All language subtitles for Highlander The Raven - 1x18 - Thick as Thieves

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,588 --> 00:00:25,090 Twenty-one. Two more, please. 2 00:00:27,594 --> 00:00:30,096 Hold your bets. 3 00:00:30,596 --> 00:00:33,599 Three black. Sorry, no winners. 4 00:00:33,599 --> 00:00:36,603 - Yes! - The lady is a winner! 5 00:00:36,603 --> 00:00:39,104 Oh! Must be my lucky day. 6 00:00:39,104 --> 00:00:42,608 If this keeps up, I'm never going back to Poughkeepsie. 7 00:00:42,608 --> 00:00:44,611 Place your bets, please. 8 00:00:44,611 --> 00:00:47,614 Sorry, folks. No winners. 9 00:00:52,619 --> 00:00:55,622 Why not take a chance on me later? 10 00:01:00,626 --> 00:01:05,631 Capped teeth, bad dye job, and I suspect a teensy bit of surgery in Denmark. 11 00:01:05,631 --> 00:01:08,635 If you know what I mean. 12 00:01:08,635 --> 00:01:12,137 No invitation, no entrance. You know the drill. Out. Problems outside? 13 00:01:12,638 --> 00:01:16,142 Nothing I can't handle. Why aren't you working? 14 00:01:16,142 --> 00:01:18,644 I'm ready to sit down. My feet are killing me. 15 00:01:18,644 --> 00:01:21,146 Tell that to M. DuPont when his casino gets robbed. 16 00:01:21,146 --> 00:01:24,150 Don't worry about it. We have extra men outside, metal detectors at the door... 17 00:01:24,150 --> 00:01:27,152 and security cameras everywhere. 18 00:01:27,152 --> 00:01:31,157 But I tell you what-- I do love my work. 19 00:01:31,157 --> 00:01:34,160 You can't keep that. You think I'm here for the lukewarm Cristal? 20 00:01:35,661 --> 00:01:37,663 Six major casinos robbed in the last six months. 21 00:01:37,663 --> 00:01:40,667 And two and a half million dollars on this table? That's why we're here. 22 00:01:40,667 --> 00:01:42,167 Party pooper! 23 00:01:44,169 --> 00:01:47,173 Winner! Yes! 24 00:01:47,173 --> 00:01:51,176 Black 13. We have a winner. 25 00:01:51,176 --> 00:01:55,181 Yes! Oh! I'll take another circuit of the room, if you like. 26 00:01:55,181 --> 00:02:00,185 - What a trouper. - If I come back with $50,000, it's your fault. 27 00:02:02,188 --> 00:02:05,191 Is something burning? 28 00:02:23,710 --> 00:02:25,711 What time in motion? 29 00:02:25,711 --> 00:02:27,212 We've got two minutes! 30 00:02:37,223 --> 00:02:40,726 Get the jewelry. Don't forget the rings and large bills only! 31 00:02:40,726 --> 00:02:42,728 Forty-five seconds! 32 00:03:03,750 --> 00:03:05,752 My God! 33 00:03:14,760 --> 00:03:17,262 Pleasant dreams, Amanda. 34 00:03:27,773 --> 00:03:29,775 She is immortal. 35 00:03:33,278 --> 00:03:37,784 A thousand years old and she cannot die. 36 00:03:37,784 --> 00:03:40,286 A creature of legend... 37 00:03:40,286 --> 00:03:42,789 like the raven, 38 00:03:42,789 --> 00:03:45,791 a thief who stole the sun and the moon. 39 00:03:47,793 --> 00:03:50,295 They sent a warrior to bring her back. 40 00:03:51,297 --> 00:03:53,299 He found her. 41 00:03:53,299 --> 00:03:56,803 Together, they brought back light to the world. 42 00:03:56,803 --> 00:03:59,304 I was a cop. 43 00:03:59,304 --> 00:04:01,306 To me she was just a thief, 44 00:04:01,807 --> 00:04:03,809 another day on the job. 45 00:04:05,310 --> 00:04:10,817 But she wasn't-- She changed my life, changed everything. 46 00:04:10,817 --> 00:04:14,320 And both of us knew from that moment on, 47 00:04:14,320 --> 00:04:16,823 nothing would ever be the same. 48 00:04:56,361 --> 00:04:58,363 I think so, yes. 49 00:05:03,869 --> 00:05:05,871 So, you are the manager? 50 00:05:12,378 --> 00:05:14,380 What? Nice going. 51 00:05:14,380 --> 00:05:17,884 Me? Us. We made a lousy first impression on DuPont. 52 00:05:17,884 --> 00:05:21,387 Oh, that. Remote-activated knockout gas through the heating vents. 53 00:05:21,387 --> 00:05:23,890 We can't be expected to think of everything. Yeah, we can. 54 00:05:23,890 --> 00:05:28,894 That's why he hired us. Dangerous occupation for such a lovely lady. 55 00:05:28,894 --> 00:05:34,399 May I have the pleasure? Nicolae Breslaw, Interpol, 56 00:05:34,399 --> 00:05:36,401 and a hopeless romantic. 57 00:05:36,902 --> 00:05:39,404 Charmed. Uh-- 58 00:05:39,404 --> 00:05:43,910 Amanda Montrose, and you are Nick Wolfe. 59 00:05:43,910 --> 00:05:47,914 Both working undercover. For all the good it did. 60 00:05:47,914 --> 00:05:52,919 Don't berate yourself. I've been following this gang across three continents. 61 00:05:52,919 --> 00:05:55,921 They are professionals, just like us. 62 00:05:55,921 --> 00:05:59,925 And sooner or later, they will make a mistake, 63 00:06:00,425 --> 00:06:01,927 just like us. 64 00:06:02,427 --> 00:06:06,032 And now, I hope you will favor me... 65 00:06:06,032 --> 00:06:11,037 with your most accurate eyewitness account. 66 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 Oh! No more questions! Just one. 67 00:06:14,040 --> 00:06:17,543 No! I'm tired and I'm hungry and sick of talking. Anything else? 68 00:06:17,543 --> 00:06:19,545 Yeah, I'm quitting. I'm off this gig. Just like that? 69 00:06:19,545 --> 00:06:21,546 Right. Getting gassed is not my idea of a great evening. 