All language subtitles for Highlander_The_Raven_S01E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,579 --> 00:00:16,583 - Ha, ha! - Give it up, Liam. 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,586 Never. 3 00:00:23,590 --> 00:00:26,092 Oh! 10-7. One more bucket, we win. 4 00:00:26,092 --> 00:00:29,596 Yeah, only if you make it, you cheater. 5 00:00:34,099 --> 00:00:36,102 Oh! Oh-ha! 6 00:00:36,603 --> 00:00:39,104 Pretty scrappy for a priest. 7 00:00:39,104 --> 00:00:42,107 Yeah, you should have seen the bishop in his day. 8 00:00:42,107 --> 00:00:45,611 Lose something? I thought soccer was the French national sport. 9 00:00:45,611 --> 00:00:48,114 - Yeah, well, he's an import. - Yeah, well, so am I. 10 00:00:48,114 --> 00:00:51,116 Uh, Nick Wolfe? Lizzie Tynan of London. 11 00:00:51,116 --> 00:00:54,620 - Hi. How do you do? - Good. Nice to meet you. Visiting? 12 00:00:54,620 --> 00:00:59,125 Well, you know, sort of. Looking for a few ideas, researching a front-page expos? . 13 00:00:59,125 --> 00:01:01,126 - Is that what you call it now? - Mm-hmm. 14 00:01:01,126 --> 00:01:04,129 Lizzie wants to interview me about exorcisms. 15 00:01:04,129 --> 00:01:06,633 Exorcisms? Sorry, Lizzie. I'm still a pass. 16 00:01:06,633 --> 00:01:11,136 Yeah, for the meantime. I think this is yours. See you around. 17 00:01:12,137 --> 00:01:14,139 Oh, you've got a new admirer. 18 00:01:14,641 --> 00:01:18,144 Don't tell Amanda. Where is Amanda anyway? 19 00:02:44,229 --> 00:02:46,231 What's wrong? 20 00:02:47,733 --> 00:02:50,737 She's dead. He killed her. Liam. 21 00:02:50,737 --> 00:02:54,240 Let's get you out of here. Come on. 22 00:03:05,251 --> 00:03:07,754 Oh, my God. 23 00:03:15,761 --> 00:03:18,263 Oh, my God. 24 00:03:21,267 --> 00:03:23,269 She is immortal. 25 00:03:26,773 --> 00:03:30,776 A thousand years old and she cannot die. 26 00:03:30,776 --> 00:03:33,779 A creature of legend... 27 00:03:33,779 --> 00:03:36,282 like the raven, 28 00:03:36,282 --> 00:03:39,285 a thief who stole the sun and the moon. 29 00:03:41,287 --> 00:03:43,789 They sent a warrior to bring her back. 30 00:03:44,790 --> 00:03:46,792 He found her. 31 00:03:46,792 --> 00:03:49,294 Together, they brought back light to the world. 32 00:03:50,295 --> 00:03:52,298 I was a cop. 33 00:03:52,799 --> 00:03:54,300 To me she was just a thief, 34 00:03:54,801 --> 00:03:56,302 another day on the job. 35 00:03:58,304 --> 00:04:03,809 But she wasn't-- She changed my life, changed everything. 36 00:04:04,309 --> 00:04:07,313 And both of us knew from that moment on, 37 00:04:07,313 --> 00:04:09,315 nothing would ever be the same. 38 00:04:42,348 --> 00:04:44,851 Right. Okay. So what you are telling me... 39 00:04:45,351 --> 00:04:49,355 is that the guy and the girl were rehearsing a play in the middle of an alley. 40 00:04:49,355 --> 00:04:51,357 Exactly. Interactive dinner theater. 41 00:04:51,357 --> 00:04:53,859 The action moves from one location to another. 42 00:04:53,859 --> 00:04:56,361 The hottest thing on Broadway. We're gonna take Paris by storm. 43 00:04:56,862 --> 00:04:58,864 I've gotta tell my editor about this. 44 00:04:58,864 --> 00:05:01,867 We're really not ready for publicity yet. 45 00:05:01,867 --> 00:05:04,870 Listen, it's too early for publicity. 46 00:05:04,870 --> 00:05:07,372 I've been a reporter for eight years. 47 00:05:07,372 --> 00:05:10,376 I can smell when someone is lying to me. Okay. 48 00:05:10,376 --> 00:05:13,880 Let's say I am lying to you. What are you gonna tell your editor? 49 00:05:13,880 --> 00:05:15,882 I don't know. That I saw a woman-- 50 00:05:15,882 --> 00:05:18,384 That you saw a woman rise from the dead. You saw her too. 51 00:05:18,384 --> 00:05:22,388 I didn't see anything, and neither did you. 52 00:05:27,392 --> 00:05:30,395 So that was the best you could come up with? 53 00:05:30,395 --> 00:05:32,898 Fine. Next time you have a resurrection in front of an audience, 54 00:05:33,398 --> 00:05:34,900 you come up with an explanation. 55 00:05:35,400 --> 00:05:38,403 - You think she believed you? - Oh, absolutely... not. 56 00:05:38,403 --> 00:05:42,909 Houston, we have a problem. Believe me, Miss Fleet Street is the least of our worries. 57 00:05:42,909 --> 00:05:46,913 In 1,200 years, have you ever met anyone who didn't want you dead? 58 00:05:46,913 --> 00:05:50,917 Okay, spill it. Who was he? 59 00:05:50,917 --> 00:05:55,421 His name's Sean, and he wasn't after Amanda. 