All language subtitles for Hello_Again_Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,245 --> 00:00:17,941 Hola, soy Lucy Chadman. 2 00:00:21,518 --> 00:00:25,545 Lucy Chadman. Y tu eres? 3 00:00:31,261 --> 00:00:35,254 Hola a ti, grandote! 4 00:00:54,918 --> 00:00:57,900 Luces maravillosa! 5 00:00:57,900 --> 00:01:02,719 Hola, Flippy. Flippy ! 6 00:01:24,081 --> 00:01:26,179 Olvid� mi... bolso. 7 00:01:26,179 --> 00:01:28,550 - Aqu� tienes, mama. - Gracias. 8 00:01:28,550 --> 00:01:30,676 Diviertanse! 9 00:02:45,762 --> 00:02:48,328 Me duelen mis pies. Por que me puse estos zapatos? 10 00:02:48,328 --> 00:02:52,650 Son muy nuevos... muy negros... 11 00:02:52,650 --> 00:02:56,870 Lucy... deja de preocuparte por la fiesta, quieres? 12 00:02:56,870 --> 00:03:00,776 Claro. Estar� justo en mi elemento. 13 00:03:00,776 --> 00:03:04,978 M�dicos, productores de TV, abogados, criticos de arte... 14 00:03:04,978 --> 00:03:07,613 Y esas ser�n solo las mujeres! 15 00:03:07,613 --> 00:03:09,917 Jason, sabes que eres brillante. 16 00:03:09,917 --> 00:03:14,019 Tienes que probarselo a esos excentricos? No pertenecemos a ese mundo. 17 00:03:14,019 --> 00:03:18,191 Estoy harto de ser dentista. Si quiero ser nombrado jefe de cirug�a pl�stica, 18 00:03:18,191 --> 00:03:21,529 Debo operar celebridades. Quiero reconocimiento. 19 00:03:21,529 --> 00:03:26,034 Ya te reconocen, observa a toda esa gente que te ha confiado sus narices. 20 00:03:35,913 --> 00:03:38,882 Espera, necesito arreglarme el zapato. 21 00:03:39,383 --> 00:03:42,348 Me imaginas viviendo yo en este vecindario? 22 00:03:42,348 --> 00:03:45,721 Si te atrapan sonriente o actuando como humano, 23 00:03:45,721 --> 00:03:50,054 la junta de vecinos tendr�a que asesinarte. 24 00:03:52,462 --> 00:03:55,062 - Me veo bien? - Genial! 25 00:03:55,062 --> 00:03:57,190 Tu tambi�n. 26 00:04:06,009 --> 00:04:07,742 - Tengo labial en el diente? - No. 27 00:04:07,742 --> 00:04:10,346 - Seguro? - Luces preciosa. 28 00:04:10,914 --> 00:04:11,843 Regina! 29 00:04:11,843 --> 00:04:16,449 Mi cirujano pl�stico favorito! despues de Bruce, claro. 30 00:04:16,449 --> 00:04:19,422 Bienvenido, valiente hombre que ha venido a trabajar 31 00:04:19,422 --> 00:04:23,048 para salvar los suburbios del hundimiento y las arrugas! 32 00:04:24,461 --> 00:04:26,925 Por supuesto no espero lucir de 45 a�os, 33 00:04:26,925 --> 00:04:30,090 si solo pudieras... 34 00:04:32,769 --> 00:04:34,100 Lucy! 35 00:04:35,639 --> 00:04:36,905 Lucy! 36 00:04:36,905 --> 00:04:40,438 Ven a conocer a Phineas Devereux de la Devereux & Devereux. 37 00:04:40,438 --> 00:04:44,577 - Por supuesto! - presidente de la junta... 38 00:04:44,577 --> 00:04:50,850 ...del Hospital Knicker... Bocker. 39 00:04:54,057 --> 00:04:58,928 Entonces el idiota corta, 40 00:04:58,928 --> 00:05:02,460 inserta una mano, inserta la otra... 41 00:05:02,460 --> 00:05:05,631 y comienza a sacudir el ment�n. 42 00:05:05,631 --> 00:05:10,229 El paciente comienza a decir: "Doctor-or-or. Doctor-or-or!" 43 00:05:12,576 --> 00:05:16,542 - Disculpe. Es una hermosa fiesta! - Gracias. 44 00:05:16,542 --> 00:05:20,673 - Hola, soy Lu... - Disculpen... 45 00:05:23,654 --> 00:05:24,814 Tienes hijos? 46 00:05:37,901 --> 00:05:42,638 Bonitos zapatos! Est�n comodos? 47 00:05:42,638 --> 00:05:45,074 - Kim ! - Hola! 48 00:05:45,074 --> 00:05:49,027 Hola! No es fant�stica la fiesta? 49 00:05:49,027 --> 00:05:51,930 Es mejor que cortar el cesped lo admito. 50 00:05:51,930 --> 00:05:55,114 Que te preocupa? Vives en los suburbios y tienes marido. 51 00:05:55,114 --> 00:05:58,847 Pues tu has tenido 3 maridos. Quieres otro? 52 00:06:01,291 --> 00:06:06,354 - Si? Dios, Kim... - Ven, echemos un vistazo. 53 00:06:12,536 --> 00:06:17,272 Hastings me jur� que romper�a el contrato prenupcial, pero no. 54 00:06:17,272 --> 00:06:21,643 Y una casa llena de lujos pero tampoco hizo tal cosa. 55 00:06:21,643 --> 00:06:25,778 Y se muri� antes de comprarme los diamantes que prometi�. 56 00:06:25,778 --> 00:06:28,183 Importados. 57 00:06:28,183 --> 00:06:30,445 No recib� un centavo. 58 00:06:31,488 --> 00:06:34,520 Me conformar�a con un par de zapatos comodos 59 00:06:34,520 --> 00:06:38,360 Ya lo resolver�s. No te casaste con Hastings por su dinero. 60 00:06:38,360 --> 00:06:43,063 Claro que si. Por que otra raz�n te casar�as? Por amor? 61 00:06:43,063 --> 00:06:47,432 El amor dura seis semanas, m�ximo El dinero dura para siempre. 62 00:06:55,812 --> 00:06:57,579 Disculpe. 63 00:06:57,579 --> 00:06:59,779 Permiso... Gracias 64 00:06:59,779 --> 00:07:01,914 D�jeme adivinar... 65 00:07:01,914 --> 00:07:06,254 Es obvio que no es modista, ni relaciones p�blicas. 66 00:07:06,254 --> 00:07:07,880 Publicista? 67 00:07:08,825 --> 00:07:12,257 Soy maestra de Kindergarden... 68 00:07:12,257 --> 00:07:15,962 Actualmente soy voluntaria de una guarder�a. 69 00:07:15,962 --> 00:07:19,131 Pero mayormente, soy mam�. 70 00:07:19,131 --> 00:07:24,770 Mi hijo fue aceptado en la Universidad de Columbia. 71 00:07:24,770 --> 00:07:29,470 - Pero quiere ser chef. - Interesante. Disculpe. 72 00:07:30,080 --> 00:07:34,384 H�bleme de el. Le ense�o usted a cocinar... 73 00:07:34,384 --> 00:07:37,151 Todo comenz� con una tarta de chocolate. 74 00:07:37,151 --> 00:07:43,889 Querido, escuch� que donaste una cantidad indecente al museo. 75 00:08:15,559 --> 00:08:17,584 Con permiso... 76 00:08:28,071 --> 00:08:28,791 Yo lo... 77 00:08:31,669 --> 00:08:34,634 ...siento. Tom� el mio. 78 00:08:40,608 --> 00:08:43,634 LIBRERIA "LUZ COSMICA" 79 00:08:51,428 --> 00:08:53,589 - Zelda ! - Ya voy! 80 00:08:54,464 --> 00:08:56,455 Zelda, tenemos que hablar. 81 00:09:00,504 --> 00:09:02,529 Te ves terrible. 82 00:09:04,641 --> 00:09:06,408 Que te pasa? 83 00:09:06,408 --> 00:09:11,279 Dime. No puedes enga�ar a tu hermana. 84 00:09:11,279 --> 00:09:13,814 Necestio contarte lo que pas� anoche. 85 00:09:15,385 --> 00:09:19,719 - No estuve muy elegante - Tu nunca has sido elegante. 86 00:09:20,257 --> 00:09:23,891 No solo hablo de anoche. 87 00:09:23,891 --> 00:09:28,415 Creo que Jason necesita... m�s estimulaci�n. 88 00:09:28,415 --> 00:09:32,300 - Dale un laxante. - Oh, grandioso... 89 00:09:32,300 --> 00:09:42,028 Yo invoco a los maestros m�gicos Zoroastro, Apolonio, Sim�n del Templo... 90 00:09:42,028 --> 00:09:46,380 - ...y al gran Trithemius ! - Zelda... 91 00:09:46,380 --> 00:09:49,852 Invoco a los guardianes del coraz�n... 92 00:09:49,852 --> 00:09:54,582 - Ruego... - Ruego que por favor te sientes. 93 00:09:55,859 --> 00:09:58,126 Zel, sabes como me pongo cuando estoy nerviosa, si? 94 00:09:58,126 --> 00:10:03,031 Como aquella vez que me sent� encima del pastel de Carol. 95 00:10:03,031 --> 00:10:08,538 Esta vez fue peor, Zel. Mucho peor. 96 00:10:08,538 --> 00:10:14,977 Lo triste es que Jason realmente merece respeto y reconocimiento. 97 00:10:14,977 --> 00:10:17,980 Es un gran cirujano, muy creativo. 98 00:10:17,980 --> 00:10:22,107 - Alzar nalgas es ser creativo? - Bueno, no es un soneto! 99 00:10:24,754 --> 00:10:28,023 Es un doctor maravilloso... 100 00:10:28,023 --> 00:10:34,058 Y esposo... y padre. Y quisiera ayudarlo. 101 00:10:34,058 --> 00:10:39,965 No deber�as ayudar a un ser humano que se gana la vida succionando grasa. 102 00:10:45,709 --> 00:10:48,443 Te has sentido avergonzado de que no tenga una carrera? 103 00:10:48,443 --> 00:10:50,705 Deceo que hagas lo que te haga m�s feliz. 104 00:10:51,481 --> 00:10:55,281 Kim tiene una carrera. Te gustar�a que fuera como ella? 105 00:10:56,653 --> 00:10:59,803 Si recuerdas, tom� una decisi�n hace tiempo... 106 00:10:59,803 --> 00:11:04,450 cuando yo era estudiante de medicina, y tu y Kim estudiaban juntas. 107 00:11:09,265 --> 00:11:12,663 No puedo creer que me eligieras a mi. A�n no me lo creo. 108 00:11:12,663 --> 00:11:15,171 Cre� que escogerias a ella. 109 00:11:15,171 --> 00:11:20,975 Kim era hermosa, din�mica... 110 00:11:20,975 --> 00:11:23,511 - Flippy ! - Kim es brillante, pero hueca. 111 00:11:25,081 --> 00:11:28,715 Solo le interesan los hombres si puede obtener algo de ellos. 112 00:11:28,715 --> 00:11:31,548 Eso fue entonces, Y lo sigue siendo ahora. 113 00:11:32,255 --> 00:11:34,657 Danny, luce fantastico. 114 00:11:34,657 --> 00:11:39,128 No veo por que no puedes cocinar e ir a Columbia. 115 00:11:39,128 --> 00:11:42,761 Pap�, por mil�sima vez, esto es lo que quiero hacer. 116 00:11:42,761 --> 00:11:47,067 Es mi vocaci�n. como en ti la cirug�a, y en mama... 117 00:11:47,067 --> 00:11:48,033 ...ser mama. 118 00:11:50,440 --> 00:11:52,707 Sientate aqu�. 119 00:11:52,707 --> 00:11:55,208 Est�s listo? Bien. 120 00:11:57,047 --> 00:11:58,645 Ahora te toca. 121 00:11:58,645 --> 00:12:03,018 Ha progresado mucho el, Lucy. Es usted indispensable. 122 00:12:03,018 --> 00:12:04,616 Es un buen chico. 123 00:12:04,616 --> 00:12:09,288 Muy bien, ya lo tienes Hazlo amigo! 124 00:12:09,288 --> 00:12:11,326 Si! Genial! 125 00:12:21,671 --> 00:12:26,992 Jason. mi cu�ado favorito. Mi �nico cu�ado, de echo. 126 00:12:26,992 --> 00:12:30,676 He estado trabajando en una poci�n. 127 00:12:30,676 --> 00:12:35,950 No tendr�s que cortar piel con grasa nunca m�s. 128 00:12:35,950 --> 00:12:38,151 - Zelda, por favor... - L�mpiate, das pena. 129 00:12:38,151 --> 00:12:41,388 - Ahora no. - Solo pi�nsalo, si? 130 00:12:41,388 --> 00:12:47,441 Hola a todos! Lucy! Soy Zelda. Tengo una historia para ustedes. 