70 00:06:22,047 --> 00:06:24,549 Besides, Breslaw makes me very nervous. The sign of a guilty conscience. 71 00:06:24,549 --> 00:06:28,553 Oh, not this time, Wolfie. All my stuff was swiped like everybody else's. 72 00:06:28,553 --> 00:06:31,556 Really? Well, at least you still have your diamonds. 73 00:06:32,057 --> 00:06:34,559 Did I tell you that I have a really bad headache? 74 00:06:34,559 --> 00:06:39,065 You know, your necklace? The one you reported as stolen? It's splitting my head in two. 75 00:06:39,065 --> 00:06:44,070 The one you stuffed in your purse when you thought no one else was looking. 76 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 This old thing? Interesting how everybody else was robbed. 77 00:06:47,073 --> 00:06:50,576 - What makes you so special? - Well, if you're just figuring that out now, darling-- 78 00:06:50,576 --> 00:06:53,578 Amanda, why weren't you robbed? 79 00:06:54,079 --> 00:06:58,083 Because a jeweled goblet fell out of my monk's robes after I presented the fake hair... 80 00:06:58,083 --> 00:07:00,085 of St. Margaret to Queen Mary. 81 00:07:00,085 --> 00:07:02,587 Are you happy now? 82 00:07:17,603 --> 00:07:23,109 The charges are heresy and treason, but you can still save yourself. 83 00:07:23,109 --> 00:07:28,613 Do you renounce your heresy and beg for God's mercy and forgiveness, 84 00:07:28,613 --> 00:07:32,617 and accept the one true faith, 85 00:07:32,617 --> 00:07:36,121 in the name of Mary, Queen of England, 86 00:07:36,121 --> 00:07:40,126 France and Ireland, defender of the faith? 87 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 Never! 88 00:07:43,129 --> 00:07:47,633 Then may God have mercy on your soul. 89 00:08:13,659 --> 00:08:18,664 Bloody Mary, right enough. Pity anyone who still accepts the Church of England. 90 00:08:18,664 --> 00:08:22,168 She's killed over 200 Protestants already, they say. 91 00:08:22,168 --> 00:08:24,670 She takes their heads and then their fortunes. 92 00:08:24,670 --> 00:08:27,172 We're here to take some of it back. Hm! 93 00:08:27,172 --> 00:08:29,174 Bring the bone and follow me. 94 00:08:32,677 --> 00:08:36,681 Oh! Brother, pray do restrain yourself. Hm! 95 00:08:43,189 --> 00:08:46,692 I hope you know what we're doing. Shh! Trust me. 96 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 Who disturbs us? 97 00:08:57,203 --> 00:08:59,205 Most Royal Highness, 98 00:08:59,205 --> 00:09:03,709 monks bringing sacred relics from the Holy Land. 99 00:09:03,709 --> 00:09:05,711 Welcome, Brothers. 100 00:09:17,222 --> 00:09:21,226 - Your Highness. - Does he not speak? 101 00:09:21,226 --> 00:09:25,230 Brother Bartholomew has taken the vow of silence, Your Highness, 102 00:09:25,230 --> 00:09:29,234 out of deference for all your loyal subjects whose prayers were silenced in the past. 103 00:09:29,234 --> 00:09:34,239 Ah, yes. Very well. What have you brought? 104 00:09:36,241 --> 00:09:38,243 Behold. 105 00:09:38,243 --> 00:09:42,247 A relic from St. Lutgardis, patron saint of childbirth. 106 00:09:42,247 --> 00:09:44,750 It is said all who possess the bone... 107 00:09:45,251 --> 00:09:47,753 become blessed with the gifts of healing, prophesy... 108 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 and fertility. 109 00:09:53,759 --> 00:09:56,262 We will hold it. 110 00:10:11,777 --> 00:10:14,780 Our Father, Who art in Heaven-- 111 00:10:20,285 --> 00:10:23,288 And England will have her heir. 112 00:10:24,789 --> 00:10:28,293 One more thing, my most blessed queen-- 113 00:10:28,293 --> 00:10:32,797 a lock of hair said to be from the very head of St. Margaret herself. 114 00:10:33,298 --> 00:10:35,300 Brother Bartholomew, the hair. 115 00:10:37,302 --> 00:10:39,304 Where is the hair? 116 00:10:40,805 --> 00:10:43,808 A thousand pardons. It is still with the horses. Run! 117 00:10:44,309 --> 00:10:46,811 Fetch it quickly! 118 00:11:28,353 --> 00:11:32,857 We grow weary. Go fetch Brother Bartholomew. 119 00:11:32,857 --> 00:11:35,360 Not-- Not necessary. 120 00:11:35,360 --> 00:11:38,863 Halt. No one enters Her Majesty's treasure room. My son. 121 00:11:42,867 --> 00:11:44,869 Ooh! 122 00:11:44,869 --> 00:11:47,872 Amen. Ah! Almost forgot. 123 00:11:48,873 --> 00:11:51,377 Ahh. 124 00:11:51,377 --> 00:11:53,379 The hair. 125 00:11:54,380 --> 00:11:57,883 I believe I hear his approach without. 126 00:12:03,889 --> 00:12:07,393 - Hurry up! We're waiting! - Our patience is at an end. 127 00:12:07,393 --> 00:12:12,398 As I was saying, here comes my brother now. 128 00:12:28,413 --> 00:12:32,417 The sacred hair of our blessed St. Margaret. 129 00:12:32,417 --> 00:12:34,419 Praise St. Margaret. 130 00:12:34,919 --> 00:12:39,924 Praise the Lord. Long live the queen and her heirs. 131 00:12:42,427 --> 00:12:45,430 And now, Your Most Pious Majesty, 132 00:12:45,430 --> 00:12:48,433 with your permission, we take our leave. 133 00:12:50,935 --> 00:12:52,938 Well? As much as I could carry. 