60 00:05:57,422 --> 00:05:59,424 He was after me. 61 00:06:26,352 --> 00:06:28,354 Why didn't you warn me? 62 00:06:28,354 --> 00:06:31,357 I expected close quarters on the ship, but livestock. 63 00:06:31,357 --> 00:06:34,860 Oh, yes, the chickens always come as a surprise. 64 00:06:34,860 --> 00:06:38,864 Look, the general said I can dine with whoever I wish, even if it's a private. 65 00:06:38,864 --> 00:06:40,866 You find me amusing, do you? 66 00:06:40,866 --> 00:06:44,870 Only your enthusiasm for the soldier's life. It's not the life, Amanda. 67 00:06:44,870 --> 00:06:47,372 It's the adventure. Adventure? 68 00:06:47,372 --> 00:06:50,376 Slogging around in the mud eating hardtack? 69 00:06:50,376 --> 00:06:53,880 A bit of a comedown from the governor's mansion, I'll grant you that. 70 00:06:53,880 --> 00:06:57,383 Jimmy. Get some hot whiskey for the lady, will ya? 71 00:06:59,385 --> 00:07:02,388 Yes, the governor-- who's decided to wait this battle out at sea. 72 00:07:02,388 --> 00:07:04,390 He's left me stranded, the old coward. 73 00:07:04,390 --> 00:07:05,891 The general's promised to see you to safety. 74 00:07:06,391 --> 00:07:08,393 But this little war of yours keeps getting in the way. 75 00:07:08,894 --> 00:07:10,896 Ah, don't you worry about that. 76 00:07:10,896 --> 00:07:13,899 Tomorrow we're gonna escort the general to the battleground to head up the attack. 77 00:07:14,399 --> 00:07:15,901 The day after that, this war is over. 78 00:07:16,401 --> 00:07:20,405 Oh, then I'll be off to pack, shall I? I think you should. 79 00:07:20,405 --> 00:07:22,408 Our first taste of battle. 80 00:07:22,909 --> 00:07:26,913 We're gonna track down the enemy and rout out these colonial rebels. 81 00:07:26,913 --> 00:07:29,415 It's going to be a glorious victory. 82 00:07:29,415 --> 00:07:32,418 There's little enough glory in war, Liam. 83 00:07:32,418 --> 00:07:35,421 Only a great deal of mortal blood spilled. 84 00:07:35,421 --> 00:07:37,923 That's why our victory is so important, Amanda. 85 00:07:38,423 --> 00:07:40,926 Two days hence, we will crush the rebellion. 86 00:07:40,926 --> 00:07:42,928 Possibly. 87 00:07:42,928 --> 00:07:45,430 But tinkers and farmers are far more dangerous... 88 00:07:45,430 --> 00:07:47,933 than soldiers who fight for a week's pay. 89 00:07:47,933 --> 00:07:50,936 I fight for my king. Thanks a lot, Jimmy. Yes, sir. 90 00:07:50,936 --> 00:07:52,939 Of course you do, Liam. 91 00:07:52,939 --> 00:07:56,943 While the mad, old bastard rests easy an ocean away. 92 00:07:56,943 --> 00:07:59,946 These rebels fight for themselves. 93 00:07:59,946 --> 00:08:02,949 I fear you shall have to earn your victory. 94 00:08:04,951 --> 00:08:06,953 Sup up. 95 00:08:07,453 --> 00:08:09,955 Cheers. 96 00:08:20,465 --> 00:08:22,467 Men, get ready. 97 00:08:40,485 --> 00:08:44,990 Christ. This is no place for a woman, Mother. 98 00:08:44,990 --> 00:08:46,992 My place is with my boy. 99 00:08:46,992 --> 00:08:49,995 It's little enough I do here, giving the men a few sips of water, 100 00:08:49,995 --> 00:08:52,497 while every one of them fears this drink will be their last. 101 00:08:52,497 --> 00:08:55,001 Perhaps I should be carrying a bucket of whiskey instead. 102 00:08:55,001 --> 00:08:59,005 You best not. The Continental Army has enough trouble shooting straight. 103 00:08:59,005 --> 00:09:03,009 This fight, it's madness. This isn't your war. We've been over this. 104 00:09:03,009 --> 00:09:06,512 We didn't give up our home in Scotland so that you could die by English hands. 105 00:09:06,512 --> 00:09:11,017 No, you gave it up so I could live a free man, and I bless you for that. 106 00:09:11,517 --> 00:09:13,519 But freedom from England has never been given. 107 00:09:14,020 --> 00:09:17,523 It must always be taken... now, today. 108 00:09:17,523 --> 00:09:23,029 At the cost of your life. What is my life worth if I can't live free? 109 00:09:23,029 --> 00:09:26,531 No, Mother, there's no price I'll not pay. 110 00:09:27,532 --> 00:09:31,036 Go now, Mother. Stay safe. 111 00:10:07,573 --> 00:10:09,575 Steady. 112 00:10:19,085 --> 00:10:22,588 First round, fire! 113 00:10:22,588 --> 00:10:25,091 Second round, fire! 114 00:10:30,095 --> 00:10:33,598 Charge! 115 00:10:54,619 --> 00:10:56,621 Jimmy! 116 00:11:25,151 --> 00:11:28,654 You won't be needing this anymore. 117 00:11:28,654 --> 00:11:31,156 A sword'll soon be more to your taste. 118 00:11:34,159 --> 00:11:37,162 Sean! 119 00:11:44,169 --> 00:11:47,672 Sean. Sean. It's all right. It's all right. 120 00:11:48,173 --> 00:11:51,176 My son. My boy. Your boy's gonna live. 121 00:11:51,676 --> 00:11:55,180 He's gonna live, longer than you ever dreamed. 