All language subtitles for Into.the.Ashes.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-t

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,559 --> 00:01:49,559 EN LAS CENIZAS 2 00:02:16,803 --> 00:02:20,515 La gente nunca piensa en la crueldad de la Biblia, 3 00:02:20,557 --> 00:02:22,642 la violencia. 4 00:02:25,395 --> 00:02:26,747 Usamos títeres y libros para colorear 5 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 para enseñar a los niños 6 00:02:28,189 --> 00:02:30,567 algunas de las historias más sangrientas 7 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 y les decimos 8 00:02:32,610 --> 00:02:35,447 que todo significa que debemos amarnos los unos a los otros. 9 00:02:36,114 --> 00:02:39,993 Eso es lo que algunos llamarían una paradoja. 10 00:02:42,495 --> 00:02:44,456 ¿Qué puede entender del amor 11 00:02:44,497 --> 00:02:47,876 alguien que ha conocido ese tipo de violencia? 12 00:02:52,005 --> 00:02:57,677 Cuando Sansón ató a 300 zorros y les prendió fuego... 13 00:03:00,138 --> 00:03:04,684 Cuando mató a mi hombres con la mandíbula de un asno... 14 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 Mil. 15 00:03:10,815 --> 00:03:12,567 Cuando tiró un templo al suelo 16 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 después que le arrancaron los ojos... 17 00:03:17,614 --> 00:03:20,533 Por supuesto, Sansón fue el afortunado. 18 00:03:21,951 --> 00:03:23,453 Al final, él no tuvo que ver 19 00:03:23,495 --> 00:03:25,580 el monstruo en el cual se convirtió. 20 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 Un hombre sólo puede ver cierta cantidad de oscuridad 21 00:03:35,090 --> 00:03:37,342 antes de enceguecer. 22 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 ¡Chico Charlie! 23 00:05:31,247 --> 00:05:33,249 ¿Quién es él? 24 00:05:33,291 --> 00:05:36,586 - Oh, él es Bruce. - ¿Bruce? 25 00:05:39,798 --> 00:05:43,760 Dicen que la comida sabe diferente afuera, Bruce. 26 00:05:45,011 --> 00:05:47,055 ¿Qué dices tú? 27 00:05:47,931 --> 00:05:49,724 Mierda, no sé. 28 00:05:49,766 --> 00:05:52,060 Intento no comer comida de prisión cuando estoy afuera. 29 00:05:57,607 --> 00:05:58,858 Vayámonos de aquí. 30 00:06:10,245 --> 00:06:11,830 Hola, Tara. 31 00:06:12,789 --> 00:06:13,873 Brad. 32 00:06:15,333 --> 00:06:17,919 ¿Eres gerente de productos agrícolas ahora? 33 00:06:17,961 --> 00:06:20,588 Soy gerente de lo que sea que haga falta hacer por aquí. 34 00:06:20,630 --> 00:06:21,899 La fruta no se organizará a sí misma. 35 00:06:21,923 --> 00:06:23,550 Oh, entiendo. 36 00:06:24,342 --> 00:06:28,221 ¿Escuchaste lo del bebé de Morgan? 37 00:06:29,014 --> 00:06:31,391 Recibimos una llamada diciendo que quería dar a luz en casa. 38 00:06:31,433 --> 00:06:34,060 El chico empezó a salir, pero estaba de nalgas. 39 00:06:34,102 --> 00:06:36,896 Intentamos darle vuelta. 40 00:06:36,938 --> 00:06:40,442 Ella logró empujarlo, pero la cabeza quedó atrapada, 41 00:06:40,483 --> 00:06:43,611 aplastada como un aguacate. 42 00:06:43,653 --> 00:06:45,447 El bebé está bien ahora, pero tiene una... 43 00:06:45,488 --> 00:06:48,950 gran abolladura. 44 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 Parece como si el bebé 45 00:06:50,452 --> 00:06:52,328 tuviese un pequeño cenicero en su frente. 46 00:06:52,370 --> 00:06:54,622 - Brad, sólo... - ¿Qué? 47 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Tú le conoces a Morgan. Pensé que querrías - iOh! 48 00:07:00,003 --> 00:07:01,723 ¿Estás seguro que no quieres uno más grande? 49 00:07:01,755 --> 00:07:03,673 Es para Engels. 50 00:07:03,715 --> 00:07:06,301 Sigue estacionando la patrulla detrás de Sammy's 51 00:07:06,343 --> 00:07:07,635 para tomar siestas. 52 00:07:07,677 --> 00:07:09,763 Te dije que no tomo siestas. Medito. 53 00:07:09,804 --> 00:07:11,348 De todos modos, 54 00:07:11,389 --> 00:07:13,117 le estaba contando a tu hija de la hija de Morgan 55 00:07:13,141 --> 00:07:15,244 y como parece que tiene un cenicero de bebé en su rostro. 56 00:07:15,268 --> 00:07:16,603 Eso es fantástico. 57 00:07:16,644 --> 00:07:18,331 - Cara de cenicero de bebé. - Perfecto, Brad. 58 00:07:18,355 --> 00:07:19,814 ¿Verdad? 59 00:07:19,856 --> 00:07:21,816 ¿Qué? 60 00:07:25,403 --> 00:07:27,864 Escucha. Eh... 61 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 Tu madre preparará la cena este jueves. 62 00:07:30,825 --> 00:07:34,162 Sería lindo verte ahí. 63 00:07:34,204 --> 00:07:35,955 Sí. 64 00:07:38,249 --> 00:07:40,335 El siempre es bienvenido en la casa. 65 00:07:40,377 --> 00:07:41,628 Tú sabes eso. 66 00:07:41,670 --> 00:07:43,213 Sí, lo sé. 67 00:07:44,798 --> 00:07:47,759 Cariño, sólo quiero que seas feliz. 68 00:07:49,135 --> 00:07:50,679 Estamos bien. 69 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 Bien. 70 00:07:55,725 --> 00:07:56,935 Oye... 71 00:07:59,688 --> 00:08:01,523 Adiós, Papá. 72 00:08:07,153 --> 00:08:09,030 Entonces... 73 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 ¿qué tal uno para el oficial? 74 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 ¿No? Bien. 75 00:08:16,538 --> 00:08:19,082 Adiós, oficiales. 76 00:09:11,426 --> 00:09:12,552 Llegas tarde. 77 00:09:12,594 --> 00:09:14,596 Sí. 78 00:09:14,637 --> 00:09:16,473 Quedé atrapado en Flynn's. 79 00:09:17,140 --> 00:09:19,976 Sal necesitaba un aventón otra vez. 80 00:09:20,018 --> 00:09:21,603 ¿Marlene le leyó la ley de orden público 81 00:09:21,644 --> 00:09:22,729 cuando le dejaste en casa? 82 00:09:23,855 --> 00:09:25,857 No me quedé para escuchar eso. 83 00:09:31,905 --> 00:09:33,549 Las chuletas de cerdo estaban a mitad de precio, 84 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 así que compré más. 85 00:09:35,033 --> 00:09:37,202 No te llenes con cerveza. 