134 00:12:52,938 --> 00:12:55,941 Excellent. Halt! 135 00:12:55,941 --> 00:13:00,946 You've done us a great service. You must be rewarded for your long journey. 136 00:13:00,946 --> 00:13:03,949 Your Grace is too kind. 137 00:13:03,949 --> 00:13:07,953 Our reward must come in the next world. 138 00:13:14,460 --> 00:13:15,961 Come on! Hurry! 139 00:13:16,462 --> 00:13:18,964 Who blasphemies? A woman? 140 00:13:18,964 --> 00:13:20,966 - Alert the guards! - Thieves! 141 00:13:22,468 --> 00:13:24,969 - Stop them! - Stop them! 142 00:13:28,473 --> 00:13:30,475 Follow me! 143 00:13:37,982 --> 00:13:39,984 Ooh! Hurry! 144 00:13:39,984 --> 00:13:43,988 - I'm trying! - Come on! 145 00:13:43,988 --> 00:13:46,991 - Just go! Go! - No! 146 00:13:46,991 --> 00:13:50,995 Why does gold have to weigh so much? And why am I the only one burdened? 147 00:13:51,496 --> 00:13:54,500 - Ugh! - There they are! 148 00:13:54,500 --> 00:13:58,504 Seize them! The horsemen! 149 00:13:58,504 --> 00:14:01,006 Yah! Hurry! Hurry! 150 00:14:31,035 --> 00:14:33,538 - Ooh! - Aah! 151 00:14:42,046 --> 00:14:44,048 Well done, Brother! 152 00:14:48,553 --> 00:14:50,555 Oh, and the same to you. 153 00:14:50,555 --> 00:14:55,059 Oh, Dexter, you put your life at risk coming back for me. 154 00:15:01,066 --> 00:15:04,069 And leave all that treasure behind? 155 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 Don't pout, my dear. Oh, it has been a joy. 156 00:15:10,576 --> 00:15:12,578 Must we really part? 157 00:15:12,578 --> 00:15:17,583 They will scour the countryside looking for two thieves, not a gentleman alone or a lady. 158 00:15:20,085 --> 00:15:22,087 It will be safer this way. 159 00:15:23,088 --> 00:15:26,091 Very well. But I shall miss you. 160 00:15:26,091 --> 00:15:29,093 And I, you. 161 00:15:34,599 --> 00:15:37,101 That'll hold us for a while. 162 00:15:49,614 --> 00:15:52,251 Until we meet again, keep the faith, Brother. 163 00:16:05,831 --> 00:16:08,334 So you see, it all makes perfect sense. Maybe in your world. 164 00:16:08,334 --> 00:16:11,337 But that doesn't mean you can just quit. Really? Well, watch this. 165 00:16:11,337 --> 00:16:15,341 This is me quitting. We were hired to do a job, and that means both of us. 166 00:16:15,841 --> 00:16:17,843 But it's not like anyone got hurt. You know, he's just a thief. 167 00:16:18,343 --> 00:16:20,345 "Just a thief. " That's exactly what we're trying to catch here is a thief. 168 00:16:20,845 --> 00:16:23,348 But I didn't know who he was at the time. This isn't about him. 169 00:16:23,348 --> 00:16:25,850 This is about you. If you wanna be one of the good guys, 170 00:16:25,850 --> 00:16:27,852 you can't quit when the going gets tough. Oh, yeah? 171 00:16:28,353 --> 00:16:31,356 Well, it seems to have worked for the past 1,200 years. Maybe it's time to grow up. 172 00:16:31,356 --> 00:16:34,359 Hm? Just because this thief is a friend of yours... 173 00:16:34,359 --> 00:16:37,862 doesn't mean we can let him go. Really? 174 00:16:38,363 --> 00:16:40,865 When was the last time you turned me in? 175 00:17:15,901 --> 00:17:17,903 Hello? 176 00:17:21,407 --> 00:17:24,410 - We're not interested. - No. "Interesting. " 177 00:17:24,910 --> 00:17:27,913 You're not interesting. But that's beside the point. 178 00:17:27,913 --> 00:17:29,915 I have a message for Dexter. 179 00:17:29,915 --> 00:17:33,419 Uh! The last time a guy tried to slam a door in my face, 180 00:17:33,419 --> 00:17:35,421 he had to find someone to chew his food for him. 181 00:17:35,421 --> 00:17:37,923 - You catch my drift, Mameluk? - 182 00:17:39,425 --> 00:17:41,427 Relax, Jurgen. 183 00:17:42,928 --> 00:17:45,931 She's a friend. 184 00:17:45,931 --> 00:17:47,933 A very old friend. 185 00:17:59,944 --> 00:18:02,947 It's good to see you too. 186 00:18:03,448 --> 00:18:05,450 No, no, no. I can't stay. 187 00:18:05,450 --> 00:18:09,454 Not even for old times' sake? Darling, that's why I'm here in the first place. 188 00:18:09,454 --> 00:18:11,956 I need you to cash in and blow town by tomorrow morning. 189 00:18:11,956 --> 00:18:13,958 Or else what? 190 00:18:20,465 --> 00:18:24,969 - You know, I knocked. I guess you didn't hear me. - Ah. Mr. Or Else? 191 00:18:24,969 --> 00:18:28,473 Why don't you and I go for a little walk? 192 00:18:28,473 --> 00:18:32,477 How dare you? Oh, come, come, Amanda. I think you can do better than that. 193 00:18:32,477 --> 00:18:35,480 I swear, I did not know. 194 00:18:35,480 --> 00:18:37,982 Get out of here, Dex! 195 00:18:45,490 --> 00:18:48,493 I could use a little help here, Amanda! 196 00:18:52,997 --> 00:18:55,000 Are you finished? 197 00:18:59,505 --> 00:19:01,507 Yeah. I'm finished. 198 00:19:17,022 --> 00:19:19,024 I still can't believe you followed me. 199 00:19:19,024 --> 00:19:23,227 They got away with millions in diamonds and jewels. It's gotta be here somewhere. 