122 00:11:55,180 --> 00:11:57,682 You shot my son. 123 00:11:57,682 --> 00:12:00,685 No. Sean's not like other men. 124 00:12:00,685 --> 00:12:02,688 He's special. 125 00:12:02,688 --> 00:12:04,690 Will he live? 126 00:12:06,192 --> 00:12:07,693 Yes. 127 00:12:10,196 --> 00:12:12,698 I forgive you. 128 00:12:13,199 --> 00:12:15,701 I forgive you. 129 00:12:47,732 --> 00:12:51,736 So Sean's still holding a grudge. Evidently. 130 00:12:52,237 --> 00:12:54,739 Myers has a chalet in the Swiss Alps. 131 00:12:54,739 --> 00:12:59,244 I'll arrange transportation. You can disappear. Yeah, I'll help you pack. 132 00:12:59,244 --> 00:13:01,746 Which one of you is gonna take my place in confessional? 133 00:13:01,746 --> 00:13:04,750 Say two Hail Marys and call a real priest in the morning. 134 00:13:05,251 --> 00:13:07,253 You can't fight him. 135 00:13:07,253 --> 00:13:09,755 No. I'm gonna say Mass. 136 00:13:11,257 --> 00:13:13,759 Liam, this is your life we're talking about. 137 00:13:13,759 --> 00:13:17,263 Yep. My life, my decision. Sorry about the game, Nick. 138 00:13:17,263 --> 00:13:20,766 That is the most infuriating man I've ever met. 139 00:13:20,766 --> 00:13:23,269 Second most. 140 00:13:23,269 --> 00:13:26,272 What the hell did you think you were doing? I was trying to save his life. 141 00:13:26,272 --> 00:13:29,775 If you don't mind, I'm gonna go change into something a little less ventilated. 142 00:13:30,276 --> 00:13:31,777 Try chain mail. 143 00:13:32,278 --> 00:13:36,781 Um, Salad Nicoise and, um-- 144 00:13:36,781 --> 00:13:38,783 Oh. Great to see you, Lizzie. 145 00:13:39,284 --> 00:13:41,286 Hi, Harry. I'm in Paris for two more hours. 146 00:13:41,286 --> 00:13:43,288 You got five minutes. 147 00:13:43,288 --> 00:13:46,291 And before you ask, no, you can't have your old job back. 148 00:13:46,291 --> 00:13:48,293 Uh, red wine. Harry. 149 00:13:48,293 --> 00:13:52,297 I have got the scoop of the century. 150 00:13:52,797 --> 00:13:56,301 Spare me. We just settled your last scoop out of court. 151 00:13:56,301 --> 00:13:59,304 Do you have any idea how much that fairy tale of yours cost? 152 00:13:59,304 --> 00:14:02,307 Every word I wrote was true. Except for the bits you made up. 153 00:14:02,307 --> 00:14:04,809 Just the sources bit. But the story was too hot. 154 00:14:04,809 --> 00:14:08,314 I couldn't get anybody to talk, but I didn't say a single word I didn't know to be true. 155 00:14:08,314 --> 00:14:11,817 What you know doesn't matter, Lizzie. You've gotta prove it. 156 00:14:13,319 --> 00:14:15,821 All right. What's this little opus you've got for me? 157 00:14:16,322 --> 00:14:20,826 I saw a woman murdered. 158 00:14:22,328 --> 00:14:25,331 Really? Mm-hmm. 159 00:14:25,331 --> 00:14:28,334 Who was she, royalty? Nope. 160 00:14:28,334 --> 00:14:31,837 Movie star? Politico? Mm-mmm. 161 00:14:31,837 --> 00:14:33,339 Sleeping with any of the above? No, nothing like that. 162 00:14:33,839 --> 00:14:38,343 Then where the hell's the story? I watched her die. 163 00:14:38,343 --> 00:14:40,345 And then she came back to life. 164 00:14:42,347 --> 00:14:44,849 So how's the novel going? Harry. 165 00:14:44,849 --> 00:14:46,851 You got pictures? 166 00:14:46,851 --> 00:14:49,854 No. I forgot to put film in the camera. 167 00:14:49,854 --> 00:14:52,857 Witnesses? Sort of. 168 00:14:52,857 --> 00:14:54,859 If you don't want it, I'll take it somewhere else. 169 00:14:54,859 --> 00:14:58,863 Lizzie, I love you like a daughter, so I'm gonna tell it to you straight. 170 00:14:58,863 --> 00:15:00,865 You made stuff up. 171 00:15:01,366 --> 00:15:03,868 I don't care if legions of the undead descend upon Paris. 172 00:15:03,868 --> 00:15:05,870 It's not gonna have your byline on it. 173 00:15:05,870 --> 00:15:09,875 No one's gonna touch you now. They can't. You blew it, sweetie. 174 00:15:09,875 --> 00:15:12,378 Stick to fiction. 175 00:15:15,546 --> 00:15:17,548 Come in, Nick. 176 00:15:18,049 --> 00:15:22,053 You know my door is always open to you, but now is not the best time for a chat. 177 00:15:22,053 --> 00:15:26,057 So let's not play games. What are you gonna do about Sean? 178 00:15:26,057 --> 00:15:29,060 It's what I'm not gonna do. I'm not gonna fight him. 179 00:15:29,060 --> 00:15:32,064 Okay. He'll kill you. If it's God's will. 180 00:15:32,064 --> 00:15:34,566 You don't mean that. Yes, I do. 181 00:15:34,566 --> 00:15:37,069 So while you're busy playing martyr, Amanda gets her head knocked off. 182 00:15:37,069 --> 00:15:39,571 I didn't ask Amanda to fight Sean for me. 183 00:15:39,571 --> 00:15:43,075 But she did and will again, and you know that, and you're gonna do nothing? 