86 00:09:37,952 --> 00:09:40,121 ¿Qué dijiste? 87 00:09:42,624 --> 00:09:44,626 ¡Nick! 88 00:09:45,627 --> 00:09:46,753 Mm... 89 00:09:46,795 --> 00:09:48,213 Vamos. Debo preparar la cena. 90 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 Mm... 91 00:09:53,134 --> 00:09:54,886 Las chuletas de cerdo se enfriarán. 92 00:09:54,928 --> 00:09:56,471 ¿Ah, sí? 93 00:09:58,431 --> 00:10:01,059 Me encantan las chuletas de cerdo frías. 94 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Mm... 95 00:12:22,242 --> 00:12:25,120 Ustedes son bastante cercanos con este Nick, ¿verdad? 96 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 Éramos. 97 00:12:28,206 --> 00:12:30,625 Ah. 98 00:12:39,676 --> 00:12:42,053 Los tres de nosotros... 99 00:12:43,555 --> 00:12:46,224 íbamos a ir a México. 100 00:12:47,475 --> 00:12:49,144 Íbamos a comprar un naranjal. 101 00:12:51,479 --> 00:12:55,859 Sentarnos a beber tequila. 102 00:12:56,860 --> 00:13:00,530 Follar a señoritas mientras los sudacas recogían las naranjas. 103 00:13:04,951 --> 00:13:07,912 - Sabes, Bruce... - ¿Eh? 104 00:13:07,954 --> 00:13:10,081 Si las cosas salen bien... 105 00:13:11,082 --> 00:13:13,626 tal vez puedas venir con nosotros. 106 00:13:14,669 --> 00:13:16,171 Sí. 107 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 Eso sería... 108 00:13:18,882 --> 00:13:20,383 Sería muy especial. 109 00:13:22,510 --> 00:13:23,762 No es que importe - 110 00:13:23,803 --> 00:13:26,139 Digo, un trabajo es un trabajo... 111 00:13:27,015 --> 00:13:28,975 pero... 112 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 ¿qué sucedió? 113 00:13:31,770 --> 00:13:34,689 Ya sabes lo que dicen de los planes. 114 00:13:34,731 --> 00:13:36,358 Sí. 115 00:13:38,610 --> 00:13:40,737 Cosas pasan. 116 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 ¿Forchet? 117 00:13:54,292 --> 00:13:56,169 Es bueno poner un rostro a la voz. 118 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 ¿Lo conseguiste? 119 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 En cuanto a eso... 120 00:14:05,387 --> 00:14:07,514 Sí, el hombre a quien buscas 121 00:14:07,555 --> 00:14:09,307 no es el tipo más fácil de encontrar. 122 00:14:13,269 --> 00:14:15,105 ¿Obtuviste mi dirección? 123 00:14:15,146 --> 00:14:18,858 Más o menos. Tengo una dirección. 124 00:14:18,900 --> 00:14:21,111 Pero... La cosa es que... 125 00:14:21,152 --> 00:14:24,864 con los gastos de viaje, 126 00:14:24,906 --> 00:14:27,534 $2.000 no será suficiente. 127 00:14:28,326 --> 00:14:30,620 Teníamos un trato. 128 00:14:30,662 --> 00:14:33,039 Ese fue el trato. 129 00:14:35,041 --> 00:14:37,544 Necesitaré $2.000 más. 130 00:14:38,336 --> 00:14:40,463 ¿$2.000 más? 131 00:14:40,505 --> 00:14:42,424 Jm... 132 00:14:43,049 --> 00:14:47,095 Cuando un hombre en prisión 133 00:14:47,137 --> 00:14:50,098 te paga para encontrar a otro hombre... 134 00:14:51,683 --> 00:14:53,601 $4.000 parece la suma correcta. 135 00:14:55,478 --> 00:14:59,399 Pienso que estoy en mi derecho si quiero renegociar. 136 00:15:00,900 --> 00:15:03,111 No tengo esa suma. 137 00:15:06,698 --> 00:15:08,491 Bien... 138 00:15:08,533 --> 00:15:11,286 pareces ser un hombre ingenioso. 139 00:15:12,328 --> 00:15:13,371 Esperaré. 140 00:15:24,549 --> 00:15:27,177 Son $2.000. 141 00:15:29,471 --> 00:15:31,639 Quédate con el dinero... 142 00:15:31,681 --> 00:15:34,100 Y dame esa dirección. 143 00:15:37,395 --> 00:15:38,980 Bien, te diré lo que haré. 144 00:15:39,022 --> 00:15:41,149 Te haré un trato, ¿bien? 145 00:15:41,191 --> 00:15:43,193 ¡Ah! 146 00:15:43,234 --> 00:15:44,861 ¡Hijo de puta! 147 00:15:44,903 --> 00:15:46,363 Hicimos un trato. 148 00:15:46,404 --> 00:15:48,656 ¡Coño! 149 00:15:48,698 --> 00:15:51,242 Dame la dirección. 150 00:15:51,284 --> 00:15:53,078 Dámela. 151 00:15:56,790 --> 00:15:57,916 Toma. 152 00:15:57,957 --> 00:16:01,336 Suéltame. Ay... 153 00:16:01,878 --> 00:16:03,380 ¡Ah, ah! 154 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 Mierda. 155 00:16:44,754 --> 00:16:46,131 ¿Dónde vamos? 156 00:16:46,172 --> 00:16:48,133 Ve hacia la 61. 157 00:17:19,622 --> 00:17:21,666 ¡Esa Marlene! 158 00:17:21,708 --> 00:17:22,792 ¿Qué es eso? 159 00:17:22,834 --> 00:17:24,627 Atún. Eso es. 160 00:17:24,669 --> 00:17:28,089 - ¿Sí? - Sí. Todos los días. 161 00:17:28,131 --> 00:17:30,091 Le pido algo diferente, ¿y qué me da? Atún. 162 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 Es como si se burlara de mí. 163 00:17:31,760 --> 00:17:35,138 Atún mexicano, atún japonés... atún norteamericano. 164 00:17:35,180 --> 00:17:36,264 No sé, hombre. 165 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 - ¡Oye, Sal! - ¿Sí? 166 00:17:37,640 --> 00:17:39,184 Se abrió un turno este fin de semana. 167 00:17:39,225 --> 00:17:40,310 ¿Te interesa? 168 00:17:41,019 --> 00:17:42,604 No, hombre. No puedo. 169 00:17:42,645 --> 00:17:44,081 Estaré trabajando en la cabaña de Jordan otra vez. 170 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 - La vez pasada, llovió. - Claro, claro, sí. 171 00:17:46,191 --> 00:17:48,002 Estás construyendo el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm. 172 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Disfruta ese viaje de caza. 173 00:17:49,361 --> 00:17:52,864 Oh, no. No, es trabajo. Te lo juro. 174 00:17:52,906 --> 00:17:54,491 Bien. 175 00:17:54,532 --> 00:17:56,910 No vengas la semana entrante rogándome por un turno 176 00:17:56,951 --> 00:17:59,871 porque la lluvia arruinó tus planes, ¿me entiendes? 177 00:18:01,623 --> 00:18:03,541 Sí, jefe. 178 00:18:04,751 --> 00:18:06,378 Puedes tomar ese turno si quieres. 