131 00:12:47,441 --> 00:12:53,200 No se preocupen, solo soy la hermana exc�ntrica de Lucy. 132 00:12:53,200 --> 00:12:59,900 �ramos un grupo de siete personas, el n�mero para una sesi�n espiritista. 133 00:13:03,313 --> 00:13:05,645 Est�s loco?! 134 00:13:06,583 --> 00:13:09,317 Has matado un alma reencarnada. 135 00:13:09,317 --> 00:13:12,478 Pudo haber sido Beethoven, Botticelli... 136 00:13:13,523 --> 00:13:14,924 ...o Jack Benny. 137 00:13:14,924 --> 00:13:20,194 Lucy, si consigo el trabajo, con ellos voy a trabajar. 138 00:13:20,194 --> 00:13:24,796 No necesitan saber que mi cu�ada platica con los muertos! 139 00:13:24,796 --> 00:13:31,886 Anoche, las voces del otro mundo hablaron a trav�s de mi. 140 00:13:31,886 --> 00:13:36,457 Eran claras como un cristal. 141 00:13:36,457 --> 00:13:37,307 "Mi nombre es..." 142 00:13:42,713 --> 00:13:47,253 "...Isidore Nusebaum." 143 00:13:47,253 --> 00:13:50,293 "E-stoy m-�s all�!" 144 00:13:50,293 --> 00:13:53,194 "E-stoy muerto!" 145 00:13:53,194 --> 00:14:00,568 Este sujeto era due�o de una zapater�a en la calle Kings. 146 00:14:00,568 --> 00:14:06,008 Y contin�a diciendo: "Es-cuchame!" 147 00:14:06,008 --> 00:14:12,982 "Urgente ! Dame los zapatos del estante! Talla grande!" 148 00:14:12,982 --> 00:14:15,277 "Negros!" 149 00:14:17,687 --> 00:14:21,783 Que noche! Te hace sentir feliz de estar viva. 150 00:14:22,826 --> 00:14:25,391 Danny, los aperitivos est�n deliciosos! 151 00:14:25,391 --> 00:14:30,090 Que son estos?, Otro triunfo culinario? 152 00:14:33,002 --> 00:14:36,203 Danny, eres divino! 153 00:14:36,203 --> 00:14:38,933 Es solo cocina Francesa... 154 00:14:41,377 --> 00:14:42,890 Tu... 155 00:14:42,890 --> 00:14:47,900 perteneces all� afuera, encantando a todos tus invitados. 156 00:14:47,900 --> 00:14:51,370 Lucy, deja de pretender que eres feliz. 157 00:14:51,370 --> 00:14:53,501 - Estoy feliz. - Bien! 158 00:14:53,501 --> 00:14:57,114 Pero tal vez Jason quiere algo mas desafiante en la vida. 159 00:14:58,261 --> 00:15:04,196 Lucy, d�jame ayudarte. C�mprate ropa decente, y busca un empleo. 160 00:15:04,196 --> 00:15:07,997 D�jame ayudarte a mantener a Jason. 161 00:15:12,308 --> 00:15:16,044 Creo que mi etapa "agradable" acab� hace dos a�os. 162 00:15:16,044 --> 00:15:17,845 Que sean tres. 163 00:15:17,845 --> 00:15:19,949 No seas tonta. 164 00:15:22,819 --> 00:15:23,619 Podr�as lucir... as�. 165 00:15:29,259 --> 00:15:34,458 "Pero no quiero eso, Lucy. Te amo tal como eres." 166 00:15:36,833 --> 00:15:38,391 Asi es. 167 00:15:44,107 --> 00:15:47,668 Las fiestas as� podr�an ser nuestro futuro. 168 00:15:48,344 --> 00:15:51,613 He pensado en nuestro futuro 169 00:15:51,613 --> 00:15:54,679 Es buena se�al ser invitado por Phineas Devereux. 170 00:15:54,679 --> 00:15:57,911 Sus fiestas del 4 de Julio son famosas. 171 00:16:00,256 --> 00:16:03,157 Te gustar�a tener otro hijo? 172 00:16:04,160 --> 00:16:07,828 - Otro qu�?! - Soy joven, puedo tener otro hijo. 173 00:16:07,828 --> 00:16:11,834 Tuvimos a Danny muy pronto. Despu�s, tu entraste a tu internado... 174 00:16:11,834 --> 00:16:17,804 Te sientes as� por que Danny ya se gradu� y te presionas por conseguir empleo. 175 00:16:19,842 --> 00:16:22,076 Es m�s complicado que eso... 176 00:16:22,076 --> 00:16:25,245 El rey del col�geno! 177 00:16:25,245 --> 00:16:30,614 - Y la peque�a... - Lucy. Peque�a Lucy. 178 00:16:30,614 --> 00:16:34,018 Si, por supuesto querida... 179 00:16:47,070 --> 00:16:49,101 Crees que consiga al marido n�mero cuatro? 180 00:16:49,101 --> 00:16:53,041 Kim gasta anualmente en blusas de seda... 181 00:16:53,041 --> 00:16:57,811 lo equivalente a la deuda de Bolivia. Tiene que haber un cuarto marido. 182 00:16:57,811 --> 00:17:02,247 Aunque dudo que a el le agrade saber como muri� el tercero. 183 00:17:05,021 --> 00:17:08,486 Te refieres... durante... 184 00:17:08,486 --> 00:17:11,656 No. Inmediatamente despu�s. 185 00:17:11,656 --> 00:17:15,093 Seg�n Kim, se moria de placer. 186 00:17:17,734 --> 00:17:18,454 Hola! 187 00:17:19,931 --> 00:17:23,503 Jason, si quieres estar a la vanguardia, debes moverte. 188 00:17:23,503 --> 00:17:28,576 Circular entre la gente, exudar encanto. No ser visto hablando con tu esposa. 189 00:17:33,182 --> 00:17:36,282 Muy poca demanda esta tarde. 190 00:17:36,282 --> 00:17:39,986 Todos est�n casados o se han comprometido enamorados. 191 00:17:39,986 --> 00:17:42,455 - El uno al otro? - Exacto. 192 00:17:43,726 --> 00:17:47,492 Ah� tienes a mi hijastro, Hastings Lacey hijo. 193 00:17:48,131 --> 00:17:51,129 Es inm�nsamente rico. Hered� toda su fortuna. 194 00:17:51,129 --> 00:17:54,634 - Hola! - Que tal! 195 00:17:55,571 --> 00:17:59,205 - Posible en puerta. Nos vemos. - Que no se te muera! 196 00:17:59,205 --> 00:18:02,543 - Hola! - Hola que tal. 197 00:18:02,543 --> 00:18:06,144 - Esplendida fiesta, Phineas! - Me alegro por ello, Jason... 198 00:18:06,144 --> 00:18:10,152 S� que nuestra decisi�n se ha retrasado 199 00:18:10,152 --> 00:18:12,284 pero daremos nuestro veredicto muy pronto. 200 00:18:12,284 --> 00:18:16,725 Construiremos la nueva ala de cirug�a pl�stica pronto. 201 00:18:16,725 --> 00:18:17,685 Permiso! 202 00:18:22,765 --> 00:18:26,326 Lo tengo. No hay problema! Lo siento mucho! 203 00:18:31,307 --> 00:18:33,541 Lo ven? Ning�n problema! 204 00:18:33,541 --> 00:18:37,980 Esto es lo m�s divertido que hecho en a�os! 205 00:18:37,980 --> 00:18:42,418 No te muevas, Lucy. 206 00:18:42,418 --> 00:18:46,388 Me siento atrapada en un cond�n. 207 00:18:46,388 --> 00:18:49,290 Un cond�n con plises. 208 00:18:49,290 --> 00:18:52,159 Listo, ya est�. 209 00:18:52,159 --> 00:18:55,496 Tengo que cambiar? A Jason le gusta como luzco. 210 00:18:55,496 --> 00:19:00,030 Eso fu� en la escuela, eras dulce y adorable. 211 00:19:00,030 --> 00:19:02,603 Eres demasiado vieja, para ser adorable. 212 00:19:06,375 --> 00:19:10,141 Jam�s te hab�a visto lucir un vestido tan hermoso. Es perfecto! 213 00:19:11,581 --> 00:19:13,378 Puedo probar otra cosa? 214 00:19:16,051 --> 00:19:18,449 Aqu� estoy! 215 00:19:18,449 --> 00:19:21,716 Espera a que me veas! 216 00:19:39,342 --> 00:19:41,776 Pollo frito coreano? 217 00:19:43,446 --> 00:19:46,313 No, y dudo que esto sea pollo. 218 00:19:48,551 --> 00:19:52,483 No me gusta tu aura Est� de color purpura. 219 00:19:52,483 --> 00:19:54,920 Hay algo raro aqu�. 220 00:19:55,992 --> 00:19:59,592 - Mi vestido? - No. 221 00:19:59,592 --> 00:20:01,327 Mi hermana? 222 00:20:01,327 --> 00:20:06,735 Aparte de m�. Tengo por ah� un libro sobre auras y sus colores. 223 00:20:06,735 --> 00:20:10,100 Debe estar por aqu�. 224 00:20:11,607 --> 00:20:15,174 Tal vez en mi cuarto. Dame un momento. 225 00:20:15,174 --> 00:20:18,109 Tengo que limpiar este lugar. 226 00:20:18,981 --> 00:20:21,282 Veamos. "C�bala"... 227 00:20:21,282 --> 00:20:25,877 "Dientes prehist�ricos: su magia y gracia." 228 00:20:28,558 --> 00:20:30,825 No recuerdo el significado del purpura. 229 00:20:30,825 --> 00:20:38,423 Algo de tus vidas pasadas que quiere enviarte un mensaje? 230 00:20:39,769 --> 00:20:42,499 Purpura es premonitorio? 231 00:20:45,441 --> 00:20:49,741 Solo se que algo va a pasar. 232 00:20:58,087 --> 00:21:03,392 Resiste, Lucy ! Te amo! Espiritus, curen a mi hermana! 233 00:21:03,392 --> 00:21:05,760 Doctor, c�rela! 234 00:21:05,760 --> 00:21:09,096 - Signos vitales? - Pulso 170. Presi�n a 60. 235 00:21:09,096 --> 00:21:12,000 Bien. Preparen la anestecia. Infuci�n de dopamina! 236 00:21:12,000 --> 00:21:15,133 Vamos, Lucy ! 237 00:21:15,133 --> 00:21:17,837 - Soy el Dr. Chadman. - Despu�s. Las pruebas de sangre, ahora! 238 00:21:17,837 --> 00:21:19,504 Yo... Soy su esposo! 239 00:21:19,504 --> 00:21:22,208 Abramos una via en el abdomen. Se bloque� la arteria. 240 00:21:22,208 --> 00:21:24,370 - Que?! - Presi�n bajando, en 40. 241 00:21:25,748 --> 00:21:28,482 - Luz! M�s luz! - M�s ventialaci�n! 242 00:21:28,482 --> 00:21:31,416 Respira ! Respira, vamos cari�o! 243 00:21:31,988 --> 00:21:35,155 No hay pulso. La perdemos. 244 00:21:35,155 --> 00:21:37,691 Lucha! Debes vivir, vamos! 245 00:21:38,894 --> 00:21:40,953 Respira ! Lucha! 246 00:21:41,831 --> 00:21:43,097 Vamos! Trata! 247 00:21:43,097 --> 00:21:46,534 Trate por favor! H�galo! 248 00:21:46,534 --> 00:21:48,500 Trata por favor! 249 00:22:03,919 --> 00:22:09,721 Y ahora, demos un momento de silencio en memoria de Lucy. 250 00:22:56,605 --> 00:22:59,768 Sonr�a a la c�mara, Sr. Devereux. 251 00:23:27,870 --> 00:23:35,071 Vamos a suavizar un poco. Todo un poco. 252 00:23:36,412 --> 00:23:37,841 - Muy bien! - Le gusta? 253 00:23:37,841 --> 00:23:39,971 - Me gusta. - Luce muy bien? 254 00:24:23,159 --> 00:24:25,923 Mira, mira! 255 00:25:10,172 --> 00:25:10,892 Lucy ! 256 00:25:48,711 --> 00:25:54,149 Aguarda, Lucy ! Tengo pollo! Espera! 257 00:26:34,189 --> 00:26:35,417 Zelda! 258 00:26:36,592 --> 00:26:37,689 Zelda? 259 00:26:37,689 --> 00:26:40,026 Despierta! As�! 260 00:26:40,026 --> 00:26:43,093 Te sientes bien? Que ha pasado? 261 00:26:43,093 --> 00:26:45,662 Estas en trance? O estoy en trance? 262 00:26:45,662 --> 00:26:47,792 Como llegu� hasta aqu�? 263 00:26:50,172 --> 00:26:53,008 Te estas divirtiendo? Me da gusto. 264 00:26:53,008 --> 00:26:58,379 No puedo decir lo mismo Esto es muy extra�o... y siniestro. 265 00:26:58,379 --> 00:27:00,815 Slagamos de aqu�. 266 00:27:00,815 --> 00:27:03,853 Dios, por que traigo este vestido? 