184 00:15:43,075 --> 00:15:45,577 I'm not doing nothing. 185 00:15:45,577 --> 00:15:49,081 I'm keeping a promise that I've held for over 200 years. 186 00:15:49,081 --> 00:15:53,585 You're a true friend, Nick, but my life is in safe hands. 187 00:15:56,088 --> 00:16:00,092 He took the wine, and after giving thanks, he gave the cup to his disciples... 188 00:16:00,092 --> 00:16:03,594 and said, "Take this, all of you, and drink from it. 189 00:16:03,594 --> 00:16:07,598 "This is my blood, the blood of the new and everlasting covenant, 190 00:16:07,598 --> 00:16:12,103 "which will be shed for you and for all so that sins may be forgiven. 191 00:16:12,103 --> 00:16:15,606 Do this in memory of me. " 192 00:16:49,141 --> 00:16:51,143 Body of Christ. 193 00:16:52,144 --> 00:16:54,646 Body of Christ. 194 00:16:56,148 --> 00:16:59,651 Body of Christ. The body of Christ. 195 00:17:02,654 --> 00:17:04,156 Body of Christ. 196 00:17:05,657 --> 00:17:09,161 The body of Christ. Body of Christ. 197 00:17:12,164 --> 00:17:14,666 The body of Christ. Amen. 198 00:17:16,668 --> 00:17:18,670 The body of Christ. 199 00:17:29,181 --> 00:17:31,183 The body of Christ. 200 00:17:31,183 --> 00:17:33,185 Amen. 201 00:18:02,213 --> 00:18:04,215 Waiting for someone? 202 00:18:06,717 --> 00:18:09,220 Do we know each other? 203 00:18:13,224 --> 00:18:15,226 Not yet. 204 00:18:17,228 --> 00:18:19,730 I've got all the friends I need. 205 00:18:25,736 --> 00:18:28,239 Funny you should say that about friends. 206 00:18:28,239 --> 00:18:31,242 You ran into one of mine this morning. 207 00:18:31,242 --> 00:18:33,744 Seems there was a little misunderstanding. 208 00:18:33,744 --> 00:18:36,247 Nothing to lose our heads over. 209 00:18:36,247 --> 00:18:39,251 I don't know who you are and, truthfully, I don't care. 210 00:18:39,251 --> 00:18:41,753 This is between me and the padre. 211 00:19:20,292 --> 00:19:22,794 Father Riley, I'm glad I found you here. 212 00:19:22,794 --> 00:19:24,796 Then again you are a priest. Where else are you gonna be? 213 00:19:25,297 --> 00:19:27,299 You have to excuse me. I have somebody waiting. 214 00:19:27,299 --> 00:19:30,302 I wanted to talk to you about yesterday. What about it? 215 00:19:30,802 --> 00:19:33,805 Didn't you notice anything unusual? 216 00:19:34,306 --> 00:19:37,309 Well, I'm a priest. I've seen pretty much everything. 217 00:19:37,309 --> 00:19:42,313 That's strange. I thought rising from the dead was considered to be a unique experience. 218 00:19:42,313 --> 00:19:45,816 Ah, you mean the rehearsal for the dinner theater. 219 00:19:45,816 --> 00:19:49,320 Mm-hmm. Why are you lying to me? 220 00:19:49,320 --> 00:19:51,322 I'm sorry, but, um, I must go. 221 00:19:58,829 --> 00:20:01,332 I will find out what's going on, you know, 222 00:20:01,332 --> 00:20:03,834 with your help or without it. 223 00:21:13,405 --> 00:21:15,407 Beautiful. 224 00:21:17,409 --> 00:21:18,910 Thank you. 225 00:21:19,411 --> 00:21:20,912 Good plan. 226 00:21:21,413 --> 00:21:24,916 You wow him with fancy footwork, maybe he forgets the part where he cuts off your head. 227 00:21:24,916 --> 00:21:27,919 I was distracted. He got lucky. 228 00:21:28,920 --> 00:21:31,423 Once. It won't happen again. 229 00:21:31,423 --> 00:21:34,926 No, it won't... 230 00:21:34,926 --> 00:21:37,429 because you won't be challenging him again. 231 00:21:37,429 --> 00:21:41,933 And I'll thank you to stay out of this as well, please. 232 00:21:41,933 --> 00:21:43,935 Okay, so you just let him kill you. 233 00:21:43,935 --> 00:21:47,438 No, not if I can talk to him, reason with him. 234 00:21:47,938 --> 00:21:50,941 You're not going to reason with Sean. 235 00:21:50,941 --> 00:21:52,943 Not about this. 236 00:21:52,943 --> 00:21:55,446 That's the chance I'll have to take. 237 00:22:08,794 --> 00:22:11,296 Please, God, let her live. 238 00:22:12,798 --> 00:22:16,301 I'll give you anything. 239 00:22:16,301 --> 00:22:18,804 I'll give you my life. 240 00:22:20,305 --> 00:22:22,808 Just let her live. 241 00:22:37,822 --> 00:22:39,824 The bullet is out. 242 00:22:39,824 --> 00:22:43,828 The wound is dressed and cleaned, and her breathing is stable now, 243 00:22:44,328 --> 00:22:46,330 but it was close. 