Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,619 --> 00:00:24,113
Voc� est� ouvindo a r�dio KW-UKda linda cidade de Wucaipa.
2
00:00:24,290 --> 00:00:27,227
Andou vendo pontos brancosbrilhantes no c�u esta noite?
3
00:00:27,227 --> 00:00:28,717
Pois n�o est� sozinho.
4
00:00:28,895 --> 00:00:31,431
Recebemos liga��esdo munic�pio todo.
5
00:00:31,431 --> 00:00:33,797
Ent�o, se voc� viualgum homenzinho verde...
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,399
esta � para voc�.
7
00:00:50,784 --> 00:00:52,149
Eu gosto dessa m�sica.
8
00:00:52,786 --> 00:00:53,684
Por favor!
9
00:00:57,524 --> 00:00:58,718
Acha que Chris vai estar l�?
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,121
Voc� precisa mesmo esquec�-Io.
11
00:01:01,628 --> 00:01:04,791
- Eu j� esqueci.
- E, d� para notar.
12
00:01:07,267 --> 00:01:09,258
- O que foi?
- Deus do c�u!
13
00:01:09,969 --> 00:01:10,958
Sinto cheiro de fuma�a.
14
00:01:12,872 --> 00:01:13,839
Minha nossa...
15
00:01:14,541 --> 00:01:15,940
acho que � o carro do Bobby.
16
00:01:19,446 --> 00:01:21,607
- Eu vou com voc�.
- N�o, fique a�, eu j� volto.
17
00:01:26,052 --> 00:01:27,542
Meu Deus,
aconteceu um acidente!
18
00:01:55,482 --> 00:01:55,971
Sue?
19
00:01:58,485 --> 00:01:59,110
Susie?
20
00:02:03,723 --> 00:02:04,314
Sue?
21
00:02:09,329 --> 00:02:10,455
Meu Deus! Sue?
22
00:02:34,187 --> 00:02:34,710
Sue?
23
00:02:46,466 --> 00:02:47,167
Ajude-me!
24
00:02:47,167 --> 00:02:49,192
A gente tem de voltar
para o carro! Agora!
25
00:02:49,936 --> 00:02:51,426
Acho que ele est� morto!
26
00:02:52,805 --> 00:02:55,433
Pega, por favor, pega!
27
00:02:56,109 --> 00:02:57,041
O que houve?
28
00:02:57,944 --> 00:02:59,002
Tem alguma coisa l� fora.
29
00:02:59,746 --> 00:03:02,340
- Eu n�o entendo.
- E acha que eu entendo?
30
00:03:04,117 --> 00:03:05,584
Pega, por favor!
31
00:03:29,275 --> 00:03:34,679
*CANDY STRIPPERS*
32
00:03:43,156 --> 00:03:44,145
Mam�e!
33
00:03:50,530 --> 00:03:51,155
Mam�e!
34
00:03:52,098 --> 00:03:53,827
Veja o que eu trouxe
para voc�s.
35
00:03:54,767 --> 00:03:57,235
- Obrigada.
- N�o tem de qu�.
36
00:03:57,370 --> 00:03:59,861
Vai fazer voc� ficar feliz?
Que bom.
37
00:04:01,441 --> 00:04:02,908
� uma del�cia, eu juro.
38
00:04:25,999 --> 00:04:27,330
Oi, Dr. Bradley.
39
00:04:27,900 --> 00:04:28,662
Oi, do�ura.
40
00:04:29,902 --> 00:04:31,096
Chamo Janine.
41
00:04:31,838 --> 00:04:32,862
Eu sei que chama Janine.
42
00:04:34,007 --> 00:04:34,701
Voc� sabe?
43
00:04:35,808 --> 00:04:38,276
Sabe por que eu
a chamei de do�ura?
44
00:04:41,414 --> 00:04:43,041
Por que chama
todas as mo�as assim?
45
00:04:44,917 --> 00:04:46,680
Por que voc� est�
melada bem aqui.
46
00:04:52,458 --> 00:04:53,482
J� saiu.
47
00:04:54,127 --> 00:04:55,389
Eu ia tirar para voc�.
48
00:04:58,965 --> 00:05:00,660
C�digo cinco, Dr. Bradley.
49
00:05:02,302 --> 00:05:04,600
Por que as emerg�ncias
sempre s�o inconvenientes?
50
00:05:19,852 --> 00:05:20,648
Onde est� a outra?
51
00:05:20,753 --> 00:05:21,720
A motorista n�o sobreviveu.
52
00:05:21,788 --> 00:05:23,085
Coloque-a na sala de exames C.
53
00:05:35,501 --> 00:05:36,798
Certo, ela est� entrando
em choque.
54
00:05:48,815 --> 00:05:51,477
Dr. Bradley, venha depressa,
uma crian�a n�o est� respirando.
55
00:05:51,617 --> 00:05:54,950
Certo, do�ura,
fique de olho nos monitores...
56
00:05:55,088 --> 00:05:56,453
se os n�meros subirem,
v� me chamar.
57
00:06:37,930 --> 00:06:40,296
O que foi?
Eu n�o consigo ouvir voc�.
58
00:06:41,067 --> 00:06:41,965
Beije-me.
59
00:06:42,735 --> 00:06:43,360
O qu�?
60
00:06:44,704 --> 00:06:46,695
Estou morrendo e quero
que voc� me beije.
61
00:06:48,374 --> 00:06:49,170
Por favor.
62
00:07:05,892 --> 00:07:08,156
- Vamos l�, time!
- Manda ver!
63
00:07:08,661 --> 00:07:09,753
Vamos, time!
64
00:07:15,535 --> 00:07:16,627
Vamos, rapazes, depressa.
65
00:07:17,637 --> 00:07:18,471
Grande jogo hoje.
66
00:07:18,471 --> 00:07:21,634
Eu lhe disse para dirigir,
esse caminho foi p�ssimo.
67
00:07:21,774 --> 00:07:24,334
Tenho de ir com os rapazes,
eu sou o capit�o.
68
00:07:24,444 --> 00:07:26,344
- Mas sou sua namorada.
- Eu sei
69
00:07:30,616 --> 00:07:31,412
Oi, mam�e.
70
00:07:33,152 --> 00:07:35,052
Matt. Oi.
71
00:07:36,456 --> 00:07:40,359
Eu ganhei isso,
mas eu n�o posso, voc� sabe.
72
00:07:40,359 --> 00:07:42,350
Valeu, menina.
Ent�o...
73
00:07:42,829 --> 00:07:45,731
- Quem lhe deu isso?
- Ningu�m, eu...
74
00:07:45,731 --> 00:07:48,100
N�o est� escondendo
ningu�m a�, est�? Conte-me.
75
00:07:48,100 --> 00:07:49,168
Pare com isso!
76
00:07:49,168 --> 00:07:50,931
Estou pegando todas
as sacolas de v�mito!
77
00:07:59,045 --> 00:08:01,878
Ei, rapazes,
todo mundo aqui. Vamos.
78
00:08:03,015 --> 00:08:04,448
Eu estava pensando,
quando eles pressionarem...
79
00:08:04,884 --> 00:08:06,018
vamos tentar armar
um tri�ngulo de defesa...
80
00:08:06,018 --> 00:08:07,383
Ei, Brian, Brian...
81
00:08:09,789 --> 00:08:11,552
AGORA?
82
00:08:14,660 --> 00:08:18,030
N�o acho que � boa id�ia mudar
a nossa estrat�gia agora.
83
00:08:18,030 --> 00:08:20,965
Quer dizer, ela funcionou
o ano todo, certo?
84
00:08:21,300 --> 00:08:23,291
Venham aqui, vamos.
85
00:08:23,436 --> 00:08:26,339
Vamos ter um trabalh�o hoje,
os panteras s�o dur�es.
86
00:08:26,339 --> 00:08:28,569
Mas podemos com eles, n�o �?
87
00:08:29,242 --> 00:08:31,911
Haver� olheiros na arquibancada.
Temos de dar o melhor poss�vel.
88
00:08:31,911 --> 00:08:33,613
Vamos nessa, gente,
vamos l�, rapazes.
89
00:08:33,613 --> 00:08:35,638
Vamos l�, gente, grande jogo!
90
00:08:38,184 --> 00:08:40,015
Um, dois, tr�s, Chiefs!
91
00:08:40,753 --> 00:08:41,447
Legal!
92
00:08:49,462 --> 00:08:51,089
AGORA!
93
00:09:11,784 --> 00:09:15,083
Minha nossa,
voc� � boa demais nisso.
94
00:09:17,390 --> 00:09:18,618
Eu podia fazer de novo.
95
00:09:19,592 --> 00:09:21,327
Quando voc� vai me dar
a coisa de verdade?
96
00:09:21,327 --> 00:09:24,524
E me arriscar a engravidar?
Acho que n�o.
97
00:09:25,264 --> 00:09:27,994
E sabe que estou guardando
para o meu casamento.
98
00:09:28,334 --> 00:09:32,104
Isso n�o est� no programa,
as meninas est�o me esperando.
99
00:09:32,104 --> 00:09:34,299
Vamos, os rapazes tamb�m
est�o me esperando.
100
00:09:34,640 --> 00:09:36,005
Isso foi super grosso.
101
00:09:37,877 --> 00:09:40,072
V� atr�s das suas amigas.
102
00:09:44,116 --> 00:09:45,481
Desculpe-me.
103
00:09:46,419 --> 00:09:48,546
Prometo que vai valer
a pena esperar.
104
00:09:54,093 --> 00:09:55,082
Certo, eu tenho de ir.
105
00:10:06,772 --> 00:10:08,865
Voc� est� bem?
Eu ouvi algu�m gritar.
106
00:10:10,509 --> 00:10:11,976
Ela morreu...
107
00:10:12,278 --> 00:10:15,111
Ei, venha,
eu lhe pago um refrigerante.
108
00:10:25,958 --> 00:10:26,617
Sua primeira vez?
109
00:10:28,961 --> 00:10:31,429
N�o importa o que lhe disserem,
a gente nunca se acostuma.
110
00:10:38,838 --> 00:10:39,930
Voc� n�o entende.
111
00:10:40,272 --> 00:10:41,296
� claro que sim.
112
00:10:43,142 --> 00:10:44,268
Estou com tanto medo.
113
00:10:46,178 --> 00:10:48,043
Abrace-me, por favor.
114
00:11:11,103 --> 00:11:12,400
Eu quero voc�.
115
00:11:15,408 --> 00:11:16,776
Mas eu nem conhe�o voc�.
116
00:11:16,776 --> 00:11:20,212
Que � isso,
voc� sabe que quer.
117
00:11:21,180 --> 00:11:22,647
Podem me mandar embora
por causa disso.
