All language subtitles for Highlander The Raven - 1x12 - A Matter of Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,163 --> 00:01:40,166 Get in! 2 00:01:54,180 --> 00:01:56,683 Okay, easy. 3 00:01:59,184 --> 00:02:01,186 Now, then, are you okay? 4 00:02:03,690 --> 00:02:06,191 Hey! What the hell do you think you're doing? 5 00:02:06,191 --> 00:02:09,695 All right. Put it down. Put it down. Slowly. 6 00:02:10,696 --> 00:02:13,198 Don't do anything stupid. 7 00:02:13,198 --> 00:02:17,202 Like what, body snatching? We didn't do this, Nick. 8 00:02:17,202 --> 00:02:21,207 - I don't know you. - You're not supposed to. 9 00:02:21,207 --> 00:02:23,710 My name is Joe Dawson. 10 00:02:27,212 --> 00:02:30,215 She is immortal. 11 00:02:32,719 --> 00:02:37,223 A thousand years old and she cannot die. 12 00:02:37,223 --> 00:02:39,726 A creature of legend... 13 00:02:39,726 --> 00:02:42,227 like the raven, 14 00:02:42,227 --> 00:02:45,230 a thief who stole the sun and the moon. 15 00:02:47,232 --> 00:02:49,736 They sent a warrior to bring her back. 16 00:02:50,737 --> 00:02:52,739 He found her. 17 00:02:52,739 --> 00:02:55,241 Together, they brought back light to the world. 18 00:02:56,742 --> 00:02:58,744 I was a cop. 19 00:02:58,744 --> 00:03:00,746 To me she was just a thief, 20 00:03:00,746 --> 00:03:02,748 another day on the job. 21 00:03:04,250 --> 00:03:10,256 But she wasn't-- She changed my life, changed everything. 22 00:03:10,256 --> 00:03:13,759 And both of us knew from that moment on, 23 00:03:13,759 --> 00:03:15,761 nothing would ever be the same. 24 00:03:48,794 --> 00:03:51,798 Whiskey neat, as I recall. 25 00:03:54,300 --> 00:03:57,303 You first, and make it good. 26 00:03:57,303 --> 00:04:02,307 Amanda, will you tell him that I'm not the bad guy? 27 00:04:02,307 --> 00:04:04,810 He's not the bad guy. 28 00:04:04,810 --> 00:04:07,313 Is it a Watcher? A what? 29 00:04:07,313 --> 00:04:10,316 - Nothing. - What the hell is a Watcher? 30 00:04:10,316 --> 00:04:11,818 - Sorry. - Oh, come on. 31 00:04:11,818 --> 00:04:15,320 Jeff Case is the name of the man who died. 32 00:04:15,821 --> 00:04:17,323 His wife's name is Marilyn. 33 00:04:17,824 --> 00:04:20,827 His father and I have been friends for over 20 years. 34 00:04:20,827 --> 00:04:23,829 - And? - And that's all I can say. 35 00:04:32,337 --> 00:04:35,340 Hey, Collins. Yeah. Nick Wolfe. 36 00:04:35,340 --> 00:04:37,844 Who's on Homicide tonight? You don't want to do that. 37 00:04:37,844 --> 00:04:40,847 Yeah, I do. We should just tell him. Joe is a Watcher too. 38 00:04:43,850 --> 00:04:47,854 Okay, just explain to me exactly what it is you do. 39 00:04:47,854 --> 00:04:51,858 We observe and record Immortal activity, 40 00:04:51,858 --> 00:04:55,360 and we pass it along from generation to generation. 41 00:04:55,360 --> 00:04:59,364 Uh-huh. And dispose of bodies in the middle of the night sometimes. 42 00:04:59,364 --> 00:05:01,867 Sometimes. 43 00:05:01,867 --> 00:05:04,369 Strange career choice. 44 00:05:04,369 --> 00:05:07,372 It's not a choice. It's a privilege. 45 00:05:07,873 --> 00:05:10,376 For some, it's passed on father to son. 46 00:05:10,376 --> 00:05:13,379 For me, it was a chance meeting-- 47 00:05:13,379 --> 00:05:16,883 an Immortal that saved my life in Vietnam. 48 00:05:16,883 --> 00:05:19,886 - If you are interested. - Oh, by all means. 49 00:05:20,386 --> 00:05:22,889 See, someday the Immortals will be gone. 50 00:05:22,889 --> 00:05:26,391 People need to know they were here, their part in our history. 51 00:05:26,391 --> 00:05:28,894 And that is the gig. 52 00:05:28,894 --> 00:05:31,396 Okay, I'll play your game here. 53 00:05:31,396 --> 00:05:34,900 How long has this group, organization, club, whatever you call yourself-- 54 00:05:34,900 --> 00:05:39,905 - How long have you been around? - Four thousand years, give or take. 55 00:05:39,905 --> 00:05:43,409 Four thousand years. And you watch her too? 56 00:05:43,910 --> 00:05:47,914 Look, Watchers are sort of a necessary evil, kind of like mosquitoes. 57 00:05:47,914 --> 00:05:50,917 Every once in a while you have to swat one away, but most of the time, 58 00:05:50,917 --> 00:05:52,919 you just get used to it. 59 00:05:52,919 --> 00:05:55,921 Gee, thanks. No problem. 60 00:05:55,921 --> 00:05:58,423 All right. What are you doing here, Joe? 61 00:05:58,924 --> 00:06:02,427 Following someone who was following you. 62 00:06:05,430 --> 00:06:06,932 Andre Korda. 63 00:08:00,078 --> 00:08:02,080 Nicely done. 64 00:08:04,583 --> 00:08:09,588 - Who are you? - I am he who has the honor of deciding your fate. 65 00:08:09,588 --> 00:08:12,090 In your dreams. 