244 00:22:49,333 --> 00:22:53,838 But she is strong, and I believe she will live. 245 00:23:10,354 --> 00:23:12,857 Her son-- 246 00:23:12,857 --> 00:23:16,360 He's immortal. His name is Sean. 247 00:23:16,861 --> 00:23:20,364 Please find him and bring him to her. 248 00:23:20,364 --> 00:23:22,366 Where are you going? 249 00:23:24,368 --> 00:23:26,871 I'm going home. 250 00:23:26,871 --> 00:23:30,375 You're right about war, Amanda. There's no adventure here. 251 00:23:34,379 --> 00:23:36,882 I certainly covered myself in glory, didn't I? 252 00:23:37,382 --> 00:23:39,885 You didn't abandon her. You didn't let her die. 253 00:23:41,386 --> 00:23:45,390 That was more down to you than me. 254 00:23:46,892 --> 00:23:49,895 I'm forever grateful to you, Amanda. 255 00:23:52,397 --> 00:23:54,900 Liam! 256 00:23:56,401 --> 00:23:59,404 Didn't you forget something? 257 00:24:00,405 --> 00:24:02,407 No. 258 00:24:02,407 --> 00:24:04,409 No, I didn't. 259 00:24:20,425 --> 00:24:23,929 When God heard my prayer and granted it, 260 00:24:24,429 --> 00:24:26,431 he didn't just save Emma, 261 00:24:26,431 --> 00:24:28,433 he saved my soul. 262 00:24:30,435 --> 00:24:32,937 And in return, you vowed never to fight again. 263 00:24:32,937 --> 00:24:35,439 And to become his servant. 264 00:24:35,439 --> 00:24:37,441 How can I break that promise? 265 00:24:37,441 --> 00:24:41,946 How can I wrong that woman again? 266 00:24:42,446 --> 00:24:44,949 I will not raise my sword against Sean. 267 00:24:44,949 --> 00:24:49,453 So you let him kill you. I love Immortal logic. 268 00:24:49,453 --> 00:24:52,957 It's a matter of honor, Nick. I was hoping you'd understand. 269 00:24:57,461 --> 00:25:01,465 There's something you don't know. It's about Emma. 270 00:25:03,467 --> 00:25:06,971 She did live that night... 271 00:25:06,971 --> 00:25:09,473 and the next, 272 00:25:09,473 --> 00:25:13,477 but then an infection set in. 273 00:25:13,477 --> 00:25:17,982 I tried everything, but I couldn't do anything. 274 00:25:17,982 --> 00:25:20,985 So I brought Sean to her. 275 00:25:20,985 --> 00:25:24,488 He was with her when she died. 276 00:25:24,488 --> 00:25:26,991 She died. 277 00:25:26,991 --> 00:25:29,994 He's never going to forgive you for this, Liam. Never. 278 00:25:32,997 --> 00:25:36,001 She died. 279 00:25:36,001 --> 00:25:40,005 But you said that you'd healed her, that she was better. 280 00:25:40,005 --> 00:25:42,507 I did everything I could do. 281 00:25:42,507 --> 00:25:45,510 And you've lied to me. 282 00:25:45,510 --> 00:25:47,512 Liam-- 283 00:25:47,512 --> 00:25:51,016 You've lied to me for 200 years. 284 00:25:51,016 --> 00:25:53,518 I'm sorry. Sorry? 285 00:25:55,520 --> 00:25:57,522 You're sorry, Amanda? 286 00:26:02,527 --> 00:26:04,529 Liam. 287 00:26:08,533 --> 00:26:11,536 Nick, just for once I wish you'd be on my side. 288 00:26:11,536 --> 00:26:13,538 I am on your side, 289 00:26:13,538 --> 00:26:17,042 but you can't throw yourself against every Immortal who's after a friend of yours. 290 00:26:17,042 --> 00:26:19,544 As a survival strategy, it stinks. 291 00:26:19,544 --> 00:26:22,547 Yeah, but Liam is different. 292 00:26:22,547 --> 00:26:24,049 Why? Because he's a priest? 293 00:26:24,549 --> 00:26:28,553 No. Because he's good. 294 00:26:28,553 --> 00:26:32,057 There should be more Liams in this world, don't you think? 295 00:26:32,057 --> 00:26:34,559 Let me see if I've got this straight. 296 00:26:35,060 --> 00:26:39,063 You think if you keep Liam alive, in the universal scheme of things, 297 00:26:39,063 --> 00:26:42,066 that balances off all the bad things you've done. 298 00:26:42,066 --> 00:26:44,068 What? I don't think I'm bad. 299 00:26:44,068 --> 00:26:49,073 And the fact that he's living a lie-- your lie-- has nothing to do with it? 300 00:26:49,073 --> 00:26:53,577 You know what? I've changed my mind. I don't want you on my side. 301 00:27:05,589 --> 00:27:07,091 Bonjour. 302 00:27:18,602 --> 00:27:20,604 Merci. 303 00:28:02,047 --> 00:28:04,549 Nah. 304 00:28:14,559 --> 00:28:18,062 Are you lookin' for somethin'? 305 00:28:19,563 --> 00:28:21,565 Close. Someone. 306 00:28:21,565 --> 00:28:23,567 It's your lucky day. 307 00:28:23,567 --> 00:28:27,071 You found her, and she's thirsty. 308 00:28:29,573 --> 00:28:31,575 It's your line. 309 00:28:31,575 --> 00:28:35,079 What's a nice girl like you doing in a place like this? 310 00:28:35,079 --> 00:28:38,082 Stick around. 311 00:28:38,082 --> 00:28:40,584 Maybe I'll show you. 312 00:28:40,584 --> 00:28:42,586 I'll tell you what. 313 00:28:42,586 --> 00:28:47,091 If I'm not back in five minutes, you start without me. 314 00:28:56,600 --> 00:29:00,604 Black rook takes white knight. 