267 00:27:03,853 --> 00:27:07,153 Kim dijo que se te ver�a perfecto, pero... 268 00:27:07,153 --> 00:27:11,857 De que habla? Ni muerta usar�a este vestido. 269 00:27:11,857 --> 00:27:15,330 Que te pasa, Zelda? Pusiste plantas locas en el t�? 270 00:27:15,330 --> 00:27:20,965 - Est�s aqu�! - Oh si, estoy aqu�. 271 00:27:20,965 --> 00:27:26,070 Como es que estoy, en el cementerio y vestida as�? 272 00:27:26,070 --> 00:27:31,012 Te hab�a comprado uno m�s adecuado, pero Kim... 273 00:27:31,012 --> 00:27:36,985 Desde cuando escuchas a Kim? Esto es raro, y no me lo creo. 274 00:27:36,985 --> 00:27:38,780 Yo tampoco lo creo! 275 00:27:41,423 --> 00:27:46,994 - Juro por las estrellas que tu... - Podr�as dejar de hablar de la muerte? 276 00:27:46,994 --> 00:27:51,697 Me desmay�? Me sent� enferma? Ten�a fiebre? 277 00:27:51,697 --> 00:27:55,536 Dios, ya es de noche! Tengo que ir a casa con Jason! 278 00:27:55,536 --> 00:27:59,541 Dudo que te est� esperando esta noche. 279 00:27:59,541 --> 00:28:04,408 Danny. �Esta bien Danny? Siento que algo ha pasado. 280 00:28:04,408 --> 00:28:10,576 - Danny est� bien, muy bien. - D�selo a el. 281 00:28:13,422 --> 00:28:19,159 - Sigo sin entender lo del cementerio. - Lucy, estabas M-U-E-R-T-A. 282 00:28:20,329 --> 00:28:22,630 Tengo que quitarme esto. Tienes algo que pueda usar? 283 00:28:22,630 --> 00:28:25,398 Ten�a el tiempo encima. 284 00:28:25,398 --> 00:28:33,240 La �nica oportunidad de traerte era exactamente un a�o despu�s de tu muerte. 285 00:28:33,240 --> 00:28:35,440 Estoy teniendo un deja vu. 286 00:28:35,440 --> 00:28:38,075 Obviamente, no era solo eso. 287 00:28:38,075 --> 00:28:43,748 Era importante la posici�n astral, la pureza del alma y encantamientos. 288 00:28:43,748 --> 00:28:46,817 Ese vestido me gusta! 289 00:28:46,817 --> 00:28:49,886 - Sab�a que si. - Oh, si. 290 00:28:49,886 --> 00:28:54,295 Para mi este vestido era totalmente inapropiado, 291 00:28:54,295 --> 00:28:57,395 Pero Kim dijo: "Es tan bello!" 292 00:28:57,395 --> 00:28:59,800 Y que ese era el vestido m�s hermoso que jam�s vestiste. 293 00:28:59,800 --> 00:29:04,806 Y ese fue el que te compr�. Mucho m�s apropiado. 294 00:29:04,806 --> 00:29:07,534 Tengo que ir a casa. 295 00:29:09,011 --> 00:29:12,242 Espera, ten�a descongelandose un asado de cerdo? 296 00:29:12,981 --> 00:29:16,216 Espero que no. Escucha, te explico... 297 00:29:16,216 --> 00:29:19,653 Recib� un mont�n de libros antiguos... 298 00:29:19,653 --> 00:29:24,491 que pertenecieron a una bruja blanca de Sandusky. 299 00:29:24,491 --> 00:29:26,725 Una bella colecci�n. 300 00:29:26,725 --> 00:29:30,164 Excepto este. 301 00:29:30,164 --> 00:29:33,500 "La m�gia de Catagonia" 302 00:29:33,500 --> 00:29:36,803 Est� todo viejo y huele peor que un calcet�n sudado, 303 00:29:36,803 --> 00:29:41,006 pero es un tesoro! 304 00:29:41,006 --> 00:29:43,545 Contiene muchos hechizos de amor, 305 00:29:43,545 --> 00:29:50,918 atraer riqueza, sanar y traer de la muerte. Esto es mortal! 306 00:29:50,918 --> 00:29:52,482 Eso no puede sonar muy bien. 307 00:29:52,482 --> 00:29:55,249 Me prestas 20 dolares? 308 00:29:57,726 --> 00:29:59,853 Tu no me crees! 309 00:30:01,130 --> 00:30:04,429 Observa. Lee esto. 310 00:30:05,033 --> 00:30:07,001 Mira la fecha. 311 00:30:12,941 --> 00:30:19,909 Basta! Tu hiciste esto con la copiadora, como aquella ocasi�n! 312 00:30:19,909 --> 00:30:23,114 "La tormenta Doreen toma a Nueva York por sorpresa." 313 00:30:23,114 --> 00:30:27,285 Lo juro por los antiguos sanadores!, Lucy, escucha! 314 00:30:27,285 --> 00:30:31,956 Esta bien, bien. Me trajiste desde la muerte. 315 00:30:31,956 --> 00:30:36,793 - Agradezco tu tiempo. - Ya s�!, las esquelas funerarias!. 316 00:30:37,599 --> 00:30:42,901 Espera a verlas... Las guard� todas. 317 00:30:44,273 --> 00:30:48,175 De todos tus estirados amigos en Manhattan. 318 00:30:50,245 --> 00:30:52,344 Donde diablos est�n? 319 00:30:52,344 --> 00:30:57,783 Tengo que limpiar en serio! Nunca puedo encontrar nada! 320 00:31:12,701 --> 00:31:14,965 Vamos, Jase! 321 00:31:21,243 --> 00:31:24,974 Disculpe, debo haberme equivocado... 322 00:31:25,547 --> 00:31:29,176 - No es la residencia Chadman? - Esta es la residencia Burns. 323 00:31:32,054 --> 00:31:36,816 - Bien - Dr. Chadman era el antiguo due�o. 324 00:31:59,481 --> 00:32:04,544 - No era esto un patio de recreo? - Si, fue demolido el invierno pasado. 325 00:32:08,857 --> 00:32:11,121 Gracias. 326 00:32:35,384 --> 00:32:37,550 Donde estabas? 327 00:32:37,550 --> 00:32:40,088 �Donde est� Jason? �Donde est� Danny? 328 00:32:40,088 --> 00:32:42,686 Que le pas� a nuestra casa y a mi? Flippy est� bien? 329 00:32:42,686 --> 00:32:46,824 Todos est�n bien. Y cre�as que estaba bromeando. 330 00:32:46,824 --> 00:32:50,062 Zelda y sus chistes ocultistas. 331 00:32:50,062 --> 00:32:52,189 Ven aqu�. 332 00:32:52,935 --> 00:32:54,932 Mira la fecha. 333 00:32:54,932 --> 00:32:58,005 Ha pasado un a�o. 334 00:32:58,941 --> 00:33:03,143 Piensas que hice todo esto con la copiadora? 335 00:33:03,143 --> 00:33:05,872 Piensas que el tambi�n forma parte? 336 00:33:16,792 --> 00:33:21,229 Recuerdas ese pollo frito coreano? 337 00:33:23,198 --> 00:33:25,229 Si recuerdas! 338 00:33:25,229 --> 00:33:29,963 Recuerdas como mor�as en urgencias en el hospital? 339 00:33:32,441 --> 00:33:34,241 Me acuerdo.. 340 00:33:34,241 --> 00:33:40,012 Te ahogaste con el pollo. Igual forma, tu muerte fue prematura. 341 00:33:40,012 --> 00:33:43,518 Es el primer requisito de la "Magia de Catagonia". 342 00:33:43,518 --> 00:33:47,550 La segunda es que el invocador, osea yo... 343 00:33:47,550 --> 00:33:51,492 sienta por el fallecido un amor puro. 344 00:33:51,492 --> 00:33:54,028 Catagonia no se andaba con ambig�edades. 345 00:33:54,028 --> 00:33:56,294 Crees que es todo? No! 346 00:33:56,294 --> 00:34:01,331 El hechizo solo funciona un a�o exacto despu�s de muerto, 347 00:34:01,331 --> 00:34:03,838 y, mientras se recita el hechizo, 348 00:34:03,838 --> 00:34:10,639 La Tierra, la luna y la estrella del Can formen un tri�ngulo is�seles. 349 00:34:17,319 --> 00:34:19,310 Pues bien... 350 00:34:20,155 --> 00:34:22,146 Lo entiendo. 351 00:34:22,824 --> 00:34:27,193 - ��lguna idea... - Lucy, estabas muerta! 352 00:34:28,997 --> 00:34:31,197 Cuando volvamos a la ciudad, iremos a la sala de urgencias. 353 00:34:31,197 --> 00:34:35,299 Buscaremos tu expediente, si no me crees. 354 00:34:35,299 --> 00:34:37,871 Lucy, moriste. 355 00:34:50,452 --> 00:34:53,720 - Disculpe, �alguien a cargo.. - El Dr. Scanlon. 356 00:34:53,720 --> 00:34:56,153 Dr. Scanlon? 357 00:34:57,259 --> 00:34:59,454 Dr. Scanlon... 358 00:35:01,963 --> 00:35:04,659 - Disculpe. Dr Scanlon ? - Si? 359 00:35:06,535 --> 00:35:08,526 Disc�lpeme Doctor... 360 00:35:09,905 --> 00:35:11,236 Yo... 361 00:35:22,350 --> 00:35:24,784 - �Puedo... - Si, claro. 362 00:35:29,224 --> 00:35:30,687 Por casualidad... 363 00:35:30,687 --> 00:35:33,090 Est� usted bien? 364 00:35:36,298 --> 00:35:38,289 Estoy bien. 365 00:35:42,471 --> 00:35:45,304 Por casualidad... me recuerda? 366 00:35:46,408 --> 00:35:51,107 Mi hermana... �lgunos la consideran extra�a. 367 00:35:51,847 --> 00:35:56,113 Dice que estuve aqu� hace un a�o. Algo se ator� en mi garganta. 368 00:35:58,253 --> 00:35:59,880 Dice que me ahog�, y mor�. 369 00:36:01,189 --> 00:36:06,060 Escuche, si no se v� llamar� a seguridad. 370 00:36:06,060 --> 00:36:12,095 Se que suena a una locura. Ni siquiera le resulto familiar? 371 00:36:12,095 --> 00:36:14,636 Mi esposo estaba presente, Jason Chadman? 372 00:36:14,636 --> 00:36:17,503 Jason Chadman, el nuevo jefe de cirug�a pl�stica? 373 00:36:17,503 --> 00:36:19,004 De el habla? 374 00:36:20,308 --> 00:36:22,609 Lo logr�! 375 00:36:22,609 --> 00:36:27,711 - Pues, su esposa muri�. - Ella... Ella... 376 00:36:27,711 --> 00:36:31,148 - Muri�? - Si, muri�. 377 00:36:34,723 --> 00:36:36,816 Podr�a ayudarme? 378 00:36:38,426 --> 00:36:40,417 Por favor!? 379 00:36:44,366 --> 00:36:46,830 Esto es absurdo. 380 00:36:46,830 --> 00:36:48,629 Venga. 381 00:36:52,774 --> 00:36:56,740 Esta radiograf�a es de Lucy Chadman. Esta es la suya. 382 00:36:56,740 --> 00:37:01,615 Increible. Una antigua fractura. 383 00:37:01,615 --> 00:37:03,377 Es id�ntica. 384 00:37:06,788 --> 00:37:11,558 - El tipo de sangre de Lucy era A... - ...B negativo, lo s�. 385 00:37:11,558 --> 00:37:12,308 As� es. 386 00:37:13,958 --> 00:37:17,825 - Sigue igual? - Pues veamos. 387 00:37:21,636 --> 00:37:23,627 AB negativo. 388 00:37:28,376 --> 00:37:30,571 Usted y esta, Lucy Chadman... 389 00:37:32,581 --> 00:37:37,280 podr�an ser, no lo aseguro, pero podrian... 390 00:37:38,386 --> 00:37:40,620 ...ser la misma persona. 391 00:37:40,620 --> 00:37:42,746 Segura que est� bien? 392 00:37:44,492 --> 00:37:48,194 Si, bien. Lo siento! 393 00:37:48,194 --> 00:37:53,563 Est� bien. D�jelo. Gracias. 394 00:37:54,436 --> 00:37:58,104 - Estoy viva? - Muerta no est�. 395 00:37:58,104 --> 00:38:00,936 Hay algo diferente en mi? 396 00:38:03,078 --> 00:38:05,711 Ordenar� todas las pruebas posibles. 397 00:38:05,711 --> 00:38:08,748 Le aseguro que comprobaremos todo. 398 00:38:09,884 --> 00:38:11,719 Sabe lo gracioso de esto? 399 00:38:11,719 --> 00:38:15,487 Esta ma�ana mi hermana, Zelda, la que es extra�a, 400 00:38:15,487 --> 00:38:18,656 me pregunt� si recordaba algo sobre... usted sabe. 401 00:38:18,656 --> 00:38:24,564 Y vino a mi mente un rostro. Cuando entr�, y lo mir�, 402 00:38:24,564 --> 00:38:30,836 era usted. Er� usted y su... rostro. 