All language subtitles for I Order You Episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,580 --> 00:00:09,260 There was definitely someone here... 2 00:00:39,840 --> 00:00:41,520 It was you? 3 00:00:44,020 --> 00:00:50,920 Timing and Subtitles brought to you
by The Lunchbox Team @ Viki
4 00:00:52,220 --> 00:00:53,820 ~ Episode 7 ~ 5 00:00:57,360 --> 00:01:00,240 Was it really Gyeong Joo? 6 00:01:00,240 --> 00:01:04,220 No, it must have been a dream. A silly dream! 7 00:01:13,400 --> 00:01:15,400 Gyeong Joo 8 00:01:50,780 --> 00:01:52,720 Stop drinking so much coffee. 9 00:01:53,400 --> 00:01:54,860 For a while. 10 00:01:54,860 --> 00:01:56,220 Okay. 11 00:01:56,820 --> 00:01:59,180 But I see yours is coffee? 12 00:02:04,840 --> 00:02:07,750 I was going to ask how you're feeling, but 13 00:02:07,750 --> 00:02:09,340 you seem alright. 14 00:02:09,340 --> 00:02:13,220 Yeah. I had some rest over the weekend so I feel much better. 15 00:02:14,450 --> 00:02:17,900 Hey, Gyeong Joo, what happened a moment ago... 16 00:02:17,900 --> 00:02:22,280 What do you mean? How you avoided my call? 17 00:02:23,000 --> 00:02:28,090 No, it wasn't that I avoided it, rather that I feel a little uncomfortable. 18 00:02:28,930 --> 00:02:32,860 I know you're being nice to me as my friend, but we're in Korea. 19 00:02:32,860 --> 00:02:37,100 The fact that we're talking alone at the office is also something that people could misunderstand. 20 00:02:37,100 --> 00:02:40,320 Tell them to do so. I want to be misunderstood. 21 00:02:40,320 --> 00:02:41,600 Huh? 22 00:02:41,600 --> 00:02:45,520 You're not a friend to me. You're just Park Song Ah. 23 00:02:45,520 --> 00:02:50,300 The Park Song Ah, that I like. 24 00:02:57,490 --> 00:03:04,050 So this was the facial expression. I always wondered how you would react if I told you that I liked you. 25 00:03:06,290 --> 00:03:12,030 Was it by any chance you? At the hospital... on my forehead... 26 00:03:16,070 --> 00:03:22,250 I mean, someone wiped the tears off my face while I was asleep. 27 00:03:22,250 --> 00:03:24,140 Was that you? 28 00:03:24,910 --> 00:03:30,930 If that were me, does that change anything about us? 29 00:03:34,900 --> 00:03:36,630 You're hoping it wasn't me... 30 00:03:36,630 --> 00:03:37,690 No, it's that... 31 00:03:37,690 --> 00:03:42,610 Yeah, it's not me. Forget it. It was probably a dream. 32 00:03:44,130 --> 00:03:46,530 Let's go. We'll be late to our meeting. 33 00:03:58,700 --> 00:04:01,650 You're all aware that we are presenting an overall PT briefing to the Director today, right? 34 00:04:01,650 --> 00:04:02,550 Yes! 35 00:04:02,550 --> 00:04:03,910 Make sure we don't run into any problems. 36 00:04:03,910 --> 00:04:04,950 Yes. 37 00:04:04,950 --> 00:04:09,500 And also... I examined this presentation, and 38 00:04:09,500 --> 00:04:14,750 the context of the presentation is a little too descriptive. We need some kind of interesting visuals, too. 39 00:04:14,750 --> 00:04:18,850 How about we plan a showing for the advertisers on the day of the presentation? 40 00:04:18,850 --> 00:04:23,270 Well, we could make a few small dishes that wouldn't cost too much and put them out as testers, or have cookbooks... 41 00:04:23,270 --> 00:04:26,890 Oh, you mean like lunch boxes? 42 00:04:26,890 --> 00:04:28,410 Ones filled with beef dishes? 43 00:04:28,410 --> 00:04:32,000 Oh, that sounds pretty good. 44 00:04:32,000 --> 00:04:35,410 You can contact the packed lunch place, right? FLada 45 00:04:35,410 --> 00:04:36,910 Huh? 46 00:04:38,190 --> 00:04:39,410 Well, that is... 47 00:04:39,410 --> 00:04:41,370 Let's choose another place. 48 00:04:42,150 --> 00:04:46,000 If we're going to do this, we must get a professional chef. 49 00:04:49,590 --> 00:04:53,030 Dang it. I was going to try to lay a bridge for you two. 50 00:04:53,030 --> 00:04:55,570 - You, Yeo Gook Dae.