118
00:11:24,717 --> 00:11:27,686
S� se eu contar,
e eu n�o vou contar.
119
00:11:28,421 --> 00:11:30,218
Est� bem, aqui n�o.
120
00:11:31,457 --> 00:11:32,890
Eu sei de um lugar
para onde podemos ir.
121
00:12:28,314 --> 00:12:29,406
Vamos l�!
122
00:12:31,784 --> 00:12:32,273
Isso!
123
00:12:35,488 --> 00:12:36,887
Vamos, Chiefs!
124
00:12:39,825 --> 00:12:40,689
Beleza!
125
00:12:42,161 --> 00:12:42,684
Todos aqui.
126
00:12:43,095 --> 00:12:44,084
Vamos, Chiefs!
127
00:12:48,067 --> 00:12:50,627
Azul e dourado! Vamos, Chiefs!
128
00:12:51,370 --> 00:12:54,032
Azul e dourado! Vamos, Chiefs!
129
00:12:54,740 --> 00:12:57,538
Azul e dourado! Vamos, Chiefs!
130
00:13:04,917 --> 00:13:06,552
Um, dois, tr�s, Chiefs!
131
00:13:06,552 --> 00:13:07,951
Beleza, manda ver, vamos!
132
00:13:12,158 --> 00:13:13,716
Vamos, covarde,
qual o problema?
133
00:13:13,859 --> 00:13:15,194
Quer que eu chame
sua mam�ezinha?
134
00:13:15,194 --> 00:13:16,962
Por que eu sou
muito chegado nela.
135
00:13:16,962 --> 00:13:18,793
Isso � rid�culo,
minha m�e est� morta.
136
00:13:20,599 --> 00:13:21,759
Peguem esse palha�o!
137
00:13:26,539 --> 00:13:28,507
N�o os deixe derrubar voc�,
levante!
138
00:13:28,507 --> 00:13:30,065
Qual �, juiz, nem deu falta?
139
00:13:33,646 --> 00:13:34,544
Devagar a�!
140
00:13:34,914 --> 00:13:36,506
Cuidado, cuidado!
141
00:13:38,851 --> 00:13:39,518
Passe para tr�s.
142
00:13:39,518 --> 00:13:41,179
Cuidado com o lance!
143
00:13:43,589 --> 00:13:45,079
Vamos, marquem l�!
144
00:13:45,558 --> 00:13:47,719
Passe a droga da bola!
145
00:13:53,098 --> 00:13:55,794
- Qual �, juiz, isso foi falta!
- N�o achei que fosse.
146
00:13:57,036 --> 00:13:58,094
O que deu em voc�?
147
00:14:05,477 --> 00:14:09,208
N�o, voc� vai mat�-Io!
Pare! Pare!
148
00:14:09,448 --> 00:14:12,645
Isso foi falta! Isso foi falta!
149
00:14:28,734 --> 00:14:31,225
Certo, Matt,
vamos endireitar essa perna.
150
00:14:33,539 --> 00:14:34,233
Voc� pode me ouvir?
151
00:14:38,010 --> 00:14:39,912
N�o podemos lhe dar
rem�dios para dor...
152
00:14:39,912 --> 00:14:42,005
por causa da pancada
que levou na cabe�a.
153
00:14:44,583 --> 00:14:45,743
Ainda est� com vis�o dupla?
154
00:14:50,723 --> 00:14:51,747
� uma pena.
155
00:14:53,359 --> 00:14:54,426
Isso vai doer um pouco...
156
00:14:54,426 --> 00:14:58,123
temos de botar o osso
de volta no lugar. Com licen�a.
157
00:14:58,230 --> 00:15:01,666
Mas voc� vai ficar bom
bem rapidinho, n�o �, Sally?
158
00:15:01,867 --> 00:15:03,061
Sim, Dr. Dixon.
159
00:15:06,972 --> 00:15:09,406
Quase foi da primeira vez.
Pronta para fazer de novo?
160
00:15:09,842 --> 00:15:10,542
Pronta, doutor.
161
00:15:10,542 --> 00:15:12,066
N�o, n�o, por favor.
162
00:15:41,707 --> 00:15:44,039
Voc� viu isso? Voc� a viu?
163
00:15:44,610 --> 00:15:45,167
Quem?
164
00:15:46,045 --> 00:15:47,979
Cara, voc� � um aleijado!
165
00:15:51,383 --> 00:15:53,180
N�o aleijado, voc� sabe...
166
00:15:54,153 --> 00:15:55,518
Mas voc� est� perdendo tudo.
167
00:15:56,021 --> 00:15:58,057
Uma verdadeira gata acabou
de passar aqui...
168
00:15:58,057 --> 00:15:59,319
e me deu aquela olhada.
169
00:15:59,858 --> 00:16:02,452
Uma volunt�ria de hospital,
a minha maior fantasia!
170
00:16:03,329 --> 00:16:05,763
Qualquer garota que olhar
para voc� j� � uma fantasia.
171
00:16:05,798 --> 00:16:06,958
Ela era uma gata.
172
00:16:07,066 --> 00:16:08,727
Voc� me acordou
para falar isso?
173
00:16:12,071 --> 00:16:14,335
- Quem mandou as frutas?
- O seu pai.
174
00:16:16,608 --> 00:16:19,543
- Ele mandou frutas?
- �, ele ligou de...
175
00:16:20,512 --> 00:16:22,241
Algum lugar.
Onde ele est�?
176
00:16:22,781 --> 00:16:27,309
Sei l�, tenho anotado em casa,
Bangcoc, eu acho.
177
00:16:30,489 --> 00:16:31,251
Frutas!
178
00:16:32,124 --> 00:16:33,648
Veja quem a gente achou!
179
00:16:38,497 --> 00:16:41,830
Que pena, cara, parece que
sua temporada j� era.
180
00:16:42,267 --> 00:16:43,256
O que voc� tem?
181
00:16:43,435 --> 00:16:45,971
Concuss�o,
estou com fluidos no c�rebro.
182
00:16:45,971 --> 00:16:46,995
Que nojento.
183
00:16:47,072 --> 00:16:48,505
Vai dizer n�o teve isso sempre?
184
00:16:48,540 --> 00:16:51,008
Ainda est�o tentando
dar um jeito no seu pulso mole?
185
00:16:51,076 --> 00:16:53,374
- N�o vai dar.
- V� para o inferno.
186
00:16:53,746 --> 00:16:56,044
- Como voc� est�, amor?
- Vou levando.
187
00:16:56,081 --> 00:16:57,912
Claro que sim,
voc� sempre consegue.
188
00:16:58,517 --> 00:17:01,320
N�o posso ficar muito,
tenho hora no sal�o em Ojai.
189
00:17:01,320 --> 00:17:02,548
Levei semanas
para conseguir marcar.
190
00:17:04,390 --> 00:17:07,393
Qual �, sinto muito,
j� estava cheia de compromissos.
191
00:17:07,393 --> 00:17:09,554
�, acho que planejei mal a data.
192
00:17:09,728 --> 00:17:12,595
Acho que voc� n�o vai mais
ser o jogador do ano.
193
00:17:13,198 --> 00:17:14,756
Adeus, bolsa de estudos.
194
00:17:15,234 --> 00:17:18,101
Voc� � t�o mau,
deixe-o em paz.
195
00:17:18,404 --> 00:17:21,440
Ela est� defendendo voc�,
que gracinha.
196
00:17:21,440 --> 00:17:23,567
Joey, sua irm�
� uma tontinha gracinha.
197
00:17:27,446 --> 00:17:28,435
Eu posso ficar.
198
00:17:29,181 --> 00:17:32,275
N�o, � melhor voc� ir,
est� tudo bem.
199
00:17:32,317 --> 00:17:33,682
E o que voc� est� fazendo aqui?
200
00:17:33,919 --> 00:17:35,181
Mam�e n�o precisa
de voc� para nada?
201
00:17:35,287 --> 00:17:36,720
N�o, est� bem?
202
00:17:41,393 --> 00:17:44,487
Matt tem de descansar,
� melhor irmos.
203
00:17:44,997 --> 00:17:48,160
Por que voc� n�o me leva
de volta para o quarto?
204
00:17:48,801 --> 00:17:50,701
Eu vou cuidar dela
direitinho para voc�.
205
00:17:55,574 --> 00:17:56,598
- Desculpe.
- O que voc� est� fazendo?
206
00:17:56,675 --> 00:17:58,610
- Foi um acidente.
- Sei que foi.
207
00:17:58,610 --> 00:18:00,043
Mas est� empurrando
um cara ferido!
208
00:18:06,118 --> 00:18:08,609
Volto mais tarde, para ver
se precisa de alguma coisa.
209
00:18:26,905 --> 00:18:28,770
Est�vamos procurando voc�.
210
00:18:29,708 --> 00:18:30,402
Para qu�?
211
00:18:31,143 --> 00:18:32,770
Est� na hora
de voc� ser iniciada.
212
00:18:34,880 --> 00:18:37,216
Parece que a sala de exames C
vai ter de servir.
213
00:18:37,216 --> 00:18:38,114
Certo, o que h�?
214
00:18:41,253 --> 00:18:42,618
S� queremos lhe mostrar
uma coisa.
215
00:18:44,957 --> 00:18:45,651
Certo.
216
00:18:49,061 --> 00:18:49,993
Manda ver.
217
00:18:55,367 --> 00:18:57,335
N�o sou ligada em mulheres.
218
00:18:57,536 --> 00:18:58,935
Mas somos ligadas em voc�.
219
00:19:32,104 --> 00:19:34,265
Ol�? Abram a porta!
220
00:19:43,949 --> 00:19:45,416
Obrigada, Dr. Dixon.
221
00:19:45,484 --> 00:19:47,281
N�s est�vamos presas aqui.
222
00:19:48,253 --> 00:19:49,948
Voc� salvou as nossas vidas.
223
00:19:54,526 --> 00:19:56,118
Dr. Dixon, precisam do senhor
na dois.
224
00:19:57,095 --> 00:19:57,925
J� estou indo.
225
00:19:59,598 --> 00:20:00,690
A gente conversa depois.
226
00:21:24,116 --> 00:21:25,583
Gostoso!
227
00:21:30,689 --> 00:21:31,383
O qu�?
228
00:21:32,891 --> 00:21:33,653
O que voc�...
229
00:21:36,628 --> 00:21:39,426
N�o queremos acordar
o seu amigo, n�o �?
230
00:21:41,400 --> 00:21:43,527
Estou sonhando, certo?
231
00:21:45,037 --> 00:21:46,265
Isso � um sonho.
232
00:21:55,714 --> 00:21:56,442
Ei, do�ura...