403 00:38:30,836 --> 00:38:36,035 Escriba su direcci�n y su telefono, y agendaremos una cita. 404 00:38:37,045 --> 00:38:40,310 Debo hablar con los jefes de departamento. 405 00:39:00,869 --> 00:39:07,536 Si, podr�a darme informaci�n sobre el Dr. Jason Chadman? 406 00:39:12,714 --> 00:39:15,649 Y su direcci�n, por favor. 407 00:39:17,185 --> 00:39:19,380 Es en Manhattan? 408 00:39:20,055 --> 00:39:21,613 Si es Manhattan. 409 00:39:45,347 --> 00:39:48,908 Buen d�a, se�or. No tengo nada para usted. 410 00:39:52,354 --> 00:39:56,688 Con el Dr. Chadman, por favor. 411 00:40:00,995 --> 00:40:03,864 Hola, soy Lucy. Vengo a ver al Dr. Chadman. 412 00:40:03,864 --> 00:40:07,182 El Dr. Chadman a�n no despierta. 413 00:40:07,182 --> 00:40:10,766 Despierta? Pero si es hora de almorzar. 414 00:40:10,766 --> 00:40:13,538 Si me da su nombre, le dar� su recado... 415 00:40:13,538 --> 00:40:14,378 Jason? 416 00:40:21,750 --> 00:40:22,470 Jason! 417 00:40:25,820 --> 00:40:26,540 Hola! 418 00:40:29,986 --> 00:40:33,621 Jason! Sal de donde quiera que est�s! 419 00:40:49,911 --> 00:40:51,279 Se�or Chadman! 420 00:40:51,279 --> 00:40:53,711 - Si!? - Adi�s! 421 00:40:58,953 --> 00:41:02,722 No lo creo... No puedo creer... 422 00:41:02,722 --> 00:41:06,390 Qu� es esto, una broma? Qui�n es usted? 423 00:41:06,390 --> 00:41:07,240 Jason, soy Lucy ! 424 00:41:10,696 --> 00:41:13,066 Ponte tus anteojos y mirame bien! 425 00:41:13,066 --> 00:41:15,165 Ya no uso anteojos. 426 00:41:15,165 --> 00:41:17,638 Supongo que es una alegr�a en la sala de operaci�n. 427 00:41:17,638 --> 00:41:21,940 - Uso lentes de contacto. - Esto es absurdo!, Quien eres? 428 00:41:21,940 --> 00:41:26,745 Kim, soy Lucy! Me conoces desde primer a�o de escuela. Vamos! 429 00:41:26,745 --> 00:41:32,652 - Estoy feliz de ser una Kappa... - Basta!, Tu est�s muerta y enterrada! 430 00:41:32,652 --> 00:41:36,657 Tal parece... Y si, evidentemente lo estaba. 431 00:41:36,657 --> 00:41:41,724 Zelda con un libro, hizo una especie de hechizo. 432 00:41:41,724 --> 00:41:43,827 y aqu� estoy, de nuevo. 433 00:41:43,827 --> 00:41:46,064 - Y Danny? El est� bien? - Si. 434 00:41:46,064 --> 00:41:48,965 - Bueno! Me muero por verlo yo... - Oh, Dios! 435 00:41:50,338 --> 00:41:54,236 Deja lo reformulo. No puedo esperar a verlo. 436 00:41:54,236 --> 00:41:57,071 Donde est� su cuarto? Ya se fu� a Columbia? 437 00:41:58,046 --> 00:42:00,037 Est� aqu�? 438 00:42:01,950 --> 00:42:03,514 Flippy? 439 00:42:03,514 --> 00:42:06,082 Dios mio! 440 00:42:06,082 --> 00:42:08,689 Que le hiciste, enlistarlo en el ejercito? 441 00:42:12,627 --> 00:42:18,996 Me vestir�, daremos un paseo y hablaremos. 442 00:42:22,170 --> 00:42:23,010 Solo... 443 00:42:24,772 --> 00:42:27,072 ...nosotros dos. 444 00:42:37,018 --> 00:42:39,953 Los porteros saben que estoy casado. 445 00:42:45,693 --> 00:42:53,293 Bien por ti! Jefe de cirug�a pl�stica! Debes estar muy orgulloso. 446 00:42:55,169 --> 00:42:59,939 Fr�ncamente, no fue agradable encontrarte con Kim Lacey... 447 00:42:59,939 --> 00:43:02,167 Chadman. 448 00:43:03,645 --> 00:43:06,671 ..en la cama. 449 00:43:07,682 --> 00:43:12,244 Pero lo entiendo. Supongo lo hiciste para tenerme viva en tu memoria. 450 00:43:13,054 --> 00:43:14,374 Tu... Te... 451 00:43:16,986 --> 00:43:20,556 ...sientes bien? 452 00:43:20,556 --> 00:43:25,826 De echo, tengo hambre. No he comido desde... 453 00:43:34,509 --> 00:43:36,911 Fue horrible para ti Jason ? 454 00:43:36,911 --> 00:43:40,544 Debiste sentirte muy solo. Por eso te casaste con ella? 455 00:43:40,544 --> 00:43:42,145 Perd�name. 456 00:43:42,145 --> 00:43:46,249 Me siento egoista, 457 00:43:46,249 --> 00:43:50,123 sentado pensando en m� y de mi reacci�n al verte. 458 00:43:50,123 --> 00:43:56,754 sin siquiera tratar de entender lo que debes estar pasando. 459 00:43:59,801 --> 00:44:02,299 Te dir� algo... 460 00:44:02,299 --> 00:44:06,605 No has visto el nuevo atrio de cirug�a pl�stica. Es hermoso! 461 00:44:06,605 --> 00:44:09,574 Salgamos de aqu�. D�jame compartirlo contigo. 462 00:44:12,180 --> 00:44:14,512 Esta es la nueva ala? 463 00:44:15,283 --> 00:44:18,816 Recuerdo que a�n ni hab�an cavado los cimientos. 464 00:44:18,816 --> 00:44:22,081 Pareciera com si alguien hubiese adelantado el mundo! 465 00:44:22,790 --> 00:44:29,225 Ahi esta... Mike el genio con las "barbillas". 466 00:44:29,225 --> 00:44:34,597 - Mike Fiske. Vamos a saludarlo! - Bromeas!, el estuvo en tu funeral! 467 00:44:38,006 --> 00:44:41,038 Me encantan sus vestidos. Son de mi estilo. 468 00:44:41,038 --> 00:44:45,776 Parace una especie de "Invasi�n de recatadas". 469 00:44:45,776 --> 00:44:50,683 - Lo simple est� de moda. - Oh si? El estilo "ama de casa"? 470 00:44:50,683 --> 00:44:54,418 "Estilo de la esposa". La calides del hogar. 471 00:44:54,418 --> 00:44:56,986 Fu� idea de Kim. Impuso una moda en verdad. 472 00:44:56,986 --> 00:45:01,789 Las mujeres inteligentes y fuertes usan una apriencia calida y hogare�a. 473 00:45:08,169 --> 00:45:09,659 Hola! 474 00:45:11,806 --> 00:45:14,107 No es gracioso. 475 00:45:14,107 --> 00:45:17,443 Es esto una m�scara?, Una doble? 476 00:45:17,443 --> 00:45:19,876 No me parece para nada divertido. 477 00:45:20,815 --> 00:45:21,535 Claro! 478 00:45:25,253 --> 00:45:25,973 Mama! 479 00:45:37,231 --> 00:45:40,933 Mis especias! 480 00:45:40,933 --> 00:45:46,407 Mi romero, mi albahaca! Nunca las hice crecer as�, cari�o! 481 00:45:46,407 --> 00:45:49,607 Es maravilloso. Todo es maravilloso. 482 00:45:49,607 --> 00:45:51,944 - Gracias! - Oh si... 483 00:45:51,944 --> 00:45:54,814 Mama, papa te... 484 00:45:54,814 --> 00:45:57,515 - Papa habl� sobre... - Kim ? 485 00:45:57,515 --> 00:46:01,719 No te preocupes. Cuando el vea su "yo" real, todo estar� bien. 486 00:46:01,719 --> 00:46:04,489 En un a�o pasan muchas cosas. Yo, por ejemplo, 487 00:46:04,489 --> 00:46:07,393 Lo s�, pero tu padre es muy diferente. 488 00:46:07,393 --> 00:46:10,397 No es de esos tipos que buscan lucir mas jovenes para tener 489 00:46:10,397 --> 00:46:15,836 amorios con una azafata Sueca. Me mor�. 490 00:46:15,836 --> 00:46:18,495 La gente ve eso como el final. 491 00:46:20,508 --> 00:46:21,774 Vives aqu�?! 492 00:46:21,774 --> 00:46:25,808 Fu� un gran a�o, mama. Digo, no me refer�a a que tu... 493 00:46:25,808 --> 00:46:30,048 - Lo s�. Estoy orgullosa de ti! - Y con raz�n. 494 00:46:30,048 --> 00:46:33,183 Recuerdas como empez� con esa tarta de chocolate? 495 00:46:33,183 --> 00:46:33,933 Si. 496 00:46:37,692 --> 00:46:42,226 Mama, ella es Felicity Glick, la lider del restaurante. 497 00:46:42,226 --> 00:46:43,961 Hola! 498 00:46:43,961 --> 00:46:46,528 - Y mi esposa. - Y tu esposa... 499 00:46:46,528 --> 00:46:49,397 - Dijiste "esposa"... - D�jiste que hab�a muerto. 500 00:46:51,272 --> 00:46:55,732 Miren esta cocina! 501 00:46:59,447 --> 00:47:03,609 Mis etiquetas de fruta California... en cajas. 502 00:47:10,091 --> 00:47:14,084 - De verdad me tuviste cerca, no? - As� es. 503 00:47:16,364 --> 00:47:22,000 Te veo cortando perefil de mis macetas, en tu restaurante, 504 00:47:22,000 --> 00:47:25,299 pensando en tu... madre muerta. 505 00:47:29,544 --> 00:47:33,211 Limpiaste?!, Por que limpiaste, cierto? 506 00:47:33,211 --> 00:47:35,682 Mi hijo limpiando? 507 00:47:35,682 --> 00:47:40,587 No cre� vivir para ver el d�a De echo, no lo hice. 508 00:47:40,587 --> 00:47:43,889 Mama, no creo que entiendas la importancia de lo que ha pasado. 509 00:47:43,889 --> 00:47:48,062 Tiene raz�n. Esto es colosal. 510 00:47:48,062 --> 00:47:50,396 Si los medios se enteran lo que la t�a Zelda hizo, 511 00:47:50,396 --> 00:47:54,297 cambiar� la perspectiva de la gente sobre la vida. 512 00:47:54,902 --> 00:47:58,030 De casualidad, recuerdas la serie "California Country"? 513 00:48:03,177 --> 00:48:07,511 Zelda, sabes lo que pas� al resorte de mis calzones... 514 00:48:08,716 --> 00:48:09,705 Oh Hola... 515 00:48:12,820 --> 00:48:15,155 Un poco r�pido el pulso pero no tanto. 516 00:48:15,155 --> 00:48:17,287 Por que se fue as� esta ma�ana? 517 00:48:17,287 --> 00:48:22,362 - Ten�a listo los an�lisis. - Lo siento... 518 00:48:23,431 --> 00:48:25,592 Yo quer�a... 519 00:48:28,903 --> 00:48:31,834 Tranquila. Venga si�ntese. 520 00:48:31,834 --> 00:48:35,033 - Estoy bien. - D�jeme ver. 521 00:48:35,843 --> 00:48:39,574 Est� bien, solo... 522 00:48:40,481 --> 00:48:44,815 - Ta-da ! - Mi medall�n! 523 00:48:46,254 --> 00:48:50,884 Mir�, este es mi hijo, cuando ten�a seis meses. 524 00:48:51,492 --> 00:48:54,958 Es igual a usted, pero sin dientes ni pelo. 525 00:48:54,958 --> 00:48:58,364 - De donde lo sacaste? - Del Dr. "pl�stico". 526 00:48:58,364 --> 00:49:03,168 Me pregunt� si quer�a algunas de tus pertenencias. 527 00:49:03,168 --> 00:49:05,436 Ese medall�n irradia mucha fuerza. 528 00:49:05,436 --> 00:49:10,107 Puedes obtener fuertes vibraciones de brasieres viejos. 529 00:49:10,107 --> 00:49:16,682 excepto los tuyos. Bien, ir� a hablar con un hombre que vi� un unicornio. 530 00:49:27,461 --> 00:49:32,664 Temprano ma�ana, en el hospital, a las 08:30. En ayunas. 531 00:49:32,664 --> 00:49:33,914 y... 532 00:49:37,405 --> 00:49:38,531 Si? 533 00:49:39,974 --> 00:49:43,034 Lleve ma�ana su primera "muestra". 534 00:49:44,912 --> 00:49:46,971 Muy bien. 535 00:50:01,696 --> 00:50:04,028 Doctor! 