00:33:55,111 --> 00:33:59,012 _ 783 00:33:59,037 --> 00:34:01,635 Thank you, Abuela. I'm trying to crack this crime story. 784 00:34:01,660 --> 00:34:03,043 I even prayed about it. 785 00:34:03,068 --> 00:34:05,749 _ 786 00:34:06,118 --> 00:34:07,373 What? 787 00:34:07,524 --> 00:34:12,070 _ 788 00:34:12,539 --> 00:34:16,222 _ 789 00:34:16,247 --> 00:34:18,481 _ 790 00:34:18,743 --> 00:34:20,790 You confronted Magda? 791 00:34:20,987 --> 00:34:21,896 _ 792 00:34:21,921 --> 00:34:23,570 _ 793 00:34:23,595 --> 00:34:25,121 _ 794 00:34:25,207 --> 00:34:27,144 And just like that, Jane realized 795 00:34:27,169 --> 00:34:29,019 what she needed to do in her novel, 796 00:34:29,044 --> 00:34:31,247 a way for the crime to climax. 797 00:34:31,280 --> 00:34:33,182 A confrontation. That's it. 798 00:34:33,207 --> 00:34:35,242 Yes. I don't need to build up the crime. 799 00:34:35,274 --> 00:34:36,691 I need to build up the heroine. 800 00:34:36,876 --> 00:34:38,678 Mm... mwah! 801 00:34:38,711 --> 00:34:41,208 Wow, looks like somebody had a breakthrough. 802 00:34:41,233 --> 00:34:42,701 A big one, yes. 803 00:34:42,726 --> 00:34:44,394 And I wrote it, and it feels right 804 00:34:44,427 --> 00:34:45,596 for the book, 805 00:34:45,630 --> 00:34:47,664 and now I think I need to do it, too. 806 00:34:47,697 --> 00:34:48,900 Do what, too? 807 00:34:49,190 --> 00:34:50,614 Confront Rose. 808 00:34:51,589 --> 00:34:53,081 I want to go see her. 809 00:35:00,998 --> 00:35:02,730 I think I changed my mind. 810 00:35:02,755 --> 00:35:03,956 Oh, good. 811 00:35:04,236 --> 00:35:06,939 I wasn't sure seeing Rose in person was a good idea anyway. 812 00:35:06,972 --> 00:35:09,005 Oh, thank God. Me, neither. 813 00:35:09,201 --> 00:35:10,870 I meant I changed my mind about the dress. 814 00:35:10,904 --> 00:35:12,072 I think I'd feel more comfortable 815 00:35:12,105 --> 00:35:13,314 confronting Rose in pants. 816 00:35:13,728 --> 00:35:15,149 Oh. 817 00:35:15,306 --> 00:35:17,391 Got it. Good choice. 818 00:35:17,416 --> 00:35:19,882 No. Wh-What do you mean you're not sure it's a great idea? 819 00:35:19,883 --> 00:35:21,385 And why didn't you say anything last night? 820 00:35:21,886 --> 00:35:24,721 I-I... I'm just worried that seeing her in person 821 00:35:24,754 --> 00:35:26,463 might upset you even more. 822 00:35:26,790 --> 00:35:28,718 But I was just trying to be supportive, 823 00:35:28,743 --> 00:35:30,142 and you were so determined. 824 00:35:30,143 --> 00:35:33,447 I am determined, because I can't 825 00:35:33,480 --> 00:35:35,615 keep letting Rose have this power over me. 826 00:35:35,648 --> 00:35:39,052 If I can just see her behind bars and say my piece to her, 827 00:35:39,085 --> 00:35:40,940 I really think I'll be able to move on. 828 00:35:42,608 --> 00:35:44,074 I need to do this. 829 00:35:45,631 --> 00:35:47,287 I just need to do this in pants. 830 00:35:48,568 --> 00:35:50,609 Okay. Okay. 831 00:35:50,690 --> 00:35:52,192 I accept your deal. 832 00:35:52,225 --> 00:35:53,593 5,000 a month. 833 00:35:53,627 --> 00:35:55,360 Oh, Mother, you escaped. 