- Why are you like this? 51 00:05:25,730 --> 00:05:27,190 What is it? 52 00:05:27,900 --> 00:05:28,920 It's the vinegar. 53 00:05:28,920 --> 00:05:29,980 Vinegar? 54 00:05:29,980 --> 00:05:35,420 Heol. Hell must have frozen over. Gook Dae Hyung has made a mistake. 55 00:05:45,080 --> 00:05:47,000 Discovery of a strange feeling in the air. 56 00:05:47,000 --> 00:05:50,160 Rather than cooking, doesn't he seem like he's relieving his anger? 57 00:05:54,320 --> 00:05:56,620 That famous restaurant's food was really good. 58 00:05:56,620 --> 00:05:58,700 Why didn't you come, Gook Dae Hyung? 59 00:06:03,200 --> 00:06:05,660 The scent is weak. Do it again. 60 00:06:08,180 --> 00:06:09,820 You're right. 61 00:06:10,660 --> 00:06:14,300 Right, do you know who we met there? 62 00:06:14,300 --> 00:06:15,900 We met Song Ah Noona by coincidence- 63 00:06:15,900 --> 00:06:17,880 Your spit will get in the food! 64 00:06:17,880 --> 00:06:19,740 Just work, okay? 65 00:06:19,740 --> 00:06:21,380 Yes... 66 00:06:23,560 --> 00:06:25,740 I will do the delivery. 67 00:06:34,040 --> 00:06:38,120 Heol. Did hell really freeze over? 68 00:06:39,120 --> 00:06:41,740 Where is it, for him to do the delivery himself? 69 00:06:43,500 --> 00:06:45,960 Andeut Communications? 70 00:06:45,960 --> 00:06:50,180 Okay, let's pick up the pace! We don't have much time. 71 00:06:50,180 --> 00:06:52,600 Whose seat is this? Hurry and clean it up. 72 00:06:52,600 --> 00:06:54,080 What the heck is this? 73 00:06:55,780 --> 00:06:57,600 Omo! 74 00:06:57,600 --> 00:07:00,440 What are you doing, Deputy Min, you're stirring up dust! Do that outside. 75 00:07:00,440 --> 00:07:02,900 Hurry up and go! Ugh, seriously. 76 00:07:04,000 --> 00:07:06,640 Unnie, this is all less dirty. 77 00:07:10,720 --> 00:07:13,240 We're not even waiting for the Superintendent of Education to mobilize. What is this, really? 78 00:07:13,240 --> 00:07:17,040 What shall we do? We have to do this if we don't want to get fired. 79 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 Park Song Ah, go to the administration room and get the equipment! 80 00:07:20,240 --> 00:07:22,100 Yes! 81 00:07:25,600 --> 00:07:28,040 Wow, she gets on my nerves. 82 00:07:32,980 --> 00:07:37,580 You're not a friend to me, you're just Park Song Ah. 83 00:07:37,580 --> 00:07:42,060 The Park Song Ah, that I like. 84 00:07:42,100 --> 00:07:43,200 Was that a confession? 85 00:07:43,200 --> 00:07:44,980 You're hoping it wasn't me... 86 00:07:44,980 --> 00:07:48,320 You're right, it wasn't me. Forget about it. 87 00:07:48,320 --> 00:07:52,600 Was it not? Was he just testing the waters or what? 88 00:08:14,620 --> 00:08:15,900 What brings him here? 89 00:08:15,900 --> 00:08:19,300 Did he come to deliver? What is Bi Ryong doing? 90 00:08:27,820 --> 00:08:29,820 Omo! 91 00:08:33,340 --> 00:08:36,860 Aish! Why am I running away from him? Why me? 92 00:08:50,800 --> 00:08:53,380 I almost got caught. 93 00:08:53,380 --> 00:08:58,360 Oh gosh! What a surprise! My heart... 94 00:08:59,500 --> 00:09:02,440 The Man I Live With (her brother) 95 00:09:02,440 --> 00:09:05,140 Hey Park Song Joo! I was surprised because of you... 96 00:09:06,360 --> 00:09:07,780 What? 97 00:09:07,780 --> 00:09:10,020 The Director is almost here. Get ready. 98 00:09:11,840 --> 00:09:14,740 You had a packed lunch order delivered? 99 00:09:14,740 --> 00:09:19,080 Yeah. My heart was aching when I saw you weren't feeling well. 100 00:09:19,080 --> 00:09:22,940 A special healthy meal. I used quite a bit of money! 101 00:09:22,940 --> 00:09:24,860 No way... 102 00:09:27,300 --> 00:09:28,820 FLada? 103 00:09:28,820 --> 00:09:31,040 Welcome. 104 00:09:32,280 --> 00:09:34,460 What is this? 105 00:09:34,460 --> 00:09:36,000 Who are you... 106 00:09:36,000 --> 00:09:39,740 I came for a lunch box delivery for Miss Park Song Ah. 107 00:09:39,740 --> 00:09:44,180 - Huh?