233
00:21:59,017 --> 00:22:00,041
O que voc� est� fazendo?
234
00:22:00,686 --> 00:22:02,153
Eu estava procurando voc�.
235
00:22:02,921 --> 00:22:03,910
�, deu para notar.
236
00:22:06,525 --> 00:22:09,983
Vamos!
Voc� n�o est� com ci�me, est�?
237
00:22:10,996 --> 00:22:14,955
Ele � s� um menino,
voc� � um homem.
238
00:22:17,636 --> 00:22:19,536
Voc� est� mesmo
com tudo essa noite, n�o �?
239
00:22:21,306 --> 00:22:23,399
Voc� nem faz id�ia.
240
00:22:30,082 --> 00:22:31,783
Podemos entrar ali?
241
00:22:31,783 --> 00:22:33,011
� o turno da noite, vamos.
242
00:22:34,152 --> 00:22:35,619
- Safadinho...
- Vamos, entre.
243
00:22:36,655 --> 00:22:37,713
Vou dar outra olhada.
244
00:22:40,926 --> 00:22:42,894
N�o se preocupe,
n�o vai vir ningu�m.
245
00:22:42,994 --> 00:22:44,655
N�o ligo, se vier.
246
00:22:46,965 --> 00:22:49,593
Se me lembro direito...
247
00:22:51,269 --> 00:22:52,361
aqui antes tinha...
248
00:23:00,445 --> 00:23:01,343
Aguardente.
249
00:23:09,054 --> 00:23:10,078
Doce.
250
00:23:16,161 --> 00:23:17,753
Melhor guardar um pouco
para a pr�xima.
251
00:23:43,455 --> 00:23:44,922
Minha nossa...
252
00:23:45,357 --> 00:23:47,655
N�o sei o que voc� mudou,
mas eu gosto.
253
00:24:03,408 --> 00:24:04,568
O que est� havendo aqui?
254
00:24:21,760 --> 00:24:22,385
Espere.
255
00:24:28,667 --> 00:24:31,135
O que voc� est� tentando
fazer comigo?
256
00:24:32,437 --> 00:24:34,234
N�o! Por favor!
257
00:24:36,007 --> 00:24:38,635
Socorro! Por favor!
258
00:26:07,465 --> 00:26:09,524
Acho que voc� vai poder
ir para casa hoje.
259
00:26:09,768 --> 00:26:10,894
O que voc� acha disso?
260
00:26:12,003 --> 00:26:14,563
Bom, eu acho que...
261
00:26:18,710 --> 00:26:19,369
Obrigado.
262
00:26:22,447 --> 00:26:24,642
Que tal voc� levantar
para vermos se fica de p�?
263
00:26:25,617 --> 00:26:27,676
Vamos, vamos.
264
00:26:29,020 --> 00:26:29,611
Vamos!
265
00:26:33,458 --> 00:26:34,083
Isso mesmo...
266
00:26:36,494 --> 00:26:38,063
As minhas costas...
267
00:26:38,063 --> 00:26:39,826
Sente-se de novo.
� s� relaxar.
268
00:26:41,766 --> 00:26:44,234
Vou chamar algu�m
para tirar seu raio-x.
269
00:26:44,402 --> 00:26:45,130
Certo.
270
00:26:51,810 --> 00:26:52,777
O que h�?
271
00:26:53,578 --> 00:26:55,671
Tive um sonho estranho,
� noite.
272
00:26:56,314 --> 00:26:58,578
N�o me lembro,
mas era bem estranho.
273
00:26:59,351 --> 00:27:00,978
Achei que tinha
machucado as costas.
274
00:27:03,521 --> 00:27:06,752
Acho que vou ficar aqui
uns 2 dias.
275
00:27:06,925 --> 00:27:09,689
Esse lugar � cheio de gatinhas,
veja s� isso.
276
00:27:09,961 --> 00:27:13,692
Eu podia fazer isso,
mas estou preso aqui, na tra��o.
277
00:27:16,201 --> 00:27:17,896
Quer saber? No meu sonho...
278
00:27:20,238 --> 00:27:21,535
eu estava transando.
279
00:27:21,906 --> 00:27:24,841
Quer dizer, eu acho
que foi um sonho, s� que...
280
00:27:25,577 --> 00:27:26,771
parecia muito real.
281
00:27:27,912 --> 00:27:30,715
Voc� � incr�vel,
eles lhe d�o os rem�dios legais...
282
00:27:30,715 --> 00:27:31,841
e voc� fica com as garotas.
283
00:27:32,217 --> 00:27:33,275
Qual �!
284
00:27:42,260 --> 00:27:44,228
Voc� esteve aqui,
a noite passada.
285
00:27:44,763 --> 00:27:45,855
Voc� se lembra de mim?
286
00:27:46,564 --> 00:27:47,895
Eu me lembro.
287
00:27:49,100 --> 00:27:51,568
- Voc� tentou...
- Tentei tirar sua temperatura.
288
00:27:53,271 --> 00:27:54,704
Um de meus muitos talentos.
289
00:27:55,407 --> 00:27:57,432
E agora, tenho de levar
algu�m para o raio-x.
290
00:28:02,213 --> 00:28:04,010
Acho que deve ser voc�.
291
00:28:36,114 --> 00:28:38,249
Precisamos de mais p�es
com glac� aqui, agora!
292
00:28:38,249 --> 00:28:39,739
Precisamos de uma caixa
de bolinhos.
293
00:28:39,884 --> 00:28:40,612
Acabou tudo.
294
00:28:41,152 --> 00:28:44,087
Desculpem, acho que v�o ter
de comer coisas saud�veis.
295
00:28:58,369 --> 00:28:59,996
N�o � hora de entrar em p�nico.
296
00:29:00,038 --> 00:29:01,733
Mesmo?
Quando seria uma boa hora?
297
00:29:01,940 --> 00:29:03,965
Dez corpos nos �Itimos 2 dias?
298
00:29:04,008 --> 00:29:07,136
Eles est�o em isolamento
e estamos fazendo amplos testes.
299
00:29:07,178 --> 00:29:09,146
Mandou procurarem Marburg
e Ebola?
300
00:29:09,280 --> 00:29:11,840
Ainda n�o sabemos
o que foi que os infectou.
301
00:29:12,183 --> 00:29:15,414
Contatei os centros de controle
de doen�as e, por enquanto...
302
00:29:15,553 --> 00:29:17,422
s� pediram que
os mantiv�ssemos informados.
303
00:29:17,422 --> 00:29:20,959
E falaram que n�o h�
motivo para p�nico.
304
00:29:20,959 --> 00:29:23,689
� f�cil de falar, se voc� fica
atr�s de uma mesa o dia todo.
305
00:29:23,728 --> 00:29:25,719
Pessoal, calma,
Charlotte est� certa.
306
00:29:25,997 --> 00:29:27,089
Desculpe, Dra. Webber.
307
00:29:27,298 --> 00:29:28,833
N�o queremos
envolver o governo.
308
00:29:28,833 --> 00:29:30,494
Sabemos a confus�o
que eles fazem.
309
00:29:30,535 --> 00:29:32,370
Vamos tentar cuidar disso
internamente.
310
00:29:32,370 --> 00:29:35,498
Por enquanto, � uma infec��o
contida e vamos manter assim.
311
00:29:36,608 --> 00:29:38,337
- Certo.
- De volta ao trabalho.
312
00:30:01,032 --> 00:30:01,896
Droga!
313
00:30:13,845 --> 00:30:15,870
Oi, como voc� est�?
314
00:30:16,581 --> 00:30:19,778
Deprimido, morrendo de dor.
315
00:30:21,186 --> 00:30:24,053
Desculpe, pergunta idiota.
316
00:30:27,225 --> 00:30:28,283
Onde o meu irm�o est�?
317
00:30:29,327 --> 00:30:32,023
Saiu com uma volunt�ria,
fingindo que est� aleijado.
318
00:30:32,630 --> 00:30:34,399
Tem de apreciar a ironia.
319
00:30:34,399 --> 00:30:36,594
Voc� vai estar melhor
em um m�s.
320
00:30:36,901 --> 00:30:39,631
Mas a�, j� vai ser tarde demais
para me transferir.
321
00:30:42,974 --> 00:30:43,998
- Veja...
- A noite passada...
322
00:30:44,242 --> 00:30:44,901
Desculpe.
323
00:30:45,977 --> 00:30:46,909
N�o, pode falar.
324
00:30:47,612 --> 00:30:50,615
Obrigada.
Provavelmente n�o � nada...
325
00:30:50,615 --> 00:30:54,676
mas tem algo meio esquisito
rolando aqui.
326
00:30:54,986 --> 00:30:57,386
- S�rio?
- S�rio, eu vi acontecer.
327
00:30:57,555 --> 00:30:59,357
H� um tipo de v�rus,
ou coisa assim...
328
00:30:59,357 --> 00:31:00,859
e os m�dicos
est�o todos apavorados.
329
00:31:00,859 --> 00:31:02,952
E as volunt�rias
s�o de assustar.
330
00:31:03,161 --> 00:31:04,594
Quer dizer, elas d�o medo, n�o?
331
00:31:04,662 --> 00:31:05,830
N�o � s� a minha imagina��o?
332
00:31:05,830 --> 00:31:08,958
N�o mesmo. E tamb�m
t�m fissura por doce.
333
00:31:09,534 --> 00:31:13,527
Quer dizer, garotas desse tipo
n�o saem enfiando doces na boca.
334
00:31:13,838 --> 00:31:16,466
Ao menos, n�o em p�blico.
335
00:31:16,507 --> 00:31:18,042
Esse lugar
est� me enlouquecendo.
336
00:31:18,042 --> 00:31:20,875
Acho que a gente devia
sair daqui, e voc�?
337
00:31:21,312 --> 00:31:24,406
Eu?
Eu acho a mesma coisa.
338
00:31:24,749 --> 00:31:27,513
Estou totalmente de acordo.
339
00:31:28,519 --> 00:31:29,315
Legal...
340
00:31:31,890 --> 00:31:33,585
estava me sentindo
meio sozinho nessa.
341
00:31:39,330 --> 00:31:41,025
Voc� est� com o celular?
342
00:31:41,232 --> 00:31:42,392
Estou.
343
00:31:42,934 --> 00:31:44,868
Pode ligar para Krystal
para mim?
344
00:31:46,537 --> 00:31:48,664
Quer que eu ligue para Krystal?
345
00:31:48,806 --> 00:31:52,298
Diga para ela voltar
e me tirar desse lugar.
346
00:31:54,512 --> 00:31:56,481
N�o seria melhor
ligar para o seu pai?
347
00:31:56,481 --> 00:31:57,470
Acho que n�o.