834 00:35:55,385 --> 00:35:57,658 Good for you. But you're too late. 835 00:35:58,278 --> 00:36:00,673 I closed the deal with Clarissa last night. 836 00:36:00,979 --> 00:36:03,657 So your stock is bottoming out. 837 00:36:04,058 --> 00:36:05,595 I'll give you 500 a month 838 00:36:05,620 --> 00:36:06,976 to leave and never come back. 839 00:36:07,270 --> 00:36:08,672 500 a... 840 00:36:11,697 --> 00:36:14,599 Uh, very generous. 841 00:36:15,500 --> 00:36:16,600 I will take it. 842 00:36:17,902 --> 00:36:19,523 I leave town tonight. 843 00:36:20,454 --> 00:36:21,708 Where will you go? 844 00:36:22,010 --> 00:36:24,158 To live with your other twin. 845 00:36:24,643 --> 00:36:26,151 The triplet. 846 00:36:27,318 --> 00:36:29,947 Wait. Truth or fiction? 847 00:36:29,972 --> 00:36:32,029 Don't try to get in my head, Mother. 848 00:36:32,311 --> 00:36:33,653 Get out of here. 849 00:36:43,422 --> 00:36:45,291 What a day. 850 00:36:45,324 --> 00:36:46,885 I don't know what I was nervous about. 851 00:36:46,910 --> 00:36:48,384 Nursing school was great. 852 00:36:48,460 --> 00:36:50,695 I was totally prepared from all the reading I'd done, 853 00:36:50,728 --> 00:36:53,031 and there were a lot of older students like me, 854 00:36:53,065 --> 00:36:54,599 so I didn't feel out of place. 855 00:36:54,632 --> 00:36:56,835 I love seeing you so happy, Xiomara. 856 00:36:56,869 --> 00:36:58,304 I am. 857 00:37:00,339 --> 00:37:02,340 Ah. River! 858 00:37:02,373 --> 00:37:06,911 How is my talented costar slash super-mother? 859 00:37:06,944 --> 00:37:08,976 Ah, I can't thank you enough, Rogelio. 860 00:37:09,001 --> 00:37:11,003 You truly are the daughter whisperer. 861 00:37:11,035 --> 00:37:12,320 Oh, stop. 862 00:37:12,345 --> 00:37:15,983 I just did what any caring, handsome 863 00:37:16,172 --> 00:37:18,594 and extremely brilliant person would do. 864 00:37:18,619 --> 00:37:21,869 Well, thanks to you, Pond and I have really turned things around. 865 00:37:21,936 --> 00:37:23,738 I'm so happy for you. 866 00:37:24,283 --> 00:37:26,345 Does this mean that the show is back on? 867 00:37:26,370 --> 00:37:27,745 It absolutely is. 868 00:37:27,746 --> 00:37:29,141 Oh, thank God. 869 00:37:29,841 --> 00:37:31,648 But we're moving it to New York. 870 00:37:32,650 --> 00:37:33,895 Wait, what? 871 00:37:33,920 --> 00:37:37,057 Pond really wants to move back home, and like you said, 872 00:37:37,090 --> 00:37:38,758 I have to put family first. 873 00:37:39,808 --> 00:37:41,047 And luckily, 874 00:37:41,072 --> 00:37:43,561 my contract says I can move the show wherever I want, 875 00:37:43,694 --> 00:37:45,090 and I want this. 876 00:37:45,115 --> 00:37:46,378 For my family. 877 00:37:49,812 --> 00:37:52,811 But, uh, what about my family? 878 00:37:53,150 --> 00:37:56,232 I-I know it's going to be a tough decision for you. 879 00:37:56,821 --> 00:37:58,867 I'd hate to recast. 880 00:38:08,068 --> 00:38:09,622 I'm so nervous. 