All language subtitles for I.Am.Here.Now 2009 french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:01:22,816 --> 00:01:35,892 JE SUIS L�.... 3 00:01:35,892 --> 00:01:39,528 JE SUIS L� .... MAINTENANT 4 00:02:43,284 --> 00:02:48,132 Sc�nario, Production et R�alisation : Neil Breen 5 00:02:50,999 --> 00:02:53,449 Sous-titres : Danny Madigan 6 00:07:05,880 --> 00:07:08,598 Je suis d��u par votre esp�ce, 7 00:07:09,278 --> 00:07:11,331 l'esp�ce humaine. 8 00:08:06,618 --> 00:08:11,130 Les autres plan�tes que j'ai cr��es dans le syst�me solaire s'en sortent tr�s bien. 9 00:08:12,474 --> 00:08:14,450 Elles respectent leurs esp�ces, 10 00:08:15,960 --> 00:08:18,628 et leur environnement naturel. 11 00:08:31,944 --> 00:08:33,924 Pourquoi est-ce que les humains n'y arrivent pas ? 12 00:08:35,784 --> 00:08:37,948 Je leur ai tout donn�. 13 00:08:44,201 --> 00:08:46,593 Je leur ai tout donn�. 14 00:08:50,185 --> 00:08:51,869 Tout ... 15 00:11:33,557 --> 00:11:36,325 T'es malade. T'es malade. 16 00:11:37,221 --> 00:11:38,813 Tu crois que j'suis fou ? 17 00:11:55,978 --> 00:11:57,787 Je suis putain de d�fonc�. 18 00:11:58,971 --> 00:12:00,204 J'ai trop envie de toi. 19 00:12:00,527 --> 00:12:02,808 Je ferai tout ce que tu veux. 20 00:12:59,401 --> 00:13:01,878 Ohhh putain ! 21 00:13:02,596 --> 00:13:05,125 On a d� arriver au paradis. 22 00:13:06,209 --> 00:13:08,232 Vos armes ne peuvent pas m'atteindre. 23 00:13:22,672 --> 00:13:25,733 Est-ce qu'on est mort ... et au paradis ? 24 00:13:27,268 --> 00:13:29,226 Est-ce qu'on est ... au paradis ? 25 00:13:30,470 --> 00:13:32,582 Non ce n'est pas le paradis. 26 00:13:33,506 --> 00:13:36,126 Ce n'est pas comme �a que j'ai con�u mon exp�rience, 27 00:13:36,484 --> 00:13:38,350 en cr�ant cette plan�te, 28 00:13:38,777 --> 00:13:40,868 et cette esp�ce humaine. 29 00:13:48,143 --> 00:13:50,704 Je suis d��u de votre esp�ce, 30 00:13:53,731 --> 00:13:55,487 c'est pour �a que je suis ici. 31 00:13:56,926 --> 00:13:57,769 Foutons le camp d'ici putain ! 32 00:13:58,187 --> 00:13:58,913 Cours ! 33 00:14:58,580 --> 00:15:01,656 J'ai d� vous geler, et vous faire dispara�tre, 34 00:15:02,116 --> 00:15:03,774 mais ce n'est que temporaire. 35 00:16:44,292 --> 00:16:47,909 Les humains ont pris bien trop longtemps � comprendre l'�nergie solaire, 36 00:16:48,766 --> 00:16:51,362 mais ils commencent � faire des progr�s maintenant. 37 00:20:12,335 --> 00:20:16,112 Ils pensent qu'ils pourraient avoir une opportunit� de l'utiliser maintenant, 38 00:20:16,813 --> 00:20:19,606 mais ils vont avoir une surprise. 39 00:21:36,990 --> 00:21:42,996 Le pays est enfin en train de s'occuper du d�veloppement durable, et de respecter les ressources naturelles de la plan�te. 40 00:21:44,444 --> 00:21:49,227 Je suis vraiment contente de travailler ici, on commence enfin � avoir des r�sultats avec l'�nergie solaire, 41 00:21:49,262 --> 00:21:51,924 tout comme avec les turbines � vent. 42 00:21:52,342 --> 00:21:55,441 Les recherches sur l'�nergie thermique sont au m�me niveau. 