179 00:18:06,419 --> 00:18:08,838 Yo puedo trabajar solo en la cabaña. Será 50/50. 180 00:18:08,880 --> 00:18:10,632 No, hombre. 181 00:18:10,674 --> 00:18:13,176 Cinco días a la semana en este lugar es suficiente para mí. 182 00:18:13,218 --> 00:18:15,845 Además, quiero ir de cacería. 183 00:18:15,887 --> 00:18:17,514 Oye, amigo, eso me recuerda de algo. 184 00:18:17,555 --> 00:18:20,058 - John preguntó si podía venir. - ¿Qué le dijiste? 185 00:18:20,100 --> 00:18:21,434 Le dije que se fuera al diablo. 186 00:18:21,476 --> 00:18:22,662 No hay suficiente espacio en la camioneta. 187 00:18:22,686 --> 00:18:23,937 - ¿En serio? - Sí. 188 00:18:23,978 --> 00:18:25,331 Si vamos a cazar, no quiero lidiar con él. 189 00:18:25,355 --> 00:18:26,523 ¿Le dijiste de tu pistola? 190 00:18:26,564 --> 00:18:28,441 - No. - ¿Por qué no? 191 00:18:28,483 --> 00:18:30,235 Le debo dinero, amigo. 192 00:18:55,427 --> 00:18:57,846 Frank, ¿me oyes? 193 00:19:00,390 --> 00:19:02,058 Adelante, Brad. 194 00:19:02,100 --> 00:19:03,518 Me estoy yendo. 195 00:19:03,560 --> 00:19:05,353 Garrett está aquí, así que te veré mañana. 196 00:19:05,395 --> 00:19:08,273 Entiendo. Te veré mañana. 197 00:20:19,636 --> 00:20:21,513 Asegúrate que Sal te devuelva algo de dinero 198 00:20:21,554 --> 00:20:23,390 cuando les paguen por este trabajo. 199 00:20:24,474 --> 00:20:26,184 Lo haré. 200 00:20:36,361 --> 00:20:37,987 ¿Qué? 201 00:20:39,155 --> 00:20:41,282 Tú. 202 00:20:41,324 --> 00:20:44,285 A veces pienso que tu mente está a millones de millas de aquí. 203 00:20:52,794 --> 00:20:56,131 ¿Segura que estarás bien si me voy todo el fin de semana? 204 00:20:56,172 --> 00:20:57,674 Sí, estaré bien. 205 00:20:57,716 --> 00:20:59,592 Te lo prometo. 206 00:20:59,634 --> 00:21:02,470 Marlene tal vez venga más tarde para ver una película... 207 00:21:02,512 --> 00:21:04,514 si encuentra a alguien para cuidar a los niños. 208 00:21:04,556 --> 00:21:07,934 Tienes... el número de Jordan, ¿verdad? 209 00:21:07,976 --> 00:21:10,603 - ¿Si necesitas llamarme? - Me he hecho cargo de todo. 210 00:21:10,645 --> 00:21:13,023 Estaré bien. 211 00:21:13,064 --> 00:21:14,858 Ve. Diviértete. 212 00:21:28,705 --> 00:21:30,373 Algo para la ida. 213 00:21:30,415 --> 00:21:32,334 Gracias, cariño. 214 00:21:32,375 --> 00:21:34,044 ¿Tienes suficiente comida? 215 00:21:34,085 --> 00:21:35,920 Lo que tengo en la hielera. 216 00:21:35,962 --> 00:21:38,882 Bueno, si tienes tiempo, tráelo lleno. 217 00:21:38,923 --> 00:21:40,717 Muy bien. 218 00:21:40,759 --> 00:21:44,346 Iré por Sal antes que Marlene lo encierre en la casa. 219 00:21:44,387 --> 00:21:45,889 Bien. Te amo. 220 00:21:45,930 --> 00:21:47,807 A ti también. 221 00:22:26,221 --> 00:22:28,431 Regresa para el domingo. 222 00:22:28,473 --> 00:22:31,476 - Si no, no estaré aquí. - Sí. Sí, sí. 223 00:22:31,518 --> 00:22:33,561 Asegúrate de prestar atención al trabajar. 224 00:22:33,603 --> 00:22:35,563 No puedes arreglar sillas si te falta un dedo. 225 00:22:35,605 --> 00:22:37,565 Lo sé. También intentaré no reventarme un ojo. 226 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Oye, mírame. 227 00:22:39,192 --> 00:22:42,195 Tú serás súper genial con tu mamá, ¿verdad? 228 00:22:42,237 --> 00:22:44,117 Eso es. La ayudarás con lo que sea que necesite. 229 00:22:44,155 --> 00:22:47,033 Y tú. Simplemente eres perfecta. 230 00:22:47,742 --> 00:22:49,828 - Sí, estás bien. - Mm... 231 00:22:49,869 --> 00:22:51,496 Dale de comer esta vez. 232 00:22:51,538 --> 00:22:54,040 Sí, me aseguraré de hacer eso. 233 00:22:54,082 --> 00:22:56,209 Bien. Bien, ¡adiós! 234 00:22:56,251 --> 00:22:58,670 ¡Les amo! ¡Les veré el domingo! 235 00:22:58,712 --> 00:23:01,589 Asegúrate que no se meta en problemas, Nick. 236 00:23:01,631 --> 00:23:03,591 - Lo haré. - Adiós. 237 00:23:14,060 --> 00:23:15,603 Salgamos de aquí. 238 00:23:15,645 --> 00:23:18,773 No sé cómo ustedes lo hacen, amigo. 239 00:23:18,815 --> 00:23:19,983 Licor fuerte. 240 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 No. 241 00:23:48,053 --> 00:23:49,429 No servimos a su clase aquí. 242 00:23:49,471 --> 00:23:50,781 ¿Ah, sí? ¿A qué clase te refieres? 243 00:23:50,805 --> 00:23:52,474 ¿Hombres inteligentes y apuestos? 244 00:23:54,392 --> 00:23:56,061 Acertaste eso de "hombres". 245 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 - ¿Cómo te va, amigo? - ¿Cómo va mi cabaña? 246 00:23:58,813 --> 00:24:01,608 No sé. Supongo que lo sabremos al llegar ahí. 247 00:24:02,859 --> 00:24:04,235 ¿Cómo estás, Sal? 248 00:24:04,277 --> 00:24:05,987 Mal. 249 00:24:06,029 --> 00:24:08,281 Como siempre, amigo. Nada funciona como antes. 250 00:24:08,323 --> 00:24:10,325 Sí, te entiendo. 251 00:24:10,367 --> 00:24:11,451 ¿Qué les gustaría beber? 252 00:24:11,493 --> 00:24:13,620 Cualquier cosa fría. 253 00:24:17,582 --> 00:24:18,541 Gratis. 254 00:24:18,583 --> 00:24:20,001 Salud. 255 00:24:20,043 --> 00:24:21,961 Lo aprecio. 256 00:24:22,796 --> 00:24:24,297 ¿Cómo está Tara? 257 00:24:24,339 --> 00:24:27,717 Sí, ella... Ella está bien. 258 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 Se mantiene ocupada. 259 00:24:29,135 --> 00:24:31,846 - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. 260 00:24:31,888 --> 00:24:34,683 ¿Aún tienes un teléfono ahí atrás? 261 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Sí, pasa. 262 00:24:40,397 --> 00:24:42,691 Dile a Tara que le dije "hola". 263 00:24:42,732 --> 00:24:44,734 Lo haré. 264 00:25:06,214 --> 00:25:08,383 Hola, cariño. 265 00:25:08,425 --> 00:25:10,593 Soy yo. Acabamos... 266 00:25:10,635 --> 00:25:11,862 Acabamos de llegar a lo de Jordan. 