Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,245 --> 00:00:17,941
Hola, soy Lucy Chadman.
2
00:00:21,518 --> 00:00:25,545
Lucy Chadman.
Y tu eres?
3
00:00:31,261 --> 00:00:35,254
Hola a ti, grandote!
4
00:00:54,918 --> 00:00:57,900
Luces maravillosa!
5
00:00:57,900 --> 00:01:02,719
Hola, Flippy. Flippy !
6
00:01:24,081 --> 00:01:26,179
Olvid� mi... bolso.
7
00:01:26,179 --> 00:01:28,550
- Aqu� tienes, mama.
- Gracias.
8
00:01:28,550 --> 00:01:30,676
Diviertanse!
9
00:02:45,762 --> 00:02:48,328
Me duelen mis pies.
Por que me puse estos zapatos?
10
00:02:48,328 --> 00:02:52,650
Son muy nuevos... muy negros...
11
00:02:52,650 --> 00:02:56,870
Lucy... deja de preocuparte
por la fiesta, quieres?
12
00:02:56,870 --> 00:03:00,776
Claro.
Estar� justo en mi elemento.
13
00:03:00,776 --> 00:03:04,978
M�dicos, productores de TV,
abogados, criticos de arte...
14
00:03:04,978 --> 00:03:07,613
Y esas ser�n solo las mujeres!
15
00:03:07,613 --> 00:03:09,917
Jason, sabes que eres brillante.
16
00:03:09,917 --> 00:03:14,019
Tienes que probarselo a esos excentricos?
No pertenecemos a ese mundo.
17
00:03:14,019 --> 00:03:18,191
Estoy harto de ser dentista. Si quiero
ser nombrado jefe de cirug�a pl�stica,
18
00:03:18,191 --> 00:03:21,529
Debo operar celebridades.
Quiero reconocimiento.
19
00:03:21,529 --> 00:03:26,034
Ya te reconocen, observa a toda esa
gente que te ha confiado sus narices.
20
00:03:35,913 --> 00:03:38,882
Espera, necesito
arreglarme el zapato.
21
00:03:39,383 --> 00:03:42,348
Me imaginas viviendo
yo en este vecindario?
22
00:03:42,348 --> 00:03:45,721
Si te atrapan sonriente
o actuando como humano,
23
00:03:45,721 --> 00:03:50,054
la junta de vecinos
tendr�a que asesinarte.
24
00:03:52,462 --> 00:03:55,062
- Me veo bien?
- Genial!
25
00:03:55,062 --> 00:03:57,190
Tu tambi�n.
26
00:04:06,009 --> 00:04:07,742
- Tengo labial en el diente?
- No.
27
00:04:07,742 --> 00:04:10,346
- Seguro?
- Luces preciosa.
28
00:04:10,914 --> 00:04:11,843
Regina!
29
00:04:11,843 --> 00:04:16,449
Mi cirujano pl�stico favorito!
despues de Bruce, claro.
30
00:04:16,449 --> 00:04:19,422
Bienvenido, valiente hombre
que ha venido a trabajar
31
00:04:19,422 --> 00:04:23,048
para salvar los suburbios
del hundimiento y las arrugas!
32
00:04:24,461 --> 00:04:26,925
Por supuesto no
espero lucir de 45 a�os,
33
00:04:26,925 --> 00:04:30,090
si solo pudieras...
34
00:04:32,769 --> 00:04:34,100
Lucy!
35
00:04:35,639 --> 00:04:36,905
Lucy!
36
00:04:36,905 --> 00:04:40,438
Ven a conocer a Phineas Devereux
de la Devereux & Devereux.
37
00:04:40,438 --> 00:04:44,577
- Por supuesto!
- presidente de la junta...
38
00:04:44,577 --> 00:04:50,850
...del Hospital Knicker... Bocker.
39
00:04:54,057 --> 00:04:58,928
Entonces el idiota corta,
40
00:04:58,928 --> 00:05:02,460
inserta una mano,
inserta la otra...
41
00:05:02,460 --> 00:05:05,631
y comienza a sacudir el ment�n.