348
00:31:57,882 --> 00:32:00,282
Al�m disso, ningu�m reclama
melhor que a Krystal.
349
00:32:01,286 --> 00:32:01,980
� verdade.
350
00:32:03,321 --> 00:32:06,586
Legal.
Vou ligar para ela.
351
00:32:13,798 --> 00:32:17,529
Olha, escuta, ele me pediu
para ligar para voc�.
352
00:32:18,303 --> 00:32:19,497
N�o me venha com...
353
00:32:20,038 --> 00:32:22,233
- Al�? Al�?
- N�o pode usar isso aqui.
354
00:32:23,808 --> 00:32:24,638
N�o me diga.
355
00:32:25,543 --> 00:32:27,010
A minha bateria acabou.
356
00:32:29,447 --> 00:32:30,277
Perfeito.
357
00:32:35,153 --> 00:32:36,955
Devo ter derrubado
pelo menos 3 deles...
358
00:32:36,955 --> 00:32:38,650
antes de ir para o banco.
359
00:32:38,890 --> 00:32:41,415
S�rio?
Isso n�o me surpreende.
360
00:32:41,793 --> 00:32:42,691
Mesmo?
361
00:32:42,927 --> 00:32:46,454
Voc� � forte e corajoso.
362
00:32:49,367 --> 00:32:52,768
Eu adoro a sua col�nia,
ela � doce.
363
00:32:52,971 --> 00:32:55,098
- N�o estou usando nenhuma.
- N�o est�?
364
00:32:59,877 --> 00:33:00,809
Veja onde pisa.
365
00:33:11,356 --> 00:33:13,517
"Adoro a sua col�nia.' '
366
00:33:16,761 --> 00:33:17,728
Parem com isso!
367
00:33:17,895 --> 00:33:20,898
Qual �, que cantada velha.
368
00:33:20,898 --> 00:33:23,701
� uma cidade pequena, vai ver,
n�o modernizaram ainda.
369
00:33:23,701 --> 00:33:26,727
E ela deve estar desesperada,
para dar em cima de voc�.
370
00:33:27,438 --> 00:33:28,598
Veja quem est� falando.
371
00:33:33,011 --> 00:33:34,342
Cale-se, sim?
372
00:33:34,846 --> 00:33:36,581
Por qu�? Tem medo
que o Don Juan descubra?
373
00:33:36,581 --> 00:33:38,640
Novidades para voc�,
ele j� sabe.
374
00:33:38,983 --> 00:33:40,314
Voc� contou para ele?
375
00:33:40,785 --> 00:33:42,252
At� parece.
376
00:33:42,720 --> 00:33:45,814
� uma vergonha, minha irm�
ca�ula babando em cima dele.
377
00:33:46,391 --> 00:33:47,949
Voc� n�o tem chance com Matt.
378
00:33:48,359 --> 00:33:50,088
Ele tem a Krystal,
por que ia querer voc�?
379
00:33:58,169 --> 00:33:58,965
O que deu nela?
380
00:34:00,238 --> 00:34:01,364
S� caiu na real.
381
00:34:02,840 --> 00:34:07,111
Acho que voc� tamb�m
precisa disso. A sua col�nia?
382
00:34:07,111 --> 00:34:09,545
Voc� est� com inveja, n�o �?
383
00:34:09,680 --> 00:34:11,716
Est� com inveja porque ela
quer a mim, n�o a voc�...
384
00:34:11,716 --> 00:34:14,879
e voc� n�o sabe como reagir,
Sr. Capit�o do Time de Basquete.
385
00:34:15,920 --> 00:34:20,050
S�rio, h� algo errado com ela.
Lembra do meu sonho?
386
00:34:20,124 --> 00:34:23,287
Pode sonhar quanto quiser,
mas n�o vai ficar com a garota.
387
00:34:24,295 --> 00:34:25,057
Eu � que vou!
388
00:34:46,250 --> 00:34:46,909
Ol�?
389
00:34:56,761 --> 00:34:58,592
Cuidado, o seu pulso.
390
00:34:59,363 --> 00:35:01,899
Como voc�...
N�o ouvi voc�...
391
00:35:01,899 --> 00:35:02,831
Assustei voc�?
392
00:35:03,334 --> 00:35:07,703
Um jogador de basquete
grande e forte como voc�?
393
00:35:09,407 --> 00:35:10,465
Tudo bem.
394
00:35:14,278 --> 00:35:15,336
Como est�o suas costas?
395
00:35:15,613 --> 00:35:17,604
Tudo bem, quer dizer...
396
00:35:19,183 --> 00:35:20,514
elas doem muito.
397
00:35:22,854 --> 00:35:26,654
Talvez voc� queira
um pouco de terapia corporal.
398
00:35:30,828 --> 00:35:33,695
Acho que talvez
eu queira um pouco disso.
399
00:35:42,340 --> 00:35:45,639
Espere, n�o se mexa,
ningu�m vai acreditar em mim.
400
00:35:55,019 --> 00:35:56,384
Cuidado com suas costas.
401
00:36:21,479 --> 00:36:22,639
Assim, minha nossa...
402
00:36:34,959 --> 00:36:37,291
Abra os olhos! Joey!
403
00:36:38,296 --> 00:36:40,698
Socorro! Socorro!
Por favor!
404
00:36:40,698 --> 00:36:41,665
A gente precisa de ajuda!
405
00:36:51,375 --> 00:36:52,740
O que est� acontecendo aqui?
406
00:36:53,010 --> 00:36:54,745
Ele estava assim
quando cheguei aqui.
407
00:36:54,745 --> 00:36:56,542
S� deve apertar o bot�o
para emerg�ncias.
408
00:36:56,881 --> 00:36:57,870
Volte para a cama.
409
00:37:00,685 --> 00:37:02,949
Tudo bem, est� tudo bem.
410
00:37:03,854 --> 00:37:05,845
Sabe, nem tudo � brincadeira.
411
00:37:34,952 --> 00:37:36,146
O que voc� est� fazendo?
412
00:37:36,320 --> 00:37:37,082
Estou tentando...
413
00:37:40,391 --> 00:37:41,255
Voc� est� bem?
414
00:37:42,026 --> 00:37:44,392
Quer saber? Voc� � um saco.
415
00:37:44,929 --> 00:37:47,999
N�o acredito que estragou
a minha melhor noite de sexo.
416
00:37:47,999 --> 00:37:50,433
Voc� olhou aquela garota?
Ela n�o era humana!
417
00:37:50,768 --> 00:37:52,470
- Levante a camisa.
- O que � isso?
418
00:37:52,470 --> 00:37:52,993
Levante.
419
00:37:56,607 --> 00:37:58,302
Viu? Ela fez isso em voc�.
420
00:37:59,210 --> 00:38:02,577
� s� um arranh�o de frustra��o.
421
00:38:02,847 --> 00:38:04,246
Sou al�rgico a n�o me dar bem.
422
00:38:04,882 --> 00:38:07,407
Salvei sua vida,
devia estar me agradecendo.
423
00:38:07,818 --> 00:38:08,512
Pelo qu�?
424
00:38:09,687 --> 00:38:12,556
Por interromper quando eu
e uma volunt�ria gata...
425
00:38:12,556 --> 00:38:13,853
est�vamos ficando numa boa.
426
00:38:13,891 --> 00:38:17,224
- Mentira.
- � s�rio, veja s� isso.
427
00:38:23,034 --> 00:38:24,262
Voc� mexeu no meu celular?
428
00:38:24,502 --> 00:38:26,265
- Cale-se, Joey.
- Fruta.
429
00:38:27,505 --> 00:38:29,063
Ent�o, voc� vai para casa?
430
00:38:29,573 --> 00:38:32,133
Meus pais v�m a�,
e j� estava na hora.
431
00:38:32,610 --> 00:38:34,045
Isso aqui � muito estranho.
432
00:38:34,045 --> 00:38:36,570
- Tente convencer o Don Juan.
- Certo.
433
00:38:37,682 --> 00:38:39,206
Qual delas
voc� estava tra�ando?
434
00:38:40,284 --> 00:38:40,978
A mais alta.
435
00:38:42,219 --> 00:38:44,188
Peitos enormes, traseiro lindo.
436
00:38:44,188 --> 00:38:45,416
O que voc� est� fazendo?
437
00:38:45,890 --> 00:38:47,792
Est� maluco?
Voc� devia estar na tra��o.
438
00:38:47,792 --> 00:38:51,421
N�o mais. Posso fazer sozinho,
n�o preciso da sua ajuda.
439
00:38:56,801 --> 00:38:58,132
Ent�o, para onde a gente vai?
440
00:38:59,370 --> 00:39:00,871
Vou dar uma olhada na recep��o.
441
00:39:00,871 --> 00:39:02,702
Legal.
Se voc� concordar, capit�o.
442
00:39:03,574 --> 00:39:05,405
Quero dar o fora daqui.
443
00:39:08,813 --> 00:39:11,646
O que eu falei?
E estranho aqui fora.
444
00:39:15,086 --> 00:39:16,110
Isso � estranho.
445
00:39:18,089 --> 00:39:20,580
- Onde est� todo mundo?
- Boa pergunta.
446
00:39:46,050 --> 00:39:47,779
Maluca, levante da�.
447
00:39:53,724 --> 00:39:54,213
Vamos.
448
00:39:55,693 --> 00:39:57,126
Empurre mais depressa.
449
00:40:00,264 --> 00:40:01,663
- Corra, corra!
- As escadas!
450
00:40:04,335 --> 00:40:06,166
Brian, espere, desgra�ado!
451
00:40:06,737 --> 00:40:08,372
Deixe-me aqui, eu as distraio.
452
00:40:08,372 --> 00:40:10,840
N�o fale besteira.
Brian, ajude a gente!
453
00:40:12,042 --> 00:40:13,566
Peguei, peguei, vamos.
454
00:40:15,079 --> 00:40:16,011
Vamos, ande.
455
00:40:25,156 --> 00:40:26,590
Por favor, nos deixe passar.
456
00:40:26,590 --> 00:40:28,426
N�o sei onde foi parar
toda a glicose, Dra. Webber.
457
00:40:28,426 --> 00:40:30,451
- T�nhamos bastante ontem.
- Arrume mais.
458
00:40:35,733 --> 00:40:37,758
SA�DA DE INC�NDIO
459
00:40:41,906 --> 00:40:43,073
Parece tudo bem.
460
00:40:43,073 --> 00:40:45,769
N�o entendo, porque elas n�o
nos seguiram pelas escadas?
461
00:40:46,110 --> 00:40:48,908
Elas sabem onde n�s estamos,
est�o nos esperando.
462
00:40:49,380 --> 00:40:51,582
- Como voc� sabe?