200 00:19:23,227 --> 00:19:26,731 - I'm talking to you. - What was I supposed to do? 201 00:19:27,231 --> 00:19:30,234 - You knew this was personal for me. - "Personal. " 202 00:19:30,234 --> 00:19:33,738 I don't care about personal. We had a job to do. This was part of it. 203 00:19:43,748 --> 00:19:46,251 What have we here? 204 00:19:46,251 --> 00:19:50,255 Okay. Okay. 205 00:19:50,255 --> 00:19:53,258 - Okay, what? - Come do your thing. 206 00:19:53,258 --> 00:19:56,762 - And what thing is that? - Your "open the safe" thing. 207 00:19:56,762 --> 00:20:02,267 Now, wait a minute. That would make me a thief, and you'd have to arrest me. 208 00:20:02,768 --> 00:20:04,770 Come on. 209 00:20:04,770 --> 00:20:08,774 You're on your own on this one. Ciao. 210 00:20:10,776 --> 00:20:14,279 Immortal or not, Prince Charming's going-- 211 00:20:14,279 --> 00:20:16,281 down. 212 00:20:44,309 --> 00:20:47,312 Dex, I'm not in the mood. 213 00:20:47,312 --> 00:20:49,814 - You set me up! - Nick followed me. 214 00:20:49,814 --> 00:20:52,817 - Oh, it's "Nick," is it? - He's my friend. 215 00:20:52,817 --> 00:20:54,819 I thought we were friends. 216 00:20:59,323 --> 00:21:02,326 We are friends. I came here to warn you. 217 00:21:09,333 --> 00:21:12,336 Dex, you don't wanna kill me. You sure of that? 218 00:21:14,338 --> 00:21:16,841 Yeah. I wanna buy you a cappuccino. 219 00:21:17,341 --> 00:21:22,346 - With chocolate on top? - I'll take that as a "Yes. " 220 00:21:28,853 --> 00:21:31,355 Meet me in the morning at my club. Did you know I had a club? 221 00:21:31,856 --> 00:21:33,858 Where have you been for the last 400 years? 222 00:21:49,875 --> 00:21:52,878 Lieutenant, what have you got? 223 00:21:52,878 --> 00:21:55,881 Okay. Go inside. 224 00:21:55,881 --> 00:21:58,884 At this time, we are following him on foot. 225 00:21:58,884 --> 00:22:02,387 Shoot it, count it, bag it. 226 00:22:02,387 --> 00:22:05,891 I stand in awe, Mr. Wolfe. 227 00:22:05,891 --> 00:22:09,895 Well, most of it should still be there. They haven't had time to fence it yet. 228 00:22:09,895 --> 00:22:12,397 I've trailed them for six months, and you-- 229 00:22:12,397 --> 00:22:16,902 you accomplished all this in six hours. Just lucky. 230 00:22:17,402 --> 00:22:21,907 Ah, beware of luck, my friend. She can be a fickle mistress. 231 00:22:21,907 --> 00:22:25,410 "A fickle mistress. " I'll remember that. 232 00:22:25,410 --> 00:22:29,915 And where is your lovely friend today? Not here, sharing in your glory? 233 00:22:30,415 --> 00:22:33,919 She, uh-- She had to take another job. 234 00:22:34,419 --> 00:22:36,421 Ahh, pity. 235 00:22:37,422 --> 00:22:39,424 I've got a question for you. 236 00:22:39,925 --> 00:22:42,427 Not a body in sight, and yet here you are. 237 00:22:42,427 --> 00:22:46,932 I'm just wondering why. You ran a check on me, 238 00:22:46,932 --> 00:22:50,435 and you found out that my specialty, my m? tier, 239 00:22:50,435 --> 00:22:52,437 is homicide. 240 00:22:52,937 --> 00:22:54,939 Quite a distinguished career you've had. 241 00:22:54,939 --> 00:22:56,941 Ah, macabre, isn't it? 242 00:22:57,441 --> 00:23:00,444 Some people are known for great artistry or brilliant music, 243 00:23:00,444 --> 00:23:02,947 others can grow beautiful flowers, 244 00:23:02,947 --> 00:23:07,952 and I, on the other hand, seem to have a gift... 245 00:23:07,952 --> 00:23:12,456 for death. And for not answering questions. 246 00:23:12,456 --> 00:23:16,460 Why am I here? I'm lucky too. 247 00:23:16,460 --> 00:23:19,463 Don't follow. My brother Sasha... 248 00:23:19,463 --> 00:23:22,967 looks much like me-- a little shorter, maybe, 249 00:23:22,967 --> 00:23:25,970 not so many lines around the eyes. 250 00:23:25,970 --> 00:23:27,972 We were talking about you. 251 00:23:28,472 --> 00:23:31,976 Compulsive gambler, Sasha. 252 00:23:31,976 --> 00:23:35,479 But always bad luck. Always in debt. 253 00:23:35,479 --> 00:23:39,483 His marriage, ah. That's another sad story. 254 00:23:39,984 --> 00:23:44,989 One day, I got him a job, a good job with a big company. 255 00:23:44,989 --> 00:23:47,491 He had a new life, and I was-- 256 00:23:47,491 --> 00:23:50,494 I was proud of my little brother. 257 00:23:50,494 --> 00:23:53,497 I'm sorry. I still don't get the connection. 258 00:23:53,497 --> 00:23:58,003 We don't, do we, until it's too late. 259 00:23:58,003 --> 00:24:00,505 Sasha wanted his wife back, 260 00:24:00,505 --> 00:24:03,008 wanted to impress her. 261 00:24:03,008 --> 00:24:07,012 He went into a casino, gambled with the company's money, 262 00:24:07,012 --> 00:24:10,515 and guess what happened, Mr. Wolfe? 263 00:24:10,515 --> 00:24:13,518 He lost. 264 00:24:14,019 --> 00:24:16,021 Fate is not so kind. 265 00:24:16,021 --> 00:24:20,025 He won! Over 2 million marks. 266 00:24:20,525 --> 00:24:23,528 He won! 267 00:24:23,528 --> 00:24:28,033 For the first time in his life, Sasha was a winner. 268 00:24:28,033 --> 00:24:33,538 And then he committed his biggest sin. 269 00:24:34,539 --> 00:24:40,045 He began to hope again. 270 00:24:40,045 --> 00:24:43,548 I'm sorry. I-I still don't get the punch line here. 271 00:24:43,548 --> 00:24:47,052 As he went to collect his money, 272 00:24:47,052 --> 00:24:50,055 the casino was robbed. 