43 00:21:55,817 --> 00:22:00,068 Les jeunes g�n�rations vont avoir une �nergie renouvelable sur laquelle ils vont pouvoir se reposer. 44 00:22:38,447 --> 00:22:40,182 Entreprises corrompues. 45 00:22:44,139 --> 00:22:46,201 Criminels de Wall Street. 46 00:22:51,876 --> 00:22:53,571 Politiciens avides. 47 00:22:54,158 --> 00:23:00,923 Les avocats v�reux et les compagnies d'assurance, d�truisent ce que j'avais pr�vu pour cette plan�te. 48 00:23:05,413 --> 00:23:07,169 Je vais tous les �liminer. 49 00:23:07,716 --> 00:23:09,902 Mais les humains ne le peuvent pas. 50 00:23:10,338 --> 00:23:13,043 Ou ne le feront pas d'eux-m�mes. 51 00:23:33,781 --> 00:23:37,988 Maintenant que nous avons pay� le repr�sentant des �lecteurs, 52 00:23:38,401 --> 00:23:42,891 ce programme de d�veloppement d'�nergie solaire, �chouera la semaine prochaine. 53 00:23:43,171 --> 00:23:46,369 Sans parler du cash que �a nous rapportera. 54 00:23:47,476 --> 00:23:53,688 Le pays a tenu sans �nergie solaire ou �olienne jusqu'� maintenant, il peut attendre quelques ann�es de plus. 55 00:23:54,053 --> 00:23:59,661 C'est plus profitable de continuer sans ces �nergies durables pour le moment. 56 00:24:01,420 --> 00:24:07,437 Le pays le sait depuis des ann�es, que les entreprises, et surtout les politiciens, 57 00:24:07,914 --> 00:24:13,505 n'ont pas les tripes ou la vision pour cr�er des syst�mes d'�nergies durables. 58 00:24:14,500 --> 00:24:17,269 Ils pensent qu'il pourrait y avoir une opportunit� pour que �a arrive, 59 00:24:18,110 --> 00:24:20,416 mais ils vont avoir une surprise. 60 00:24:22,120 --> 00:24:29,268 Nos connexions, notre technologie, nos pots-de-vin et notre avidit� ne laisseront jamais �a arriver. 61 00:24:29,701 --> 00:24:33,391 Il faudrait un pouvoir plus grand que le n�tre pour se d�barrasser de nous, 62 00:24:33,809 --> 00:24:35,493 et nettoyer le syst�me, 63 00:24:35,962 --> 00:24:41,265 tout en g�rant les ressources naturelles comme elles auraient d� l'�tre. 64 00:24:41,828 --> 00:24:45,164 Oh comme c'est mignon, o� est-ce que tu as eu ce top ? Cette robe est vraiment g�niale. 65 00:24:45,565 --> 00:24:47,816 Merci, ma s�ur me l'a offerte pour mon anniversaire. 66 00:24:48,125 --> 00:24:50,015 Oh g�nial, elle t'as donn� des trucs trop sympas. 67 00:24:50,476 --> 00:24:52,454 �a m'aide beaucoup, elle a tr�s bon go�t. 68 00:24:52,965 --> 00:24:55,512 Oh comme ma s�ur jumelle, la mode c'est son domaine. 69 00:24:57,491 --> 00:25:02,019 Je suis vraiment d�sol�, mais ... � cause de la situation �conomique je vais devoir me s�parer de vous, 70 00:25:02,780 --> 00:25:04,668 ainsi que d'autres membres de l'�quipe. 71 00:25:05,415 --> 00:25:10,185 On avait vraiment les meilleurs intentions pour am�liorer les �nergies renouvelables de la nation, mais ... 72 00:25:11,916 --> 00:25:15,542 la corruption, l'avidit�, les grandes entreprises et le gouvernement ne nous laisseront pas faire. 