66 00:08:35,614 --> 00:08:37,616 I am at your mercy. 67 00:08:45,625 --> 00:08:48,127 I have shown you the power of surrender. 68 00:08:48,127 --> 00:08:51,130 Just do it! And if I don't? 69 00:08:52,131 --> 00:08:54,133 I would be very grateful. 70 00:08:56,135 --> 00:08:59,138 I have been looking for someone like you for years. 71 00:09:02,642 --> 00:09:05,144 There are two kinds of beings, Amanda. 72 00:09:05,144 --> 00:09:07,647 Sparrows and hawks. 73 00:09:08,147 --> 00:09:10,149 Immortals are the hawks. 74 00:09:10,149 --> 00:09:12,652 The others exist for the sole purpose of feeding us. 75 00:09:13,152 --> 00:09:15,655 And the sparrows who live here with you-- do they know? 76 00:09:16,155 --> 00:09:18,156 What we are? No. 77 00:09:18,156 --> 00:09:20,659 Although they did see me die once. 78 00:09:20,659 --> 00:09:22,661 It made quite an impression. 79 00:09:22,661 --> 00:09:26,665 They look upon me as... a divinity. 80 00:09:26,665 --> 00:09:29,167 Personally, I'm not into godhood. 81 00:09:29,167 --> 00:09:31,169 Ha. You get used to it. 82 00:09:31,169 --> 00:09:35,173 You stay on holy ground, let others take care of what needs to be done. 83 00:09:35,173 --> 00:09:38,176 It is the best of all possible worlds. 84 00:09:38,176 --> 00:09:41,179 And you're willing to share? I'm flattered. 85 00:09:41,179 --> 00:09:44,182 Mortals are so-- Temporary? 86 00:09:44,182 --> 00:09:48,688 Let us say that I prefer the company of my own kind. 87 00:09:48,688 --> 00:09:52,191 Look at you. You are beautiful. You are clever. 88 00:09:52,191 --> 00:09:55,194 And you are a survivor. 89 00:09:55,194 --> 00:09:58,698 I've done all right for a girl my age. 90 00:09:58,698 --> 00:10:01,701 I'd do even better if you showed me how to use those knives. 91 00:10:01,701 --> 00:10:04,203 The Flying Rainbow? 92 00:10:04,704 --> 00:10:08,207 I learned to fight alongside the 10 Tigers of Kwangtung. 93 00:10:08,207 --> 00:10:10,209 It would be an honor to teach you. 94 00:10:12,211 --> 00:10:13,713 I'd be willing to learn. 95 00:10:17,216 --> 00:10:20,719 This is not the work of a week or a month, Amanda. 96 00:10:20,719 --> 00:10:23,221 This is the discipline of a lifetime. 97 00:10:29,227 --> 00:10:31,730 You must learn to use your whole body as your weapon. 98 00:10:31,730 --> 00:10:33,732 Resistance is useless. 99 00:10:34,232 --> 00:10:36,735 You yield, or you die. 100 00:10:40,739 --> 00:10:43,241 If a cat bites your hand, the more you pull away, 101 00:10:43,241 --> 00:10:45,243 the deeper it sinks its teeth in. 102 00:10:45,744 --> 00:10:48,747 But if you let your hand go limp, 103 00:10:48,747 --> 00:10:50,750 the cat lets go. 104 00:10:50,750 --> 00:10:53,753 Your enemy is defeated. 105 00:10:59,759 --> 00:11:02,261 Remember, Amanda. 106 00:11:02,261 --> 00:11:05,264 Suppleness without strength, 107 00:11:05,264 --> 00:11:08,267 agility without force... 108 00:11:08,267 --> 00:11:11,771 and surrender without resistance. 109 00:11:11,771 --> 00:11:15,274 What a team we shall make, you and I. 110 00:11:18,778 --> 00:11:22,281 I can't imagine Andre Korda even remembering me. 111 00:11:22,781 --> 00:11:26,284 Well, one of my people is dead around the corner. His memory must be improving. 112 00:11:26,284 --> 00:11:28,787 Listen, if you can point out the shooter, I'll bring him in. 113 00:11:28,787 --> 00:11:31,790 It's a cop thing he does. Yeah, I thought so. 114 00:11:31,790 --> 00:11:34,292 - Ex-cop. - It's a long story. 115 00:11:34,292 --> 00:11:36,795 The short version is, I ruined his life. 116 00:11:36,795 --> 00:11:39,798 So what's Korda doing here? 117 00:11:39,798 --> 00:11:43,301 Besides extortion, theft and kidnapping, 118 00:11:43,301 --> 00:11:45,303 he's running a new nightclub. 119 00:11:45,303 --> 00:11:47,305 He calls it the Sanctuary. 120 00:12:06,826 --> 00:12:09,829 See? I don't know why you insisted on coming. 121 00:12:09,829 --> 00:12:12,832 Hey, I love the nightlife. I gotta boogie. 122 00:12:12,832 --> 00:12:15,835 Sweet. I know you think you can protect me, but it's a delusion. 123 00:12:15,835 --> 00:12:18,838 Amuse me. 124 00:12:49,835 --> 00:12:53,339 Goodies! Are there more where this came from? 125 00:12:53,339 --> 00:12:55,341 Regretfully not. 126 00:12:55,341 --> 00:12:58,843 We had to burn the village to the ground. 127 00:12:58,843 --> 00:13:01,846 You burned the whole village to the ground? 128 00:13:01,846 --> 00:13:03,848 They refused to pay the tithe. 129 00:13:03,848 --> 00:13:06,851 Resistance. It is a perfect illustration. 