- Saber, o qu�?
463
00:40:51,582 --> 00:40:53,777
Eu n�o sei,
� s� um pressentimento.
464
00:40:54,485 --> 00:40:55,349
Vamos, gente.
465
00:40:56,720 --> 00:40:57,414
Vamos.
466
00:41:06,931 --> 00:41:08,057
Pediatria.
467
00:41:11,235 --> 00:41:12,896
Parece at� outro hospital.
468
00:41:14,271 --> 00:41:15,533
Elas n�o est�o neste andar.
469
00:41:16,540 --> 00:41:18,440
- Por que n�o?
- N�o t�m porqu�.
470
00:41:20,978 --> 00:41:22,741
- O que � isso no...
- N�o toque nisso.
471
00:41:24,181 --> 00:41:26,672
- � delas.
- Como assim, delas?
472
00:41:27,017 --> 00:41:29,320
A garota de ontem,
ela fez isso.
473
00:41:29,320 --> 00:41:32,723
L� vamos de novo, primeiro,
o arranh�o, agora, as teias.
474
00:41:32,723 --> 00:41:34,816
Devem ter grudado em mim
no corredor, falando nisso.
475
00:41:35,392 --> 00:41:37,360
Voc� pegou a infec��o.
476
00:41:37,394 --> 00:41:40,955
Brian, ningu�m sobrevive
� infec��o, Joey est� bem.
477
00:41:41,265 --> 00:41:43,167
Menos pelas teias e o arranh�o.
478
00:41:43,167 --> 00:41:45,226
Adoro quando falam de mim
como se eu n�o estivesse.
479
00:41:46,604 --> 00:41:48,936
- Viu? Isso sai.
- Esperem.
480
00:41:53,544 --> 00:41:54,977
Vamos sair logo daqui.
481
00:41:55,379 --> 00:41:57,108
Joey pode ir para o hospital
quando a gente voltar para casa.
482
00:41:57,181 --> 00:41:58,273
Por mim, tudo bem.
483
00:42:12,263 --> 00:42:13,287
Voc�s v�o descer?
484
00:42:15,533 --> 00:42:17,000
Pegamos voc�s na pr�xima.
485
00:42:22,573 --> 00:42:24,404
Talvez seja melhor
voltarmos para a escada.
486
00:42:24,775 --> 00:42:29,212
Meus pais v�m me buscar
exatamente... agora.
487
00:42:35,019 --> 00:42:35,747
Isso!
488
00:42:41,659 --> 00:42:42,993
Calma, pessoal! Calma!
489
00:42:42,993 --> 00:42:45,362
Caramba! Venham.
Pessoal, saindo da frente!
490
00:42:45,362 --> 00:42:47,064
- Saiam da frente!
- Para tr�s!
491
00:42:47,064 --> 00:42:48,292
Saiam da frente, saiam!
492
00:42:48,432 --> 00:42:50,534
Ningu�m sai,
ningu�m pode sair agora.
493
00:42:50,534 --> 00:42:51,468
Como assim, ningu�m pode sair?
494
00:42:51,468 --> 00:42:54,038
Fique calmo, senhor,
permane�a calmo.
495
00:42:54,038 --> 00:42:55,172
N�o pode nos manter aqui.
496
00:42:55,172 --> 00:42:56,507
N�o podemos
deixar ningu�m sair.
497
00:42:56,507 --> 00:42:58,075
N�o pode nos manter aqui
contra a vontade.
498
00:42:58,075 --> 00:42:59,543
- Claro que posso.
- Como �?
499
00:42:59,543 --> 00:43:01,145
Estamos no meio
de uma epidemia.
500
00:43:01,145 --> 00:43:04,548
N�o sabemos a causa ou a cura,
os infectados est�o isolados...
501
00:43:04,548 --> 00:43:08,040
mas at� agora, n�o conseguimos
impedir novas infec��es.
502
00:43:08,185 --> 00:43:10,779
At� ordem em contr�rio,
o hospital est� em quarentena.
503
00:43:10,854 --> 00:43:12,656
Ningu�m pode entrar ou sair...
504
00:43:12,656 --> 00:43:15,750
com exce��o dos menores
de 12 anos e dos acima de 65.
505
00:43:16,460 --> 00:43:18,894
Pela primeira vez, parece que
uma doen�a os est� poupando.
506
00:43:19,029 --> 00:43:23,090
- Desculpem, preciso atender.
- N�o, espere a�!
507
00:43:25,202 --> 00:43:27,227
Desculpe, senhora, ningu�m tem
permiss�o de sair.
508
00:43:28,973 --> 00:43:29,769
M�os para cima!
509
00:43:32,509 --> 00:43:33,601
Meu Deus!
510
00:43:35,279 --> 00:43:36,871
Nossa, voc� viu isso?
511
00:43:53,731 --> 00:43:55,221
Nossa, voc� viu isso?
512
00:43:57,601 --> 00:43:58,590
V�, v�, v�!
513
00:43:58,869 --> 00:44:01,030
Feche a porta, feche!
514
00:44:02,206 --> 00:44:04,902
Feche! Feche!
515
00:44:08,846 --> 00:44:10,711
O por�o, deve haver
uma entrada de carga.
516
00:44:11,782 --> 00:44:13,340
Sempre mandando, n�o �?
517
00:44:13,450 --> 00:44:15,008
Tudo bem, pode ir l� para cima.
A gente vai l� para baixo.
518
00:44:15,052 --> 00:44:19,182
Parem! Voc�s dois!
N�s temos de ficar unidos!
519
00:44:38,442 --> 00:44:39,306
Droga!
520
00:44:50,788 --> 00:44:51,948
Voc� n�o vai querer
ir l� em cima.
521
00:44:51,989 --> 00:44:53,616
Pode acreditar na gente.
522
00:44:53,857 --> 00:44:57,850
- Este elevador est� subindo.
- S�rio, n�o d� para par�-Io?
523
00:44:58,095 --> 00:45:00,154
Ele vai parar no terceiro andar.
524
00:45:05,803 --> 00:45:07,202
O que � isso?
525
00:45:09,440 --> 00:45:10,338
Adoro doce.
526
00:45:51,014 --> 00:45:52,879
- Ol�!
- N�o, n�o, n�o...
527
00:45:53,350 --> 00:45:54,510
Parem com isso.
528
00:45:56,053 --> 00:45:57,315
Joey, est� tudo bem.
529
00:45:57,755 --> 00:45:59,017
Por favor, amor.
530
00:46:00,090 --> 00:46:02,752
Voc� n�o est� com medo
de mim, est�?
531
00:46:03,060 --> 00:46:05,722
- Deixe-o em paz!
- Deixe-o em paz!
532
00:46:08,799 --> 00:46:10,357
Voc� n�o pode fazer isso.
533
00:46:10,501 --> 00:46:15,063
E qual de voc�s, seus malvados,
vai me impedir?
534
00:46:17,808 --> 00:46:19,469
Tire as m�os dela!
535
00:46:41,799 --> 00:46:42,561
Deus...
536
00:46:54,878 --> 00:46:57,711
Os homens podem ser
t�o sem cora��o!
537
00:46:57,781 --> 00:46:59,305
Saia daqui, v�, v�, v�!
538
00:47:03,854 --> 00:47:05,754
- Krystal!
- Eu fico com isso.
539
00:47:06,323 --> 00:47:07,085
Mas que droga...
N�o d� para acreditar!
540
00:47:07,991 --> 00:47:09,458
Calma, gata zangada.
541
00:47:09,593 --> 00:47:11,424
O que est� fazendo aqui?
Como voc� entrou?
542
00:47:11,829 --> 00:47:14,627
Sua serva me ligou
e ordenou que eu viesse.
543
00:47:14,731 --> 00:47:16,333
O que est� acontecendo aqui?
544
00:47:16,333 --> 00:47:18,669
Sei que estamos no fim do mundo
e tudo mais...
545
00:47:18,669 --> 00:47:21,763
mas h� cad�veres por toda parte
e isso est� fora de controle.
546
00:47:22,206 --> 00:47:23,574
Eles nunca ouviram falar
de necrot�rio?
547
00:47:23,574 --> 00:47:24,768
Isso � um hospital.
548
00:47:25,275 --> 00:47:27,377
Tenho treino � tarde,
mas vou ter de ficar aqui...
549
00:47:27,377 --> 00:47:28,366
e nem posso dar um telefonema!
550
00:47:31,181 --> 00:47:35,447
O que � isso no seu rosto?
E nojento!
551
00:47:43,427 --> 00:47:45,095
Tem de haver
uma porta dos fundos...
552
00:47:45,095 --> 00:47:46,221
uma entrada de carga
ou coisa do tipo.
553
00:47:46,296 --> 00:47:47,593
Vamos continuar indo por aqui.
554
00:47:47,731 --> 00:47:50,723
Est� certo.
S� n�o puxe o meu cabelo!
555
00:47:51,468 --> 00:47:53,070
- Tudo bem a�, Brian?
- Tudo bem.
556
00:47:53,070 --> 00:47:55,732
Continuem andando,
j� n�o � dia. Droga.
557
00:48:01,578 --> 00:48:02,738
Meu Deus!
558
00:48:07,184 --> 00:48:08,344
Caramba!
559
00:48:10,520 --> 00:48:12,078
Melhor irmos pelo outro lado.
560
00:48:13,090 --> 00:48:16,059
N�o tem outro lado,
a gente tem de ir por aqui.
561
00:48:19,062 --> 00:48:19,756
Venha, por aqui.
562
00:48:43,420 --> 00:48:45,786
Por que n�o nos anuncia
para saberem que estamos aqui?
563
00:48:46,456 --> 00:48:47,013
Quieta.
564
00:48:50,727 --> 00:48:52,092
Deus, eles ainda est�o vivos!
565
00:48:52,996 --> 00:48:53,963
Est�o vivos!
566
00:48:54,765 --> 00:48:55,857
Acho que vou vomitar.
567
00:48:56,700 --> 00:48:58,133
Temos de fazer algo para ajudar.
568
00:48:58,235 --> 00:49:00,567
- N�o podemos fazer nada.
- Como voc� sabe?
569
00:49:03,373 --> 00:49:04,397
Pare! Pare!
570
00:49:04,741 --> 00:49:05,605
Que droga!
571
00:49:06,843 --> 00:49:09,641
Voc� sabia disso.
Voc� � um deles, n�o �?
572
00:49:10,147 --> 00:49:12,342
Olhe para ele, est� nos levando
direto para os outros.
573
00:49:12,582 --> 00:49:14,251
- Vamos larg�-Io aqui!
- Pare!
574
00:49:14,251 --> 00:49:16,742
- Ningu�m vai ficar para tr�s!