267 00:25:11,886 --> 00:25:14,305 Estamos por ir a la cabaña. 268 00:25:14,347 --> 00:25:16,182 No sé dónde estás. Sólo - 269 00:25:16,224 --> 00:25:18,309 - Nick. - ¿Tara? 270 00:25:18,351 --> 00:25:20,520 Hola. Disculpa. Estaba en la ducha. 271 00:25:20,562 --> 00:25:21,980 Escuché la máquina. 272 00:25:22,022 --> 00:25:23,732 Está bien. 273 00:25:23,773 --> 00:25:25,650 Acabamos de llegar aquí. 274 00:25:25,692 --> 00:25:27,712 Estamos en el bar de Jordan bebiendo un par de cervezas. 275 00:25:27,736 --> 00:25:29,529 Oh. 276 00:25:29,571 --> 00:25:31,114 Bebiendo un par de cervezas. 277 00:25:32,741 --> 00:25:34,659 Ten cuidado en la oscuridad. 278 00:25:34,701 --> 00:25:36,536 Especialmente en esas carreteras. 279 00:25:36,578 --> 00:25:38,079 Lo tendré. 280 00:25:38,121 --> 00:25:40,165 ¿Ya cenaste? 281 00:25:40,206 --> 00:25:41,833 Sí. 282 00:25:41,875 --> 00:25:44,002 Terminé el quiche. 283 00:25:44,044 --> 00:25:45,337 Oh, eh... 284 00:25:45,378 --> 00:25:48,048 - Jordan dice "hola". - Qué tierno. 285 00:25:48,089 --> 00:25:49,275 Dile que también le dije "hola". 286 00:25:49,299 --> 00:25:50,342 Sí, lo haré. 287 00:25:52,302 --> 00:25:53,345 ¿Qué fue eso? 288 00:25:53,386 --> 00:25:56,097 Oh, estoy preparando un pastel. 289 00:25:56,723 --> 00:25:58,016 Bien. 290 00:25:58,058 --> 00:25:59,851 En caso que venga Marlene. 291 00:26:01,728 --> 00:26:03,938 Hablando del diablo. 292 00:26:05,065 --> 00:26:07,067 Debo irme. 293 00:26:07,108 --> 00:26:08,902 Bien. 294 00:26:08,943 --> 00:26:11,112 - Te amo. - Sí. También te amo. 295 00:26:11,154 --> 00:26:13,573 ¡Ya voy! 296 00:26:13,615 --> 00:26:16,659 ¡Espera un maldito momento, Marlene! 297 00:26:22,832 --> 00:26:24,250 Oye, ¿ya te abandonó? 298 00:26:26,252 --> 00:26:28,838 ¿Le dijiste que le dije "hola"? 299 00:26:28,880 --> 00:26:30,256 Sí. 300 00:26:30,298 --> 00:26:32,217 También te dijo "hola". 301 00:26:32,258 --> 00:26:34,177 ¿Le dijiste que yo dije "hola"? 302 00:26:34,219 --> 00:26:36,179 ¡Claro que no! 303 00:28:36,383 --> 00:28:38,134 ¿Qué? 304 00:28:39,052 --> 00:28:40,929 Uno pensaría que no tendría que preguntártelo. 305 00:28:40,970 --> 00:28:42,847 Que simplemente me lo dirías. 306 00:28:43,473 --> 00:28:45,975 Esta mierda, amigo... 307 00:28:46,017 --> 00:28:48,103 Es un gran hijo de puta, hombre. Parece que dolió. 308 00:28:48,144 --> 00:28:51,314 Es una cicatriz muy grande. 309 00:28:51,356 --> 00:28:52,732 Me caí. 310 00:28:52,774 --> 00:28:55,944 Jódete, hombre. 311 00:28:55,985 --> 00:28:57,529 Sí. 312 00:28:57,570 --> 00:29:01,241 Pero hablo en serio, hombre. 313 00:29:07,122 --> 00:29:10,458 Por un tiempo, anduve con la gente equivocada. 314 00:29:11,668 --> 00:29:14,462 Éramos como una... 315 00:29:14,504 --> 00:29:17,465 No sé qué le llamarías. 316 00:29:18,258 --> 00:29:21,803 No resultó en nada bueno. No hay duda de eso. 317 00:29:24,556 --> 00:29:26,766 ¿Qué clase de respuesta es esa? 318 00:29:30,270 --> 00:29:32,147 Mi papá y Jordan eran viejos amigos 319 00:29:32,188 --> 00:29:35,066 y él fue quien me presentó a Junior. 320 00:29:35,108 --> 00:29:38,820 Me pareció mejor... 321 00:29:38,862 --> 00:29:42,449 empezar de nuevo en un lugar que conocía a un par de personas. 322 00:29:43,283 --> 00:29:45,702 Luego conocí a Tara. 323 00:29:45,744 --> 00:29:47,662 Eso fue todo. Eso selló el trato. 324 00:29:54,711 --> 00:29:57,422 Te casaste muy bien, amigo. 325 00:29:58,465 --> 00:30:01,593 Al menos tu suegro puede salvarte de pagar multas. 326 00:30:01,634 --> 00:30:04,054 El mío simplemente me patea en los dientes. 327 00:30:04,095 --> 00:30:07,140 Bueno, tenemos algo en común en cuanto a eso. 328 00:30:07,182 --> 00:30:09,851 - ¿Quieres una? - Sí. 329 00:30:19,444 --> 00:30:21,404 Yo también tengo una, ¿sabes? 330 00:30:21,446 --> 00:30:23,323 ¿Qué cosa? 331 00:30:24,532 --> 00:30:27,077 Mira eso. ¿Lo ves? 332 00:30:27,118 --> 00:30:28,620 ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? 333 00:30:28,661 --> 00:30:30,955 - Marlene. - ¿Marlene? 334 00:30:30,997 --> 00:30:35,043 En realidad fue su ex marido. 335 00:30:35,085 --> 00:30:37,879 Técnicamente, él era su marido en ese momento. 336 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Espera. ¿Destruiste un matrimonio? 337 00:30:39,964 --> 00:30:41,508 No, no, no. Espera un momento. 338 00:30:41,549 --> 00:30:43,968 No fue así, amigo. 339 00:30:44,010 --> 00:30:46,930 Ella ya tenía un pie fuera de la puerta. 340 00:30:46,971 --> 00:30:48,723 Cuando ella entró en la tienda de tapizado 341 00:30:48,765 --> 00:30:51,893 y pidió que arregláramos su silla reclinable, 342 00:30:51,935 --> 00:30:54,437 emanaba esa energía que ella posee. 343 00:30:54,479 --> 00:30:57,732 Quedé vencido. Le miré una vez. Se acabó. 344 00:30:58,733 --> 00:31:00,211 Por supuesto, ahora que pienso en ello, 345 00:31:00,235 --> 00:31:01,986 embarazarla antes de haberse divorciado 346 00:31:02,028 --> 00:31:03,822 probablemente apresuró algunas cosas, pero... 347 00:31:05,740 --> 00:31:07,742 A él no le gustó mucho eso y un día, 348 00:31:07,784 --> 00:31:10,453 vino y me golpeó en la cabeza con una barreta. 349 00:31:11,246 --> 00:31:13,790 Sí, sí. Estuve inconsciente por 20 minutos. 350 00:31:13,832 --> 00:31:15,792 Me desperté. Unas 15 puntadas y... 351 00:31:15,834 --> 00:31:18,211 - NICK: No me digas. - Realmente no recuerdo mucho. 352 00:31:18,253 --> 00:31:20,839 Pero si quieres mi opinión, estuvo bien jodido. 353 00:31:23,508 --> 00:31:26,845 Marlene y yo nos casamos unas semanas después. 354 00:31:29,889 --> 00:31:32,809 Y ella ha estado conmigo desde entonces. 355 00:31:32,851 --> 00:31:35,645 ¿Qué pasó con el marido? 