130 00:13:06,851 --> 00:13:09,354 You're not bothered? 131 00:13:09,354 --> 00:13:11,356 Me? No, no. 132 00:13:11,356 --> 00:13:13,858 You're lying. 133 00:13:13,858 --> 00:13:15,860 I love that. 134 00:13:16,861 --> 00:13:19,364 Resistance, Amanda. 135 00:13:19,364 --> 00:13:22,367 It is useless. 136 00:13:22,367 --> 00:13:24,869 You either yield-- I understand. 137 00:13:26,371 --> 00:13:29,375 Can I leave now? No, Amanda. 138 00:13:29,375 --> 00:13:33,379 No one ever leaves me. 139 00:13:44,390 --> 00:13:46,892 I hate it when you sneak up on me like that. 140 00:13:46,892 --> 00:13:49,395 It is now time. For tea? 141 00:13:49,395 --> 00:13:51,397 For your first test. 142 00:13:51,397 --> 00:13:54,400 I thought we already handled that. 143 00:13:54,400 --> 00:13:57,903 In the classroom. Not in real life. 144 00:13:57,903 --> 00:13:59,905 I see. 145 00:13:59,905 --> 00:14:02,907 To practice discipline, precision and mastery in a controlled environment... 146 00:14:02,907 --> 00:14:04,909 is one thing. 147 00:14:04,909 --> 00:14:08,913 To keep one's head in the thick of battle is entirely another. 148 00:14:09,414 --> 00:14:11,916 Keep one's head? 149 00:14:11,916 --> 00:14:13,918 Yes, that's a good inside joke. 150 00:14:13,918 --> 00:14:15,920 Where are you from, Amanda? 151 00:14:15,920 --> 00:14:17,922 Which century? Your first one. 152 00:14:17,922 --> 00:14:20,425 Oh, so long ago. 153 00:14:20,925 --> 00:14:24,429 Well, I was raised by royalty. 154 00:14:24,429 --> 00:14:26,931 Naturally. Stop, thief! 155 00:14:27,432 --> 00:14:31,436 - Yes, my father was a duke. - Stop her! Stop her! 156 00:14:32,438 --> 00:14:35,441 And I guess you could say that basically... 157 00:14:35,441 --> 00:14:37,943 we had the best of everything. 158 00:14:41,447 --> 00:14:43,949 So you have no experience at being a thief? 159 00:14:43,949 --> 00:14:45,951 Thief? 160 00:14:46,452 --> 00:14:47,953 No. Perish the thought. 161 00:14:48,454 --> 00:14:51,457 This will be an adventure then. 162 00:14:51,457 --> 00:14:54,960 The neighboring village has a temple. 163 00:14:54,960 --> 00:14:58,964 Tomorrow, at noon precisely, you will storm this temple with my men. 164 00:14:58,964 --> 00:15:01,967 Noon? The temple will be full of worshippers. 165 00:15:01,967 --> 00:15:04,969 Won't that be a bit inconvenient? Exactly. 166 00:15:05,470 --> 00:15:08,973 - And this is your plan? - It is the perfect distraction. 167 00:15:09,474 --> 00:15:11,476 Chaos, confusion and disorder, 168 00:15:11,976 --> 00:15:15,480 in the midst of which you descend upon the scattering sparrows, 169 00:15:15,480 --> 00:15:18,983 and you empty the temple of its precious relics. 170 00:15:18,983 --> 00:15:22,487 And the people will just smile and thank us? 171 00:15:22,487 --> 00:15:24,489 Perhaps. 172 00:15:24,989 --> 00:15:28,493 Perhaps not. 173 00:15:29,994 --> 00:15:31,996 But one thing is certain-- 174 00:15:31,996 --> 00:15:35,000 They will learn the futility of resistance. 175 00:15:35,000 --> 00:15:37,503 You will see to that. 176 00:15:37,503 --> 00:15:40,506 Aren't you afraid I'd run off with the booty? 177 00:15:40,506 --> 00:15:44,510 Since you came to me, Amanda, I have watched you blossom... 178 00:15:44,510 --> 00:15:47,513 like this flower. 179 00:15:47,513 --> 00:15:51,016 Should you choose to leave my sacred garden... 180 00:15:51,016 --> 00:15:53,519 without the nourishment of my counsel, 181 00:15:53,519 --> 00:15:55,521 you would perish. 182 00:15:57,022 --> 00:15:59,024 The choice is yours. 183 00:15:59,525 --> 00:16:03,028 Life or death. 184 00:16:23,047 --> 00:16:25,550 Charming. 185 00:16:27,552 --> 00:16:31,556 What are you gonna say to him? No hard feelings? 186 00:16:31,556 --> 00:16:35,059 Twelve hundred years to practice your groveling, that's the best you can do? 187 00:16:35,560 --> 00:16:37,563 Thanks for your support. 188 00:16:38,063 --> 00:16:39,565 No problem. 189 00:16:43,569 --> 00:16:47,072 She's beautiful. She's becoming an inconvenience. 190 00:16:47,072 --> 00:16:50,075 The guy with her? 191 00:16:50,075 --> 00:16:53,078 He's the one who interfered today. 192 00:16:53,078 --> 00:16:56,582 You think he'll recognize you? Don't know. 193 00:16:56,582 --> 00:17:00,586 Well, why don't you go down there and find out? 194 00:17:00,586 --> 00:17:04,088 He looks lonely. And if he does? 195 00:17:04,088 --> 00:17:07,592 We're here to raise cash to finance our operation. 196 00:17:08,092 --> 00:17:10,595 Nothing gets in the way of that. 197 00:17:22,106 --> 00:17:26,110 Korda's waiting for you. Well, that's because I'm worth it, darling. 