536 00:50:04,832 --> 00:50:07,566 S� que piensa que estoy chiflada, pero est� bien. 537 00:50:07,566 --> 00:50:10,970 Incluso Lucy, que me conoce mejor que nadie no me cree totalmente, 538 00:50:10,970 --> 00:50:14,908 de que la traje de vuelta de entre los muertos. 539 00:50:14,908 --> 00:50:22,112 Mi problema es que hay algo importante que debo decirle. 540 00:50:22,112 --> 00:50:26,215 Hay una nota especial en la "Magia de Catagonia". 541 00:50:26,215 --> 00:50:29,156 y dice que Lucy debe encontrar el verdadero amor 542 00:50:29,156 --> 00:50:32,491 antes de la primera luna llena, 543 00:50:32,491 --> 00:50:36,227 de lo contrario volver� al otro mundo. 544 00:50:36,227 --> 00:50:41,831 Sabe, hacer de casamentera para su hermana es hermoso! 545 00:50:41,831 --> 00:50:46,436 Nada de casamentera. Tiene menos de un mes! 546 00:50:46,436 --> 00:50:52,474 Necesito su consejo. Cree usted que deba decirselo, 547 00:50:52,474 --> 00:50:58,279 o entrar�a en p�nico? Entonces, le digo? 548 00:51:00,121 --> 00:51:00,871 No. 549 00:51:01,953 --> 00:51:08,554 Si lo hace, saldr� desesperada buscando a su verdadero amor. 550 00:51:10,031 --> 00:51:12,833 Y esa es la mejor manera para no encontrarlo. 551 00:51:12,833 --> 00:51:13,673 Correcto. 552 00:51:15,468 --> 00:51:18,201 - Gracias. - De nada. 553 00:51:18,439 --> 00:51:20,703 Adi�s. 554 00:51:26,113 --> 00:51:30,214 Lucy!, Que haces aqu�? 555 00:51:30,214 --> 00:51:34,452 Contribuir al avance m�dico. El Dr. Scanlon me est� analizando. 556 00:51:34,452 --> 00:51:40,026 No pueden verte aqu�! Si alguien sabe de los resultados... 557 00:51:41,195 --> 00:51:43,794 Adem�s, que busca Scanlon? Por que tanto inter�s? 558 00:51:43,794 --> 00:51:48,334 La vida despu�s de la muerte no ha sido demasiado estudiada. 559 00:51:52,039 --> 00:51:56,640 - Adm�te, nuestro matrimonio era bello. - Si, qued� muy satisfecho. 560 00:51:56,640 --> 00:51:58,612 Suena como si hubieses estado casado con una vaca. 561 00:51:58,612 --> 00:52:00,062 No, no, no! Pero le faltaba... 562 00:52:06,118 --> 00:52:08,354 ...pasi�n. 563 00:52:08,354 --> 00:52:11,487 Que te pasa? Tienes amnecia? 564 00:52:11,487 --> 00:52:14,461 Es m�s importante escribir libros de macram� italiano que el 565 00:52:14,461 --> 00:52:16,997 cuidado de una casa y criar a un hijo? 566 00:52:16,997 --> 00:52:20,163 Eres una buena mujer. 567 00:52:20,163 --> 00:52:22,997 �res mi esposo! 568 00:52:24,038 --> 00:52:28,639 Sabes?, a�n lo eres. No nos hemos divorciado. 569 00:52:28,639 --> 00:52:32,309 He hablado con mi abogado. Tienes raz�n. 570 00:52:32,309 --> 00:52:35,279 Legalmente, no lo estamos. 571 00:52:37,118 --> 00:52:39,882 Pero legalmente, tu est�s muerta. 572 00:52:44,091 --> 00:52:45,456 Por Dios! 573 00:52:49,964 --> 00:52:51,528 - P�rdoname... - No, no es. 574 00:52:51,528 --> 00:52:57,136 Lo siento. Deja te ayudo. Te duele? 575 00:52:57,136 --> 00:52:59,967 Esta sangrando? 576 00:53:00,474 --> 00:53:02,904 - Toma... - No, estoy bien. 577 00:53:02,904 --> 00:53:06,379 Como pudiste casarte con ella?! 578 00:53:06,379 --> 00:53:11,713 Odio decirlo, pero mi vida deb�a continuar, y tambi�n mejorarla. 579 00:53:13,888 --> 00:53:15,753 Mejorarla?... 580 00:53:18,492 --> 00:53:24,561 Jason, no soy una sombrilla de coctel que encontraste en una fiesta! 581 00:53:24,561 --> 00:53:30,904 - Madici�n, soy tu esposa! - Tienes que salir de aqu�. 582 00:53:30,904 --> 00:53:36,607 No! De la ciudad! No te das cuenta los problemas que ocasionar�as? 583 00:53:36,607 --> 00:53:39,577 Ya es un problema. 584 00:53:40,681 --> 00:53:44,450 - Que tal Arizona? - No conozco a nadie all�. 585 00:53:44,450 --> 00:53:47,353 Exacto. Debes irte a un lugar donde nadie te conozca. 586 00:53:47,353 --> 00:53:50,357 Y comenzar otra vida, con otro nombre. 587 00:53:50,357 --> 00:53:52,482 Me gusta Chadman. 588 00:53:54,428 --> 00:54:00,767 Lucy... Tengo una nueva vida y es grandiosa. 589 00:54:00,767 --> 00:54:07,837 Se me di� otra oportunidad. Una nueva y renovada oportunidad. 590 00:54:07,837 --> 00:54:11,007 Y... la tom�. 591 00:54:11,007 --> 00:54:14,847 - Sabes que tomaste?, algo hueco. - No. 592 00:54:14,847 --> 00:54:19,251 - Si, un brillo hueco. - No, mira, esto tambi�n es para ti. 593 00:54:19,251 --> 00:54:24,153 Tu... seguro tienes alg�n sue�o en la vida 594 00:54:30,798 --> 00:54:36,198 Por que conformarse con una escoba? Debes pensar en grande. 595 00:54:36,198 --> 00:54:39,003 Mira a tu alrededor! Mira tu vida al m�ximo! 596 00:54:39,003 --> 00:54:44,236 "Lucy, puedes ser lo que quiera!" 597 00:54:49,650 --> 00:54:51,811 Tienes raz�n, Jason. 598 00:54:53,053 --> 00:54:55,578 Puedo ser lo que quiera. 599 00:54:58,659 --> 00:55:04,426 Tengo unos analisis pendientes. Lo veo luego, Doctor! 600 00:55:07,334 --> 00:55:09,900 Estoy normal? 601 00:55:09,900 --> 00:55:14,706 Tus tejidos act�an de manera normal. 602 00:55:14,706 --> 00:55:16,372 Bien. 603 00:55:16,372 --> 00:55:21,381 Ser�a una pena si te saliera pelo en la cara y colmillos. 604 00:55:21,381 --> 00:55:23,312 No suceder�, verdad? 605 00:55:28,022 --> 00:55:33,826 Te pregunto por que debo hacer planes para mi nueva vida. 606 00:55:33,826 --> 00:55:36,363 Debo saber cuanto tiempo tengo ahora. 607 00:55:36,363 --> 00:55:40,598 Quisiera darte una garant�a pero al igual que el resto, 608 00:55:40,598 --> 00:55:45,501 puedes vivir 50 a�os o solo 5 minutos. 609 00:55:47,274 --> 00:55:50,607 Resusitar fue muy f�cil. La vida es agotadora. 610 00:55:55,849 --> 00:55:56,947 Me dajste hablando solo! 611 00:55:56,947 --> 00:56:00,285 -Vamos, v�stete y nos vamos. - Qu�date donde est�s. 612 00:56:00,285 --> 00:56:05,157 No sabes que est� tramando? Te quiere usar como conejillo de indias. 613 00:56:05,157 --> 00:56:07,891 Y lo publicar� despu�s, 614 00:56:07,891 --> 00:56:11,595 en revistas prestigiosas para. simplemente hacerse famoso. 615 00:56:11,595 --> 00:56:15,259 No todos son como tu! Soy un m�dico. 616 00:56:16,603 --> 00:56:19,973 Escucha!, No sabes la grandiosa oportunidad que tienes? 617 00:56:19,973 --> 00:56:25,810 Los m�dicos luchamos todo el tiempo para evitar la muerte, 618 00:56:25,810 --> 00:56:29,080 aunque sabemos que con el tiempo perderemos. 619 00:56:29,080 --> 00:56:35,151 Pero tu ganaste, Lucy. Y si hay algo sobre la muerte que quieras contar, 620 00:56:35,151 --> 00:56:37,223 debes hacerlo. 621 00:56:38,892 --> 00:56:43,426 Esta es mi nueva vida, Jason, La cual dijiste no querer ser parte. 622 00:56:43,426 --> 00:56:45,862 Si no te importa, estamos ocupados. 623 00:56:47,468 --> 00:56:49,629 Es en serio. 624 00:56:54,341 --> 00:57:01,012 - Siempre quizo ser m�dico? - Si, desde que era ni�o en Irlanda. 625 00:57:01,012 --> 00:57:05,249 Yo era un ni�o pobre y ambicioso, candidato perfecto para fil�ntropos. 626 00:57:05,249 --> 00:57:09,352 Vine a los EE.UU. con una beca. 627 00:57:09,352 --> 00:57:14,189 Y con el tiempo descrubr� que la medicina es la labor mas hermosa. 628 00:57:15,863 --> 00:57:19,328 Su �nico problema es que no d� tiempo para nada m�s. 629 00:57:19,328 --> 00:57:22,667 As� que no tuvo tiempo para casarse? 630 00:57:22,667 --> 00:57:26,364 Oh si, lo estuve. Ella me dej�. 631 00:57:27,674 --> 00:57:28,514 Por que? 632 00:57:30,644 --> 00:57:38,418 Ella quer�a familia, hijos. No pude d�rselos. 633 00:57:38,418 --> 00:57:41,084 Por que no? 634 00:57:41,084 --> 00:57:43,955 No pareces tener problemas "emocionales". 635 00:57:43,955 --> 00:57:48,462 Oh no. Soy normal. 636 00:57:48,462 --> 00:57:50,727 Bueno semi-normal. 637 00:57:50,727 --> 00:57:55,698 Trabaj� una vez 3 d�as seguidos sin descanzo, olvid� llamar y no le gust�. 638 00:57:55,698 --> 00:58:00,364 Que hay de ti? Fue bueno tu matrimonio? 639 00:58:02,943 --> 00:58:07,107 Es la carencia de risas un motivo de divorcio? 640 00:58:08,315 --> 00:58:12,950 - Si pudieras empezar de cero? - Lo har��. 641 00:58:12,950 --> 00:58:18,355 Esta vez quiero algo mejor. Que hay de ti? 642 00:58:18,355 --> 00:58:22,329 �Tuviste algo serio desde tu... 643 00:58:22,329 --> 00:58:25,057 Tuve una que dur� 3 horas. 644 00:58:27,132 --> 00:58:33,138 En verdad, lo �nico que me interesa 645 00:58:33,138 --> 00:58:36,800 y me importa, es mi trabajo. 646 00:58:41,548 --> 00:58:46,451 - Que opinas? Una se�al de? - Que se�al? 647 00:58:49,556 --> 00:58:54,157 Supong sabes que soy m�s que un conejillo de indias, no? 648 00:58:54,157 --> 00:58:55,223 Oh si. 649 00:58:55,223 --> 00:58:59,765 Un ser humano normal, con sentimientos. Respira. 650 00:59:02,236 --> 00:59:03,999 Soy un ser humano! 651 00:59:08,141 --> 00:59:08,861 Igual yo. 652 00:59:16,984 --> 00:59:17,704 Bien! 653 00:59:21,121 --> 00:59:29,260 Tengo vida! Y la custodia de Flippy tener que pisar un tribunal. 654 00:59:29,260 --> 00:59:33,132 Bromeas?, Kim no tolera nada en la casa que no tenga oro. 655 00:59:33,132 --> 00:59:38,571 Menos mal que Kim no lo rellen� y lo pint� de plateado. 656 00:59:38,571 --> 00:59:41,136 Jard�n de ni�os "Felicidad". Habla la Sra. Tammy. 657 00:59:41,136 --> 00:59:46,546 Hola?, Hablo para consultar vacantes? Soy profesora certificada. 658 00:59:46,546 --> 00:59:48,914 Lo siento, nuestro personal est� completo. 659 00:59:48,914 --> 00:59:52,886 Una de sus empleadas no falleci� hace un a�o? 660 00:59:52,886 --> 00:59:55,287 Si, fue muy triste! Era maravillosa! 