356 00:31:35,687 --> 00:31:37,605 Fue a prisión por unos cuatro meses. 357 00:31:38,940 --> 00:31:41,568 De hecho, se casó en la prisión. 358 00:31:41,609 --> 00:31:44,195 Así que no me siento muy mal. 359 00:31:45,739 --> 00:31:47,615 Oye, amigo... 360 00:31:47,657 --> 00:31:50,243 Un brindis a la mujer que te folla como loca 361 00:31:50,285 --> 00:31:52,078 y te prepara el desayuno después. 362 00:31:52,120 --> 00:31:53,997 Entonces, te folla como loca. 363 00:31:54,831 --> 00:31:58,418 No, en realidad, no. Pero uno de dos no está mal. 364 00:31:58,460 --> 00:32:01,296 Sí. 365 00:33:51,364 --> 00:33:53,241 Buenas tardes. 366 00:33:56,870 --> 00:33:58,872 ¿Cómo está yendo? 367 00:34:00,623 --> 00:34:04,336 Necesitaremos otro fin de semana, pero va bien. 368 00:34:04,377 --> 00:34:06,838 - ¿Qué tienes ahí? - Matamos un par de palomas. 369 00:34:06,880 --> 00:34:08,590 Pensé que te gustaría fumarlas. 370 00:34:10,050 --> 00:34:11,343 Oh, rayos. 371 00:34:11,384 --> 00:34:13,720 Le hablas a mi alma. 372 00:34:14,471 --> 00:34:17,015 Oye, ¿podría usar tu teléfono otra vez? 373 00:34:17,057 --> 00:34:19,392 Sí, por supuesto. Pasa. 374 00:35:10,652 --> 00:35:12,278 ¡Quiero malvaviscos! 375 00:35:12,320 --> 00:35:14,280 Ya no más malvaviscos. 376 00:35:14,322 --> 00:35:16,241 - Es demasiada azúcar. - ¿Sólo uno? 377 00:35:16,282 --> 00:35:17,575 No, señora. No vas a... 378 00:35:21,413 --> 00:35:22,664 Hola. Somos los Porters. 379 00:35:22,706 --> 00:35:24,082 No estamos en casa ahora. 380 00:35:24,124 --> 00:35:25,834 Por favor deje un mensaje 381 00:35:25,875 --> 00:35:27,502 y le llamaremos lo antes posible. 382 00:35:27,544 --> 00:35:28,837 Oye, Nick. 383 00:35:28,878 --> 00:35:30,714 Vamos, amigo. iDiablos! 384 00:35:30,755 --> 00:35:32,465 Marlene me dará una paliza si llego tarde. 385 00:35:32,507 --> 00:35:34,342 Vamos, amigo. Vamos. 386 00:35:34,384 --> 00:35:36,970 Sí. Sí, vámonos. 387 00:35:37,012 --> 00:35:38,930 Sí. 388 00:35:40,932 --> 00:35:42,392 Acabo de llamar a tu casa. 389 00:35:42,434 --> 00:35:44,686 Nadie contestó. 390 00:35:44,728 --> 00:35:45,854 ¿No? 391 00:35:45,895 --> 00:35:47,939 ¿Nadie? 392 00:35:47,981 --> 00:35:51,609 Bueno, ella suele bañarlos a esta hora. 393 00:35:51,651 --> 00:35:53,653 ¿Quién sabe? Tal vez los esté ahogando. 394 00:35:53,695 --> 00:35:56,031 Finalmente pudo haber perdido la mente. 395 00:36:30,190 --> 00:36:32,567 Bien, hombre. Mañana por la mañana. 396 00:36:32,609 --> 00:36:34,402 Sí. 397 00:38:46,451 --> 00:38:49,412 - ¡Ah! - ¡Uoh, uoh! 398 00:38:49,454 --> 00:38:51,956 - ¡Diablos! - Bájalo, Nick. 399 00:38:51,998 --> 00:38:53,500 - ¡Coño! - Bájalo. 400 00:38:53,541 --> 00:38:55,168 ¡Me disparó! 401 00:38:55,210 --> 00:38:56,628 - Coño... - Lo hizo. 402 00:38:58,672 --> 00:39:00,548 Bájalo. 403 00:39:00,590 --> 00:39:03,802 Bájalo... Nick. 404 00:39:05,136 --> 00:39:06,805 ¡Coño! 405 00:39:06,846 --> 00:39:07,847 ¡Ah! 406 00:39:07,889 --> 00:39:09,974 Ella nos apuntó primero, Nick. 407 00:39:10,016 --> 00:39:12,102 Es la verdad. 408 00:39:13,645 --> 00:39:15,313 Sentémonos, hijo. 409 00:39:38,211 --> 00:39:39,587 Eso fue por romper mi corazón. 410 00:39:41,131 --> 00:39:42,173 Y el de Charlie. 411 00:39:48,388 --> 00:39:51,725 Eso está en el pasado. Es... 412 00:39:52,642 --> 00:39:55,770 Es muy bueno verte, Nick. 413 00:39:56,438 --> 00:39:59,065 Pero tengo una pregunta para ti. 414 00:40:00,817 --> 00:40:02,402 ¿Tienes helado? 415 00:40:02,444 --> 00:40:04,446 ¿Jm? 416 00:40:04,487 --> 00:40:06,031 Inicialmente, cuando llegamos, 417 00:40:06,072 --> 00:40:08,033 la dama estaba preparando un pastel 418 00:40:08,074 --> 00:40:10,201 y lo pusimos en el refrigerador. 419 00:40:11,494 --> 00:40:15,248 ¿Eso no suena normal? 420 00:40:16,207 --> 00:40:17,667 ¿Pastel y helado? 421 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 Sí. 422 00:40:21,880 --> 00:40:24,382 ¿No tendrías helado de mantequilla y nueces pacanas? 423 00:40:24,424 --> 00:40:26,468 ¿Nick? 424 00:40:27,260 --> 00:40:29,596 Ve a ver si tiene helado. 425 00:40:29,637 --> 00:40:32,265 ¿En serio? Me estoy desangrando. 426 00:40:33,016 --> 00:40:35,101 Debo ir a un médico. 427 00:40:43,443 --> 00:40:44,903 ¿Qué creíste que harías? 428 00:40:44,944 --> 00:40:48,114 ¿Te pondrías una máscara y fingir ser normal? 429 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 ¿Jm? 430 00:40:50,158 --> 00:40:52,535 ¿Y no te alcanzaría? 431 00:41:02,671 --> 00:41:04,381 Tú la mataste 432 00:41:04,422 --> 00:41:06,591 el momento que pusiste ese anillo en su dedito. 433 00:41:15,558 --> 00:41:17,811 Es algo irónico, ¿verdad, Charlie? 434 00:41:17,852 --> 00:41:20,105 Así lo llamaría, sí. 435 00:41:21,272 --> 00:41:23,108 Nicholas... 436 00:41:23,775 --> 00:41:26,444 nosotros somos la única familia que tienes. 437 00:41:27,112 --> 00:41:30,240 Somos los únicos que te entenderemos 438 00:41:30,281 --> 00:41:33,910 por lo que eres. 439 00:41:33,952 --> 00:41:38,164 Nosotros éramos una maldita familia. 440 00:41:39,541 --> 00:41:42,252 Y tú intentaste matarnos. 441 00:41:44,963 --> 00:41:47,090 Es muy gracioso. 442 00:41:48,633 --> 00:41:50,403 En realidad tenían helado de mantequilla y nueces pacanas. 443 00:41:50,427 --> 00:41:52,637 Oye, oye, Bruce... 444 00:41:52,679 --> 00:41:53,722 cállate. 445 00:42:02,856 --> 00:42:04,417 Cuando recién llegamos, estuvimos aquí... 446 00:42:04,441 --> 00:42:05,734 ¿Qué? ¿Dos días? 447 00:42:05,775 --> 00:42:08,862 Estuvimos aquí, hablando. Hablando de... 448 00:42:08,903 --> 00:42:10,488 Del tiempo 449 00:42:10,530 --> 00:42:12,574 y todo tipo de mierda con la dama, con Tara. 450 00:42:12,615 --> 00:42:15,243 Su nombre es Tara, ¿verdad? 451 00:42:17,203 --> 00:42:19,330 Era su nombre. 