42
00:05:05,631 --> 00:05:10,229
El paciente comienza
a decir: "Doctor-or-or. Doctor-or-or!"
43
00:05:12,576 --> 00:05:16,542
- Disculpe. Es una hermosa fiesta!
- Gracias.
44
00:05:16,542 --> 00:05:20,673
- Hola, soy Lu...
- Disculpen...
45
00:05:23,654 --> 00:05:24,814
Tienes hijos?
46
00:05:37,901 --> 00:05:42,638
Bonitos zapatos!
Est�n comodos?
47
00:05:42,638 --> 00:05:45,074
- Kim !
- Hola!
48
00:05:45,074 --> 00:05:49,027
Hola!
No es fant�stica la fiesta?
49
00:05:49,027 --> 00:05:51,930
Es mejor que
cortar el cesped lo admito.
50
00:05:51,930 --> 00:05:55,114
Que te preocupa?
Vives en los suburbios y tienes marido.
51
00:05:55,114 --> 00:05:58,847
Pues tu has tenido 3 maridos.
Quieres otro?
52
00:06:01,291 --> 00:06:06,354
- Si? Dios, Kim...
- Ven, echemos un vistazo.
53
00:06:12,536 --> 00:06:17,272
Hastings me jur� que romper�a
el contrato prenupcial, pero no.
54
00:06:17,272 --> 00:06:21,643
Y una casa llena de lujos
pero tampoco hizo tal cosa.
55
00:06:21,643 --> 00:06:25,778
Y se muri� antes de
comprarme los diamantes que prometi�.
56
00:06:25,778 --> 00:06:28,183
Importados.
57
00:06:28,183 --> 00:06:30,445
No recib� un centavo.
58
00:06:31,488 --> 00:06:34,520
Me conformar�a con
un par de zapatos comodos
59
00:06:34,520 --> 00:06:38,360
Ya lo resolver�s. No te casaste
con Hastings por su dinero.
60
00:06:38,360 --> 00:06:43,063
Claro que si. Por que otra raz�n
te casar�as? Por amor?
61
00:06:43,063 --> 00:06:47,432
El amor dura seis semanas, m�ximo
El dinero dura para siempre.
62
00:06:55,812 --> 00:06:57,579
Disculpe.
63
00:06:57,579 --> 00:06:59,779
Permiso... Gracias
64
00:06:59,779 --> 00:07:01,914
D�jeme adivinar...
65
00:07:01,914 --> 00:07:06,254
Es obvio que no es modista,
ni relaciones p�blicas.
66
00:07:06,254 --> 00:07:07,880
Publicista?
67
00:07:08,825 --> 00:07:12,257
Soy maestra de Kindergarden...
68
00:07:12,257 --> 00:07:15,962
Actualmente soy voluntaria
de una guarder�a.
69
00:07:15,962 --> 00:07:19,131
Pero mayormente, soy mam�.
70
00:07:19,131 --> 00:07:24,770
Mi hijo fue aceptado en
la Universidad de Columbia.
71
00:07:24,770 --> 00:07:29,470
- Pero quiere ser chef.
- Interesante. Disculpe.
72
00:07:30,080 --> 00:07:34,384
H�bleme de el.
Le ense�o usted a cocinar...
73
00:07:34,384 --> 00:07:37,151
Todo comenz�
con una tarta de chocolate.
74
00:07:37,151 --> 00:07:43,889
Querido, escuch� que donaste
una cantidad indecente al museo.
75
00:08:15,559 --> 00:08:17,584
Con permiso...
76
00:08:28,071 --> 00:08:28,791
Yo lo...
77
00:08:31,669 --> 00:08:34,634
...siento. Tom� el mio.
78
00:08:40,608 --> 00:08:43,634
LIBRERIA
"LUZ COSMICA"
79
00:08:51,428 --> 00:08:53,589
- Zelda !
- Ya voy!
80
00:08:54,464 --> 00:08:56,455
Zelda, tenemos que hablar.
81
00:09:00,504 --> 00:09:02,529
Te ves terrible.