- Song Ah's place is over there. 108 00:10:00,620 --> 00:10:04,820 Go away! Please just go away! Go away! 109 00:10:04,820 --> 00:10:05,660 Song Ah. 110 00:10:05,660 --> 00:10:09,000 Don't call me! Just go! 111 00:10:09,000 --> 00:10:09,820 Is she sleeping? 112 00:10:09,820 --> 00:10:13,800 That's right! I'm sleeping. Just leave! 113 00:10:15,500 --> 00:10:17,300 The Man I Live With 114 00:10:17,300 --> 00:10:19,080 Hang up! 115 00:10:19,980 --> 00:10:21,720 Hang up! 116 00:10:21,720 --> 00:10:24,980 Turn it off! The director is coming. 117 00:10:24,980 --> 00:10:28,020 Oh, that sounds like Song Ah's ringtone. 118 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 What are you doing? 119 00:10:35,000 --> 00:10:37,920 Should I wake up... now? 120 00:10:37,920 --> 00:10:40,900 Gosh... I'm going crazy, seriously! 121 00:10:48,640 --> 00:10:50,580 The director has arrived. 122 00:10:50,580 --> 00:10:53,000 The director! 123 00:10:59,880 --> 00:11:01,880 Good morning. 124 00:11:09,060 --> 00:11:10,880 Who's that? 125 00:11:16,960 --> 00:11:18,220 Why don't you greet him? 126 00:11:18,220 --> 00:11:19,380 Why should I? 127 00:11:19,380 --> 00:11:21,940 It's our director... Please? 128 00:11:24,140 --> 00:11:25,580 Hello. 129 00:11:25,580 --> 00:11:27,780 Are you affiliated here? 130 00:11:27,800 --> 00:11:30,940 Ah, that... I-- 131 00:11:30,940 --> 00:11:33,200 He's the owner of the lunchbox shop. 132 00:11:33,200 --> 00:11:35,140 The owner? 133 00:11:35,140 --> 00:11:37,780 But why are you here during working hours? 134 00:11:37,780 --> 00:11:39,060 Do you both know each other? 135 00:11:39,060 --> 00:11:42,460 No, no! We don't know each other. 136 00:11:42,460 --> 00:11:47,460 That... He's the president of the business we are collaborating with for the upcoming PT. 137 00:11:47,500 --> 00:11:49,020 Collaboration? 138 00:11:49,020 --> 00:11:50,420 Yes, Director. 139 00:11:50,420 --> 00:11:55,920 We're thinking to offer cooking samples made of Korean beef to the advertisers on the day of the presentation. 140 00:11:55,920 --> 00:11:59,460 I think if we consider visual effectiveness, we'll stand a chance of winning. 141 00:11:59,460 --> 00:12:02,420 Is that so? 142 00:12:03,260 --> 00:12:06,180 Please take good care of us. 143 00:12:10,740 --> 00:12:13,760 Yes. Please take care of me. 144 00:12:23,500 --> 00:12:25,080 What? 145 00:12:38,600 --> 00:12:40,620 What the heck is this, all because of you! 146 00:12:40,620 --> 00:12:44,520 Why is this because of me? Are you saying something different, now that I've saved you? 147 00:12:44,520 --> 00:12:47,010 Who do you come to my office whenever you want? 148 00:12:47,010 --> 00:12:51,640 I came for a delivery. If you want to blame someone, blame Park Song Joo. 149 00:12:51,640 --> 00:12:53,790 You should have at least called me. 150 00:12:53,790 --> 00:12:55,550 I erased your number. 151 00:13:01,930 --> 00:13:05,670 Okay, then. It's not like we're in the kind of relationship to be tenderly exchanging phone calls. 152 00:13:05,670 --> 00:13:09,500 Anyway, we'll probably have no cause to ever meet again! 153 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 What are you going to do about the collaboration? 154 00:13:11,500 --> 00:13:12,540 Sorry? 155 00:13:12,540 --> 00:13:14,790 Is that not something quite urgent? 156 00:13:14,790 --> 00:13:18,180 - You're going to do it?