198 00:17:33,117 --> 00:17:35,119 Amanda. 199 00:17:42,127 --> 00:17:44,129 Hi. Hi. 200 00:17:44,129 --> 00:17:48,634 I'm Crysta, and I'm just what the doctor ordered. 201 00:17:50,135 --> 00:17:52,638 What do you think? 202 00:17:52,638 --> 00:17:55,641 I think I liked you in orange better. 203 00:17:56,141 --> 00:17:59,144 I have missed you. How long are you in town? 204 00:17:59,645 --> 00:18:03,148 This is not my only club. I have one in Paris and another in Rio. 205 00:18:03,148 --> 00:18:07,152 Korda, what are you doing in my neighborhood? Slumming. 206 00:18:07,152 --> 00:18:09,655 Well, I thought maybe you had something to tell me. 207 00:18:09,655 --> 00:18:13,659 Like what? Like there can be only one. 208 00:18:13,659 --> 00:18:16,662 Look at you. 209 00:18:17,162 --> 00:18:19,665 Still resisting. 210 00:18:32,678 --> 00:18:35,180 You find what you're looking for? Not yet. 211 00:18:35,681 --> 00:18:39,184 Her name is Crysta, and she will do absolutely anything for me. 212 00:18:39,184 --> 00:18:41,687 Why don't you tell me about you? 213 00:18:42,187 --> 00:18:44,689 Are you still murdering innocent women and children? 214 00:18:45,189 --> 00:18:47,692 A shame you never had the stomach for that. 215 00:18:47,692 --> 00:18:50,194 You left me and never even said good-bye. 216 00:18:50,194 --> 00:18:53,698 I know it was rude, but you were sleeping so soundly. Because you drugged me. 217 00:18:53,698 --> 00:18:56,200 By the way, what has happened to my beautiful rainbow fan? 218 00:18:56,200 --> 00:18:59,704 Oh, that old thing. It's around somewhere, maybe in a closet. 219 00:18:59,704 --> 00:19:02,707 Keep it. And in return? 220 00:19:02,707 --> 00:19:05,209 My original offer still stands, Amanda. 221 00:19:05,710 --> 00:19:08,212 Join me. 222 00:19:08,212 --> 00:19:11,716 You and I could have such fun together. 223 00:19:11,716 --> 00:19:14,218 And what about Bambi? 224 00:19:14,218 --> 00:19:16,721 Crysta? The more, the merrier. 225 00:19:16,721 --> 00:19:19,223 Oh, how original. 226 00:19:19,223 --> 00:19:22,226 No matter how many of those you surround yourself with, 227 00:19:22,226 --> 00:19:24,228 you're still alone. 228 00:19:24,228 --> 00:19:26,731 Your little sparrow will have to be eaten. 229 00:19:26,731 --> 00:19:30,234 I must tell you-- he doesn't respond to verbal commands very well. 230 00:19:32,236 --> 00:19:34,739 Is that a gun in your pocket? 231 00:19:35,239 --> 00:19:38,242 I hate to disappoint you, but, uh, yeah. 232 00:19:38,743 --> 00:19:41,245 What line of work are you in? 233 00:19:41,746 --> 00:19:43,748 Pest control? 234 00:19:43,748 --> 00:19:47,753 If you weren't so cute, I'd swear you were a cop. 235 00:19:49,254 --> 00:19:53,759 Well, if you weren't so cute, I'd swear you were a murderer. 236 00:20:04,770 --> 00:20:06,772 You lost it. 237 00:20:10,776 --> 00:20:14,279 A hundred years later, and the offer is still open. 238 00:20:14,279 --> 00:20:17,282 And my answer is still no. 239 00:20:21,286 --> 00:20:25,791 Holy ground, Korda. Never heard of foreplay? 240 00:20:25,791 --> 00:20:27,793 Just know, Amanda, 241 00:20:27,793 --> 00:20:30,796 that this time... I will kill you. 242 00:20:41,273 --> 00:20:44,276 Gas main's broken. You'll have to detour. No problem. 243 00:20:44,276 --> 00:20:47,279 You know Maple? Won't take long if you go that way. 244 00:20:47,779 --> 00:20:49,781 Thanks. Anytime. 245 00:21:08,800 --> 00:21:11,803 We're taking a detour. Want to call it in for me? 246 00:21:13,305 --> 00:21:15,807 No problem. Got you covered. 247 00:21:19,811 --> 00:21:23,814 Oh, my God. I think I hit someone. Stay in the truck! 248 00:21:27,818 --> 00:21:29,820 Buddy. 249 00:21:33,824 --> 00:21:35,826 Are you okay? 250 00:21:38,829 --> 00:21:40,831 Damn! 251 00:21:58,849 --> 00:22:01,852 Oh, my God. Please. Please don't shoot. 252 00:22:01,852 --> 00:22:03,854 Back away. 253 00:22:25,877 --> 00:22:27,879 3:14 p. m. 254 00:22:27,879 --> 00:22:31,883 Korda hits an armored car and shoots two men. 255 00:22:33,385 --> 00:22:35,387 - Go! Go! - But you're hit. 256 00:22:35,387 --> 00:22:38,390 - You were sloppy. - We don't need Amanda. 257 00:22:38,390 --> 00:22:42,394 We need what I say we need! And if she won't play? 258 00:22:42,394 --> 00:22:44,896 Convince her. 259 00:22:44,896 --> 00:22:46,898 I'll be right back. 260 00:22:59,911 --> 00:23:01,413 What do you want, Wolfe? 261 00:23:02,914 --> 00:23:04,916 Two guards were shot. 262 00:23:04,916 --> 00:23:07,919 The one who lived said he put two bullets in one of the thieves as he got away. 263 00:23:07,919 --> 00:23:10,422 Well... 264 00:23:10,422 --> 00:23:13,925 chalk one up for truth and justice. Oh, not quite. 