452 00:42:19,956 --> 00:42:22,042 Debiste haberla visto. 453 00:42:22,083 --> 00:42:23,793 No se callaría la boca, amigo. 454 00:42:23,835 --> 00:42:26,254 Nos hacía todo tipo de preguntas. 455 00:42:26,296 --> 00:42:28,006 Muy inquisitiva. 456 00:42:29,507 --> 00:42:32,385 Y después nos contó del dinero. 457 00:42:33,094 --> 00:42:37,599 Imagina eso. Nos dijo que tú dijiste que... 458 00:42:37,640 --> 00:42:40,393 heredaste el dinero. 459 00:42:40,435 --> 00:42:42,812 ¿Quién coño te dejará dinero a ti? 460 00:42:43,229 --> 00:42:44,689 ¿Quién le hace eso a su esposa? 461 00:42:44,731 --> 00:42:46,083 ¿Quién le miente de ese modo a su esposa? 462 00:42:46,107 --> 00:42:48,818 ¿Qué tipo de hombre hace eso, Nick? 463 00:42:50,612 --> 00:42:53,865 ¿Usaste nuestro dinero para comprar este lugar, Nick? 464 00:42:54,616 --> 00:42:56,493 Porque eso es lo que ella nos dijo. 465 00:42:58,036 --> 00:42:59,996 Mierda. 466 00:43:01,873 --> 00:43:03,208 No importa. 467 00:43:04,376 --> 00:43:06,336 Ya no importa. 468 00:43:06,378 --> 00:43:08,129 Simplemente debiste haber venido a nosotros. 469 00:43:10,131 --> 00:43:11,132 ¡Ey! 470 00:43:11,174 --> 00:43:12,133 ¡Maldita sea, Bruce! 471 00:43:12,175 --> 00:43:13,301 ¡Se lanzó hacia él! 472 00:43:14,552 --> 00:43:15,679 Se lanzó hacia ti. 473 00:43:16,888 --> 00:43:18,056 Nick. 474 00:43:18,098 --> 00:43:20,475 Joder. 475 00:43:24,062 --> 00:43:26,106 Nick. 476 00:43:26,773 --> 00:43:28,650 Nick, Nick, Nick, Nick. 477 00:43:30,694 --> 00:43:33,363 Ahora, chico... 478 00:43:34,447 --> 00:43:36,783 supongo que esto es lo que llaman cierre. 479 00:44:07,856 --> 00:44:09,941 Lo siento, Nick. 480 00:46:34,502 --> 00:46:36,046 Cabrón. 481 00:46:53,146 --> 00:46:56,316 Vamos, vamos. 482 00:46:56,358 --> 00:46:58,068 Vamos. 483 00:46:58,693 --> 00:46:59,944 Vamos. 484 00:48:20,150 --> 00:48:26,448 Dr. Hobbs, llame a Investigación de Cáncer. 485 00:48:32,912 --> 00:48:34,956 No luches. 486 00:48:36,958 --> 00:48:39,252 Jm... 487 00:48:39,961 --> 00:48:42,130 ¿Cuánto tiempo he estado aquí? 488 00:48:46,134 --> 00:48:48,928 Yo siempre supe que eras un problema, Nick. 489 00:48:52,849 --> 00:48:55,352 No debí haberme ido. 490 00:49:03,151 --> 00:49:06,404 Te dije que te alejaras de mi hija. 491 00:49:09,657 --> 00:49:11,701 Pero no lo hiciste. 492 00:49:14,496 --> 00:49:17,791 Le dije que no se casara contigo, pero lo hizo. 493 00:49:18,792 --> 00:49:22,462 Dijo que yo no te conocía como ella te conocía. 494 00:49:24,798 --> 00:49:29,427 Pero yo sabía exactamente lo que eras, ¿verdad? 495 00:49:32,681 --> 00:49:35,058 Ahora estoy sentado aquí... 496 00:49:36,393 --> 00:49:38,478 preguntándome... 497 00:49:40,397 --> 00:49:44,818 porqué no tomo mi pistola y simplemente... 498 00:49:47,195 --> 00:49:49,531 ¿Quién crees que hizo esto? 499 00:49:49,572 --> 00:49:52,367 No me empujes, Nick. 500 00:49:54,536 --> 00:49:57,038 Debes dejarme ir. 501 00:49:57,080 --> 00:50:00,375 ¿Crees que yo haría algo así? 502 00:50:05,505 --> 00:50:07,716 Sé que fuiste de cacería con Sal. 503 00:50:09,926 --> 00:50:12,929 El forense me dijo... 504 00:50:15,682 --> 00:50:17,892 que había estado muerta por dos días. 505 00:50:21,354 --> 00:50:24,607 Sé que no estiraste el gatilla. 506 00:50:25,650 --> 00:50:28,486 Pero sabes quién lo hizo. 507 00:50:28,528 --> 00:50:30,363 ¿Verdad? 508 00:50:33,825 --> 00:50:35,452 Sí. 509 00:50:35,493 --> 00:50:38,246 Y me haré cargo de ello se me dejas ir. 510 00:50:39,581 --> 00:50:42,542 Así no es como hacemos las cosas por aquí, hijo. 511 00:51:30,006 --> 00:51:31,925 ¿A dónde vas? 512 00:51:33,134 --> 00:51:35,428 No puedo estar aquí ahora. 513 00:51:36,096 --> 00:51:38,973 Pero avísame el momento que él se despierte. 514 00:51:39,015 --> 00:51:41,226 - Claro. ¿Por qué -? - Brad. 515 00:51:41,267 --> 00:51:43,687 Regresaré pronto. 516 00:51:43,728 --> 00:51:47,107 Por ahora, simplemente vigílalo como un halcón. 517 00:54:51,916 --> 00:54:53,501 Miren eso. 518 00:54:53,543 --> 00:54:56,379 Está despierto. 519 00:54:57,339 --> 00:54:59,966 ¿Cómo está tu pecho? 520 00:55:00,008 --> 00:55:01,926 Duele, ¿verdad? 521 00:55:05,680 --> 00:55:08,058 ¿Te importaría? 522 00:55:08,099 --> 00:55:09,934 ¿Qué? 523 00:55:10,602 --> 00:55:12,228 Una bebida. 524 00:55:12,270 --> 00:55:13,897 Tengo sed. 525 00:55:33,750 --> 00:55:35,960 Bien. 526 00:55:36,670 --> 00:55:37,712 Está bien. 527 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 ¡Uh! 528 00:55:41,716 --> 00:55:46,596 Oye, ¿estás bien? 529 00:55:46,638 --> 00:55:47,972 ¿Nick? ¿Nick? 530 00:55:48,014 --> 00:55:49,641 ¡Oye! 531 00:57:36,081 --> 00:57:41,211 Dr. Wesley a Escaneo. 532 00:59:04,544 --> 00:59:05,754 Oye... 533 00:59:08,673 --> 00:59:10,592 ¿Cómo te sientes? 534 00:59:15,513 --> 00:59:17,849 Iré a fumar. 535 00:59:18,391 --> 00:59:19,434 Sal. 536 00:59:21,353 --> 00:59:22,896 Estoy bien. 537 00:59:22,937 --> 00:59:25,023 Te lo prometo. 538 00:59:36,743 --> 00:59:40,288 ¡Dios mío, hombre! 539 00:59:40,330 --> 00:59:41,873 ¿Nick? 540 00:59:42,540 --> 00:59:44,668 ¿Qué mierda? 541 00:59:46,002 --> 00:59:47,379 Nick. 542 00:59:47,420 --> 00:59:50,590 ¿Qué coño te pasó, amigo? 543 00:59:50,632 --> 00:59:52,300 ¿Dónde has estado? 544 00:59:53,009 --> 00:59:55,387 Me tenían en el hospital. 545 00:59:55,428 --> 00:59:57,889 ¿En el hospital? 546 00:59:57,931 --> 01:00:00,850 No, amigo, me fui ahí y... 547 01:00:00,892 --> 01:00:02,394 el policía dijo que no estabas ahí. 548 01:00:02,435 --> 01:00:04,062 ¿Estás bien? 549 01:00:04,104 --> 01:00:05,897 Sí. 550 01:00:05,939 --> 01:00:08,608 Hombre... Lo siento tanto. 551 01:00:13,363 --> 01:00:14,864 Escuché de Tara. 552 01:00:15,949 --> 01:00:17,617 ¿Qué escuchaste? 