73 00:25:16,596 --> 00:25:18,152 On est tous vraiment tr�s d��us. 74 00:25:18,754 --> 00:25:22,743 Ouais c'est toujours le gouvernement et les avocats qui freinent le progr�s. 75 00:25:33,047 --> 00:25:33,756 N'abandonne pas. 76 00:25:34,771 --> 00:25:36,027 N'abandonne pas ! 77 00:25:36,276 --> 00:25:38,169 Vous pouvez faire la diff�rence. 78 00:25:57,420 --> 00:26:00,199 N'abandonne pas ! N'abandonne pas ! 79 00:26:54,840 --> 00:26:58,704 Je ne sais pas quoi faire, je n'arrive pas � croire qu'ils nous ont l�ch�s. 80 00:26:59,195 --> 00:27:02,852 Nous faisions l'une des recherches �cologistes les plus importantes pour cette compagnie. 81 00:27:03,604 --> 00:27:10,300 Notre recherche allait r�soudre les probl�me d'�nergie du monde entier, et nous n'avons pas eu le soutien du gouvernement ! 82 00:27:10,736 --> 00:27:14,681 Aucun de nous ne sera r�embauch� maintenant, et j'ai cet enfant. 83 00:27:15,671 --> 00:27:17,976 Je ne sais pas comment je vais me d�brouiller toute seule. 84 00:27:18,318 --> 00:27:23,080 Tu trouveras quelque chose ! Tu es ma s�ur jumelle. Tu es belle et intelligente. 85 00:27:23,468 --> 00:27:25,968 T'es chaude ! On est chaudes ! 86 00:27:27,278 --> 00:27:32,714 Tu sais, il n'y a pas moyen que je trouve quelque chose d'autre aussi int�ressant, surtout avec cette �conomie ... 87 00:27:34,060 --> 00:27:39,313 Deviens une strip-teaseuse ! Une escorte ! Tu serais super pour �a ... tu dois juste laisser ton ... 88 00:27:40,713 --> 00:27:44,502 La ferme putain ! Il n'y a pas moyen que je devienne une strip-teaseuse. 89 00:27:44,952 --> 00:27:47,102 Je suis une m�re, j'ai un enfant. 90 00:27:48,653 --> 00:27:50,476 Tu n'auras peut-�tre pas le choix. 91 00:27:50,575 --> 00:27:58,813 �coute, je peux te mettre en contact avec quelqu'un, juste pour commencer. Tu pourras mentir � tout le monde comme les autres filles. 92 00:27:59,557 --> 00:28:06,579 Elles racontent � leur amies qu'elles ... ont diff�rents emplois, mais c'est totalement faux, ce sont des strips et des escortes. 93 00:28:06,580 --> 00:28:08,945 C'est leur gros secret � sin city. 94 00:28:10,246 --> 00:28:12,024 Je suis plut�t d�sesp�r�e ... 95 00:28:28,576 --> 00:28:29,674 Ouahhh 96 00:28:46,208 --> 00:28:47,834 Ouahhhhhhhhhh 97 00:29:06,464 --> 00:29:13,053 Les humains n'ont toujours pas d�velopp� un syst�me qui punit les coupables, et prot�ge les innocents. 98 00:29:30,292 --> 00:29:33,062 Hey, j'ai une nouvelle fille qui va travailler pour nous. 99 00:29:40,742 --> 00:29:45,570 Trop excitant, j'ai envie de vous faire des trucs � tous en m�me temps. 100 00:29:45,908 --> 00:29:47,557 Quoi ?! 101 00:29:54,475 --> 00:29:57,463 Oh putain ouais, j'suis pour. 102 00:29:57,878 --> 00:30:00,290 Merde, des jumelles. 103 00:30:07,174 --> 00:30:08,261 Je l'aurai en premier. 104 00:30:22,774 --> 00:30:24,131 �a c'est pour toi. 105 00:30:30,082 --> 00:30:31,202 Viens avec moi. 106 00:31:20,476 --> 00:31:25,803 En tant qu'�lu officiel, et avocat, je fais fi�rement cette donation. 