265 00:23:13,925 --> 00:23:18,430 A mile away, the armored vehicle goes off a bridge and explodes in a ball of flames. 266 00:23:18,430 --> 00:23:20,932 Sounds like a hell of a ride. 267 00:23:20,932 --> 00:23:23,935 The funny thing is, when the salvage team gets there, 268 00:23:23,935 --> 00:23:25,937 there's no bodies. 269 00:23:25,937 --> 00:23:28,939 No money, no evidence. 270 00:23:28,939 --> 00:23:31,442 All washed out to sea. 271 00:23:31,442 --> 00:23:34,445 Department says case closed, but you and I know better, don't we? 272 00:23:34,445 --> 00:23:37,448 That's one possibility. 273 00:23:37,448 --> 00:23:40,451 That'sthepossibility. 274 00:23:40,451 --> 00:23:44,955 Who do we know that can take two bullets and survive flaming wreckage? 275 00:23:46,457 --> 00:23:48,959 One in the stomach and one in the shoulder. 276 00:23:52,463 --> 00:23:54,965 You saw. 277 00:23:54,965 --> 00:23:57,468 I called the ambulance. 278 00:23:59,470 --> 00:24:02,973 - How's he doing? - How's he doing? How's he doing? Let's see. 279 00:24:03,474 --> 00:24:04,975 His name is Fred Regan. 280 00:24:05,476 --> 00:24:06,977 His wife's name is Helen. 281 00:24:07,478 --> 00:24:10,981 The hospital won't say, which is usually a very bad sign. 282 00:24:11,482 --> 00:24:13,484 It was Korda. 283 00:24:15,486 --> 00:24:17,488 Let's go. Forget it. 284 00:24:17,988 --> 00:24:19,990 You're a witness. Let's go. 285 00:24:19,990 --> 00:24:22,493 I'm a Watcher. Hey, close enough. 286 00:24:22,493 --> 00:24:24,995 I can't interfere. Yes, you can. 287 00:24:24,995 --> 00:24:28,500 - I took a vow! - I don't care. Break it! 288 00:24:28,500 --> 00:24:32,003 Is that what you say to a priest who's trying to protect the secrecy of the confessional? 289 00:24:32,003 --> 00:24:34,506 That's what I say to a priest who's trying to protect a murderer. 290 00:24:34,506 --> 00:24:36,508 In 4,000 years, 291 00:24:36,508 --> 00:24:40,512 do you know how many people have died trying to protect this secret? 292 00:24:40,512 --> 00:24:43,014 That's your problem. 293 00:24:45,517 --> 00:24:48,019 No, it wasn't a date, okay? 294 00:24:48,019 --> 00:24:51,022 Just because two people go out dancing doesn't mean that it's a date. 295 00:24:51,022 --> 00:24:53,024 Quit putting words in my mouth. 296 00:24:55,026 --> 00:24:58,530 Um, Lucy? Uh, I need to call you back. 297 00:24:58,530 --> 00:25:00,532 Okay. Bye-bye. 298 00:25:05,036 --> 00:25:09,541 Well, well, well, Let me guess. Youaren't the encyclopedia salesman. 299 00:25:13,545 --> 00:25:16,047 Oh. You should have told me you were coming. 300 00:25:16,548 --> 00:25:19,050 I would have prepared tea. I would have made those little sandwiches. 301 00:25:19,050 --> 00:25:21,553 By the way, where do they grow watercress? 302 00:25:21,553 --> 00:25:24,556 Amanda? Yes? 303 00:25:24,556 --> 00:25:28,059 I don't think we've been properly introduced. Was it something like Tiffany? 304 00:25:28,059 --> 00:25:30,061 Crysta. How quaint. 305 00:25:30,061 --> 00:25:32,563 Raphael and I have a message for you from Korda. 306 00:25:32,563 --> 00:25:34,565 Is it one of those singing telegrams? 307 00:25:34,565 --> 00:25:37,568 - You have 12 hours to make up your mind. - Twelve hours? 308 00:25:37,568 --> 00:25:39,069 One for every century that you've lived. 309 00:25:39,069 --> 00:25:41,071 If I don't, do I turn into a pumpkin? 310 00:25:41,071 --> 00:25:45,075 No, sweetheart. You turn into a memory. 311 00:25:46,076 --> 00:25:48,078 Bye, Igor. Or is it "Eegor"? 312 00:25:48,078 --> 00:25:50,581 Oh, Crysta, by the way, 313 00:25:51,081 --> 00:25:53,083 how long have you been with Korda? 314 00:25:53,083 --> 00:25:57,087 - Eight years. - Is that dog years? 315 00:25:57,087 --> 00:25:59,590 Because he gets bored at the end of every century. 316 00:26:08,098 --> 00:26:10,601 Hello? Joe, I'm kind of busy right now. 317 00:26:11,101 --> 00:26:12,603 What? 318 00:26:18,108 --> 00:26:20,611 Hey, you can't come in here-- 319 00:26:35,126 --> 00:26:37,629 Let's go, Korda. You got a warrant? 320 00:26:37,629 --> 00:26:39,631 Oh, yeah, right here. 321 00:26:46,137 --> 00:26:48,640 This is a very bad career move, I think. 322 00:26:48,640 --> 00:26:52,644 It's your day of judgment, pal. 323 00:26:54,145 --> 00:26:56,147 Don't look alarmed, girls. I'll be back soon. 324 00:26:56,648 --> 00:26:58,650 Don't count on it. 325 00:27:01,653 --> 00:27:04,155 Whatever you think you've got on me, it won't hold up. 326 00:27:04,155 --> 00:27:06,157 You haven't even read me my rights. 