- Estou dizendo que vai!
575
00:49:19,089 --> 00:49:20,989
Como pode pensar nisso?
576
00:49:21,591 --> 00:49:22,888
Ele � o seu melhor amigo!
577
00:49:25,028 --> 00:49:26,518
Isso foi antes
de ele ser infectado.
578
00:49:33,270 --> 00:49:33,861
Ent�o?
579
00:49:35,238 --> 00:49:37,407
Nossa, ele fica. Certo.
580
00:49:37,407 --> 00:49:37,930
Droga.
581
00:50:04,968 --> 00:50:05,935
O que est� acontecendo?
582
00:50:15,045 --> 00:50:16,535
Diga, o que �?
583
00:50:17,681 --> 00:50:18,477
Eu n�o consigo...
584
00:50:19,783 --> 00:50:21,080
Parece que...
585
00:50:21,651 --> 00:50:25,052
Vamos ficar aqui esperando
para sempre? Fale logo.
586
00:50:27,991 --> 00:50:29,959
Tchau para voc�.
587
00:50:32,696 --> 00:50:34,186
O que acha que est� fazendo?
588
00:50:36,666 --> 00:50:37,758
Parecia que elas estavam...
589
00:50:38,368 --> 00:50:41,269
- Parindo.
- Parindo? O qu�?
590
00:50:42,372 --> 00:50:43,464
O que voc� acha?
591
00:50:44,341 --> 00:50:45,740
Meu Deus.
592
00:50:46,410 --> 00:50:48,776
Temos de passar por elas,
temos de continuar.
593
00:50:48,879 --> 00:50:50,080
Nunca vamos conseguir.
594
00:50:50,080 --> 00:50:51,980
Vamos, sim, � s� ir
um de cada vez.
595
00:50:52,182 --> 00:50:54,551
- Eu vou primeiro.
- N�o mesmo.
596
00:50:54,551 --> 00:50:57,042
Voc� est� em cadeira
de rodas. Eu vou.
597
00:50:58,021 --> 00:51:00,114
Tudo bem.
Tudo bem.
598
00:51:06,430 --> 00:51:06,953
Certo.
599
00:51:09,699 --> 00:51:10,859
O que voc� est� fazendo?
600
00:51:11,701 --> 00:51:12,633
O que parece?
601
00:51:14,071 --> 00:51:14,799
Cherie. V�.
602
00:51:15,038 --> 00:51:17,336
N�o, n�o, Krystal, v�,
eu vou empurrar o Matt.
603
00:51:17,407 --> 00:51:18,635
Eu empurro o Matt.
604
00:51:19,409 --> 00:51:20,376
Venha c�.
605
00:51:22,913 --> 00:51:23,402
V�.
606
00:51:25,916 --> 00:51:26,575
Voc� est� pronta?
607
00:51:26,650 --> 00:51:27,309
Certo.
608
00:51:29,686 --> 00:51:30,175
V�.
609
00:51:39,029 --> 00:51:39,893
Krystal!
610
00:51:42,966 --> 00:51:43,934
- Droga!
- Ande!
611
00:51:43,934 --> 00:51:44,958
Saiam da frente!
612
00:51:55,112 --> 00:51:55,669
Entre.
613
00:52:02,319 --> 00:52:02,842
Sally?
614
00:52:03,420 --> 00:52:06,548
Ol�, doutor.
Espero n�o estar incomodando.
615
00:52:07,624 --> 00:52:09,649
N�o est�.
Em que posso ajudar?
616
00:52:11,495 --> 00:52:12,757
Senti a sua falta.
617
00:52:14,998 --> 00:52:15,930
Voc� mudou o cabelo?
618
00:52:19,002 --> 00:52:19,900
Perdeu peso?
619
00:52:22,606 --> 00:52:25,598
- Voc� est� diferente.
- Eu me sinto diferente.
620
00:52:27,144 --> 00:52:29,813
Frank, eu tive...
O que est� havendo aqui?
621
00:52:29,813 --> 00:52:31,081
Nada, n�o est�
acontecendo nada.
622
00:52:31,081 --> 00:52:33,650
Como p�de fazer isso comigo?
Achei que t�nhamos um acordo.
623
00:52:33,650 --> 00:52:36,820
E temos, Sally estava s�
ajudando-me com a papelada.
624
00:52:36,820 --> 00:52:38,655
Vamos resolver umas coisas
e depois ela vai...
625
00:52:38,655 --> 00:52:40,850
- Eu o vi primeiro.
- Ele � meu, voc� sabe disso.
626
00:52:40,991 --> 00:52:42,253
Mo�as, parem com isso, vamos.
627
00:52:45,996 --> 00:52:48,464
Vamos, tem bastante de mim
para voc�s duas.
628
00:52:48,865 --> 00:52:51,333
�, isso a�, a tr�s.
629
00:52:51,902 --> 00:52:53,130
Venham para o papai.
630
00:53:01,311 --> 00:53:04,576
N�o se preocupe, garanh�o,
volto mais tarde para voc�.
631
00:53:12,189 --> 00:53:12,621
Vamos.
632
00:53:19,162 --> 00:53:21,153
- Ande!
- Vamos, depressa!
633
00:53:21,631 --> 00:53:23,189
Ande, depressa!
634
00:53:25,068 --> 00:53:25,625
Ande!
635
00:53:25,902 --> 00:53:26,459
Ande, depressa!
636
00:53:29,940 --> 00:53:30,998
Elas t�o bem atr�s de voc�s!
637
00:53:31,474 --> 00:53:31,997
Depressa!
638
00:53:35,445 --> 00:53:36,275
Feche a porta!
639
00:53:37,314 --> 00:53:39,976
Ela est� trancada?
640
00:53:41,418 --> 00:53:42,180
Voc� est� bem?
641
00:53:42,986 --> 00:53:45,045
Isso era um Stella!
642
00:53:46,723 --> 00:53:48,384
Tudo bem, j� chega.
643
00:53:52,162 --> 00:53:54,221
- Eu vou andando.
- N�o pode, o m�dico disse...
644
00:53:55,465 --> 00:53:56,932
Temos de fazer
uma barricada na porta.
645
00:53:59,436 --> 00:54:01,870
Bote algo pesado.
D�-me isso.
646
00:54:14,784 --> 00:54:15,512
Est� bom.
647
00:54:22,025 --> 00:54:23,458
Acho que foram embora.
648
00:54:24,928 --> 00:54:25,826
Elas v�o voltar.
649
00:54:48,018 --> 00:54:50,782
Que droga.
Isso � rid�culo.
650
00:54:51,488 --> 00:54:54,719
Vejam que lugar horroroso.
651
00:54:55,225 --> 00:54:57,887
E eu n�o fui ao treino de hoje.
652
00:54:58,161 --> 00:55:00,391
Quer andar r�pido?
E tudo culpa sua.
653
00:55:20,784 --> 00:55:23,344
- N�o me sinto bem.
- Ele est� piorando.
654
00:55:24,354 --> 00:55:28,848
Joey, vamos dar um jeito,
est� bem?
655
00:55:29,693 --> 00:55:31,160
Joey, o que voc� acha?
656
00:55:31,394 --> 00:55:35,194
Est� perguntando para ele?
E perfeito.
657
00:55:35,732 --> 00:55:40,537
� tarde demais. Depois que
o pegam, elas n�o soltam mais.
658
00:55:40,537 --> 00:55:42,767
Escute-me, n�o � tarde demais.
659
00:55:43,039 --> 00:55:45,530
A gente vai sair daqui
e voc� vai ficar bom.
660
00:55:46,009 --> 00:55:48,136
A gente vai cuidar de voc�,
sabe disso, n�o �?
661
00:55:49,546 --> 00:55:51,514
Claro, Matt, eu sei.
662
00:55:54,150 --> 00:55:56,778
Tem uma sa�da do lado
sudoeste do hospital.
663
00:55:56,953 --> 00:55:59,820
Elas n�o chegaram l� ainda,
n�o tem nada para elas l�.
664
00:56:00,457 --> 00:56:01,719
Certo, vamos...
665
00:56:05,028 --> 00:56:06,655
- O que foi isso?
- N�o sei.
666
00:56:08,098 --> 00:56:09,156
Quer saber? Que se dane.
667
00:56:15,538 --> 00:56:16,740
Brian, n�o seja idiota.
668
00:56:16,740 --> 00:56:18,332
J� cansei de fugir.
669
00:56:18,475 --> 00:56:21,035
Vou mandar as desgra�adas
para o lugar de onde vieram.
670
00:56:22,379 --> 00:56:25,837
Brian, s�rio. Brian, s�rio!
671
00:56:27,016 --> 00:56:27,812
Cale a boca.
672
00:56:31,554 --> 00:56:33,954
- Vamos, Brian.
- Deixe disso.
673
00:56:34,457 --> 00:56:35,481
O que voc� est� vendo?
674
00:56:37,861 --> 00:56:39,453
Viu?
Nem tem nada a� dentro.
675
00:56:41,431 --> 00:56:41,954
Espere.
676
00:56:46,870 --> 00:56:48,098
O que � isso?
677
00:56:48,972 --> 00:56:52,032
Deus, n�o! Droga!
678
00:57:04,754 --> 00:57:06,381
Amor, voc� est� bem?
679
00:57:06,489 --> 00:57:09,458
Meu Deus, n�o!
680
00:57:14,964 --> 00:57:17,228
Ajude-me, tire isso de mim!
681
00:57:18,668 --> 00:57:19,532
Doce.
682
00:57:21,204 --> 00:57:22,466
- Joey, n�o.
- O que voc� est� fazendo?
683
00:57:22,639 --> 00:57:24,274
Est� tudo bem, eles querem
que eu coma um pouco.
684
00:57:24,274 --> 00:57:26,970
Eles n�o v�o me machucar.
Tem mais do que suficiente.
685
00:57:27,277 --> 00:57:29,211
Pare com isso.
686
00:57:29,345 --> 00:57:31,813
- � a��car, para os beb�s.
- Beb�s?
687
00:57:33,516 --> 00:57:34,380
Meu Deus.
688
00:57:36,453 --> 00:57:37,750
� a ala da maternidade.
689
00:57:38,388 --> 00:57:41,558
Deus.
Temos de sair daqui agora.
690
00:57:41,558 --> 00:57:42,388
Ainda n�o.
691
00:57:43,726 --> 00:57:45,057
Como assim, ainda n�o?
692
00:57:45,528 --> 00:57:47,496
- O que voc� est� procurando?
- Algo letal.
693
00:57:47,564 --> 00:57:49,862
- N�o vai matar os beb�s!
- Pode apostar que vou.