553 01:00:23,081 --> 01:00:24,916 La gente está diciendo que tú la mataste, 554 01:00:24,958 --> 01:00:27,002 pero yo sé que eso es una mierda. 555 01:00:27,043 --> 01:00:29,295 Mírame. Sé que es mentira. 556 01:00:31,381 --> 01:00:33,633 ¿Sabes quién lo hizo? 557 01:00:33,675 --> 01:00:36,136 Sí, lo sé. Necesito tu ayuda. 558 01:00:39,222 --> 01:00:40,890 Bien. 559 01:00:41,725 --> 01:00:43,405 Necesito que me ayudes a esconder este auto 560 01:00:43,435 --> 01:00:44,894 y necesito prestar tu furgoneta. 561 01:00:44,936 --> 01:00:47,564 Sí, sí. Lo que necesites, amigo. 562 01:00:47,605 --> 01:00:50,275 - Pero yo iré contigo. - No. 563 01:00:50,316 --> 01:00:53,194 No puedo dejarte hacer eso, Sal. 564 01:00:53,987 --> 01:00:55,864 No puedo permitir que te involucres en esto. 565 01:00:55,905 --> 01:00:57,615 Ya estoy involucrado. 566 01:00:57,657 --> 01:01:00,035 Me estás pidiendo que esconda una patrulla en mi jardín. 567 01:01:00,076 --> 01:01:02,912 - No, no. - Oye... 568 01:01:04,205 --> 01:01:05,790 Mírate, hombre. 569 01:01:06,666 --> 01:01:09,044 No dejaré que hagas esto solo. 570 01:01:11,921 --> 01:01:14,841 ¿Quieres dejar de hablar de ello e ir y hacer esto? 571 01:01:31,066 --> 01:01:33,151 No me gusta esto, Sal. 572 01:01:33,193 --> 01:01:35,028 No me gusta esto para nada. 573 01:01:35,779 --> 01:01:38,156 Simplemente recuerda qué decir si vienen a hacer preguntas. 574 01:01:38,198 --> 01:01:40,700 No creo que debas hacer esto. 575 01:01:40,742 --> 01:01:43,453 El haría lo mismo por nosotros, ¿bien? 576 01:01:53,922 --> 01:01:56,216 Lo siento mucho, Nick. 577 01:02:00,303 --> 01:02:02,347 Deja la luz prendida para nosotros. 578 01:02:02,389 --> 01:02:05,058 Bien. 579 01:02:10,355 --> 01:02:13,441 No te metas en problemas, Sal. 580 01:02:44,931 --> 01:02:47,809 - ¡Maldita sea! - Lo siento, Frank. 581 01:02:47,851 --> 01:02:50,061 ¡Maldita sea! 582 01:02:56,276 --> 01:02:58,486 Regresa a su casa. 583 01:02:58,528 --> 01:03:00,530 Arresta a cualquiera que se acerque 584 01:03:00,572 --> 01:03:01,990 a 50 yardas de ese lugar. 585 01:03:02,032 --> 01:03:03,718 Y si lo haces, me avisas por radio inmediatamente. 586 01:03:03,742 --> 01:03:06,077 - ¿Entendido? - Sí, señor. 587 01:03:33,772 --> 01:03:35,857 Mantenlo andando. 588 01:04:25,657 --> 01:04:27,659 ¿Qué pasa, hombre? 589 01:04:29,077 --> 01:04:30,787 - ¿Nada? - Nada. 590 01:04:35,959 --> 01:04:38,211 ¿Quieres probar ese lugar en la 90? 591 01:04:38,920 --> 01:04:40,213 Sí. 592 01:04:40,255 --> 01:04:41,840 ¿Sí? 593 01:05:30,805 --> 01:05:32,891 Espera un minuto. 594 01:05:39,522 --> 01:05:41,149 ¿Puedo ayudarle? 595 01:05:42,025 --> 01:05:44,194 Estoy buscando a alguien. 596 01:05:45,445 --> 01:05:48,448 - ¿A alguien? - Tres hombres. 597 01:05:48,490 --> 01:05:51,910 Se hubiesen quedado aquí el fin de semana. 598 01:05:51,951 --> 01:05:53,870 Conducían un Cadillac verde. 599 01:05:55,455 --> 01:05:57,248 Hubiesen pagado en efectivo. 600 01:05:57,957 --> 01:06:00,168 Se quedaron en la habitación 102. 601 01:06:01,336 --> 01:06:03,296 ¿Cómo dijo que se llamaba? 602 01:06:06,675 --> 01:06:08,843 Brad Engels. 603 01:06:10,095 --> 01:06:11,846 Departamento del sheriff. 604 01:06:19,729 --> 01:06:22,482 Bien, déjame mirar. 605 01:06:24,150 --> 01:06:26,194 102. 606 01:06:27,529 --> 01:06:31,199 Ford. Walter Ford. 607 01:06:32,033 --> 01:06:34,035 Ese es el nombre que me dio. 608 01:06:34,077 --> 01:06:35,829 ¿Siguen aquí? 609 01:06:35,870 --> 01:06:37,789 Estuvieron aquí unas noches. 610 01:06:37,831 --> 01:06:41,710 Vinieron y se fueron unas cuantas veces. 611 01:06:41,751 --> 01:06:44,462 Se fueron esta tarde. 612 01:06:44,504 --> 01:06:46,423 ¿Ya alquilaste esa habitación? 613 01:06:46,464 --> 01:06:48,758 No. 614 01:06:48,800 --> 01:06:51,136 Déjame entrar en esa habitación. 615 01:07:18,163 --> 01:07:19,873 ¿Sí? 616 01:07:21,666 --> 01:07:23,460 Sí. 617 01:07:24,419 --> 01:07:26,629 102. 618 01:08:56,845 --> 01:08:58,805 ¿Qué es lo que buscamos? 619 01:09:01,850 --> 01:09:03,685 No sé. 620 01:09:10,150 --> 01:09:11,526 Creo que se fueron hace mucho. 621 01:09:50,357 --> 01:09:51,667 A todas las unidades, se dispararon tiros 622 01:09:51,691 --> 01:09:54,194 en el Motel Hiway Host. 623 01:09:55,362 --> 01:09:57,113 Habla Parson. 624 01:09:57,155 --> 01:09:59,616 Recibimos una llamada al 911 del Motel Hiway Host. 625 01:09:59,657 --> 01:10:02,369 La llamada se cortó, pero la línea sigue activa. 626 01:10:02,410 --> 01:10:04,996 10-4. Voy en camino. 627 01:11:10,270 --> 01:11:11,980 Jesús. 628 01:12:42,529 --> 01:12:44,656 ¿Hola? 629 01:12:44,698 --> 01:12:46,825 ¿Charlie? 630 01:12:46,866 --> 01:12:48,910 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. 631 01:12:48,952 --> 01:12:51,204 Sloan está listo para ir. 632 01:14:50,240 --> 01:14:52,033 Buenos días, señor. 633 01:14:52,075 --> 01:14:53,702 Buenos días, Carol. 634 01:14:53,743 --> 01:14:56,996 Buenos días. Benny llamó a eso de las 7:00. 635 01:14:57,622 --> 01:14:59,457 ¿Alguna señal de la furgoneta? 636 01:14:59,499 --> 01:15:01,179 El laboratorio avisó que no podría analizar 637 01:15:01,209 --> 01:15:03,229 las huellas digitales del Cadillac por un par de semanas. 638 01:15:03,253 --> 01:15:05,964 ¿Y los chicos en el condado Colton? 639 01:15:07,090 --> 01:15:08,967 Nada. 640 01:15:11,678 --> 01:15:13,471 Nada. 641 01:15:14,139 --> 01:15:15,765 ¿Cómo está la nariz? 642 01:15:15,807 --> 01:15:18,601 Está - Está bien. 643 01:15:21,187 --> 01:15:23,148 ¿Cómo estás tú? 644 01:15:25,650 --> 01:15:26,985 Estoy. 