82
00:09:04,641 --> 00:09:06,408
Que te pasa?
83
00:09:06,408 --> 00:09:11,279
Dime. No puedes enga�ar a tu hermana.
84
00:09:11,279 --> 00:09:13,814
Necestio contarte
lo que pas� anoche.
85
00:09:15,385 --> 00:09:19,719
- No estuve muy elegante
- Tu nunca has sido elegante.
86
00:09:20,257 --> 00:09:23,891
No solo hablo de anoche.
87
00:09:23,891 --> 00:09:28,415
Creo que Jason necesita...
m�s estimulaci�n.
88
00:09:28,415 --> 00:09:32,300
- Dale un laxante.
- Oh, grandioso...
89
00:09:32,300 --> 00:09:42,028
Yo invoco a los maestros m�gicos
Zoroastro, Apolonio, Sim�n del Templo...
90
00:09:42,028 --> 00:09:46,380
- ...y al gran Trithemius !
- Zelda...
91
00:09:46,380 --> 00:09:49,852
Invoco a los guardianes
del coraz�n...
92
00:09:49,852 --> 00:09:54,582
- Ruego...
- Ruego que por favor te sientes.
93
00:09:55,859 --> 00:09:58,126
Zel, sabes como me pongo
cuando estoy nerviosa, si?
94
00:09:58,126 --> 00:10:03,031
Como aquella vez que me
sent� encima del pastel de Carol.
95
00:10:03,031 --> 00:10:08,538
Esta vez fue peor, Zel.
Mucho peor.
96
00:10:08,538 --> 00:10:14,977
Lo triste es que Jason realmente
merece respeto y reconocimiento.
97
00:10:14,977 --> 00:10:17,980
Es un gran cirujano, muy creativo.
98
00:10:17,980 --> 00:10:22,107
- Alzar nalgas es ser creativo?
- Bueno, no es un soneto!
99
00:10:24,754 --> 00:10:28,023
Es un doctor maravilloso...
100
00:10:28,023 --> 00:10:34,058
Y esposo... y padre.
Y quisiera ayudarlo.
101
00:10:34,058 --> 00:10:39,965
No deber�as ayudar a un ser humano
que se gana la vida succionando grasa.
102
00:10:45,709 --> 00:10:48,443
Te has sentido avergonzado
de que no tenga una carrera?
103
00:10:48,443 --> 00:10:50,705
Deceo que hagas
lo que te haga m�s feliz.
104
00:10:51,481 --> 00:10:55,281
Kim tiene una carrera.
Te gustar�a que fuera como ella?
105
00:10:56,653 --> 00:10:59,803
Si recuerdas, tom� una decisi�n
hace tiempo...
106
00:10:59,803 --> 00:11:04,450
cuando yo era estudiante de medicina,
y tu y Kim estudiaban juntas.
107
00:11:09,265 --> 00:11:12,663
No puedo creer que me
eligieras a mi. A�n no me lo creo.
108
00:11:12,663 --> 00:11:15,171
Cre� que escogerias a ella.
109
00:11:15,171 --> 00:11:20,975
Kim era hermosa, din�mica...
110
00:11:20,975 --> 00:11:23,511
- Flippy !
- Kim es brillante, pero hueca.
111
00:11:25,081 --> 00:11:28,715
Solo le interesan los hombres
si puede obtener algo de ellos.
112
00:11:28,715 --> 00:11:31,548
Eso fue entonces,
Y lo sigue siendo ahora.
113
00:11:32,255 --> 00:11:34,657
Danny, luce fantastico.
114
00:11:34,657 --> 00:11:39,128
No veo por que no puedes
cocinar e ir a Columbia.
115
00:11:39,128 --> 00:11:42,761
Pap�, por mil�sima vez,
esto es lo que quiero hacer.
116
00:11:42,761 --> 00:11:47,067
Es mi vocaci�n.
como en ti la cirug�a, y en mama...
117
00:11:47,067 --> 00:11:48,033
...ser mama.
118
00:11:50,440 --> 00:11:52,707
Sientate aqu�.
119
00:11:52,707 --> 00:11:55,208
Est�s listo? Bien.