107 00:31:26,902 --> 00:31:31,319 Tant que vous faites ce que je dis, et votez ce qui m'avantage. 108 00:31:33,017 --> 00:31:37,672 Je ferai tout ce que je peux, continuez juste � m'envoyer quelques gratifications. 109 00:31:39,124 --> 00:31:45,685 On va faire �lire votre coll�gue Mr. Smith, et son avocat, on va changer d'affaire... 110 00:31:46,835 --> 00:31:48,478 de fa�on permanente. 111 00:31:49,403 --> 00:31:53,611 Ils vont avoir un malheureux... accident. 112 00:31:55,188 --> 00:31:57,632 Nooooon !! Ne coupez pas mon oreille. 113 00:32:11,612 --> 00:32:16,424 Nooon ! Nooon ! Ne coupez pas ma main. 114 00:32:54,287 --> 00:33:00,107 Ayez l'air surpris, choqu�, et quand l�enqu�te commencera, 115 00:33:00,881 --> 00:33:03,541 vous ne saurez rien de ce qui a pu se passer. 116 00:33:06,697 --> 00:33:11,330 Tout ce que vous dites. Tout ce que vous dites... 117 00:33:16,625 --> 00:33:22,929 Ah en fait, je voudrais vous donner un cadeau de remerciement, vous l'aurez plus tard aujourd'hui. 118 00:33:55,455 --> 00:33:57,340 Bienvenue dans notre chambre hihihi. 119 00:34:30,177 --> 00:34:32,594 �a me pla�t deux fois plus. 120 00:35:31,837 --> 00:35:33,376 Merciiii. 121 00:35:35,127 --> 00:35:37,820 Merci pour le cadeau. 122 00:35:38,935 --> 00:35:41,598 �a vaut largement le coup. 123 00:37:33,176 --> 00:37:43,177 Maintenant que nous avons achet� tous les repr�sentants politiques, le projet de d�veloppement solaire �cologiste �chouera la semaine prochaine. 124 00:41:47,416 --> 00:41:49,172 Ce n'est pas bien. 125 00:42:03,288 --> 00:42:04,824 Laissez-moi vous aider. 126 00:42:22,932 --> 00:42:27,555 Je ne me sens pas tr�s bien, ma chimioth�rapie m'en fout plein la gueule. 127 00:42:28,112 --> 00:42:33,941 J'ai toujours voulu voir �a avant de mourir ... je n'ai plus qu'un mois � vivre. 128 00:45:26,843 --> 00:45:31,859 Laissez-le, allez-vous-en, on a des choses � faire. 129 00:45:33,707 --> 00:45:38,837 C'est Eric, un distributeur europ�en, pour tout ce qu'il y a hors du pays. 130 00:45:39,374 --> 00:45:42,998 Je peux avoir tout ce que vos clients r�clament, tout ! � travers le monde. 131 00:45:43,689 --> 00:45:48,171 J'ai des contacts partout, des arrangements comme vous avez, aucun gouvernement ne m'attrapera. 132 00:45:48,694 --> 00:45:50,396 On est contents de vous aider Eric. 133 00:45:51,205 --> 00:45:56,373 De toutes les mani�res possibles, on roule pour nous-m�mes, pour le fric. 134 00:45:57,359 --> 00:46:03,799 On a beaucoup de contacts. Continuez � envoyer les cadeaux, la drogue et les filles. 135 00:46:04,649 --> 00:46:08,986 On agit mondialement maintenant, on tuera tous ceux qui se mettront sur notre chemin. 136 00:46:21,110 --> 00:46:22,825 On doit y aller, maintenant ! 137 00:46:32,952 --> 00:46:33,952 O� est ma drogue ? 138 00:46:36,014 --> 00:46:38,931 Je ne peux pas faire �a ... mon b�b� ... 139 00:46:40,934 --> 00:46:42,076 Mon b�b� ... 