- You're the one who proposed it. 157 00:13:18,180 --> 00:13:23,030 You're really going to do it? Sincerely? Tell them you won't do it. 158 00:13:23,030 --> 00:13:25,510 I don't have any reason not to do it. 159 00:13:25,510 --> 00:13:27,890 I do. President... 160 00:13:27,890 --> 00:13:32,170 No, I don't ever want to get involved with you, Yeo Gook Dae, ever again. 161 00:13:32,170 --> 00:13:35,170 You're still behaving like a child, Park Song Ah. 162 00:13:35,170 --> 00:13:37,210 Stop whining and figure this out on your own. 163 00:13:37,210 --> 00:13:43,040 - What did you say?
- If you're not going to do it, then you go and tell your director that yourself. 164 00:13:43,040 --> 00:13:46,070 I have no intention of being a shield. 165 00:13:57,560 --> 00:13:59,850 Wow, this is a real masterpiece. 166 00:13:59,850 --> 00:14:05,250 - Wow.
- Park Song Ah is lucky. She gets her job and her love figured out at once. 167 00:14:05,250 --> 00:14:08,420 He looked delicious. 168 00:14:10,560 --> 00:14:12,670 The packed lunch, I mean. 169 00:14:12,670 --> 00:14:17,050 But Song Ah, she looks like she made quite an impression on the director, don't you think? 170 00:14:17,050 --> 00:14:19,030 How's the timing so perfect? 171 00:14:19,030 --> 00:14:21,750 You don't think she purposefully ordered a delivery at that time, right? 172 00:14:21,750 --> 00:14:25,080 Hey, Park Song Ah isn't that smart. 173 00:14:25,080 --> 00:14:27,110 No, it makes sense. 174 00:14:27,110 --> 00:14:29,410 She mentioned samples or whatever during the meeting earlier today. 175 00:14:29,410 --> 00:14:31,510 She did all of that to look good herself? 176 00:14:31,510 --> 00:14:35,630 She's a conniving little fox. She was also smiling all slyly at the team leader with her eyes. 177 00:14:35,630 --> 00:14:37,130 Team Leader, good morning! 178 00:14:37,130 --> 00:14:39,820 It's the same, isn't it? 179 00:14:39,820 --> 00:14:42,580 Oh! 180 00:14:42,580 --> 00:14:44,970 Park Song! 181 00:14:44,970 --> 00:14:48,910 Oh? Miss Song Ah! 182 00:14:48,910 --> 00:14:52,850 You did a good job. The director's expectations are high. 183 00:14:53,960 --> 00:14:55,870 Work hard! 184 00:15:04,980 --> 00:15:07,800 It's because they're jealous. Just jealous. 185 00:15:35,410 --> 00:15:38,130 They're jealous? What of? 186 00:15:38,130 --> 00:15:40,840 I just won't do it! I won't! 187 00:15:41,760 --> 00:15:46,560 Director's Office 188 00:15:48,810 --> 00:15:53,290 Just a measly dish? You've been obstinate until now over that singly puny coupon 189 00:15:53,290 --> 00:15:56,420 and someone else's precious object is measly to you? 190 00:15:56,420 --> 00:15:57,420 Hey, you! 191 00:15:57,420 --> 00:16:00,460 Call me Director. Let's meet more often in the future, 192 00:16:00,460 --> 00:16:02,570 Park Song Ah? 193 00:16:02,570 --> 00:16:04,730 Shell.
Peel!