881 00:38:10,569 --> 00:38:11,828 I know. 882 00:38:12,011 --> 00:38:14,347 But you can do this. And... 883 00:38:14,379 --> 00:38:16,048 if you change your mind, that's okay, too. 884 00:38:16,080 --> 00:38:19,218 We can turn around, separate life from art. 885 00:38:20,042 --> 00:38:21,338 I can't. 886 00:38:21,643 --> 00:38:23,474 It's hard, for the record, 887 00:38:23,636 --> 00:38:25,291 to keep them from colliding. 888 00:38:26,492 --> 00:38:27,226 Whoa. 889 00:38:27,260 --> 00:38:28,451 What the hell? 890 00:38:30,311 --> 00:38:32,413 Which brings us to our climax. 891 00:38:32,445 --> 00:38:37,418 Guard, uh, there's something in here I think you should see. 892 00:38:40,954 --> 00:38:43,523 And what is all too real, relatively. 893 00:38:43,733 --> 00:38:45,824 I think you should probably call this in. 894 00:38:46,548 --> 00:38:48,360 I seem to be losing a lot of blood. 895 00:38:49,394 --> 00:38:50,747 Hurry up and grab your bag. 896 00:38:50,772 --> 00:38:51,786 Now? 897 00:39:15,951 --> 00:39:17,638 Okay. Now, run. 898 00:39:23,276 --> 00:39:24,344 Police! Stop! 899 00:39:24,345 --> 00:39:25,412 Freeze! 900 00:39:25,445 --> 00:39:26,446 Get her! 901 00:39:26,447 --> 00:39:27,447 Stop! Stop them! 902 00:39:51,238 --> 00:39:52,673 I'm here to see Rose. 903 00:39:53,125 --> 00:39:54,559 Dennis, what are you doing here? 904 00:39:54,592 --> 00:39:55,861 What's going on? 905 00:39:55,895 --> 00:39:57,496 I'm afraid you can't see her. 906 00:39:57,529 --> 00:39:58,897 What? Why? 907 00:39:58,931 --> 00:40:00,286 Rose escaped. 908 00:40:07,377 --> 00:40:08,407 Luisa. 909 00:40:09,812 --> 00:40:10,671 Finally. 910 00:40:12,082 --> 00:40:13,717 - Rose escaped? - But we knew 911 00:40:13,750 --> 00:40:15,052 She was gonna try because of Luisa. 912 00:40:15,745 --> 00:40:16,713 Of course 913 00:40:16,745 --> 00:40:17,565 she was involved. 914 00:40:17,566 --> 00:40:19,333 No, it's not what you think. 915 00:40:19,480 --> 00:40:21,816 We're gonna spend the rest of our lives together, baby, 916 00:40:21,849 --> 00:40:25,320 somewhere where no one can ever find us. 917 00:40:30,571 --> 00:40:32,106 - You're under arrest. - Luisa's actually 918 00:40:32,140 --> 00:40:33,794 Been working with us for months. 919 00:40:33,819 --> 00:40:35,121 Luisa betrayed me? 920 00:40:35,154 --> 00:40:36,656 I had no idea. I swear. 921 00:40:36,689 --> 00:40:38,637 - Police! - Because of your sister, 922 00:40:38,662 --> 00:40:40,646 We were able to uncover Rose's escape plan, 923 00:40:40,671 --> 00:40:41,894 cut off her supply of funds 924 00:40:41,895 --> 00:40:43,790 and send in the team to capture her. 925 00:40:44,189 --> 00:40:46,193 She couldn't tell you the truth for your own safety. 926 00:40:46,763 --> 00:40:49,300 So you guys caught her, and she'll be back in prison. 927 00:40:49,325 --> 00:40:50,694 Unfortunately, things didn't 928 00:40:50,727 --> 00:40:51,521 go as planned. 929 00:40:52,928 --> 00:40:54,247 Sorry. 930 00:41:05,247 --> 00:41:06,709 And she escaped again. 931 00:41:09,827 --> 00:41:11,121 I know. 932 00:41:11,122 --> 00:41:13,424 Talk about scary stuff. 933 00:41:15,251 --> 00:41:18,510 Sync and correction by LittleDuck www.addic7ed.com 63727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.