140 00:46:45,598 --> 00:46:51,551 Une fois shoot�e, tu ne te souviendras plus de rien, juste de l'argent que tu te fais. 141 00:47:19,143 --> 00:47:19,945 Yo, qu'est-ce qui se passe ? 142 00:47:20,113 --> 00:47:22,385 T'as un probl�me mec ?! Tu veux crever ?! 143 00:47:24,883 --> 00:47:29,752 Ce n'est pas la fa�on dont j'ai imagin� votre esp�ce. Vous �tes tous les deux sans valeur. 144 00:48:43,604 --> 00:48:49,390 Je suis d�sol�, on doit vous laisser partir, on est vraiment vraiment d�sol�s. 145 00:48:50,390 --> 00:48:55,719 Je ne comprends pas comment ils peuvent laisser tomber �a, les �nergies renouvelables sont notre futur. 146 00:48:57,484 --> 00:48:59,938 Tout �a c'est � cause de l'argent, les grosses entreprises. 147 00:49:02,403 --> 00:49:04,950 Je suis certaine que c'est juste un contretemps temporaire. 148 00:49:06,064 --> 00:49:10,786 Ce n'est pas un contretemps, c'est juste des magouilles de politiciens. 149 00:49:10,821 --> 00:49:16,496 On essaye de d�velopper des �nergies renouvelables depuis 30 ans, et maintenant, tout est bloqu�. 150 00:49:19,055 --> 00:49:24,843 Ils nous mentent, comme ils mentent quand ils nous promettent de trouver des rem�des contre le cancer et d'autres maladies. 151 00:49:25,992 --> 00:49:31,160 Ils pourraient trouver un rem�de s'ils le voulaient, mais c'est plus profitable de ne pas en trouver un. 152 00:49:32,845 --> 00:49:35,097 On est vraiment tous d�sol�s. 153 00:49:37,124 --> 00:49:38,342 C'est certain. 154 00:50:41,938 --> 00:50:50,603 Maintenant, j'ai perdu mon job, et jamais je n'en retrouverai un. Je suis une activiste environnementale, et �a ne me m�ne nulle part. 155 00:50:51,479 --> 00:50:57,074 Les politiciens ne sont pas int�ress�s, on ne gagne pas d'argent en am�liorant l'environnement. 156 00:50:59,689 --> 00:51:06,888 Ils devraient tout miser sur le d�veloppement des �nergies solaire, du vent et des �nergies renouvelables. 157 00:51:07,513 --> 00:51:11,045 Ils ne pourraient pas faire pire au niveau de l'�cologie et de la sauvegarde de la plan�te. 158 00:51:12,238 --> 00:51:17,693 Ils sont tous avides et ne pensent qu'� l'argent, et moi je suis tellement passionn�e par ce sujet. 159 00:51:20,255 --> 00:51:22,968 Tu es aussi au ch�mage ? Qu'est-ce que tu vas faire ?! 160 00:51:23,742 --> 00:51:29,142 Je ne sais pas. �a craint putain, mais je vais r�fl�chir � quelque chose. 161 00:51:30,290 --> 00:51:35,385 Je vais devenir une pute ou une strip-teaseuse � temps plein, et cacher la v�rit� � tout le monde. 162 00:51:35,540 --> 00:51:38,282 Je leur dirai que j'ai un emploi � mi-temps au supermarch�. 163 00:51:38,736 --> 00:51:40,849 Ne t'inqui�te pas ch�rie, �a va aller. 164 00:51:42,101 --> 00:51:43,027 J'ai peur. 165 00:51:44,481 --> 00:51:52,583 Je vais voler des voitures, et je ne leur dirai pas la v�rit�. Je leur expliquerai que j'ai un emploi � mi-temps dans une usine. 166 00:52:29,065 --> 00:52:30,593 Je crois que je connais cette personne, 167 00:52:31,948 --> 00:52:33,282 ce visage. 