120
00:11:57,047 --> 00:11:58,645
Ahora te toca.
121
00:11:58,645 --> 00:12:03,018
Ha progresado mucho el, Lucy.
Es usted indispensable.
122
00:12:03,018 --> 00:12:04,616
Es un buen chico.
123
00:12:04,616 --> 00:12:09,288
Muy bien, ya lo tienes
Hazlo amigo!
124
00:12:09,288 --> 00:12:11,326
Si! Genial!
125
00:12:21,671 --> 00:12:26,992
Jason. mi cu�ado favorito.
Mi �nico cu�ado, de echo.
126
00:12:26,992 --> 00:12:30,676
He estado trabajando
en una poci�n.
127
00:12:30,676 --> 00:12:35,950
No tendr�s que cortar piel
con grasa nunca m�s.
128
00:12:35,950 --> 00:12:38,151
- Zelda, por favor...
- L�mpiate, das pena.
129
00:12:38,151 --> 00:12:41,388
- Ahora no.
- Solo pi�nsalo, si?
130
00:12:41,388 --> 00:12:47,441
Hola a todos! Lucy! Soy Zelda.
Tengo una historia para ustedes.
131
00:12:47,441 --> 00:12:53,200
No se preocupen, solo soy
la hermana exc�ntrica de Lucy.
132
00:12:53,200 --> 00:12:59,900
�ramos un grupo de siete personas, el
n�mero para una sesi�n espiritista.
133
00:13:03,313 --> 00:13:05,645
Est�s loco?!
134
00:13:06,583 --> 00:13:09,317
Has matado un alma
reencarnada.
135
00:13:09,317 --> 00:13:12,478
Pudo haber sido Beethoven,
Botticelli...
136
00:13:13,523 --> 00:13:14,924
...o Jack Benny.
137
00:13:14,924 --> 00:13:20,194
Lucy, si consigo el trabajo,
con ellos voy a trabajar.
138
00:13:20,194 --> 00:13:24,796
No necesitan saber que mi
cu�ada platica con los muertos!
139
00:13:24,796 --> 00:13:31,886
Anoche, las voces del otro
mundo hablaron a trav�s de mi.
140
00:13:31,886 --> 00:13:36,457
Eran claras como un cristal.
141
00:13:36,457 --> 00:13:37,307
"Mi nombre es..."
142
00:13:42,713 --> 00:13:47,253
"...Isidore Nusebaum."
143
00:13:47,253 --> 00:13:50,293
"E-stoy m-�s all�!"
144
00:13:50,293 --> 00:13:53,194
"E-stoy muerto!"
145
00:13:53,194 --> 00:14:00,568
Este sujeto era due�o de
una zapater�a en la calle Kings.
146
00:14:00,568 --> 00:14:06,008
Y contin�a diciendo:
"Es-cuchame!"
147
00:14:06,008 --> 00:14:12,982
"Urgente ! Dame los zapatos del
estante! Talla grande!"
148
00:14:12,982 --> 00:14:15,277
"Negros!"
149
00:14:17,687 --> 00:14:21,783
Que noche! Te hace sentir
feliz de estar viva.
150
00:14:22,826 --> 00:14:25,391
Danny, los aperitivos est�n
deliciosos!
151
00:14:25,391 --> 00:14:30,090
Que son estos?,
Otro triunfo culinario?
152
00:14:33,002 --> 00:14:36,203
Danny, eres divino!
153
00:14:36,203 --> 00:14:38,933
Es solo cocina Francesa...
154
00:14:41,377 --> 00:14:42,890
Tu...
155
00:14:42,890 --> 00:14:47,900
perteneces all� afuera,
encantando a todos tus invitados.
156
00:14:47,900 --> 00:14:51,370
Lucy, deja de pretender
que eres feliz.
157
00:14:51,370 --> 00:14:53,501
- Estoy feliz.
- Bien!
158
00:14:53,501 --> 00:14:57,114
Pero tal vez Jason quiere
algo mas desafiante en la vida.