327 00:27:06,157 --> 00:27:08,660 Guess what. You've killed two men. You haven't got any. 328 00:27:09,160 --> 00:27:11,663 Leave him alone, Nick. Not this time. 329 00:27:11,663 --> 00:27:15,667 Ladies, don't fight over me, please. Prison is not for Immortals. 330 00:27:15,667 --> 00:27:19,170 -Who said anything about prison? -Would you please share with the class? 331 00:27:19,170 --> 00:27:22,674 I know where they're pouring a foundation for a new building. 332 00:27:22,674 --> 00:27:24,676 He'll make a wonderful cornerstone. 333 00:27:24,676 --> 00:27:27,178 In a hundred years, he'll be somebody else's problem. 334 00:27:29,681 --> 00:27:31,683 All right. 335 00:27:39,690 --> 00:27:42,693 Amanda! I checked him out. 336 00:27:42,693 --> 00:27:45,195 He's not a cop. What? 337 00:27:45,195 --> 00:27:47,197 Can't trust anybody these days. 338 00:27:47,197 --> 00:27:49,199 You had to mess with the car! 339 00:27:49,700 --> 00:27:53,203 Nope. You can't blame Amanda. 340 00:28:12,089 --> 00:28:14,591 For a minute I thought we were at a Colombian soccer match. 341 00:28:14,591 --> 00:28:17,094 - And you would be? - Her fairy godfather. 342 00:28:17,094 --> 00:28:19,596 Are we dancing, or are we gonna sit this one out? 343 00:28:19,596 --> 00:28:22,599 Put the sword down, Amanda. You don't want your friend to die. 344 00:28:22,599 --> 00:28:25,102 - One. - What are you doing, Korda? 345 00:28:25,102 --> 00:28:28,105 - Looks like he's playing poker. - Two. 346 00:28:28,105 --> 00:28:30,607 I don't bluff. Oh, what the hell. 347 00:28:30,607 --> 00:28:33,610 Three. 348 00:28:33,610 --> 00:28:36,113 - Shoot the girls. - No, wait. 349 00:28:38,615 --> 00:28:41,618 Just-- 350 00:28:46,623 --> 00:28:48,626 Get out. 351 00:28:57,635 --> 00:29:00,138 See, Amanda? 352 00:29:00,138 --> 00:29:03,641 You really should have taken me up on my offer. 353 00:29:05,643 --> 00:29:07,645 Good evening, ladies. 354 00:29:10,648 --> 00:29:13,151 Were you trying to get yourself killed? 355 00:29:13,151 --> 00:29:16,154 Oh, I'm sorry, Amanda. You had a plan? Nick, I have to do this. 356 00:29:16,154 --> 00:29:19,157 You do not have to do this. Because you say so. 357 00:29:19,157 --> 00:29:23,161 Your life is short enough. Why do you insist on getting involved in my world? 358 00:29:23,161 --> 00:29:27,165 The minute he commits murder, he steps into my world. 359 00:29:27,165 --> 00:29:30,168 Joe, talk to him. I cannot talk to you. 360 00:29:31,669 --> 00:29:35,173 You know, I think she likes you. You shut up. 361 00:29:35,173 --> 00:29:39,677 Tell me, were you really gonna bury Korda in cement? 362 00:29:41,179 --> 00:29:43,681 I don't get it, Dawson. 363 00:29:43,681 --> 00:29:45,683 Where's your spine? 364 00:29:45,683 --> 00:29:48,686 How can you just sit there and watch? Faith. 365 00:29:48,686 --> 00:29:51,188 Oh, come on. Faith in what? Rolling heads? 366 00:29:51,188 --> 00:29:55,192 I believe we're all here for a purpose, even Immortals. 367 00:29:57,194 --> 00:30:00,697 See, if I come forward, I blow their cover and ours. 368 00:30:00,697 --> 00:30:05,202 They either put me in a psycho ward, or worse yet, they believe me. 369 00:30:05,202 --> 00:30:09,706 And then... open season on Immortals. 370 00:30:11,708 --> 00:30:14,211 That's a pretty big leap. Hmm. 371 00:30:14,211 --> 00:30:18,215 Tell me, how long were you a police officer? 372 00:30:18,215 --> 00:30:22,219 Twelve years. Oh, so then you know. 373 00:30:22,219 --> 00:30:26,223 People get scared. They shoot first, ask questions later. 374 00:30:26,723 --> 00:30:29,726 Human nature at its finest. 375 00:30:29,726 --> 00:30:32,729 You're showing a lot of faith, Dawson. 376 00:30:32,729 --> 00:30:36,233 Do you think I care if they kill Korda? 377 00:30:36,233 --> 00:30:38,235 No. 378 00:30:38,235 --> 00:30:41,238 But what about Amanda? 379 00:30:41,238 --> 00:30:43,740 What happens when they come after her? 380 00:30:44,241 --> 00:30:47,244 You know, they used to burn witches at the stake. 381 00:30:49,746 --> 00:30:53,751 So Korda walks. Maybe. 382 00:30:53,751 --> 00:30:55,753 Maybe not. 383 00:31:00,258 --> 00:31:02,760 Not. Hmm. 384 00:31:02,760 --> 00:31:06,264 I tell you-- I've been a Watcher a long time, 385 00:31:06,264 --> 00:31:09,767 and there are no guarantees of happy endings. 386 00:31:14,772 --> 00:31:17,775 Korda? I should go with you. 387 00:31:17,775 --> 00:31:21,779 The situation in Paris is dicey right now. 388 00:31:22,280 --> 00:31:24,782 People are asking questions. 