273 00:24:50,055 --> 00:24:54,559 Ahh, you see, my friend. Now you begin to see. 274 00:24:54,559 --> 00:24:57,062 The same gang of thieves. 275 00:24:57,562 --> 00:25:00,564 Once again, Sasha was penniless. 276 00:25:00,564 --> 00:25:05,069 The next day, his company discovered the missing funds. 277 00:25:06,070 --> 00:25:09,073 Police were sent to his house, 278 00:25:09,073 --> 00:25:12,576 but they found him already dead. 279 00:25:12,576 --> 00:25:17,581 My little brother had put a bullet through his brain. 280 00:25:18,582 --> 00:25:20,584 I'm sorry. 281 00:25:20,584 --> 00:25:24,088 So, my new friend, you see, 282 00:25:24,088 --> 00:25:28,592 one man's luck is another man's death. 283 00:25:30,094 --> 00:25:32,596 You know, Breslaw, when I was a rookie cop, 284 00:25:32,596 --> 00:25:35,099 it taught me something: 285 00:25:35,099 --> 00:25:39,103 Don't get too close to things. It can be dangerous. 286 00:25:40,104 --> 00:25:42,106 Dangerous? 287 00:25:43,107 --> 00:25:46,110 Yes, dangerous. 288 00:25:46,110 --> 00:25:50,614 That's an entirely accurate adjective. 289 00:25:52,616 --> 00:25:55,619 I still don't see why you were working that casino in the first place. 290 00:25:55,619 --> 00:25:58,622 I told you, Dex. It's a long story. 291 00:25:58,622 --> 00:26:01,626 And this "Dirty Harry" friend of yours is part of that story. 292 00:26:02,127 --> 00:26:06,131 I don't care who he is, Amanda. The bottom line is that you owe me. 293 00:26:06,131 --> 00:26:10,635 What do I owe you, exactly? You lost me $3 million! 294 00:26:10,635 --> 00:26:14,139 Ohh! And don't try the pout on me. 295 00:26:14,139 --> 00:26:17,642 I remember it all too well. Old friends are the worst. 296 00:26:18,143 --> 00:26:21,646 It's because of you I'm still stranded in Paris, with no money... 297 00:26:21,646 --> 00:26:24,149 and three of my closest associates that want paying. 298 00:26:24,149 --> 00:26:27,152 Okay. What do you want, exactly? 299 00:26:27,152 --> 00:26:30,655 Something only you can provide, my dear. 300 00:26:45,170 --> 00:26:49,674 It's still clear. The guards are on patrol. Go! Go, go, go! 301 00:26:49,674 --> 00:26:52,177 There she is. Do that thing you do. 302 00:26:52,177 --> 00:26:54,679 I can't believe we're gonna snatch something in broad daylight. 303 00:26:54,679 --> 00:26:58,183 It can't be helped. It's a private estate auction. 304 00:26:58,183 --> 00:27:00,685 It starts in a couple of hours. Two hours? You didn't tell me that! 305 00:27:00,685 --> 00:27:03,187 Desperate times call for desperate measures. 306 00:27:03,687 --> 00:27:05,689 Haven't got much of a chance. Don't worry about it. 307 00:27:05,689 --> 00:27:09,693 Yeah. You break us in. 308 00:27:09,693 --> 00:27:13,197 My guys chloroform the guards at the main house. 309 00:27:13,197 --> 00:27:15,699 We grab the stash. We're out of there in three minutes. 310 00:27:15,699 --> 00:27:17,868 Everybody gets rich; nobody gets hurt. 311 00:27:17,868 --> 00:27:21,372 And you blow town, right? Soon as I get my travel fund back, I'm gone. 312 00:27:21,872 --> 00:27:23,875 You're happy, Wolfe's happy, birds are singing. 313 00:27:24,376 --> 00:27:26,378 Yeah, yeah, yeah. 314 00:27:26,378 --> 00:27:29,881 I'm not trying to rush you or anything. Almost there. 315 00:27:29,881 --> 00:27:32,384 Broader nose. 316 00:27:32,384 --> 00:27:35,887 Longer too. Yeah. Anything else? 317 00:27:35,887 --> 00:27:38,890 Yeah. The eyebrows need to be thicker. 318 00:27:41,893 --> 00:27:45,897 That's it. Just like that. Are you sure? 319 00:27:45,897 --> 00:27:48,900 Yeah, that's him. 320 00:27:48,900 --> 00:27:52,404 We'll run a match on Interpol, F. B. I. , 321 00:27:52,404 --> 00:27:54,406 the whole gamut. 322 00:27:54,906 --> 00:27:57,909 It reminds me of a riddle my father used to tell me. 323 00:27:57,909 --> 00:28:01,413 How do you find a needle in a haystack? 324 00:28:01,413 --> 00:28:03,915 You burn the hay. 325 00:28:03,915 --> 00:28:06,918 Whatever is left is the needle. 326 00:28:22,434 --> 00:28:26,437 So our needle has been named-- 327 00:28:26,437 --> 00:28:28,939 Jeremy Dexter. 328 00:28:28,939 --> 00:28:32,943 Yeah. He's wanted in a dozen high-stake robberies. 329 00:28:32,943 --> 00:28:35,446 Never hurt anybody, and he's never been caught. 330 00:28:35,446 --> 00:28:38,949 Arrogant. Smug. 331 00:28:38,949 --> 00:28:41,952 Like the man who killed my brother. 332 00:29:10,981 --> 00:29:14,985 - Hey, you, there! - Don't be stupid. Drop the gun. 333 00:29:19,990 --> 00:29:22,493 Aah! 334 00:29:25,496 --> 00:29:27,998 Come on, come on! Let's get out! Now! 335 00:29:54,025 --> 00:29:56,528 Go, go, go, go! 336 00:29:58,530 --> 00:30:00,532 - Stop! - Come on! 337 00:30:00,532 --> 00:30:03,034 Come on! 338 00:30:22,053 --> 00:30:24,055 Okay back there? 339 00:30:26,057 --> 00:30:28,059 Amanda! Where'd she-- 340 00:30:51,582 --> 00:30:54,585 Do you mind telling me what the hell happened back there? 