694
00:57:51,000 --> 00:57:51,989
O que acha de alvejante?
695
00:57:52,268 --> 00:57:53,670
Isso s� vai deix�-Ios com raiva.
696
00:57:53,670 --> 00:57:55,331
Dev�amos botar fogo
nos desgra�ados.
697
00:57:55,939 --> 00:57:56,667
Aqui, tome.
698
00:57:57,907 --> 00:57:59,101
N�o pode fazer isso.
699
00:57:59,642 --> 00:58:01,044
Preciso de f�sforos,
voc� tem f�sforos?
700
00:58:01,044 --> 00:58:03,012
- N�o fumo.
- Krystal, d�-me seu isqueiro.
701
00:58:04,214 --> 00:58:05,909
D�-me seu isqueiro, vamos.
702
00:58:35,712 --> 00:58:37,236
Falei que ele era um deles.
703
00:58:38,181 --> 00:58:40,945
- Deixe-o em paz.
- O que vamos fazer agora?
704
00:58:47,657 --> 00:58:48,919
Temos de continuar em frente.
705
00:58:49,425 --> 00:58:50,323
Corra!
706
00:58:53,897 --> 00:58:54,659
Aqui est� aberto.
707
00:58:55,298 --> 00:58:56,265
Vamos, ande!
708
00:59:05,708 --> 00:59:06,606
O que voc� tem?
709
00:59:08,545 --> 00:59:10,706
Meu Deus,
esqueceu de tomar sua inje��o?
710
00:59:10,747 --> 00:59:13,045
- Que inje��o?
- N�o acho minha insulina.
711
00:59:14,050 --> 00:59:16,211
- Droga.
- Isso n�o � nada bom.
712
00:59:17,186 --> 00:59:19,882
- Ela precisa muito dela?
- Precisa muito.
713
00:59:21,457 --> 00:59:23,152
Eu estou bem.
714
00:59:23,660 --> 00:59:25,787
Certo, eu e Cherie
vamos para o outro c�modo.
715
00:59:25,828 --> 00:59:27,557
Voc�s v�o para aquele.
Tome.
716
00:59:28,765 --> 00:59:29,993
Vamos, depressa.
717
00:59:32,702 --> 00:59:34,693
N�o, espere, por favor.
718
00:59:35,138 --> 00:59:35,832
O que foi agora?
719
00:59:37,006 --> 00:59:38,769
Desculpe-me.
720
00:59:39,242 --> 00:59:41,403
Sei que tenho sido
um peso morto e tudo mais...
721
00:59:41,611 --> 00:59:42,942
e que voc� est� todo aleijado.
722
00:59:44,013 --> 00:59:44,911
Mas olhe para mim.
723
00:59:45,848 --> 00:59:47,941
Podia parecer mais fracassada?
724
00:59:49,452 --> 00:59:52,421
- Estou mesmo com medo.
- Vamos, Krys.
725
00:59:53,489 --> 00:59:54,751
Vai ficar tudo bem.
726
00:59:57,193 --> 00:59:58,251
Acha mesmo?
727
01:00:09,138 --> 01:00:10,332
N�o conseguimos achar nenhum...
728
01:00:11,808 --> 01:00:14,368
Desculpem, n�o queria
interromper nada.
729
01:00:15,278 --> 01:00:19,942
Estamos entre a vida e a morte,
mas por favor, fiquem � vontade.
730
01:00:23,186 --> 01:00:26,417
- O que...
- Ela est� certa. Cherie!
731
01:00:26,789 --> 01:00:28,391
N�o me deixe.
732
01:00:28,391 --> 01:00:29,016
O que...
733
01:00:33,329 --> 01:00:35,422
Estou pronta.
734
01:00:36,032 --> 01:00:37,021
Pronta para o qu�?
735
01:00:38,368 --> 01:00:39,096
Voc� sabe.
736
01:00:41,237 --> 01:00:44,138
- Agora?
- Aqui mesmo, agora.
737
01:00:44,874 --> 01:00:47,138
- Joey e Cherie v�o voltar logo.
- Eu n�o ligo.
738
01:00:48,277 --> 01:00:49,972
Qual �, estamos sozinhos.
739
01:00:50,813 --> 01:00:52,644
Essa luz vermelha
� bem sedutora.
740
01:00:54,083 --> 01:00:57,109
E o papo de guardar a virgindade
para o casamento?
741
01:00:59,188 --> 01:01:01,588
Acontece que a gente vai morrer,
o lance � esse.
742
01:01:02,659 --> 01:01:04,092
Eu n�o quero morrer virgem.
743
01:01:05,828 --> 01:01:07,921
- O que voc� est� fazendo?
- Fique longe de mim!
744
01:01:10,400 --> 01:01:11,731
Meu Deus!
745
01:01:12,201 --> 01:01:15,659
N�o acredito que acha que sou
um daqueles aliens nojentos!
746
01:01:25,048 --> 01:01:26,811
Voc� achou alguma?
747
01:01:27,784 --> 01:01:28,808
Tenho de ir l� em cima.
748
01:01:29,318 --> 01:01:30,887
Nada disso, eu vou.
749
01:01:30,887 --> 01:01:33,185
Voc� nem se ag�enta de p�.
750
01:01:36,559 --> 01:01:38,959
Olhe para n�s,
estamos muito ferrados
751
01:01:39,295 --> 01:01:40,057
Estou bem.
752
01:01:41,364 --> 01:01:43,764
E Matt e Krystal?
753
01:01:44,133 --> 01:01:45,760
Eles est�o meio ocupados.
754
01:01:48,638 --> 01:01:51,198
- Sinto muito, mana.
- Tudo bem.
755
01:01:52,308 --> 01:01:56,438
J� superei, esqueci tudo.
Totalmente.
756
01:01:59,582 --> 01:02:02,983
Krystal � uma bruxa, quem quiser
ficar com ela deve ser maluco.
757
01:02:06,689 --> 01:02:07,883
Nossa, Joey.
758
01:02:11,327 --> 01:02:13,022
Voc� n�o devia
ficar sozinho agora.
759
01:02:13,329 --> 01:02:14,762
J� disse, eu estou bem.
760
01:02:17,533 --> 01:02:19,091
Vou l� em cima, est� bem?
761
01:03:56,032 --> 01:03:57,795
Isso parece bem maligno.
762
01:03:58,467 --> 01:04:00,230
Posso dar um beijo
para fazer melhorar.
763
01:04:02,939 --> 01:04:04,702
Qual � o problema?
764
01:04:05,474 --> 01:04:08,773
� s� um beijo, at� parece
que voc� nunca beijou.
765
01:04:11,414 --> 01:04:15,510
Deus, esse �
seu primeiro beijo, n�o �?
766
01:04:16,719 --> 01:04:19,620
N�o se preocupe,
vou ser delicada.
767
01:04:22,024 --> 01:04:25,084
Desculpe-me, tem de admitir
que � meio esquisito.
768
01:04:25,561 --> 01:04:28,462
N�o tenho de admitir nada,
imbecil.
769
01:04:29,365 --> 01:04:30,696
N�o acredito que me rejeitou.
770
01:04:31,000 --> 01:04:32,399
Quando isso tudo acabar...
771
01:04:34,036 --> 01:04:36,869
V� sonhando.
772
01:04:44,513 --> 01:04:46,344
Seu desgra�ado, voc� est� bem?
773
01:04:47,316 --> 01:04:49,784
Deus, olhe para ela,
toda atraente.
774
01:04:50,219 --> 01:04:51,379
Deve ser um alien.
775
01:04:54,390 --> 01:04:55,658
Veja, ela os trouxe junto!
776
01:04:55,658 --> 01:04:58,286
Vaca! Veja o que descobri.
777
01:05:06,769 --> 01:05:08,669
Tome, tente ser �til.
778
01:05:09,005 --> 01:05:09,937
Para tr�s!
779
01:05:27,256 --> 01:05:29,121
Vamos indo.
Joey, onde que era mesmo?
780
01:05:29,392 --> 01:05:31,724
- Do lado sudoeste.
- Temos de ficar aqui.
781
01:05:32,028 --> 01:05:34,597
Se nos trancarmos aqui,
algu�m vai vir nos procurar.
782
01:05:34,597 --> 01:05:37,225
Uma pessoa de l�ngua
verde comprida?
783
01:05:37,266 --> 01:05:38,267
Por que voc� n�o p�ra
de encher...
784
01:05:38,267 --> 01:05:39,757
Parem com isso, parem!
785
01:05:40,436 --> 01:05:42,131
Isso n�o tem mais
s� a ver com a gente.
786
01:05:42,505 --> 01:05:43,665
Agora que sabemos
como mat�-Ios...
787
01:05:44,106 --> 01:05:46,165
temos de faz�-Io,
� nosso dever.
788
01:05:46,375 --> 01:05:48,639
Voc� � algum tipo de escoteiro?
789
01:05:48,678 --> 01:05:51,238
Quer que infectem a cidade toda?
Talvez todo o planeta?
790
01:05:51,681 --> 01:05:53,615
N�o importa
quantos a gente mate...
791
01:05:53,783 --> 01:05:54,579
eles est�o criando mais.
792
01:05:55,451 --> 01:05:58,254
E logo v�o ficar sem gente
l� em cima, no hospital.
793
01:05:58,254 --> 01:05:59,983
Quando isso acontecer, acabou.
794
01:06:01,190 --> 01:06:03,784
- Como assim?
- N�o podemos s� matar alguns.
795
01:06:04,093 --> 01:06:05,492
Temos de matar todos eles.
796
01:06:07,563 --> 01:06:08,257
Vamos indo.
797
01:06:19,709 --> 01:06:20,971
Tome, pegue insulina.
798
01:06:23,145 --> 01:06:24,840
Deixe-me pegar mais.
799
01:06:31,253 --> 01:06:32,345
Vejam s� isso.
800
01:06:32,989 --> 01:06:35,219
- O que � isso?
- E um injetor a ar.
801
01:06:35,291 --> 01:06:36,781
Ele dispara ao contato.
802
01:06:38,027 --> 01:06:38,891
N�o est� carregado.
803
01:06:39,695 --> 01:06:41,925
- Onde aprendeu a fazer isso?
- TV a cabo.
804
01:06:43,299 --> 01:06:46,068
Vamos nos separar.
Fico com o primeiro andar...
805
01:06:46,068 --> 01:06:48,237
as garotas ficam com o segundo
e o terceiro, Joey...
806
01:06:48,237 --> 01:06:50,706
- Vou ficar aqui.
- N�o vamos deix�-Io aqui.
807
01:06:50,706 --> 01:06:52,375
Algu�m tem de ficar
e cuidar do por�o.