168 00:56:05,498 --> 00:56:09,093 Excusez-moi, excusez-moi, votre enfant a fait tomber son jouet. 169 00:56:10,455 --> 00:56:11,099 Merci. 170 00:56:11,100 --> 00:56:12,187 De rien. 171 00:56:18,284 --> 00:56:25,235 Ma chimioth�rapie m'en fout plein la gueule, je n'ai plus qu'un mois � vivre. 172 00:56:53,299 --> 00:56:58,158 Allez avec elle, ayez une longue et heureuse vie. 173 00:57:00,300 --> 00:57:01,506 Soyez une famille. 174 00:59:07,017 --> 00:59:07,975 Quoi d'neuf ? 175 00:59:08,507 --> 00:59:10,309 On a beaucoup entendu parler de toi. 176 00:59:12,653 --> 00:59:14,390 Je veux rejoindre votre gang. 177 00:59:16,373 --> 00:59:17,897 Bonne id�e, parlons-en. 178 00:59:19,559 --> 00:59:22,522 Le seul probl�me, tu fais tes magouilles sur notre territoire. 179 00:59:23,755 --> 00:59:25,151 Aucun respect pour nous. 180 00:59:25,807 --> 00:59:27,416 Tu portes toute l'attention sur nous. 181 00:59:28,222 --> 00:59:29,562 �a c'est pas bon mec. 182 00:59:30,624 --> 00:59:34,377 Fuck you, fuck le respect, tout �a c'est du business. 183 00:59:35,056 --> 00:59:36,485 Non, c'est la famille. 184 01:00:10,679 --> 01:00:11,958 Yo, on a �limin� notre probl�me ? 185 01:00:17,777 --> 01:00:20,696 Quoi ? Cette esp�ce de merde ?! 186 01:00:29,889 --> 01:00:32,739 Oh mon dieu, il �tait si jeune. 187 01:00:33,548 --> 01:00:35,775 Qu'est ce que sa famille va .... 188 01:00:59,842 --> 01:01:02,302 Ceux qui ne jouent pas selon nos r�gles ... 189 01:01:03,876 --> 01:01:04,979 perdent. 190 01:01:13,008 --> 01:01:16,778 Y'en a plus, attendons juste un peu. 191 01:01:32,240 --> 01:01:33,784 Vous les politiciens et avocats. 192 01:01:35,917 --> 01:01:37,382 Vous appr�ciez �a. 193 01:01:39,005 --> 01:01:42,968 La cupidit� et le mensonge, les voleurs que vous �tes. 194 01:01:44,980 --> 01:01:47,493 On a des rats parmi nous. 195 01:01:54,095 --> 01:01:55,444 Des flics en couverture. 196 01:02:05,093 --> 01:02:07,616 Amenez-le ici, amenez-le ici. 197 01:02:08,284 --> 01:02:11,431 Prenez cette corde, attachez-le. 198 01:02:22,181 --> 01:02:23,991 On te faisait confiance comme � un fr�re. 199 01:02:24,980 --> 01:02:25,947 Tuez-le ! 200 01:02:29,900 --> 01:02:31,302 �a ne faisait pas partie de notre deal. 201 01:02:37,411 --> 01:02:39,057 Aucune prime ne vaut �a. 202 01:02:45,232 --> 01:02:46,764 Je ne veux avoir aucun rapport avec �a. 203 01:02:49,518 --> 01:02:51,009 J'aime ce que je suis en train de voir. 204 01:04:11,022 --> 01:04:13,425 Tu es libre. Vas. 205 01:06:18,161 --> 01:06:22,145 J'ai �limin� les politiciens corrompus et leurs avocats. 206 01:06:27,307 --> 01:06:29,922 J'ai �limin� les patrons pourris des grosses compagnies. 207 01:06:44,665 --> 01:06:49,120 J'ai �limin� ceux qui utilisent la violence contre leurs semblables. 208 01:06:59,188 --> 01:07:03,453 J'ai �limin� ceux qui polluent les ressources naturelles de la plan�te. 209 01:07:07,958 --> 01:07:15,204 Je les �liminerai tous, si les humains ne peuvent pas le faire, ou ne veulent pas le faire. 