159
00:14:58,261 --> 00:15:04,196
Lucy, d�jame ayudarte. C�mprate
ropa decente, y busca un empleo.
160
00:15:04,196 --> 00:15:07,997
D�jame ayudarte
a mantener a Jason.
161
00:15:12,308 --> 00:15:16,044
Creo que mi etapa "agradable"
acab� hace dos a�os.
162
00:15:16,044 --> 00:15:17,845
Que sean tres.
163
00:15:17,845 --> 00:15:19,949
No seas tonta.
164
00:15:22,819 --> 00:15:23,619
Podr�as lucir... as�.
165
00:15:29,259 --> 00:15:34,458
"Pero no quiero eso, Lucy.
Te amo tal como eres."
166
00:15:36,833 --> 00:15:38,391
Asi es.
167
00:15:44,107 --> 00:15:47,668
Las fiestas as� podr�an
ser nuestro futuro.
168
00:15:48,344 --> 00:15:51,613
He pensado en nuestro futuro
169
00:15:51,613 --> 00:15:54,679
Es buena se�al ser invitado
por Phineas Devereux.
170
00:15:54,679 --> 00:15:57,911
Sus fiestas del 4 de Julio
son famosas.
171
00:16:00,256 --> 00:16:03,157
Te gustar�a tener otro hijo?
172
00:16:04,160 --> 00:16:07,828
- Otro qu�?!
- Soy joven, puedo tener otro hijo.
173
00:16:07,828 --> 00:16:11,834
Tuvimos a Danny muy pronto.
Despu�s, tu entraste a tu internado...
174
00:16:11,834 --> 00:16:17,804
Te sientes as� por que Danny ya se gradu�
y te presionas por conseguir empleo.
175
00:16:19,842 --> 00:16:22,076
Es m�s complicado que eso...
176
00:16:22,076 --> 00:16:25,245
El rey del col�geno!
177
00:16:25,245 --> 00:16:30,614
- Y la peque�a...
- Lucy. Peque�a Lucy.
178
00:16:30,614 --> 00:16:34,018
Si, por supuesto
querida...
179
00:16:47,070 --> 00:16:49,101
Crees que consiga
al marido n�mero cuatro?
180
00:16:49,101 --> 00:16:53,041
Kim gasta anualmente
en blusas de seda...
181
00:16:53,041 --> 00:16:57,811
lo equivalente a la deuda de Bolivia.
Tiene que haber un cuarto marido.
182
00:16:57,811 --> 00:17:02,247
Aunque dudo que a el le agrade
saber como muri� el tercero.
183
00:17:05,021 --> 00:17:08,486
Te refieres... durante...
184
00:17:08,486 --> 00:17:11,656
No. Inmediatamente
despu�s.
185
00:17:11,656 --> 00:17:15,093
Seg�n Kim, se moria de placer.
186
00:17:17,734 --> 00:17:18,454
Hola!
187
00:17:19,931 --> 00:17:23,503
Jason, si quieres estar a la
vanguardia, debes moverte.
188
00:17:23,503 --> 00:17:28,576
Circular entre la gente, exudar encanto.
No ser visto hablando con tu esposa.
189
00:17:33,182 --> 00:17:36,282
Muy poca demanda
esta tarde.
190
00:17:36,282 --> 00:17:39,986
Todos est�n casados o se han
comprometido enamorados.
191
00:17:39,986 --> 00:17:42,455
- El uno al otro?
- Exacto.
192
00:17:43,726 --> 00:17:47,492
Ah� tienes a mi hijastro,
Hastings Lacey hijo.
193
00:17:48,131 --> 00:17:51,129
Es inm�nsamente rico.
Hered� toda su fortuna.
194
00:17:51,129 --> 00:17:54,634
- Hola!
- Que tal!
195
00:17:55,571 --> 00:17:59,205
- Posible en puerta. Nos vemos.
- Que no se te muera!
196
00:17:59,205 --> 00:18:02,543
- Hola!
- Hola que tal.
197
00:18:02,543 --> 00:18:06,144
- Esplendida fiesta, Phineas!
- Me alegro por ello, Jason...