315 00:29:00,604 --> 00:29:03,107 Checkmate in five. 316 00:29:03,107 --> 00:29:05,609 You see, that's the thing about us mortals. 317 00:29:05,609 --> 00:29:08,612 - We fly underneath the radar. - Dangerous hobby. 318 00:29:08,612 --> 00:29:11,615 By the way, love the artwork on the bikes. 319 00:29:11,615 --> 00:29:15,619 "Live by the sword, die by the sword"? Immortal boys club. 320 00:29:15,619 --> 00:29:18,122 You want to join? 321 00:29:18,122 --> 00:29:21,126 Do I get a free decoder ring if I do? Should I kill him now? 322 00:29:21,126 --> 00:29:23,628 Maybe later. What are you doing here? 323 00:29:23,628 --> 00:29:26,131 I thought it was time for us grown-ups to talk. 324 00:29:26,631 --> 00:29:29,134 Well, then you can take a message for me. 325 00:29:29,134 --> 00:29:32,137 Tell Liam he can't keep his ass on holy ground forever. 326 00:29:32,137 --> 00:29:35,140 He didn't mean to kill your mother. 327 00:29:36,641 --> 00:29:40,645 - It changed him. - Yeah. Changed me too. 328 00:29:40,645 --> 00:29:42,647 He became a priest. He's a good one. 329 00:29:43,148 --> 00:29:45,650 He doesn't live by the same set of rules anymore. 330 00:29:45,650 --> 00:29:48,653 He's immortal. There's only one set of rules. 331 00:29:48,653 --> 00:29:51,656 Tell Amanda-- 332 00:29:51,656 --> 00:29:54,159 Tell her I'm sorry for her pretty clothes, 333 00:29:54,159 --> 00:29:56,661 but she's lucky it wasn't her neck I sliced. 334 00:29:56,661 --> 00:29:59,664 She won't let you hurt Liam, and neither will I. 335 00:29:59,664 --> 00:30:01,666 Thanks for the warning. 336 00:30:01,666 --> 00:30:04,669 I've got business to take care of, and I don't need an audience. 337 00:30:04,669 --> 00:30:07,172 You're not gonna leave me here with Mr. Personality, are you? 338 00:30:07,672 --> 00:30:11,176 Don't break him. Just slow him down a bit. 339 00:30:13,178 --> 00:30:14,679 This is a new coat. 340 00:31:01,225 --> 00:31:04,228 Sean! 341 00:31:20,244 --> 00:31:22,246 Waste the bullets. I'm not gonna play here. 342 00:31:22,246 --> 00:31:26,251 It'd make for some pretty interesting fireworks. 343 00:31:26,251 --> 00:31:28,753 Sword in flames. Probably not what you had in mind. 344 00:31:28,753 --> 00:31:31,256 Today, tomorrow-- he's mine! 345 00:31:31,256 --> 00:31:34,259 Sean, I know what it's like to lose someone close. 346 00:31:34,259 --> 00:31:38,763 Then you know what killing Liam's all about. 347 00:31:38,763 --> 00:31:42,767 The feeling in your gut turns upside down, doesn't it? 348 00:31:42,767 --> 00:31:45,770 - And the sound when the blade cuts the throat. - Part of the game! 349 00:31:47,772 --> 00:31:50,275 I understand killing to survive, but for revenge? 350 00:31:50,275 --> 00:31:52,777 Come on, Sean. You're a smart kid. You know the difference. 351 00:31:52,777 --> 00:31:55,280 You know nothing about me. 352 00:31:55,280 --> 00:31:58,783 I know that no matter what you do, your mother's still gonna be dead. 353 00:31:58,783 --> 00:32:02,787 - I'm sorry. - I'm sorry too. 354 00:32:08,293 --> 00:32:10,795 No. 355 00:32:12,297 --> 00:32:14,299 I said no! 356 00:32:14,299 --> 00:32:16,301 It's not his fault. 357 00:32:16,301 --> 00:32:20,805 So... what are we gonna do with Prince Charming then? 358 00:32:21,306 --> 00:32:23,308 - Just keep him from the ball. - For how long? 359 00:32:23,308 --> 00:32:27,812 Till tomorrow night. That's all the time I need. 360 00:33:09,353 --> 00:33:12,356 So that's it? You just walk away now? 361 00:33:12,356 --> 00:33:15,359 Why would I stay? I don't know. Your holy vows. 362 00:33:15,859 --> 00:33:17,861 Do you cross your fingers when you make them? 363 00:33:18,362 --> 00:33:20,864 It has all been a lie-- my whole life. 364 00:33:21,365 --> 00:33:24,368 - I did not protect you-- - I didn't ask you to face Sean. 365 00:33:24,368 --> 00:33:27,871 Protect you for 200 years from the truth so you could just throw it all away now. 366 00:33:27,871 --> 00:33:31,376 I can't do it, Amanda. 367 00:33:31,376 --> 00:33:33,878 I realize that it's the lie that's kept me going, 368 00:33:33,878 --> 00:33:37,882 the belief that God was listening to me, that he answered my prayers. 369 00:33:37,882 --> 00:33:40,885 I thought I was special, 370 00:33:40,885 --> 00:33:42,887 chosen. 371 00:33:42,887 --> 00:33:45,890 That's not faith. That's vanity. 372 00:33:56,333 --> 00:33:59,836 Liam. Liam. 373 00:34:00,337 --> 00:34:03,840 Look, I didn't come here to debate theology with you. 374 00:34:04,341 --> 00:34:06,343 I came here for this. 375 00:34:06,343 --> 00:34:08,846 I'm not gonna fight you. This is holy ground. 