808
01:06:52,375 --> 01:06:54,775
N�o vamos querer mais daquelas
coisas voltando para c�.
809
01:06:54,844 --> 01:06:57,142
Joey tem raz�o.
Isso faz mais sentido.
810
01:06:57,213 --> 01:06:58,111
Voc� acha que a gente devia...
811
01:06:59,081 --> 01:07:00,316
Quer dizer, ele � um deles.
812
01:07:00,316 --> 01:07:01,681
V� para o inferno.
813
01:07:24,006 --> 01:07:26,133
Certo, vou subir,
me procure quando acabar.
814
01:07:27,777 --> 01:07:29,438
V� pela escada, eles sabiam
que est�vamos vindo.
815
01:07:30,279 --> 01:07:30,768
Joey...
816
01:07:35,818 --> 01:07:36,716
V� com a Krystal.
817
01:07:37,219 --> 01:07:39,084
- Voc� tem certeza?
- V�.
818
01:07:55,805 --> 01:07:56,635
Krystal?
819
01:08:06,649 --> 01:08:08,139
Est�vamos procurando voc�
820
01:08:17,893 --> 01:08:21,226
N�o, por favor, n�o, n�o...
821
01:08:39,849 --> 01:08:40,713
- Joey!
- Fuja! V�!
822
01:08:48,157 --> 01:08:48,748
Joey!
823
01:08:49,492 --> 01:08:52,188
- Que tal sexo oral alien�gena?
- S�rio?
824
01:11:09,565 --> 01:11:11,226
Sou eu, Matt.
825
01:11:11,300 --> 01:11:12,733
Como vou saber
se voc� n�o mudou?
826
01:11:13,602 --> 01:11:14,762
Tudo bem, aplique em mim.
827
01:11:19,642 --> 01:11:21,633
- E a Krystal?
- N�o sei.
828
01:11:25,814 --> 01:11:26,678
Joey est� morto.
829
01:11:36,558 --> 01:11:37,820
Acho que somos s� n�s dois.
830
01:11:39,461 --> 01:11:41,554
Ol�?
Eu n�o morri ainda.
831
01:11:44,366 --> 01:11:46,857
Temos de estar grudados para
voc� poder acreditar em mim?
832
01:11:48,904 --> 01:11:51,236
Certo, pode injetar em mim.
833
01:11:55,511 --> 01:11:56,739
Temos de sair desse lugar.
834
01:11:58,447 --> 01:12:00,108
Acha que � boa id�ia?
835
01:12:00,582 --> 01:12:02,311
Acabei de descer,
sem problema.
836
01:12:13,162 --> 01:12:15,153
Matt! Matt, socorro!
837
01:12:20,569 --> 01:12:21,797
Voc� � mais forte
do que parece.
838
01:12:27,109 --> 01:12:28,444
N�o sou eu, � a Krystal.
839
01:12:28,444 --> 01:12:30,012
O que est� esperando?
Injete nela.
840
01:12:30,012 --> 01:12:30,910
Isso, injete em mim.
841
01:12:33,882 --> 01:12:36,248
Obrigada, estava precisando.
842
01:12:36,485 --> 01:12:37,213
Droga!
843
01:13:14,523 --> 01:13:16,354
Ela n�o era mais a Krystal.
844
01:13:25,801 --> 01:13:27,666
- Como a gente est� de insulina?
- Perfeito.
845
01:13:28,704 --> 01:13:30,695
N�o vamos conseguir
fazer isso sozinhos, sabe?
846
01:13:31,073 --> 01:13:33,405
- Tome.
- Eles s�o muitos.
847
01:13:33,709 --> 01:13:36,371
- Temos de explodir esse lugar.
- Andei pensando sobre isso.
848
01:13:37,045 --> 01:13:38,273
Temos de achar a caldeira.
849
01:13:42,651 --> 01:13:43,242
Droga!
850
01:13:50,058 --> 01:13:50,854
Estamos encurralados.
851
01:13:51,960 --> 01:13:53,222
Espere, espere!
852
01:13:58,500 --> 01:13:59,797
� nossa �nica chance.
853
01:14:00,436 --> 01:14:02,131
Pronto? Vamos l�.
854
01:14:05,174 --> 01:14:05,908
Tudo bem?
855
01:14:05,908 --> 01:14:07,603
- Isso vai doer muito.
- Com certeza.
856
01:14:29,298 --> 01:14:31,960
- Voc� est� bem?
- Estou, e voc�?
857
01:14:44,847 --> 01:14:46,114
Sabe onde fica
a sala das caldeiras?
858
01:14:46,114 --> 01:14:48,207
Sei, eu a vi
quando procurava insulina.
859
01:14:48,450 --> 01:14:50,213
Tome, este � o nosso pavio.
860
01:14:52,421 --> 01:14:54,656
Tome, v� indo, eu o alcan�o.
861
01:14:54,656 --> 01:14:55,714
- Certo.
- Tudo bem.
862
01:15:07,803 --> 01:15:09,202
- Est�o vindo.
- Claro que est�o.
863
01:15:09,671 --> 01:15:11,002
Continue andando, n�o pare.
864
01:15:11,540 --> 01:15:13,509
Certo, v� indo,
eu posso fazer isso.
865
01:15:13,509 --> 01:15:14,176
N�o, eu fa�o.
866
01:15:14,176 --> 01:15:16,667
N�o, eu fa�o isso, Matt,
est� na cara.
867
01:15:16,979 --> 01:15:18,207
Voc� n�o pode correr
e eu posso.
868
01:15:19,748 --> 01:15:21,511
Isso � que � trabalho
em equipe, lembra?
869
01:15:23,051 --> 01:15:26,077
Eu o encontro. Lado sudoeste,
foi o que Joey disse.
870
01:15:26,121 --> 01:15:27,145
Vamos torcer
para ele estar certo.
871
01:15:58,854 --> 01:15:59,684
Acenda!
872
01:16:56,778 --> 01:17:00,148
Est�o vendo uma filmagemexclusiva feita hoje cedo...
873
01:17:00,148 --> 01:17:01,617
quando o hospital geralde Wucaipa...
874
01:17:01,617 --> 01:17:03,482
foi destru�do poruma explos�o misteriosa.
875
01:17:03,518 --> 01:17:05,816
Bella Rodriguesest� ao vivo no local.
876
01:17:05,887 --> 01:17:07,548
Que informa��es tem para n�s?
877
01:17:07,889 --> 01:17:08,624
Obrigada, Ann.
878
01:17:08,624 --> 01:17:11,593
As autoridades trouxeram c�espara examinar os destro�os...
879
01:17:11,660 --> 01:17:14,463
enquanto as fam�lias das v�timasse re�nem na escola local...
880
01:17:14,463 --> 01:17:16,556
onde foi criadoum centro de informa��es.
881
01:17:16,865 --> 01:17:18,800
As equipes de resgate est�otrabalhando sem descanso...
882
01:17:18,800 --> 01:17:20,563
na tentativade encontrar sobreviventes.
883
01:17:20,802 --> 01:17:23,271
Mas aqui, nove horas depois,a esperan�a se esvai...
884
01:17:23,271 --> 01:17:26,240
e o n�mero de mortos est�em 119 e continua aumentando.
885
01:17:32,114 --> 01:17:33,376
Achamos um aqui!
886
01:18:16,458 --> 01:18:18,790
Tudo bem, est� tudo bem.
887
01:18:28,904 --> 01:18:30,064
Achei que t�nhamos morrido.
888
01:19:06,575 --> 01:19:08,566
Parece que temos mais um!
889
01:19:10,879 --> 01:19:13,439
N�o se preocupe,
voc� vai ficar boa.
890
01:19:14,316 --> 01:19:15,984
Quero a minha m�e.
891
01:19:15,984 --> 01:19:19,283
Eu sei, vamos achar sua m�e,
est� bem? N�o se preocupe.
892
01:19:20,088 --> 01:19:21,456
Mam�e...
893
01:19:21,456 --> 01:19:23,651
O que foi?
Eu n�o consigo ouvir voc�.
894
01:19:24,226 --> 01:19:26,194
Beije-me, mam�e.
895
01:19:28,864 --> 01:19:30,092
Beije-me.
896
01:19:52,020 --> 01:19:53,214
Tomada 1, em seus lugares.
897
01:19:53,789 --> 01:19:56,424
Certo, primeiro, queroque apare�am para um close.
898
01:19:56,424 --> 01:19:57,288
A�, voc�s podem fazer aquilo.
899
01:19:58,193 --> 01:19:59,660
Mais uma vez, abaixem.
900
01:20:01,029 --> 01:20:02,587
Aparecem para o close.
901
01:20:05,333 --> 01:20:05,992
Corta!
902
01:20:06,968 --> 01:20:08,094
Certo, mais uma vez.
903
01:20:09,070 --> 01:20:11,334
Tudo bem, voc�s olham e v�o.
904
01:20:37,699 --> 01:20:38,688
Mais uma vez.
905
01:20:42,704 --> 01:20:43,728
Socorro!
906
01:20:43,972 --> 01:20:47,203
N�o se preocupe, garanh�o,
volto para voc� mais tarde.
907
01:21:03,592 --> 01:21:05,025
Gravando, nas suas marcas.
908
01:21:09,998 --> 01:21:11,932
Feche a porta, feche a porta,
feche a porta.
909
01:21:14,169 --> 01:21:14,726
Ol�!
910
01:21:16,171 --> 01:21:17,001
Acho que fui eu.
911
01:21:30,986 --> 01:21:31,577
Corta!
912
01:21:50,171 --> 01:21:51,570
A porta n�o devia fechar?
913
01:21:51,773 --> 01:21:53,604
Estava pensando: "Por que
a porta n�o est� fechando?"
914
01:21:55,076 --> 01:21:56,509
Pensei a mesma coisa.
915
01:21:57,012 --> 01:21:57,876
Quer voltar?
916
01:22:07,055 --> 01:22:07,521
Brian?
917
01:22:08,857 --> 01:22:09,755
O que � isso?
918
01:22:11,826 --> 01:22:16,991
- Droga!
- Meu Deus, Brian!
919
01:22:17,132 --> 01:22:21,068
Isso machuca!
Machuca mesmo!
920
01:22:38,186 --> 01:22:42,457
Vamos, amor, voc� n�o est�
com medo de mim, est�?
921
01:22:42,457 --> 01:22:44,015
N�o! Deixe-o!
922
01:22:44,125 --> 01:22:44,955
Deixe-o em paz!
923
01:22:49,097 --> 01:22:50,530
Voc� n�o pode fazer isso.
924
01:23:04,612 --> 01:23:05,408
Jogue l� dentro!
925
01:23:09,684 --> 01:23:11,015
Meu bem!
66725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.