341 00:30:56,587 --> 00:31:00,591 Sorry, boss. He's gone. Damn it! Hasta la vista. 342 00:31:00,591 --> 00:31:04,595 It's a stupid waste! I said "no guns"! Would you just talk to me? 343 00:31:05,095 --> 00:31:07,097 A guard wandered off his scheduled rounds and tried to be a hero. 344 00:31:07,097 --> 00:31:10,601 This poor bastard had a gun. Hothead. Bang, bang. Two men down. 345 00:31:10,601 --> 00:31:14,104 All right. Now you have to leave Paris, Dex. No can do, darling, 346 00:31:14,104 --> 00:31:16,607 because I'm still broke, and now I'm hot too. 347 00:31:16,607 --> 00:31:20,110 I can get around airports and roadblocks, but it's gonna be very expensive. 348 00:31:20,110 --> 00:31:24,615 Okay. I have some mad money stashed-- you know, some diamonds, a little bit of cash. 349 00:31:24,615 --> 00:31:28,118 Give me till morning, and you'll have your emergency-escape fund. 350 00:31:28,118 --> 00:31:31,622 Thank you, Amanda. I don't have much choice, do I? 351 00:31:31,622 --> 00:31:33,625 Well, don't worry. I'll get lost. 352 00:31:33,625 --> 00:31:36,127 It'll be fine. There's no way they can tie you to this. 353 00:31:38,630 --> 00:31:42,133 The wrong place at the wrong time. 354 00:31:42,133 --> 00:31:44,636 Our guys don't use guns. Not their style. 355 00:31:44,636 --> 00:31:50,642 Something must have gone wrong. Only one thing that puzzles me. 356 00:31:50,642 --> 00:31:53,645 They bypassed the alarm system. But look more closely. 357 00:31:53,645 --> 00:31:57,148 See the way the sensor plate has been rerouted, like a loop? 358 00:31:57,148 --> 00:32:02,654 The alarm thinks it's watching the house. It's actually looking at itself. 359 00:32:02,654 --> 00:32:07,158 Cute trick. Requiring a great deal of electronic sophistication. 360 00:32:07,158 --> 00:32:10,662 Ingenious. Almost delicate. Doesn't fit their profile. 361 00:32:11,162 --> 00:32:15,166 No, unless, of course, they have someone new on their team. 362 00:32:15,166 --> 00:32:18,670 Tire print. Good. I'll take it with me. 363 00:32:33,184 --> 00:32:36,687 Oh, farewell, my pretties. 364 00:32:36,687 --> 00:32:39,189 Amanda! 365 00:32:39,189 --> 00:32:41,191 Aman-- You deaf? 366 00:32:41,692 --> 00:32:44,194 Only selectively. Not so fast. 367 00:32:44,194 --> 00:32:46,697 I'm in a hurry. Too bad. This is important. 368 00:32:46,697 --> 00:32:49,700 So bronze it. 369 00:32:50,701 --> 00:32:53,704 Come on, Dex. Remember me? 370 00:32:54,204 --> 00:32:56,206 Yeah. You look like a friend I used to have, 371 00:32:56,206 --> 00:32:58,208 but he used to be very respectful of a lady's privacy. 372 00:32:58,709 --> 00:33:01,211 There's nothing private about murder. 373 00:33:01,211 --> 00:33:04,715 Tell me you weren't at that estate yesterday. Don't you need to watch TV? 374 00:33:04,715 --> 00:33:07,951 Don't guys watch sports? Watch something sporty on TV. His name is Jeremy Dexter. 375 00:33:07,951 --> 00:33:11,955 He's not only a thief, now he's a murderer. And he's not working alone. 376 00:33:11,955 --> 00:33:15,459 All right, Officer. Do your duty. Arrest me. What is your problem? 377 00:33:15,459 --> 00:33:18,462 I'm trying to help you. No, you're not, because you're still here. 378 00:33:20,464 --> 00:33:24,968 Ahh, my lovely lady. Don't look at me. 379 00:33:24,968 --> 00:33:26,970 I'm a little pressed for time here. Oh, yes. 380 00:33:26,970 --> 00:33:31,475 - The curse of our times, is it not? - What're you doin' here? 381 00:33:31,475 --> 00:33:34,478 My tired brain is confused-- 382 00:33:34,478 --> 00:33:37,481 a small matter I hope Miss Montrose can help... 383 00:33:37,481 --> 00:33:40,984 clear up for me. All right. Well, just make it quick. 384 00:33:41,485 --> 00:33:43,987 We have just completed taking inventory... 385 00:33:43,987 --> 00:33:47,991 of everything recovered from Dexter's safe. 386 00:33:47,991 --> 00:33:52,996 I gather you heard about your friend's marvelous powers of detection. 387 00:33:52,996 --> 00:33:56,000 - Something like that, yes. - Get to the point. 388 00:33:56,000 --> 00:34:01,506 The point-- The point is that everything was recovered-- 389 00:34:01,506 --> 00:34:04,509 all the stolen money and jewelry. 390 00:34:04,509 --> 00:34:08,012 Congratulations. Is that it? Everything, 391 00:34:08,012 --> 00:34:12,516 that is, except the diamond necklace... 392 00:34:12,516 --> 00:34:14,518 you claimed as stolen. 393 00:34:14,518 --> 00:34:17,522 Well, easy come, easy go. 394 00:34:20,024 --> 00:34:22,026 - Cold hands. - Warm heart. 395 00:34:22,526 --> 00:34:26,030 Where were you yesterday... 396 00:34:26,030 --> 00:34:29,534 in the afternoon around 2:00 p. m. ? 397 00:34:29,534 --> 00:34:32,536 Uh, probably having lunch or smoking a cigar or-- 398 00:34:32,536 --> 00:34:36,540 - Breaking and entering? - Someone's been telling you stories. 399 00:34:36,540 --> 00:34:39,042 Yes. In fact, they have. 400 00:34:39,042 --> 00:34:42,546 Witnesses saw a car matching your description... 401 00:34:43,046 --> 00:34:46,550 leaving the scene of the homicide in the afternoon. 