645 01:15:32,073 --> 01:15:34,159 El café ha estado en la cafetera por una hora. 646 01:15:47,964 --> 01:15:49,358 - Departamento del sheriff. - Hola, Brad. 647 01:15:49,382 --> 01:15:50,800 Habla Jordan Murray. 648 01:15:50,842 --> 01:15:54,429 Escucha, quería llamarte porque... 649 01:15:54,471 --> 01:15:57,682 creo que sé dónde está Nick Brenner. 650 01:15:57,724 --> 01:16:00,268 Estaba trabajando en mi cabaña. 651 01:16:02,771 --> 01:16:04,040 Frank, tienes una llamada en la línea 1. 652 01:16:04,064 --> 01:16:05,899 Creo que debes escucharla. 653 01:16:08,860 --> 01:16:10,111 Habla Frank. 654 01:16:10,153 --> 01:16:12,113 Frank, habla Jordan Murray. 655 01:16:12,155 --> 01:16:13,615 Le estaba diciendo a Brad 656 01:16:13,656 --> 01:16:16,618 que creo saber dónde está Nick Brenner. 657 01:16:17,410 --> 01:16:19,329 Voy en camino. 658 01:19:39,612 --> 01:19:41,448 ¿Quién fue? 659 01:19:48,163 --> 01:19:50,623 Sólo un hombre. 660 01:19:53,752 --> 01:19:57,172 ¿Me dirás lo que sucedió aquí, Nick? 661 01:19:58,965 --> 01:20:01,885 Al menos merezco eso. 662 01:20:38,088 --> 01:20:40,048 ¿Qué es lo que buscamos? 663 01:20:43,093 --> 01:20:44,928 No sé. 664 01:20:51,434 --> 01:20:52,811 Creo que se fueron hace mucho. 665 01:21:05,240 --> 01:21:07,075 Coño. 666 01:21:12,455 --> 01:21:13,748 Digo - 667 01:21:13,790 --> 01:21:15,041 ¡Oh! 668 01:21:15,917 --> 01:21:17,335 ¡Oh, coño! ¡Ah! 669 01:21:17,377 --> 01:21:18,837 ¿Sal? 670 01:21:18,878 --> 01:21:20,839 ¡Dios! 671 01:21:31,474 --> 01:21:33,018 Olvida esto. 672 01:21:33,059 --> 01:21:34,769 ¡Oigan! 673 01:21:34,811 --> 01:21:36,688 - ¿Qué está pasando? - ¡Atrás! 674 01:21:36,730 --> 01:21:38,314 ¡Ah! 675 01:21:38,356 --> 01:21:39,524 Coño. 676 01:22:09,220 --> 01:22:11,723 ¡Oh! ¡Oh! 677 01:22:11,765 --> 01:22:14,392 ¡Tú! ¡Mira lo que hiciste! 678 01:22:14,434 --> 01:22:17,228 - ¡Mira lo que hiciste! - Mírame. 679 01:22:25,779 --> 01:22:28,823 Tú debiste haber muerto en esa casa. 680 01:22:28,865 --> 01:22:30,533 No morí. 681 01:22:30,575 --> 01:22:34,204 Ya lo veo. 682 01:22:34,245 --> 01:22:36,414 ¿Dónde está? 683 01:22:36,456 --> 01:22:39,876 Pudimos haber sido una familia otra vez. 684 01:22:39,918 --> 01:22:42,420 Como antes. 685 01:22:47,425 --> 01:22:49,344 Bien. 686 01:22:51,596 --> 01:22:53,598 Está en la estación. 687 01:22:53,640 --> 01:22:55,100 ¿Cuál estación? 688 01:22:55,975 --> 01:22:57,894 La parada de camiones. 689 01:22:57,936 --> 01:23:00,146 Está más allá por la carretera. 690 01:23:05,402 --> 01:23:06,820 ¡Vamos, Nick! 691 01:23:21,501 --> 01:23:23,461 ¿Sal? 692 01:23:23,503 --> 01:23:25,338 Oye. 693 01:23:26,965 --> 01:23:28,633 Oye, amigo. 694 01:23:28,675 --> 01:23:32,262 Oye. Sal. 695 01:23:32,303 --> 01:23:33,972 Mírame. Vamos, hombre. 696 01:23:34,014 --> 01:23:35,807 Vamos. 697 01:23:36,766 --> 01:23:39,436 Mierda. 698 01:23:39,477 --> 01:23:41,521 Oh... 699 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 Ay, coño. 700 01:23:46,484 --> 01:23:47,527 Oh... 701 01:23:53,658 --> 01:23:55,744 Lo siento. 702 01:25:16,408 --> 01:25:18,493 ¿Hola? 703 01:25:18,535 --> 01:25:20,620 ¿Charlie? 704 01:25:20,662 --> 01:25:22,706 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. 705 01:25:22,747 --> 01:25:24,207 Sloan está listo para ir. 706 01:27:06,935 --> 01:27:08,603 ¡Oye, Nick! 707 01:27:08,645 --> 01:27:10,355 ¡Nick! 708 01:27:10,397 --> 01:27:13,441 ¡Oh. Nick! 709 01:27:14,484 --> 01:27:16,236 Oye, amigo. 710 01:27:16,277 --> 01:27:18,905 Sólo háblame por un momento, hijo. 711 01:27:20,782 --> 01:27:22,784 No me desilusiones, chico. 712 01:27:24,577 --> 01:27:25,870 Me tienes. 713 01:27:25,912 --> 01:27:28,498 Háblame. 714 01:27:28,540 --> 01:27:31,584 Me debes eso. Simplemente háblame. 715 01:28:04,868 --> 01:28:10,582 Cuando nos casamos, le dije que ella no tendría que preocuparse. 716 01:28:12,292 --> 01:28:14,878 Le dije que estaría ahí para ella. 717 01:28:17,339 --> 01:28:19,341 Se lo prometí. 718 01:28:25,847 --> 01:28:29,142 Ella fue la única cosa real que tuve en esta vida. 719 01:29:10,850 --> 01:29:13,853 Igual tendré que llevarte preso, Nick. 720 01:29:18,149 --> 01:29:20,235 No. 721 01:29:23,446 --> 01:29:25,657 No iré a prisión. 722 01:30:17,667 --> 01:30:20,837 No te culpo por lo que hiciste. 723 01:30:24,591 --> 01:30:26,551 No te culpo. 724 01:30:31,056 --> 01:30:34,934 Pero la justicia no es tuya para servir. 725 01:30:36,478 --> 01:30:39,189 Esto no es la jungla, Nick. 726 01:30:42,025 --> 01:30:44,778 Debiste permitir que la ley se hiciera cargo. 727 01:30:50,033 --> 01:30:52,869 La ley no hubiese hecho lo que yo hice. 728 01:30:56,122 --> 01:30:59,292 La ley es lo único que evita que seamos salvajes. 729 01:31:07,217 --> 01:31:09,094 Como te dije, no puedo ir a prisión, 730 01:31:09,135 --> 01:31:13,640 así que haz lo que debas hacer. 731 01:31:57,600 --> 01:32:02,063 Le digo a la gente que serví a este pueblo por 30 años... 732 01:32:03,940 --> 01:32:06,776 que mi sangre está en esta tierra. 733 01:32:10,030 --> 01:32:12,615 Y en todo ese tiempo, 734 01:32:12,657 --> 01:32:15,744 sólo hice una cosa mala. 735 01:32:16,494 --> 01:32:19,205 Si quieren llamarlo así. 736 01:32:23,626 --> 01:32:26,379 Tal vez eso sea privilegio. 737 01:32:28,673 --> 01:32:30,759 Tal vez no. 738 01:32:35,972 --> 01:32:38,475 Pero sea lo que sea... 739 01:32:39,768 --> 01:32:42,687 es una decisión con la cual puedo vivir. 740 01:32:55,992 --> 01:32:58,370 Imaginen si le hubiesen dejado ir a Sansón 741 01:32:58,411 --> 01:33:01,581 en vez de encadenarlo al templo. 742 01:33:03,833 --> 01:33:06,961 Pudo haber sido un resultado muy diferente. 743 01:33:09,589 --> 01:33:12,092 Imaginen eso. 744 01:37:13,541 --> 01:37:21,541 EN LAS CENIZAS 49482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.