661 00:59:55,287 --> 00:59:59,523 Muy indispensable. La sustituimos una semana despu�s. 662 00:59:59,523 --> 01:00:02,686 - Gracias por llamar... - Yo... 663 01:00:06,333 --> 01:00:09,063 Desde que mor� mi vida no es la misma. 664 01:00:10,904 --> 01:00:15,039 Pasaba por aqu�, fu� de compras y paseaba a Flippy... 665 01:00:15,039 --> 01:00:17,842 Hola. Pasaba por aqu� comprando unos comestibles 666 01:00:17,842 --> 01:00:19,002 y saqu� a pasear a Flippy. 667 01:00:21,281 --> 01:00:27,052 Hola. Andaba por aqu�, de compras y paseando a Flippy 668 01:00:27,052 --> 01:00:33,290 y quer�a contarte sobre mi b�squeda de empleo. 669 01:00:33,290 --> 01:00:35,295 Est�s loca? 670 01:00:35,295 --> 01:00:39,229 Ir sola, por este barrio, a estas horas de la noche? 671 01:00:41,335 --> 01:00:43,365 Tengo a Flippy. 672 01:00:43,365 --> 01:00:44,803 Flippy. 673 01:00:44,803 --> 01:00:50,772 - Puedo poner unas cosas en tu nevera? - Si por supuesto. 674 01:00:50,772 --> 01:00:53,880 - Si no te importa... - Gracias. 675 01:00:57,484 --> 01:01:00,282 Es lindo! 676 01:01:04,791 --> 01:01:08,090 Que tan vieja es esta mantequilla? 677 01:01:15,469 --> 01:01:19,536 - Que pas� con el trabajo? - Pues, fu� a la junta Educativa. 678 01:01:19,536 --> 01:01:21,940 Seg�n sus archivos, estoy muerta. 679 01:01:21,940 --> 01:01:27,008 Y respecto a mi antiguo empleo no hay oportunidad. Pero tengo un plan. 680 01:01:27,008 --> 01:01:31,113 Una guarderia en el hospital Knickerbocker? 681 01:01:31,113 --> 01:01:34,851 - Por que no? - Por la falta de fondos, por eso. 682 01:01:35,822 --> 01:01:38,056 Todos est�n de acuerdo con que alguien cuide a los ni�os 683 01:01:38,056 --> 01:01:40,593 mientras esto no cueste dinero. 684 01:01:40,593 --> 01:01:48,366 - Y si les explico? - Lucy, ya se ha propuesto antes, 685 01:01:48,366 --> 01:01:53,806 Dijeron: "Hagamos una estancia infantil .Grandiosa idea!" 686 01:01:53,806 --> 01:02:01,179 Se cambi� el centro electr�nico de archivos, de anestecia 19... 687 01:02:01,179 --> 01:02:03,714 Que es esto? 688 01:02:14,628 --> 01:02:16,721 Es para Flippy. 689 01:02:17,297 --> 01:02:18,559 D�selo a Flippy. 690 01:02:22,469 --> 01:02:26,769 Intentas que me enamore del perro? 691 01:02:27,607 --> 01:02:29,598 Y despu�s de ti? 692 01:02:35,549 --> 01:02:37,850 Eso es... 693 01:02:37,850 --> 01:02:40,475 ...ridiculo! 694 01:02:41,521 --> 01:02:47,793 Estamos tan equivocados el uno del otro. 695 01:02:47,793 --> 01:02:49,959 S� lo que necesitas. 696 01:02:49,959 --> 01:02:57,066 "Doctor divorciado adicto al trabajo, busca paciente sexy no fumadora," 697 01:02:57,066 --> 01:03:00,039 "para una relaci�n totalmente superficial." 698 01:03:00,039 --> 01:03:02,038 Quita el "totalmente". 699 01:03:04,111 --> 01:03:06,671 "Que no coma croquetas y no se involucre en serio". 700 01:03:13,653 --> 01:03:14,373 Correcto... 701 01:03:16,456 --> 01:03:18,447 Correcto. 702 01:03:24,831 --> 01:03:28,028 Me gustar�a ser de otra forma. 703 01:03:30,804 --> 01:03:32,669 Bien. 704 01:03:35,041 --> 01:03:37,373 Te deceo lo mejor. 705 01:03:40,180 --> 01:03:44,933 El hospital Knickerbocker gast� 35 miliones en una sola ala, 706 01:03:44,933 --> 01:03:48,083 donde suavizan tus arrugas en condiciones de lujo, 707 01:03:48,083 --> 01:03:51,855 pero no 20 dolares para simples alfombras y bloques de juguete. 708 01:03:51,855 --> 01:03:55,362 Diablos, Zelda, as� no deber�a funcionar el mundo! 709 01:03:55,362 --> 01:04:00,131 Si te gusta la grandeza, aqu� deber�as vivir! 710 01:04:00,131 --> 01:04:02,231 - Oh si. - Kim vivi� aqu�? 711 01:04:02,231 --> 01:04:05,171 Si, cuando estuvo casada con Hastings Lacey padre. 712 01:04:05,171 --> 01:04:06,903 Fu� amor a primera vista. 713 01:04:06,903 --> 01:04:11,500 Ella supo cuanto lo amaba despu�s de ver la casa. 714 01:04:13,980 --> 01:04:17,143 Tal vez sea la peor idea que he tenido. 715 01:04:20,987 --> 01:04:24,222 - Hola, soy Luc... - Est�s muerta! 716 01:04:24,222 --> 01:04:26,489 Disculpe. Tengo... 717 01:04:26,489 --> 01:04:29,591 Me alegro que haya venido. Me dijeron que estaba muerta. 718 01:04:29,591 --> 01:04:32,632 Disculpe por molestarlo. No deberiamos haber venido. 719 01:04:32,632 --> 01:04:34,100 No, no es niguna molestia! 720 01:04:34,100 --> 01:04:37,632 - Lucen esplendidas. - Gracias. 721 01:04:37,632 --> 01:04:41,263 Le presento a mi hermana. 722 01:04:42,742 --> 01:04:46,178 Zelda, Hastings Lacey hijo. 723 01:04:54,421 --> 01:04:57,913 Le gustar�a acompa�arme para un bocadillo? 724 01:05:13,240 --> 01:05:15,372 Ten�a mis dudas en venir, 725 01:05:15,372 --> 01:05:19,407 pero eres el unico millonario amable que conozco. 726 01:05:19,407 --> 01:05:21,178 Soy billonario. 727 01:05:21,178 --> 01:05:25,449 Cierto... lo he avergonzado hablando as� de su dinero? 728 01:05:25,449 --> 01:05:30,254 No. La mayor�a pretende que les agrada mi personalidad. 729 01:05:30,254 --> 01:05:32,551 Pues a mi me agrada su personalidad. 730 01:05:33,526 --> 01:05:37,394 Personalidad... y mucho m�s. 731 01:05:38,465 --> 01:05:41,098 He venido por que necesito un empleo. 732 01:05:41,098 --> 01:05:45,037 y el mejor que se me ocurre es en una estancia infantil. 733 01:05:45,037 --> 01:05:48,603 Y que mejor lugar que una guarderia en el hospital Knickerbocker? 734 01:05:48,603 --> 01:05:53,442 Tiene raz�n. El probema es que su exmarido trabaja all�, 735 01:05:53,442 --> 01:05:58,980 pero est� demasiado ocupado alzando orejas, o con su sastre. Nunca se ver�an. 736 01:05:58,980 --> 01:06:03,518 - Zel... - Pero en urgencias, est� un m�dico, 737 01:06:03,518 --> 01:06:08,326 con estas ricas emanaciones que hacen aumentar el aura de ella. 738 01:06:08,326 --> 01:06:11,128 y sus chackras, vuelan por los aires. 739 01:06:11,128 --> 01:06:13,998 - Zelda ! - Es atrol�gico... Bien, Bien. 740 01:06:13,998 --> 01:06:18,701 No tiene nada que ver con hombres. Mi preocupaci�n son los ni�os. 741 01:06:18,701 --> 01:06:22,973 el hospital de verdad necesita una guarderia. 742 01:06:22,973 --> 01:06:28,110 - No tienen una? - No hay fondos para una... 743 01:06:28,110 --> 01:06:33,816 - As� que, pens� en pedirle... - Por supuesto. Lo que sea... 744 01:06:51,771 --> 01:06:55,703 Podrias revisar el enchufe?, Sigue apagandose. 745 01:06:55,703 --> 01:06:57,833 Si, claro. 746 01:07:00,647 --> 01:07:02,577 Cre� que eras el electricista. 747 01:07:02,577 --> 01:07:07,717 Felicidades. Conseguiste fondos. 748 01:07:07,717 --> 01:07:09,953 Gracias! 749 01:07:09,953 --> 01:07:14,691 Oh, un amigo tuyo dej� algo en mi consultorio. 750 01:07:14,691 --> 01:07:18,096 Creo deber�as devolverselo. 751 01:07:18,096 --> 01:07:20,665 Gracias. 752 01:07:22,669 --> 01:07:24,132 En realidad, Lucy... 753 01:07:24,132 --> 01:07:28,405 Hola?, Hay alguien aqu�? 754 01:07:28,405 --> 01:07:33,911 Dr Scanlon ? Soy Regina, la esposa de Bruce Holt. 755 01:07:34,981 --> 01:07:40,917 Hay un esc�ndalo en el hospital sobre la muerte de Lucy... 756 01:07:40,917 --> 01:07:44,424 - Dios santo! - Perd�neme. 757 01:07:44,424 --> 01:07:50,154 Hablar� con Liz Smith, y le dar� la primicia sobre su vida. 758 01:07:54,868 --> 01:07:59,137 Damas y caballeros, por favor! 759 01:07:59,137 --> 01:08:02,738 Les aseguro, estamos igual que ustedes de asombrados. 760 01:08:02,738 --> 01:08:05,807 Ya escucharon los informes de nuestros m�dicos, 761 01:08:05,807 --> 01:08:09,011 y podr�n comprobar los resultados. 762 01:08:09,011 --> 01:08:12,648 As� que, si tienen algunas preguntas... 763 01:08:12,648 --> 01:08:16,620 Lucy, que se siente ser �nica? 764 01:08:17,891 --> 01:08:21,227 Creanme, esto es para mi una sorpresa. 765 01:08:21,227 --> 01:08:22,824 no he desayunado, 766 01:08:22,824 --> 01:08:26,765 me entusiasm� con pollo frito coreano, 767 01:08:26,765 --> 01:08:31,997 y despert� sobre mi l�pida, en lugar de estar debajo. 768 01:08:33,840 --> 01:08:37,542 El p�blico estar� desepcionado de que no recuerdes nada. 769 01:08:37,542 --> 01:08:43,882 Pues yo tambi�n estoy desepcionada de no hacerlo. 770 01:08:43,882 --> 01:08:47,353 Me gustar�a recordar un pasillo de... de luz 771 01:08:47,353 --> 01:08:53,523 Con mi abuela Rosie, sosteniendo sus manos 772 01:08:53,523 --> 01:08:56,595 mientras me dice: "Genial! Ahora te puedo ense�ar a bordar!" 773 01:09:03,470 --> 01:09:06,701 Tiene alg�n mensaje para las personas del mundo? 774 01:09:10,143 --> 01:09:12,410 Hola de nuevo! 775 01:09:12,410 --> 01:09:15,577 Zelda, se hablan de lo que se necesita para resusitar a un muerto. 776 01:09:15,577 --> 01:09:17,706 Suena complicado. 777 01:09:18,485 --> 01:09:21,318 Trascender de la muerte puede ser complicado. 778 01:09:24,257 --> 01:09:29,024 Damas y caballeros, gracias por haber venido. 779 01:09:39,372 --> 01:09:44,139 Soy el Dr. Chadman. Ovbiamente, he visto el caso de Lucy. 780 01:09:45,445 --> 01:09:47,413 Lucy! Por aqu�! 781 01:09:49,749 --> 01:09:51,341 Lucy, como puedo ayudar? 782 01:09:59,125 --> 01:10:03,255 Disculpe debo ir al ba�o, lleg� la urgencia de ir. 783 01:10:11,304 --> 01:10:15,236 Sabe Dr. Scanlon, no es bueno en relaciones p�blicas, 784 01:10:15,236 --> 01:10:17,074 pero un genio en urgencias. 785 01:10:17,074 --> 01:10:21,142 No te preocupes, la pr�xima semana habr� otro escandalo, y diran: Lucy?, 786 01:10:21,142 --> 01:10:23,749 y se olvidar�n de m�... 787 01:10:45,438 --> 01:10:47,902 Vi� usted una luz? 788 01:10:47,902 --> 01:10:51,574 No, pero nos acabamos de comer varias luces rojas. 789 01:10:51,574 --> 01:10:53,742 Gracias por el avent�n! 790 01:10:53,742 --> 01:10:57,213 �Ha conocido a alg�n hombre? 