402 00:34:46,550 --> 00:34:51,556 -There are so many Mercedes in this town. -Did you know that a car tire... 403 00:34:51,556 --> 00:34:54,058 leaves a specific mark like a fingerprint. 404 00:34:54,058 --> 00:34:58,062 - No two are alike. - If you've got new information, I'd like to hear about it. 405 00:34:58,062 --> 00:35:01,566 I have a plaster cast in the trunk of my car. 406 00:35:01,566 --> 00:35:04,568 If your most charming companion here... 407 00:35:04,568 --> 00:35:08,572 can assure me that it will not match the tires of her car-- 408 00:35:12,576 --> 00:35:14,578 - Damn. - I beg your pardon? 409 00:35:16,580 --> 00:35:19,584 - That's him! - Dexter! 410 00:35:20,084 --> 00:35:22,586 Stop! Now! 411 00:35:51,114 --> 00:35:54,118 Oh, damn it. 412 00:36:09,633 --> 00:36:13,137 They found the car, but no body. 413 00:36:14,639 --> 00:36:16,641 All that blood on the windshield-- 414 00:36:16,641 --> 00:36:20,143 Looks like he managed to crawl out, swim away. Wherever Mr. Dexter is... 415 00:36:20,143 --> 00:36:23,647 he's enjoying a hearty laugh at our expense. 416 00:36:26,149 --> 00:36:28,653 You mind telling me what the hell you were doing back there? 417 00:36:28,653 --> 00:36:31,655 I was attempting to stop a suspect from escaping. 418 00:36:31,655 --> 00:36:35,659 I shouted a verbal warning. When that went unheeded, 419 00:36:35,659 --> 00:36:39,163 I fired repeatedly at the car in attempt to stop it. 420 00:36:39,163 --> 00:36:42,165 You fired six rounds right at the driver. You weren't trying to stop the car. 421 00:36:42,165 --> 00:36:46,169 You were trying to kill Dexter. I was 10 years old, 422 00:36:46,169 --> 00:36:48,171 siting in my kitchen, 423 00:36:48,673 --> 00:36:52,175 pulling on my heavy woolen socks. 424 00:36:52,175 --> 00:36:56,681 They smell of lye and scratch my toes. 425 00:36:56,681 --> 00:36:59,683 My mother stands at the stove, 426 00:36:59,683 --> 00:37:02,687 cooking potatoes for lunch. 427 00:37:02,687 --> 00:37:05,189 A knock on the door. 428 00:37:05,189 --> 00:37:07,691 My father has been killed. 429 00:37:09,193 --> 00:37:12,195 Two weeks later, my mother died. 430 00:37:13,197 --> 00:37:18,201 Not from illness or old age, you know? 431 00:37:18,201 --> 00:37:22,707 But from the same thing that killed my brother-- 432 00:37:22,707 --> 00:37:24,709 hopelessness. 433 00:37:27,711 --> 00:37:32,717 Look, you've been a cop a lot longer than I ever was. 434 00:37:32,717 --> 00:37:37,221 But let's not pretend you don't know the difference between justice and revenge. 435 00:37:37,221 --> 00:37:41,725 I'm too old to quibble about semantics. 436 00:37:41,725 --> 00:37:45,729 As I near the end of my relatively undistinguished career, 437 00:37:45,729 --> 00:37:50,233 I find my justice elsewhere. Where's that? 438 00:37:53,737 --> 00:37:57,741 To rob a man, to leave him without money. 439 00:37:57,741 --> 00:37:59,743 That is larceny. 440 00:38:00,243 --> 00:38:03,247 But to leave a man without hope-- 441 00:38:03,247 --> 00:38:06,250 that, my heart tells me, 442 00:38:06,250 --> 00:38:08,752 is murder. 443 00:38:08,752 --> 00:38:12,756 Killing Dexter won't bring back Sasha, and it sure as hell won't redeem you as a brother. 444 00:38:12,756 --> 00:38:17,260 Perhaps not. But at my age, even a new pain... 445 00:38:17,762 --> 00:38:20,264 is better than an old regret. 446 00:38:24,268 --> 00:38:28,272 I'm gonna tell you something I never told anybody else before. 447 00:38:28,272 --> 00:38:32,276 There was a guy, a lifer. He got himself paroled. 448 00:38:32,276 --> 00:38:34,778 He's on the street for two days. 449 00:38:34,778 --> 00:38:38,782 He rapes a teenage girl, slits her throat, leaves her for dead. 450 00:38:39,282 --> 00:38:41,786 How tragic. Exactly. But I caught him. 451 00:38:41,786 --> 00:38:45,288 I chased him into an alley. He pulls his gun. I shoot him. His gun goes flyin'. 452 00:38:45,288 --> 00:38:49,292 I'm on him like this. I'm pressing my gun right against his skull, you know? 453 00:38:49,292 --> 00:38:52,296 I'm thinking, "I just want to pull the trigger. 454 00:38:52,796 --> 00:38:55,298 Rid the world of one more piece of scum. " 455 00:38:55,298 --> 00:38:58,802 And just then, backup arrives. 456 00:39:00,804 --> 00:39:03,306 I always wonder what it would've been like... 457 00:39:03,808 --> 00:39:05,810 if they'd been a few seconds later. 458 00:39:07,812 --> 00:39:10,314 You see? 459 00:39:10,314 --> 00:39:14,818 We have more in common than you think. 460 00:39:14,818 --> 00:39:19,322 That may be true. But I'm not gonna find Dexter just so you can kill him. 461 00:39:19,322 --> 00:39:21,826 I know your friend is involved. 462 00:39:22,326 --> 00:39:24,328 It's true, I want Dexter. 463 00:39:24,828 --> 00:39:29,834 But if I have to take the lovely Miss Montrose instead, 464 00:39:31,334 --> 00:39:33,336 well-- 465 00:39:33,838 --> 00:39:35,840 I'll leave it up to you. 466 00:39:54,858 --> 00:39:57,360 I suppose you're gonna tell me that you didn't set me up? 467 00:39:57,360 --> 00:39:59,864 Dex, I swear I didn't know. 468 00:39:59,864 --> 00:40:02,366 Then you're a jinx! Who the hell was shooting at me this time? 469 00:40:02,366 --> 00:40:05,368 His name is Breslaw. He's with Interpol. Interpol! Marvelous! 