210 01:07:18,191 --> 01:07:27,472 Les humains n'arrivent pas � respecter cette plan�te, ainsi que ses ressources naturelles, ils ne respectent m�me pas leurs semblables. 211 01:07:32,216 --> 01:07:41,176 Tu es libre, vas. Apprends � t'aimer toi-m�me, les autres humains, et l'humanit�. 212 01:07:42,564 --> 01:07:47,700 Tu as tellement � offrir � la nature et � cette plan�te. 213 01:07:50,410 --> 01:07:56,948 Je vous ai d�j� vu ... Aidez-moi, aidez-moi, sauvez-moiii ! 214 01:07:59,133 --> 01:08:03,980 Tu peux te sauver toi-m�me ! Je vous ai donn� assez de force pour vous sauver vous-m�mes. 215 01:09:56,723 --> 01:09:58,699 Pourquoi cette esp�ce ne comprend rien ? 216 01:09:59,968 --> 01:10:01,640 Je leur ai tellement donn�. 217 01:10:02,678 --> 01:10:09,223 Respectez-vous. Aimez la nature, vivez en paix. 218 01:10:16,125 --> 01:10:17,771 Est-ce que j'ai �chou� dans ma cr�ation ? 219 01:10:56,445 --> 01:10:59,677 Allez maintenant, faites quelque chose de vos vies. 220 01:11:01,346 --> 01:11:07,318 Aidez les hommes et l'humanit�. Utilisez au mieux ce que j'ai cr�� pour vous. 221 01:11:08,973 --> 01:11:10,501 Ne g�chez pas vos vies. 222 01:11:12,644 --> 01:11:13,989 R�pandez la bonne parole. 223 01:14:45,375 --> 01:14:46,457 Attendez-moi ! 224 01:14:48,809 --> 01:14:50,224 Attendez-moi ! 225 01:14:53,803 --> 01:14:58,758 Mon exp�rience sur cette plan�te a �chou�, les humains ont �chou�. 226 01:15:04,450 --> 01:15:12,799 Les humains doivent apprendre � vivre en harmonie avec la nature. Ils doivent apprendre � vivre en paix avec les autres humains et les non-humains. 227 01:15:24,134 --> 01:15:29,904 Respectez-vous les uns les autres. Ils doivent apprendre � ne pas d�truire cet environnement magnifique, 228 01:15:30,609 --> 01:15:33,019 et tous les cadeaux que je leur ai offerts. 229 01:15:37,842 --> 01:15:46,356 Ils doivent utiliser leur intelligence pour sauvegarder l'humanit�. Ne pas la g�cher par la cupidit�, la violence et le mensonge. 230 01:16:46,499 --> 01:16:51,027 Attendez-moi ! Attendez-moi ... 231 01:19:03,479 --> 01:19:07,931 Le r�ve humain peut devenir r�alit�. 232 01:20:06,055 --> 01:20:07,862 Je vais leur donner une nouvelle chance, 233 01:20:09,314 --> 01:20:13,049 mais s'ils �chouent ... je d�truirai cette plan�te. 234 01:20:16,591 --> 01:20:18,221 Et cette exp�rience. 235 01:20:49,285 --> 01:20:53,111 L'Homme a la responsabilit�, mais pas le pouvoir. 236 01:21:02,135 --> 01:21:08,378 Je reviendrai, bient�t. Je d�ciderai si je dois continuer cette exp�rience ou non. 237 01:21:10,264 --> 01:21:14,948 J'esp�re que l'humanit� a appris sa le�on, de toutes ses erreurs. 238 01:21:19,959 --> 01:21:22,826 Autrement, je r�duirai cette plan�te � la poussi�re. 239 01:21:24,660 --> 01:21:26,003 Et recommencerai � nouveau. 240 01:23:06,466 --> 01:23:11,645 Sous-titres : Danny Madigan Correction : Galat�e 241 01:23:12,305 --> 01:23:18,750 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 22735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.