791 01:11:01,888 --> 01:11:03,879 Adelante. 792 01:11:05,558 --> 01:11:07,651 Donde est� mi hermana? 793 01:11:11,798 --> 01:11:15,364 Cual es usted?, La que trae de vuelta, o la que trajeron? 794 01:11:15,364 --> 01:11:22,305 - La tra�da. - Necesito que traigan alguien pronto. 795 01:11:22,305 --> 01:11:24,175 Una persona amada? 796 01:11:24,175 --> 01:11:27,342 - Un socio, muerto por accidente. - Lo siento. 797 01:11:27,342 --> 01:11:29,112 Lo golpe� una bala. 798 01:11:29,112 --> 01:11:33,816 No soy como los otros, que quieren un de vuelta un cachorro, 799 01:11:33,816 --> 01:11:38,356 o un gatito. Yo pagar� por ello. 800 01:11:42,128 --> 01:11:45,859 Tiene que amarlo de manera pura. 801 01:11:47,100 --> 01:11:51,170 Amarlo?, Nadie am� antes a Seymur el "chueco". 802 01:11:51,170 --> 01:11:56,970 Pues si lo quiere de vuelta, tendr� que aprender a amarlo. 803 01:11:57,677 --> 01:12:00,237 De todo coraz�n. 804 01:12:00,880 --> 01:12:02,682 todo coraz�n? 805 01:12:02,682 --> 01:12:08,082 Si. Le recomiendo el "Elixir Luminoso". Cortez�a de la casa. 806 01:12:12,659 --> 01:12:16,993 - Todo el coraz�n? - As� es. 807 01:12:21,968 --> 01:12:25,802 Tengo que hablarte sobre el amor verdadero. 808 01:12:26,873 --> 01:12:30,434 No sabes lo importante que es. 809 01:12:31,044 --> 01:12:35,747 Si lo se. El amor verdadero es hermoso. 810 01:12:35,747 --> 01:12:40,945 Me alegro que lo encontraras. Lo mereces. Olvidas tu bola de Cristal. 811 01:12:42,188 --> 01:12:47,091 Me siento mal en dejarte, pero no puedo abrir la tienda. 812 01:12:48,528 --> 01:12:51,622 No puedo ni abrir la puerta. 813 01:12:54,233 --> 01:12:57,766 Haces bien en irte con Hastings junior. 814 01:12:57,766 --> 01:12:59,935 Por que no vienes? 815 01:12:59,935 --> 01:13:03,470 Su casa es una fortaleza. Nadie pasar� esas puertas. 816 01:13:03,470 --> 01:13:06,339 No quiero vivir prisionera. 817 01:13:07,280 --> 01:13:10,082 Quisiera... ir al cine! 818 01:13:10,082 --> 01:13:13,586 Ir a las ofertas! y quiero... 819 01:13:13,586 --> 01:13:16,689 Encontrar el amor verdadero. 820 01:13:18,624 --> 01:13:23,124 Quiero pasear por las calles... acompa�ada. 821 01:13:23,124 --> 01:13:29,223 - Dr. Scanlon. - Alguien, alg�n d�a. Que latosa! 822 01:13:30,670 --> 01:13:31,750 Disculpe... 823 01:13:34,268 --> 01:13:38,109 - Todo el mundo est�... - Disculpe, aqu� trabajo! 824 01:13:49,822 --> 01:13:53,023 - Nena, quiere comer algo? - C�mete tus calzones. 825 01:13:53,023 --> 01:13:56,993 Es Lucy! Trae peluca! 826 01:14:11,411 --> 01:14:17,047 Vaya, es un aspecto prometedor... 827 01:14:17,047 --> 01:14:20,249 Ya me invitaron a comer. Crees que es exagerado? 828 01:14:20,249 --> 01:14:22,316 - Me prestas tu bata? - Qu�? 829 01:14:22,316 --> 01:14:24,923 Me prestas tu bata? 830 01:14:25,858 --> 01:14:30,526 Perdona molestarte, pero era la puerta mas cerca y segura. 831 01:14:34,834 --> 01:14:38,001 Tengo que llegar a la guarderia aunque me tome todo el d�a. 832 01:14:38,001 --> 01:14:41,068 Quieres que abra camino? 833 01:14:41,068 --> 01:14:44,870 No gracias. Puedo cuidarme sola. 834 01:14:51,384 --> 01:14:55,980 Es Lucy! Trae peluca! 835 01:14:57,990 --> 01:15:04,161 Mercancia Lucy-Zelda se vende como pan caliente. 836 01:15:04,161 --> 01:15:08,032 Con Lucy en dominio p�blico, 837 01:15:08,032 --> 01:15:10,367 el comercio est� que arde. 838 01:15:10,367 --> 01:15:13,631 La esperanza... No, bondad... 839 01:15:16,742 --> 01:15:20,234 Lucy Chadman muri� y fue resucitada por su hermana, Zelda. 840 01:15:24,283 --> 01:15:29,721 Si ven cuidadosamente las imgenes lentamente.... 841 01:15:30,323 --> 01:15:35,492 - ...podr�n apreciar que ella... - T�pico de Lucy. 842 01:15:35,492 --> 01:15:37,963 Linda y torpe! 843 01:15:37,963 --> 01:15:44,532 Es un evento de proporciones c�simicas, 844 01:15:44,532 --> 01:15:50,165 Como ve profesor, esto no fue, accidental como usted asegura. 845 01:15:54,146 --> 01:16:00,986 Pens� que mi fama durar�a 15... o 20 minutos, y ya est�. 846 01:16:00,986 --> 01:16:05,216 Debo pensar en como poner fin a toda esta locura. 847 01:16:09,295 --> 01:16:14,031 Lucy,te busqu� en todos lados. Hola chicos. 848 01:16:14,031 --> 01:16:16,968 Este lugar esta lleno, no? 849 01:16:16,968 --> 01:16:19,370 Pasa algo? 850 01:16:19,370 --> 01:16:22,121 Solo un poco cansado. 851 01:16:22,121 --> 01:16:25,972 Una carrera estresante te deja molido. 852 01:16:27,380 --> 01:16:31,316 Bien. Que pasa? 853 01:16:35,221 --> 01:16:37,955 He pensado mucho en ti. 854 01:16:37,955 --> 01:16:43,991 - Sabes por que? - Claro. Me ves en la CBS, NBC, ABC... 855 01:16:43,991 --> 01:16:46,594 - Lucy... - ... PBS, CNN. 856 01:16:46,594 --> 01:16:51,066 Lucy. No eres para ello. 857 01:16:52,572 --> 01:16:53,903 Oh... 858 01:16:55,174 --> 01:16:57,074 La verdad es... 859 01:17:00,313 --> 01:17:05,449 Comienzo a dudar en las cualidades de Kim. 860 01:17:05,449 --> 01:17:07,450 - No lo creo! - Si. 861 01:17:08,621 --> 01:17:10,555 Y cual es la respuesta? 862 01:17:13,259 --> 01:17:16,426 - Te quiero. - Me tuviste. 863 01:17:16,426 --> 01:17:19,060 Podemos darnos otra oportunidad! 864 01:17:19,060 --> 01:17:21,499 No quiero un hombre que me haga a un lado, 865 01:17:21,499 --> 01:17:25,798 por que crea que no hago juego con su traje de etiqueta. 866 01:17:29,642 --> 01:17:36,109 Adem�s, sin reporteros de por medio, segur�as interesando en mi? 867 01:17:37,049 --> 01:17:39,279 Yo... 868 01:17:39,986 --> 01:17:44,047 creo que... si. 869 01:17:47,193 --> 01:17:51,323 Al menos recuerdo por que te amaba. 870 01:17:57,503 --> 01:18:01,070 Puedo comerme una pieza? No desayun�. 871 01:18:01,070 --> 01:18:03,609 Sabes que quiero ser? Un OVNI. 872 01:18:03,609 --> 01:18:07,045 En serio! Eso quiero! Voy a ser un OVNI! 873 01:18:07,045 --> 01:18:09,238 O tal vez un BMW, eh? 874 01:18:12,785 --> 01:18:15,019 Ya casi terminamos. 875 01:18:15,019 --> 01:18:16,853 Hola. 876 01:18:16,853 --> 01:18:21,191 Y el resto de tus 85.000 ni�os donde est�? 877 01:18:21,191 --> 01:18:24,629 Todos los padres, excepto los de Debbie, se fueron. 878 01:18:24,629 --> 01:18:28,263 Tem�an que los asustaran la histeria de los reporteros. 879 01:18:28,263 --> 01:18:31,336 No los culpo. 880 01:18:34,674 --> 01:18:37,268 Disc�lpanos, Debbie. 881 01:18:39,512 --> 01:18:42,943 Todo bien, Dr. Scanlon? Est� todo bien? 882 01:18:42,943 --> 01:18:47,681 - Si, aunque es complicado... - Dr. me dijeron que estar�a aqu�! 883 01:18:47,681 --> 01:18:51,319 Le hago a su conocimiento que su presencia en urgencias 884 01:18:51,319 --> 01:18:55,659 es como un im�n para la prensa, lo que desata un total caos. 885 01:18:55,659 --> 01:18:57,494 Eso he tratado de decirles... 886 01:18:57,494 --> 01:19:01,596 Le requerimos que deje el hospital indefinidamente. 887 01:19:01,596 --> 01:19:04,969 - Pero... - A partir de hoy. 888 01:19:04,969 --> 01:19:07,371 Esto no tiene sentido! 889 01:19:07,371 --> 01:19:10,342 Lo se, esto es absurdo. Tengo que hacer algo. 890 01:19:10,342 --> 01:19:13,846 Como que? Vamos compartalo... 891 01:19:13,846 --> 01:19:16,280 - Tiene algo que decir, Dr? - Largo de aqu�! 892 01:19:16,280 --> 01:19:21,182 Lucy, que opina sobre la conferencia que dar� Kim Chadman? 893 01:19:21,182 --> 01:19:23,222 Sabe lo que planea hacer? 894 01:19:23,222 --> 01:19:27,849 Aceptar� su invitaci�n y probrar que no es usted un fraude? 895 01:19:31,430 --> 01:19:36,133 Donde estaba Lucy Chadman el a�o despu�s de su muerte? 896 01:19:36,133 --> 01:19:37,496 Muerta? 897 01:19:38,370 --> 01:19:40,201 Por favor... 898 01:19:40,673 --> 01:19:43,475 Se ocult� con su hermana. 899 01:19:43,475 --> 01:19:47,777 - Por que lo cree? - Que la hace afirmarlo? 900 01:19:47,777 --> 01:19:51,345 Porque tiene sentido. 901 01:19:51,345 --> 01:19:53,418 Tiene sentido. 902 01:19:54,687 --> 01:19:58,123 Y por que Lucy lo hizo? 903 01:19:58,824 --> 01:20:05,059 Porque descubri� que era obsoleta. 904 01:20:05,698 --> 01:20:10,294 Antes de su supuesta muerta me confes� que su marido, 905 01:20:11,604 --> 01:20:14,602 ahora mi esposo, mi Jason, 906 01:20:14,602 --> 01:20:21,043 Quer�a mas de la vida, una mejor carrera y una mejor esposa. 907 01:20:21,781 --> 01:20:23,311 Cielos, patea duro! 908 01:20:23,311 --> 01:20:26,183 Y como fingi� su propia muerte? 909 01:20:26,183 --> 01:20:30,054 - Cu�ntenos! - Era esposa de un m�dico. 910 01:20:30,054 --> 01:20:34,188 Ten�a acceso a drogas que ralentizan el ritmo respiratorio 911 01:20:34,188 --> 01:20:39,029 y los latidos del coraz�n hasta enga�ar a un m�dico experimentado. 912 01:20:39,029 --> 01:20:41,895 - No existen tales drogas! - No lo creemos! 913 01:20:49,141 --> 01:20:53,737 Existe. Tetrodotoxina. 914 01:20:54,580 --> 01:20:56,178 Llamada la droga "vodoo". 915 01:20:56,178 --> 01:21:04,055 Reduce tanto el metabolismo que hace ver a una persona estar muerta. 916 01:21:04,055 --> 01:21:08,324 Es dificil imaginar a alguien como Lucy sobornando, 917 01:21:08,324 --> 01:21:11,858 un contratista funerario para enterrar un ata�d vacio? 918 01:21:11,858 --> 01:21:14,522 Nos enga�o a todos. 919 01:21:15,401 --> 01:21:18,866 As� que, Lucy? Tienes algo que decir? 920 01:21:18,866 --> 01:21:24,670 No aceptaremos un: "Creanme, soy una honesta ama de casa." 921 01:21:52,171 --> 01:21:54,833 Que tienes que decir, Lucy? 922 01:21:57,443 --> 01:21:59,941 Un momento, por favor. 923 01:21:59,941 --> 01:22:00,901 Por favor! 