470 00:40:05,368 --> 00:40:07,872 Look, I brought your emergency-escape fund. Keep it! 471 00:40:07,872 --> 00:40:10,374 I should've brought a towel. I'm sorry. You gotta leave town. 472 00:40:10,374 --> 00:40:12,375 I am not going to run. 473 00:40:16,247 --> 00:40:18,249 So if you know where Dexter is-- I do. 474 00:40:18,249 --> 00:40:20,250 Then tell me! What good is it gonna do? 475 00:40:20,250 --> 00:40:23,254 Breslaw will arrest Dexter. Dexter will go to jail. Then he'll break out of jail. 476 00:40:23,254 --> 00:40:25,756 Then, boom! We're right back where we started. Okay, so I get it. 477 00:40:25,756 --> 00:40:27,758 There's no mortal justice for Immortals. 478 00:40:28,258 --> 00:40:31,762 If you're in the "Forever Club," you get a free pass in life. Just go nuts. No consequences. 479 00:40:31,762 --> 00:40:36,266 Look, I-I've got a better idea. Why don't I just kill Dexter? That'll solve all the problems. 480 00:40:36,266 --> 00:40:38,268 Okay, fine. So we have a stalemate. 481 00:40:38,768 --> 00:40:41,272 Not necessarily. 482 00:40:52,282 --> 00:40:55,786 I only see one car. 483 00:40:55,786 --> 00:40:59,290 Are you sure Mr. Dexter is in there? 484 00:40:59,290 --> 00:41:01,792 Amanda set up a meeting. I'm sure. 485 00:41:01,792 --> 00:41:05,796 Yes. You obviously trust her. 486 00:41:05,796 --> 00:41:08,298 I wonder why that is so. 487 00:41:09,300 --> 00:41:12,802 That makes two of us. Let's go. 488 00:41:21,312 --> 00:41:24,314 - Here. This oughta take care of it. - 489 00:41:24,314 --> 00:41:27,818 Hands in the air! Now! 490 00:41:29,820 --> 00:41:32,822 I suppose you're gonna pretend you didn't set me up this time either. 491 00:41:32,822 --> 00:41:36,326 Dex, I didn't-- Save it! 492 00:41:36,326 --> 00:41:38,828 Come on, then. Read me my rights. Let's get this over with. 493 00:41:39,330 --> 00:41:41,832 You want me to turn my head? What? 494 00:41:42,332 --> 00:41:45,336 Maybe you wanted an audience. He's right there. Go ahead. Mr. Wolfe, please! 495 00:41:45,336 --> 00:41:48,838 Mr. Wolfe, quiet! What the hell is going on? 496 00:41:48,838 --> 00:41:51,342 Look, can't we talk this over? 497 00:41:51,342 --> 00:41:56,346 There is nothing you can say. Yet, strangely, now there is nothing I can say. 498 00:41:58,348 --> 00:42:03,354 This moment I have rehearsed in my mind for months. 499 00:42:03,354 --> 00:42:07,858 The poignant speech I would make. The pain I would inflict on you. 500 00:42:08,358 --> 00:42:11,862 The hopelessness I would see in your eyes. 501 00:42:11,862 --> 00:42:13,864 And now... 502 00:42:15,366 --> 00:42:17,368 all there is-- 503 00:42:17,368 --> 00:42:21,372 all I feel... is gone. 504 00:42:24,375 --> 00:42:26,877 Here, let me help you. Please. 505 00:42:26,877 --> 00:42:29,379 Mr. Wolfe, no more. 506 00:42:32,883 --> 00:42:34,885 No. 507 00:42:42,393 --> 00:42:44,395 Dex, no! 508 00:43:17,927 --> 00:43:19,929 Look, there's enough in here for your own island. 509 00:43:20,431 --> 00:43:23,433 Or maybe just a quiet little village in the Caribbean. 510 00:43:25,435 --> 00:43:27,437 Well-- For the next few months, at least. 511 00:43:27,437 --> 00:43:31,441 Make that the next few years. Breslaw thinks you're dead. I'd like to keep it that way. 512 00:43:31,941 --> 00:43:34,445 You could come with me, you know. 513 00:43:34,445 --> 00:43:37,947 We always did make a great team. 514 00:43:37,947 --> 00:43:41,451 Thank you, but I can't. 515 00:43:41,951 --> 00:43:43,953 Maybe you'll ask me again in another hundred years? 516 00:44:14,985 --> 00:44:20,491 Dexter didn't fire at you until after he ran. He could've escaped. 517 00:44:20,991 --> 00:44:24,495 And he'd be alive today. That's true. 518 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 - But then, I'd be dead. - So, why do you think he did that? 519 00:44:28,499 --> 00:44:31,000 Luck. Pure luck. 520 00:44:31,502 --> 00:44:33,002 Oh. 521 00:44:33,504 --> 00:44:35,506 In the words of a new friend of mine, 522 00:44:35,506 --> 00:44:39,510 one man's luck is another man's-- 523 00:44:39,510 --> 00:44:41,512 Touch? ! 524 00:44:41,512 --> 00:44:44,514 Pleasure doing business with you. 525 00:44:45,516 --> 00:44:47,518 And please, 526 00:44:48,018 --> 00:44:52,022 pass along my kindest regards to Miss Montrose. 527 00:44:52,022 --> 00:44:56,026 Knowing her was a most unusual experience. 528 00:45:00,030 --> 00:45:01,532 I'll say. 529 00:45:09,540 --> 00:45:12,042 I wanted to thank you for everything. 530 00:45:14,544 --> 00:45:17,046 I broke the law. Don't thank me for that. 531 00:45:17,046 --> 00:45:19,048 Okay. 532 00:45:21,552 --> 00:45:23,554 Buy you a drink? 533 00:46:04,444 --> 00:46:07,676 Closed-Captioned By Captions, Inc. , Los Angeles 534 00:46:07,677 --> 00:46:12,788 Subtitles ripped by Ziina 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.