389 00:31:24,782 --> 00:31:27,285 Schedules are changing by the hour. 390 00:31:27,285 --> 00:31:31,289 Yes, but I don't like it when you go without me. 391 00:31:31,289 --> 00:31:33,791 That's sweet. 392 00:31:33,791 --> 00:31:37,795 But you see, it really doesn't matter what you like or what you don't like. 393 00:31:37,795 --> 00:31:42,800 You need to show me what a good girl you can be. Do you understand? 394 00:31:42,800 --> 00:31:46,804 Mr. Wolfe has been a continuous thorn in my side, 395 00:31:46,804 --> 00:31:49,307 so what's your job, sweetheart, hmm? 396 00:31:49,307 --> 00:31:51,809 To take care of him. 397 00:32:00,317 --> 00:32:02,319 That's my girl. 398 00:32:04,321 --> 00:32:06,823 See what a great team we are? 399 00:32:10,327 --> 00:32:13,330 Oh, well. Why don't you just make yourself at home? 400 00:32:13,330 --> 00:32:17,334 What am I gonna do with him? You could always try killing him. 401 00:32:20,837 --> 00:32:23,340 What do you want him to do, Amanda? 402 00:32:23,340 --> 00:32:25,842 I-- I just want him to stay out of my business. 403 00:32:29,346 --> 00:32:32,349 He sees a bad guy, he wants to do something about it. 404 00:32:34,351 --> 00:32:37,354 And it's obvious that this is personal with him. Why? 405 00:32:39,356 --> 00:32:41,858 Because he doesn't like the way Korda dresses. 406 00:32:44,361 --> 00:32:46,863 Because of you. 407 00:32:46,863 --> 00:32:48,865 I am immortal. 408 00:32:48,865 --> 00:32:52,369 I keep telling him that, and he just won't get it through his thick head. 409 00:32:52,369 --> 00:32:55,872 He could get killed. He could. You think he doesn't know that? 410 00:32:57,375 --> 00:32:59,877 Then why does he keep doing this? 411 00:33:00,878 --> 00:33:03,381 I see him; I see you. 412 00:33:05,383 --> 00:33:07,385 Then what am I gonna do about it? 413 00:33:09,387 --> 00:33:11,389 Get used to it? 414 00:33:20,264 --> 00:33:22,266 Wow. 415 00:33:22,266 --> 00:33:25,770 Maybe you should give the bag a woman's name, like Mary or Gwendolyn... 416 00:33:25,770 --> 00:33:28,773 or anybody you might be angry with. 417 00:33:29,273 --> 00:33:31,776 I don't think you really want me to do that. 418 00:33:31,776 --> 00:33:35,780 Yeah? What if I put on some gloves and we went a few rounds? 419 00:33:35,780 --> 00:33:39,784 Don't worry, Amanda. I'm not gonna go to the press or the police or anybody. 420 00:33:40,284 --> 00:33:42,286 Your secret's safe with me. Nick. 421 00:34:03,808 --> 00:34:05,810 Amanda. 422 00:34:05,810 --> 00:34:09,814 I know this is costing you a lot. You're driving me crazy. 423 00:34:09,814 --> 00:34:13,316 You didn't ask for this. I know. It's just happening. 424 00:34:13,316 --> 00:34:16,820 I guess it's fate. I don't believe in fate. 425 00:34:17,320 --> 00:34:19,322 Oh, you have to. 426 00:34:19,824 --> 00:34:23,828 Otherwise nothing makes any sense at all. 427 00:34:41,344 --> 00:34:43,346 I'm sorry. 428 00:34:45,348 --> 00:34:47,350 I'm sorry. 429 00:35:22,385 --> 00:35:24,387 Imagine running into you here. 430 00:35:24,889 --> 00:35:26,891 It's a regular Girl Scout meeting. 431 00:35:26,891 --> 00:35:29,393 Why don't we go someplace more comfy, and we'll get this over with? 432 00:35:29,393 --> 00:35:31,895 I didn't come for you. 433 00:35:31,895 --> 00:35:34,397 You have to go through me to get to him. 434 00:35:34,397 --> 00:35:36,399 Fine. 435 00:35:37,401 --> 00:35:40,403 Whatever you say. 436 00:35:47,411 --> 00:35:50,413 - Not here. - Hmm. 437 00:37:12,495 --> 00:37:14,497 Amanda. 438 00:37:16,000 --> 00:37:18,502 Amanda! 439 00:37:34,018 --> 00:37:36,520 Amanda! 440 00:37:36,520 --> 00:37:40,024 Hey! Where is she? 441 00:37:40,024 --> 00:37:42,026 Not here. 442 00:37:42,026 --> 00:37:45,028 Answer me, Dawson. Where is she? What happened? 443 00:37:47,530 --> 00:37:52,036 I'm sorry, Nick. You're sorry? What do you mean, you're-- 444 00:37:52,036 --> 00:37:56,540 She, uh... wanted you to have this. 445 00:38:16,560 --> 00:38:20,064 You're some piece of work. You know that? 446 00:38:20,064 --> 00:38:23,066 Hey, I'm just the delivery boy. 447 00:38:28,572 --> 00:38:30,574 She was supposed to live forever. 448 00:38:30,574 --> 00:38:32,576 Well, it happens. 449 00:38:33,076 --> 00:38:36,080 It's no different for her than for the rest of us. 450 00:38:39,082 --> 00:38:41,584 She came to see me. 451 00:38:42,086 --> 00:38:44,588 I warned you, Nick. 452 00:38:44,588 --> 00:38:47,090 No guarantees. 453 00:38:47,590 --> 00:38:50,094 No happy ending. 