924 01:22:16,195 --> 01:22:18,163 No tengo nada que decir. 925 01:22:26,906 --> 01:22:29,932 Soy noticia pasada. Kim es su chica. 926 01:22:33,012 --> 01:22:35,077 Hola! Soy libre. 927 01:22:35,077 --> 01:22:38,445 - Estas loca? - Qu�? Por qu�? 928 01:22:39,418 --> 01:22:41,984 Kevin, lo hice por ti. 929 01:22:41,984 --> 01:22:44,990 Y por Zelda, Danny, todos nosotros. 930 01:22:44,990 --> 01:22:47,588 - Para estar en paz. - En paz? 931 01:22:47,588 --> 01:22:52,125 - Te das cuenta lo que hiciste? - Si. Me deshice de la prensa. 932 01:22:52,125 --> 01:22:56,530 Me has dejado frente al hospital como un total idiota. 933 01:23:00,139 --> 01:23:01,766 Pens� que ayudar�a. 934 01:23:08,814 --> 01:23:11,048 Sra. Chadman. 935 01:23:11,048 --> 01:23:13,913 Ya no necesitamos sus servicios. 936 01:23:23,228 --> 01:23:25,259 Hola ni�a! 937 01:23:25,259 --> 01:23:29,390 Es tu amigo? Se siente muy solo. 938 01:23:29,768 --> 01:23:34,467 Ahora le miente a los ni�os? Vamos, Jane. 939 01:23:35,568 --> 01:23:38,467 MENTIROSA! IMPOSTORA! UN FRAUDE! 940 01:23:57,129 --> 01:24:03,762 Estoy cortezmente "dezinvitada" a la inauguraci�n del ala de Ciruj�a. 941 01:24:08,173 --> 01:24:14,243 Pens� que iba a tener una vida normal en el anonimato, pero... 942 01:24:14,243 --> 01:24:18,346 S� que nadie viene a su hermoso restaurante. 943 01:24:18,346 --> 01:24:22,017 Zelda, la gente piensa que est�s mas loca que antes. 944 01:24:22,017 --> 01:24:26,722 Kevin perder� su empleo. Ni siquiera me habla. 945 01:24:26,722 --> 01:24:27,922 Que vida! 946 01:24:31,964 --> 01:24:33,522 Y que vas a hacer? 947 01:24:36,235 --> 01:24:38,226 A luchar. 948 01:24:45,144 --> 01:24:48,011 Saben, podemos hacer algo. 949 01:24:49,615 --> 01:24:52,345 Algo grande. 950 01:24:52,851 --> 01:24:53,875 Si... 951 01:25:04,663 --> 01:25:06,756 Miren quien lleg�! 952 01:25:08,434 --> 01:25:09,992 Oh por Dios! 953 01:25:12,538 --> 01:25:16,673 Que hermosa fiesta! No me la perder�a por nada! 954 01:25:16,673 --> 01:25:17,974 Puedo tomar una? 955 01:25:17,974 --> 01:25:22,126 Pobre! Le prensa est� aqu�. Las c�maras son adictivas. 956 01:25:22,126 --> 01:25:25,583 Hola, Jase, Kim, Phineas. Y los dem�s. 957 01:25:25,583 --> 01:25:27,619 Me alegro de verlos! 958 01:25:27,619 --> 01:25:29,283 Debe estar borracha. 959 01:25:29,283 --> 01:25:33,055 De vida querida... de vida... 960 01:25:33,055 --> 01:25:34,305 Hola. 961 01:25:35,894 --> 01:25:37,194 Que haces aqu�? 962 01:25:37,194 --> 01:25:43,165 Estoy obligado, sigo siendo jefe hasta encontrar mi remplazo. 963 01:25:44,431 --> 01:25:45,737 No creo que eso suceda. 964 01:25:45,737 --> 01:25:48,639 Danny, quiero que se vaya! Arruinar� mi fiesta! 965 01:25:48,639 --> 01:25:52,543 Disculpa. Debo causar un alboroto. 966 01:25:52,543 --> 01:25:56,136 Incr�dulos! 967 01:25:56,882 --> 01:26:00,875 Les probar� mi poder! 968 01:26:37,823 --> 01:26:42,157 Kim, cuando Hastings muri�... fue prematuro? 969 01:27:02,781 --> 01:27:04,480 Ahora voy yo! 970 01:27:04,480 --> 01:27:06,715 Kimmy, pastelito! 971 01:27:06,715 --> 01:27:08,652 Lucy, ya basta! 972 01:27:08,652 --> 01:27:12,455 Tu rico bud�n regres�, querida! 973 01:27:12,455 --> 01:27:13,705 Es usted... Hastings padre? 974 01:27:21,900 --> 01:27:24,769 Est� entre nosotros? 975 01:27:24,769 --> 01:27:28,361 Y lo hace a trav�s de Lucy? 976 01:27:31,243 --> 01:27:33,274 - Kimmy... - Que es esto? 977 01:27:33,274 --> 01:27:36,911 Se comunica, a traves de ella. 978 01:27:36,911 --> 01:27:42,585 Tengo 3 a�os sin verte y as� me recibes? 979 01:27:42,585 --> 01:27:44,887 Kimmy, Kimmy, Kimmy ! 980 01:27:44,887 --> 01:27:47,622 Detente, Lucy ! 981 01:27:47,622 --> 01:27:55,898 �Cu�ntas veces te abrac� y te dije: "Conf�as en m�"? 982 01:27:55,898 --> 01:27:58,498 "Cree en m�, p�talo" 983 01:27:58,498 --> 01:28:01,703 C�mo sabes ese nombre? 984 01:28:01,703 --> 01:28:04,439 Me extra�aste, peque�a Kimmy ? 985 01:28:04,439 --> 01:28:08,143 Recuerdas nuestra �ltima noche? 986 01:28:08,143 --> 01:28:11,116 No tra�as nada puesto, 987 01:28:11,116 --> 01:28:15,716 excepto tus botas vaqueras, las rojas con espuelas. 988 01:28:15,716 --> 01:28:17,384 Detente! 989 01:28:17,384 --> 01:28:19,924 Ahora mismo! 990 01:28:19,924 --> 01:28:22,056 - Ven. - No! 991 01:28:22,056 --> 01:28:26,392 Solo Hastings sab�a lo de esas botas. 992 01:28:26,965 --> 01:28:29,632 - Hastings? - Kimmy! 993 01:28:29,632 --> 01:28:30,899 Kimmy, Kimmy, Kimmy ! 994 01:28:30,899 --> 01:28:32,566 Pi�rdete, p�lido! 995 01:28:32,566 --> 01:28:36,636 - Eres tu! - Si, querida 996 01:28:36,636 --> 01:28:40,342 Juro que no sab�a que te exitar�as tanto! 997 01:28:40,342 --> 01:28:43,213 Lo siento! 998 01:28:43,213 --> 01:28:46,251 Lo valiste, querida. 999 01:28:46,251 --> 01:28:50,082 Te di demasiado placer y no me dejaste nada! 1000 01:28:50,622 --> 01:28:52,991 He venido a compensartelo. 1001 01:28:52,991 --> 01:28:55,116 - Si? - Junior! 1002 01:28:56,995 --> 01:29:00,731 Est�s comiendo mucho puerco hijo mio! 1003 01:29:00,731 --> 01:29:04,033 Te ves bien. Escucha! 1004 01:29:04,033 --> 01:29:07,635 Todo en la boveda secreta, 1005 01:29:07,635 --> 01:29:10,771 en la bodega, junto a las botellas de Chateau... 1006 01:29:10,771 --> 01:29:13,339 - Tu vino preferido! - Ese mismo. 1007 01:29:13,339 --> 01:29:15,346 Todo es para mi Kimmy. 1008 01:29:15,346 --> 01:29:21,550 Esmeraldas, rub�es, zafiros y algunas acciones vendibles. 1009 01:29:21,550 --> 01:29:23,718 Acciones?! 1010 01:29:23,718 --> 01:29:26,224 Todo es para Kimmy, de acuerdo, Junior? 1011 01:29:26,224 --> 01:29:29,261 Pero no se la combinaci�n! 1012 01:29:29,261 --> 01:29:31,824 In�til, como siempre! 1013 01:29:31,824 --> 01:29:35,694 Kimmy, no me queda tiempo. 1014 01:29:37,502 --> 01:29:40,135 La combinaci�n es... 1015 01:29:40,135 --> 01:29:41,637 - Cual? - La... 1016 01:29:42,140 --> 01:29:45,105 Combinaci�n es... 1017 01:29:45,105 --> 01:29:46,710 La... 1018 01:29:49,014 --> 01:29:51,647 - Que la pas�? - Que la pas� a ella?, el? 1019 01:29:51,647 --> 01:29:52,746 - Tu fuiste! - Yo? 1020 01:29:52,746 --> 01:29:55,883 Volviste el mundo contra ella. 1021 01:29:55,883 --> 01:29:59,919 Kim, el canal debe libre, sin bloqueos. 1022 01:29:59,919 --> 01:30:02,894 - Sin bloqueos? Como? - Limpia el canal, Kim. 1023 01:30:02,894 --> 01:30:07,264 As�, vamos Kim, desbloquea el canal. 1024 01:30:07,264 --> 01:30:10,499 - No m�s mentiras! - Mentiras? 1025 01:30:10,499 --> 01:30:13,504 - Mentiras?! - Bien, quiz� ment� un poco. 1026 01:30:13,504 --> 01:30:18,476 Que mentiras? Mi canal se estremece. 1027 01:30:18,476 --> 01:30:22,711 Me desvanezco... Ay�dame, Kimmy! 1028 01:30:22,711 --> 01:30:27,685 Ay�dame a ayudarte! Acciones vendibles... 1029 01:30:27,685 --> 01:30:31,750 - Lucy muri�. - Como dices? No lo oigo desde aqu�. 1030 01:30:34,426 --> 01:30:36,485 Lucy muri� y resucit�. 1031 01:30:39,865 --> 01:30:43,634 Su fama me molestaba. Me estaba quitando a Jason. 1032 01:30:43,634 --> 01:30:46,301 Perd�n que haya mentido. Y la combinaci�n? 1033 01:30:46,301 --> 01:30:49,138 Me rindo. Cual ser�? 1034 01:30:49,138 --> 01:30:52,573 Enciendan las luces! 1035 01:30:57,082 --> 01:31:00,384 Como supiste mi... "apodo" de amante? 1036 01:31:00,384 --> 01:31:03,354 Por la foto de tu oficina. Decia: 1037 01:31:03,354 --> 01:31:08,323 - "Mi p�talo de rosa..." - "...Mi amor eterno." 1038 01:31:11,363 --> 01:31:13,126 Y las malditas botas? 1039 01:31:14,533 --> 01:31:17,633 - Junior? - Dos meses despu�s, de que se casaron, 1040 01:31:17,633 --> 01:31:25,042 Pap� me dijo: "Junior, ne me resisto a una chica con la desverg�enza de" 1041 01:31:25,042 --> 01:31:30,847 "visitarme cada noche con botas rojas puestas y unas espuelas" 1042 01:31:30,847 --> 01:31:32,609 "Y nada m�s." 1043 01:31:34,953 --> 01:31:38,823 Lo siento. Espero nos perdone. 1044 01:31:38,823 --> 01:31:41,824 Vamos a casa. 1045 01:31:43,695 --> 01:31:44,415 Lucy! 1046 01:31:47,332 --> 01:31:51,632 Todos estos a�os no pude ver lo grandiosa que puedes ser. 1047 01:31:54,039 --> 01:31:56,098 Gracias, Jase. 1048 01:32:03,048 --> 01:32:04,072 Lucy! 1049 01:32:04,783 --> 01:32:06,182 Lucy. 1050 01:32:07,652 --> 01:32:12,321 Tremendo alboroto causaste. 1051 01:32:12,321 --> 01:32:14,055 Fue fant�stico. 1052 01:32:14,055 --> 01:32:18,293 Gracias. Me alegro que hayas recuperado tu empleo. 1053 01:32:18,293 --> 01:32:19,013 Lucy! 1054 01:32:21,700 --> 01:32:26,133 Tuviste una segunda oportunidad. Brindame una. 1055 01:32:26,133 --> 01:32:27,093 Kevin... 1056 01:32:30,008 --> 01:32:32,499 Vayamos por ese perro loco tuyo. 1057 01:32:33,245 --> 01:32:37,143 Para un paseo, o para toda la vida? 1058 01:32:37,143 --> 01:32:39,881 Estas preparado para traer un hueso de goma? 1059 01:32:39,881 --> 01:32:44,148 Oh si. el hueso de goma, las croquetas, todo. 1060 01:32:46,157 --> 01:32:48,148 Que radiante! 1061 01:32:50,061 --> 01:32:53,087 - Te amo, Lucy. - Tambi�n te amo. 1062 01:32:56,535 --> 01:32:59,134 El verdadero amor! Al fin! 1063 01:32:59,134 --> 01:33:01,701 Flippy estar� encantado. 1064 01:33:01,701 --> 01:33:05,659 No deja de habalar de ti desde la primera visita. 1065 01:33:05,659 --> 01:33:08,802 - Otra cosa, Kevin. - Si? 1066 01:33:10,348 --> 01:33:13,116 Puedo ir descalza? 1067 01:33:13,116 --> 01:33:14,366 Claro. 1068 01:33:17,656 --> 01:33:18,956 Oh lo siento! 1069 01:33:18,956 --> 01:33:21,058 Cuidado! El pastel! 82520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.