194 00:16:04,730 --> 00:16:06,410 That way! 195 00:16:17,850 --> 00:16:21,530 You're still acting like a child, Park Song Ah. If you're not planning on doing this, 196 00:16:21,530 --> 00:16:24,400 you tell your director that yourself. 197 00:16:24,400 --> 00:16:28,370 Okay. I will end it with my own hands. 198 00:16:35,810 --> 00:16:37,000 Director's Office 199 00:16:37,000 --> 00:16:40,170 Goodbye, Yeo Gook Dae. 200 00:17:02,820 --> 00:17:04,480 We meet again. 201 00:17:06,160 --> 00:17:08,710 What brings you here? 202 00:17:08,710 --> 00:17:14,060 If it's about the collaboration, I would appreciate if you would contact me in advance. 203 00:17:15,550 --> 00:17:17,370 That's not it. 204 00:17:18,510 --> 00:17:22,930 I have something to ask you personally, and I'm also curious about something. 205 00:17:22,930 --> 00:17:30,630 I will ask you directly. Song Ah. Do you like her? 206 00:17:40,240 --> 00:17:41,810 You're quite rude. 207 00:17:44,340 --> 00:17:46,220 I don't think I have any reason why I should answer you. 208 00:17:46,220 --> 00:17:50,200 Because I like her. I think that's a good enough reason. 209 00:17:50,200 --> 00:17:52,550 Park Song Ah likes me. 210 00:18:02,870 --> 00:18:04,620 What about you? 211 00:18:06,100 --> 00:18:13,210 That, I will tell Park Song Ah myself. 212 00:18:17,020 --> 00:18:21,490 Alright. I don't think you will have the chance to do so. 213 00:18:24,790 --> 00:18:29,060 I came to order a proposal lunch box. 214 00:18:37,180 --> 00:18:38,970 That's amusing. 215 00:18:41,510 --> 00:18:44,190 You're asking me to make that? 216 00:18:47,140 --> 00:18:50,110 Don't you think that's a little cowardly? 217 00:18:51,620 --> 00:18:54,440 I believe you're the one who cheated first. 218 00:18:54,440 --> 00:18:56,420 What are you trying to say? 219 00:19:00,680 --> 00:19:05,180 That day, in the hospital. You 220 00:19:11,970 --> 00:19:13,810 were the one who did that to Song Ah, right? 221 00:19:14,650 --> 00:19:22,310 Timing and Subtitles brought to you
by The Lunchbox Team @ Viki
222 00:19:32,890 --> 00:19:40,170 ♫ Just who are you to me, just what is love ♫ 223 00:19:40,170 --> 00:19:47,570 ♫ You make me crazy to the point where I can't even breathe like this ♫ 224 00:19:47,570 --> 00:19:52,220 I Order You
Preview

Just who lifted me up like this ♫ 225 00:19:52,220 --> 00:19:53,970 But, will you be okay 226 00:19:53,970 --> 00:19:55,760 seeing Yeo Gook Dae again? 227 00:19:55,760 --> 00:19:59,060 But still, don't you think it would be better if you made it clear? She must be very confused. 228 00:19:59,060 --> 00:20:00,380 Because I have something to tell you... 229 00:20:00,380 --> 00:20:02,290 What do you have to tell me? 230 00:20:02,290 --> 00:20:05,370 When you fainted, he's the one who found you. Gyeong Joo Hyung didn't tell you? 231 00:20:05,370 --> 00:20:07,630 - Song Ah.
- Park Song Ah and I have something talk about right now.
232 00:20:07,630 --> 00:20:09,090 Why don't you talk about it later. 233 00:20:09,090 --> 00:20:11,370 Park Song Ah. It's my fault. 234 00:20:11,370 --> 00:20:13,220 Why are you confusing me again? 235 00:20:13,220 --> 00:20:17,870 You're the one who's confusing me. I'm telling you to stop making me falter like this! 236 00:20:17,870 --> 00:20:25,240 ♫ I'm going crazy ♫ 237 00:20:25,240 --> 00:20:31,690 ♫ Just who are you to me, just what is love ♫ 238 00:20:31,690 --> 00:20:40,720 ♫ that it make me crazy to the point where my heart aches this way ♫ 239 00:20:40,720 --> 00:20:48,110 Mom! No, you can't. Don't go. 240 00:20:48,110 --> 00:20:56,050 ♫ Someone says that if it flows that it will be forgotten ♫ 241 00:20:56,050 --> 00:21:02,990 ♫ I really feel like I might die, I feel like I'll forget ♫ 242 00:21:02,990 --> 00:21:10,390 ♫ Asking for the time to be turned back, very far back ♫ 243 00:21:10,390 --> 00:21:15,540 ♫ I'm crying out for it ♫ 19541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.