376 00:34:08,846 --> 00:34:13,350 I'm not gonna take your head, just show you how long you'll keep yours when you leave here. 377 00:34:13,350 --> 00:34:16,854 - I don't want to fight you, Amanda. - You don't have a choice. 378 00:34:22,860 --> 00:34:25,862 That's pretty good, Liam. 379 00:34:25,862 --> 00:34:27,864 Pretty good. 380 00:34:33,370 --> 00:34:34,872 Whoo! 381 00:34:36,874 --> 00:34:40,377 You know what? You just might live a day. 382 00:34:44,881 --> 00:34:46,883 Then again, maybe not. 383 00:34:51,889 --> 00:34:55,893 All this time, and you never told me she died. What good would it do? 384 00:34:55,893 --> 00:34:58,395 You found your purpose. You found your calling. 385 00:34:58,395 --> 00:35:00,897 Do you know how precious that is? I couldn't let you throw that away. 386 00:35:00,897 --> 00:35:02,899 Not your decision to make. 387 00:35:19,417 --> 00:35:24,421 Then you make the decision, Father. What are you gonna do? 388 00:35:51,449 --> 00:35:53,951 Sorry about the accommodations. 389 00:35:53,951 --> 00:35:55,953 It's the maid's century off. 390 00:35:58,955 --> 00:36:00,957 Let's get something straight. 391 00:36:00,957 --> 00:36:03,961 Sean likes you. I don't. 392 00:36:03,961 --> 00:36:06,963 Shut up, stay down. 393 00:36:06,963 --> 00:36:09,467 The game is over. 394 00:36:09,467 --> 00:36:11,969 Where's Sean? 395 00:36:11,969 --> 00:36:14,971 He's gone to take care of some business. 396 00:36:23,481 --> 00:36:25,983 Any idea how expensive that camera was? 397 00:36:25,983 --> 00:36:27,985 This is not the best way to handle this. 398 00:36:27,985 --> 00:36:29,987 You'd rather the photos be on the cover ofTime? 399 00:36:29,987 --> 00:36:32,489 Photos or not, this story's gonna make my career. 400 00:36:32,989 --> 00:36:35,493 Please don't say any more. You're making things worse. Can't keep me here forever. 401 00:36:35,993 --> 00:36:37,995 That's not the plan, darling. You can't. 402 00:36:38,495 --> 00:36:42,500 Can't? Can't what? Look, I've been thinking. It's the easiest way. 403 00:36:42,500 --> 00:36:45,502 But it's wrong. Yeah, but she's just a drop in the ocean. 404 00:36:46,002 --> 00:36:48,506 No one will ever miss her. 405 00:36:50,508 --> 00:36:55,012 Like it or not, Liam, you're in the game now. 406 00:37:01,518 --> 00:37:05,522 This fight, it's madness. This isn't your war. We've been over this. 407 00:37:05,522 --> 00:37:09,026 We didn't give up our home in Scotland so you could die by English hands. 408 00:37:09,026 --> 00:37:13,530 No. You gave it up so I could live a free man, and I bless you for that. 409 00:37:19,036 --> 00:37:22,540 Charge! 410 00:37:31,048 --> 00:37:35,052 You won't be needing this anymore. 411 00:37:35,052 --> 00:37:37,054 A sword'll soon be more to your taste. 412 00:37:40,558 --> 00:37:43,060 Sean! 413 00:38:06,082 --> 00:38:09,586 Whatever happened to those days when it was just... sex? 414 00:38:12,088 --> 00:38:14,592 How are you doing, handsome? 415 00:38:16,594 --> 00:38:19,096 I like a man in handcuffs. 416 00:38:19,096 --> 00:38:21,598 Well, I'm better with both hands. 417 00:38:21,598 --> 00:38:24,602 I know. I've seen you with Dieter. 418 00:38:24,602 --> 00:38:26,604 You nearly broke his jaw. 419 00:38:26,604 --> 00:38:28,606 He heals fast. 420 00:38:28,606 --> 00:38:31,108 Whatever happened to those days when it was just... sex? 421 00:38:31,108 --> 00:38:34,612 What about you? What about me? 422 00:38:36,112 --> 00:38:38,616 I love Scottish accents. 423 00:38:46,624 --> 00:38:49,627 That wasn't so bad, was it? 424 00:38:49,627 --> 00:38:52,629 It's not that I didn't like it. 425 00:38:52,629 --> 00:38:56,133 You should ask a lady first before she says yes. 426 00:38:57,635 --> 00:39:00,637 I will, next time I see a lady. 427 00:39:01,639 --> 00:39:04,141 Sex. 428 00:39:05,643 --> 00:39:07,143 Sex. 429 00:39:09,145 --> 00:39:11,147 Sex. 430 00:39:13,149 --> 00:39:15,151 Sex. 431 00:39:17,153 --> 00:39:19,155 Sex. 432 00:39:20,657 --> 00:39:22,659 Sex. 433 00:39:30,167 --> 00:39:33,671 How's our new pet doing? 434 00:39:37,173 --> 00:39:39,175 Decidedly unpredictable. 435 00:39:39,677 --> 00:39:44,181 - What happened? - Nothing happened. 436 00:39:44,181 --> 00:39:47,183 Whatever happened to those days when it was just... Nothing? 437 00:39:47,183 --> 00:39:49,185 sex? 438 00:39:49,185 --> 00:39:51,689 Like hell it didn't. 439 00:39:58,695 --> 00:40:01,197 Dieter. 