454 00:38:52,096 --> 00:38:54,598 - Where's Korda? - Just forget about it. 455 00:38:54,598 --> 00:38:58,602 Listen to me! You tell me where the hell Korda is! 456 00:39:18,622 --> 00:39:20,624 Monsieur? 457 00:39:22,625 --> 00:39:24,627 Give this to Suliman. 458 00:39:24,627 --> 00:39:29,633 Put it into his hands and tell him there'll be twice as much when the job is done. 459 00:39:29,633 --> 00:39:32,635 I had a call from the States. 460 00:39:32,635 --> 00:39:34,637 She's dead. 461 00:39:38,141 --> 00:39:41,145 This coffee's stale. Get me another cup. 462 00:39:50,153 --> 00:39:51,989 It's done. 463 00:39:53,491 --> 00:39:55,993 Are you sure? Yeah. 464 00:39:55,993 --> 00:39:57,995 I'm quite sure. 465 00:39:57,995 --> 00:40:01,499 I didn't know I was such a good liar. 466 00:40:05,002 --> 00:40:08,506 Thank you, Joe. Don't thank me. I feel like hell. 467 00:40:10,508 --> 00:40:12,510 So how did he take it? 468 00:40:13,010 --> 00:40:15,512 What, do you want a blow-by-blow description? 469 00:40:15,512 --> 00:40:19,016 Just forget it, Amanda. 470 00:40:19,016 --> 00:40:21,518 He's gonna be fine. He'll get over it. 471 00:40:21,518 --> 00:40:25,522 Well, next time do him a real favor-- run over him with a truck. 472 00:40:25,522 --> 00:40:29,526 Look, it wouldn't have worked anyway. Sparrows and hawks. 473 00:40:29,526 --> 00:40:31,528 Say what? 474 00:40:32,028 --> 00:40:34,532 I'd be spending so much time worrying about him, 475 00:40:35,032 --> 00:40:38,034 I would end up losing my own head. 476 00:40:38,034 --> 00:40:41,038 Once more with feeling, Amanda. 477 00:40:41,038 --> 00:40:43,540 Whose life were you worried about? 478 00:40:49,046 --> 00:40:52,048 It's better that he thinks I'm dead. 479 00:40:54,050 --> 00:40:57,054 We can all just get on with our lives. 480 00:41:29,586 --> 00:41:32,590 Ou est Korda? 481 00:41:32,590 --> 00:41:35,592 Ou est Kor-- Ou est-il? 482 00:41:39,596 --> 00:41:42,098 May I help you? 483 00:41:42,098 --> 00:41:44,100 You speak English. Mm-hmm. 484 00:41:44,100 --> 00:41:46,102 Good. 485 00:41:46,102 --> 00:41:48,104 Where's Korda? 486 00:41:49,606 --> 00:41:52,108 He's not here. He's not here? 487 00:41:52,108 --> 00:41:54,612 Mm-mmm. 488 00:41:54,612 --> 00:41:57,114 What, is he back here? Hey! 489 00:41:57,114 --> 00:42:00,618 What the hell do you think you're doing? You need to leave! 490 00:42:02,118 --> 00:42:04,120 I'm in a really bad mood. 491 00:42:04,622 --> 00:42:07,625 Now, you tell Korda Nick Wolfe is looking for him. 492 00:42:07,625 --> 00:42:10,627 He can find me at de Gaulle Hotel. You understand? 493 00:42:40,157 --> 00:42:44,661 # I thought you'd live forever 494 00:42:47,163 --> 00:42:51,167 # Yeah 495 00:42:58,175 --> 00:43:02,679 # I thought you'd live forever 496 00:43:04,181 --> 00:43:06,683 # Yeah - Amanda? Hey! 497 00:43:06,683 --> 00:43:10,187 Hey! Amanda! 498 00:43:12,189 --> 00:43:14,191 Sorry. 499 00:43:18,195 --> 00:43:20,697 Mon amour. 500 00:43:27,705 --> 00:43:31,709 # I thought you'd live forever 501 00:43:31,709 --> 00:43:35,211 # Yeah, oh-oh-oh 502 00:43:59,235 --> 00:44:02,239 I should admire your persistence, but I won't. 503 00:44:02,739 --> 00:44:05,241 We're going to kill you instead. 504 00:44:05,241 --> 00:44:08,745 Put him out of my misery and get rid of the body. 505 00:44:44,782 --> 00:44:47,284 Will you take it easy? Don't tell me to take it easy. 506 00:44:47,284 --> 00:44:50,286 He's probably alive. They're gonna find him in one of those hospitals. 507 00:44:50,286 --> 00:44:52,790 That's not good enough. I can't find my cosmetic case. 508 00:44:52,790 --> 00:44:55,292 What did she do with my cosmetic case? I can't find my stiletto. 509 00:44:55,292 --> 00:44:59,296 Did you know you are absolutely useless? You want me to lie to you? 510 00:44:59,296 --> 00:45:01,298 I'm the expert at it. 511 00:45:01,298 --> 00:45:05,802 Look, I want you to tell me what Nick was doing in Paris. 512 00:45:05,802 --> 00:45:08,304 Korda? Yeah, that's what they tell me. 513 00:45:09,806 --> 00:45:13,310 - That's ridiculous. - You think you know someone. 514 00:45:13,310 --> 00:45:17,814 I saw the two of you together for all of five minutes, and I could've won a bet on this! 515 00:45:17,814 --> 00:45:19,816 Just shut up, Joe. # I thought you'd live forever 516 00:45:19,816 --> 00:45:23,320 What are you gonna do? I'm gonna go to Paris. 517 00:45:24,320 --> 00:45:27,824 # Yeah 518 00:45:27,824 --> 00:45:30,828 # Ohh 519 00:46:05,322 --> 00:46:08,285 Closed-Captioned By Captions, Inc. , Los Angeles 520 00:46:08,286 --> 00:46:13,638 Subtitles ripped by Ziina 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.