440 00:40:01,699 --> 00:40:03,701 Dieter, what's wrong? 441 00:40:03,701 --> 00:40:06,203 Dieter, it was just a kiss. 442 00:40:11,207 --> 00:40:13,711 Damn it! 443 00:40:14,211 --> 00:40:17,213 One less mortal here or there. It's not like she's anyone special, Liam. 444 00:40:17,213 --> 00:40:19,717 - She's special to someone! - Not to me! - To God! 445 00:40:19,717 --> 00:40:22,219 To God, but not you. 446 00:40:26,223 --> 00:40:29,727 You've given up on the Lord, haven't you, Liam? 447 00:40:29,727 --> 00:40:32,229 Uh-uh. 448 00:40:32,229 --> 00:40:34,731 You know what? It's time to end this. 449 00:40:34,731 --> 00:40:38,235 - I won't let you kill her. - Is that your vanity speaking? 450 00:40:38,235 --> 00:40:41,739 No, it's my faith. 451 00:40:52,249 --> 00:40:54,250 Thank you. 452 00:40:58,756 --> 00:41:00,758 Don't go! 453 00:41:00,758 --> 00:41:03,760 At least take my sword. 454 00:41:03,760 --> 00:41:05,762 You know I can't. Liam. 455 00:41:05,762 --> 00:41:09,766 In the end, there can be only one. I knew that day it wasn't gonna be me. 456 00:41:10,266 --> 00:41:12,268 So you just throw your whole life away for one mistake? 457 00:41:12,268 --> 00:41:15,772 I'm not throwing my life away. 458 00:41:16,272 --> 00:41:17,774 I've giving it back to God. 459 00:41:20,276 --> 00:41:24,280 This is not the way I planned it. 460 00:41:28,485 --> 00:41:30,487 Let's get this over with, Sean. 461 00:41:30,487 --> 00:41:32,989 That's exactly what I intend to do, Padre. 462 00:41:32,989 --> 00:41:35,993 - Draw your sword. - I have none. 463 00:41:38,495 --> 00:41:41,499 I made a vow, Sean. 464 00:41:41,499 --> 00:41:44,502 Your mother's blood would be the last blood I draw. 465 00:41:45,002 --> 00:41:48,004 Very noble, but I'm still going to take your head. 466 00:41:48,004 --> 00:41:50,006 I know. 467 00:41:50,006 --> 00:41:55,012 - Then fight me for it! - No. That I won't do. 468 00:41:58,516 --> 00:42:00,518 Stop! 469 00:42:00,518 --> 00:42:03,020 He dies, you die. You lying bastard! 470 00:42:03,020 --> 00:42:05,022 No! The battle's engaged. You can't interfere. 471 00:42:05,522 --> 00:42:09,026 I'm not immortal. Not my rules. 472 00:42:09,526 --> 00:42:12,530 On your honor, Nick. 473 00:42:16,032 --> 00:42:17,534 Amanda! I'm here. 474 00:42:18,034 --> 00:42:21,538 - I want your word. - You can't expect me to do nothing. 475 00:42:22,038 --> 00:42:25,042 Avenge my death, my life will mean nothing. Promise me, Amanda! 476 00:42:25,042 --> 00:42:27,544 - Promise! - I promise. 477 00:42:30,046 --> 00:42:33,050 Are you quite done, Father? 478 00:42:33,050 --> 00:42:35,052 I've waited 200 years for this. 479 00:42:56,072 --> 00:42:58,576 Sean. 480 00:42:58,576 --> 00:43:00,578 I forgive you. 481 00:43:00,578 --> 00:43:03,080 You forgive me? 482 00:43:03,080 --> 00:43:06,584 Who the hell gave you the right to forgive anyone? 483 00:43:06,584 --> 00:43:10,086 Your mother... when she forgave me. 484 00:43:14,090 --> 00:43:16,092 Get on your feet! 485 00:43:16,092 --> 00:43:19,096 Fight me! Fight me! 486 00:43:39,616 --> 00:43:42,620 Do what you have to, Sean. 487 00:43:55,633 --> 00:43:58,135 Let's go. 488 00:44:34,171 --> 00:44:36,673 I spoke to my editor. What'd you say? 489 00:44:36,673 --> 00:44:41,177 I'd had a psychotic incident and, please, not to repeat anything I might have said. 490 00:44:41,177 --> 00:44:43,179 - And did he believe you? - Frighteningly, yeah. 491 00:44:43,179 --> 00:44:45,683 He even suggested a shrink. 492 00:44:45,683 --> 00:44:48,185 Here's to the greatest story never told. Exactly. 493 00:44:48,185 --> 00:44:51,689 But "A," no one would have believed me, and "B," it had a happy ending. 494 00:44:51,689 --> 00:44:54,191 It would have made a lousy news story. 495 00:44:54,191 --> 00:44:58,195 But it's gonna make one hell of a novel. 496 00:44:58,195 --> 00:45:02,699 I've gotta go. My computer's calling. 497 00:45:02,699 --> 00:45:06,203 Are you sure you shouldn't let me kill her? 498 00:45:06,203 --> 00:45:08,705 To good friends, both of you. 499 00:45:10,707 --> 00:45:14,711 No thanks needed. Just buy us dinner and, uh, keep us in your prayers. 500 00:45:14,711 --> 00:45:18,215 Right. Liam and the patron saint of thieves. 501 00:45:18,715 --> 00:45:20,717 Like this. Didn't you know? 502 00:45:20,717 --> 00:45:22,719 What? 503 00:45:23,219 --> 00:45:25,221 His name is St. Nick. 504 00:46:04,437 --> 00:46:08,002 Closed-Captioned By Captions, Inc. , Los Angeles 505 00:46:08,003 --> 00:46:12,777 Subtitles ripped by Ziina 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.