198
00:18:06,144 --> 00:18:10,152
S� que nuestra decisi�n
se ha retrasado
199
00:18:10,152 --> 00:18:12,284
pero daremos nuestro
veredicto muy pronto.
200
00:18:12,284 --> 00:18:16,725
Construiremos la nueva ala
de cirug�a pl�stica pronto.
201
00:18:16,725 --> 00:18:17,685
Permiso!
202
00:18:22,765 --> 00:18:26,326
Lo tengo. No hay problema!
Lo siento mucho!
203
00:18:31,307 --> 00:18:33,541
Lo ven? Ning�n problema!
204
00:18:33,541 --> 00:18:37,980
Esto es lo m�s divertido
que hecho en a�os!
205
00:18:37,980 --> 00:18:42,418
No te muevas, Lucy.
206
00:18:42,418 --> 00:18:46,388
Me siento atrapada
en un cond�n.
207
00:18:46,388 --> 00:18:49,290
Un cond�n con plises.
208
00:18:49,290 --> 00:18:52,159
Listo, ya est�.
209
00:18:52,159 --> 00:18:55,496
Tengo que cambiar?
A Jason le gusta como luzco.
210
00:18:55,496 --> 00:19:00,030
Eso fu� en la escuela,
eras dulce y adorable.
211
00:19:00,030 --> 00:19:02,603
Eres demasiado vieja,
para ser adorable.
212
00:19:06,375 --> 00:19:10,141
Jam�s te hab�a visto lucir un
vestido tan hermoso. Es perfecto!
213
00:19:11,581 --> 00:19:13,378
Puedo probar otra cosa?
214
00:19:16,051 --> 00:19:18,449
Aqu� estoy!
215
00:19:18,449 --> 00:19:21,716
Espera a que me veas!
216
00:19:39,342 --> 00:19:41,776
Pollo frito coreano?
217
00:19:43,446 --> 00:19:46,313
No, y dudo que esto sea pollo.
218
00:19:48,551 --> 00:19:52,483
No me gusta tu aura
Est� de color purpura.
219
00:19:52,483 --> 00:19:54,920
Hay algo raro aqu�.
220
00:19:55,992 --> 00:19:59,592
- Mi vestido?
- No.
221
00:19:59,592 --> 00:20:01,327
Mi hermana?
222
00:20:01,327 --> 00:20:06,735
Aparte de m�. Tengo por ah�
un libro sobre auras y sus colores.
223
00:20:06,735 --> 00:20:10,100
Debe estar por aqu�.
224
00:20:11,607 --> 00:20:15,174
Tal vez en mi cuarto.
Dame un momento.
225
00:20:15,174 --> 00:20:18,109
Tengo que limpiar este lugar.
226
00:20:18,981 --> 00:20:21,282
Veamos. "C�bala"...
227
00:20:21,282 --> 00:20:25,877
"Dientes prehist�ricos:
su magia y gracia."
228
00:20:28,558 --> 00:20:30,825
No recuerdo el significado
del purpura.
229
00:20:30,825 --> 00:20:38,423
Algo de tus vidas pasadas
que quiere enviarte un mensaje?
230
00:20:39,769 --> 00:20:42,499
Purpura es premonitorio?
231
00:20:45,441 --> 00:20:49,741
Solo se que algo va a pasar.
232
00:20:58,087 --> 00:21:03,392
Resiste, Lucy ! Te amo!
Espiritus, curen a mi hermana!
233
00:21:03,392 --> 00:21:05,760
Doctor, c�rela!
234
00:21:05,760 --> 00:21:09,096
- Signos vitales?
- Pulso 170. Presi�n a 60.
235
00:21:09,096 --> 00:21:12,000
Bien. Preparen la anestecia.
Infuci�n de dopamina!
236
00:21:12,000 --> 00:21:15,133
Vamos, Lucy !
237
00:21:15,133 --> 00:21:17,837
- Soy el Dr. Chadman.
- Despu�s. Las pruebas de sangre, ahora!
238
00:21:17,837 --> 00:21:19,504
Yo... Soy su esposo!
239
00:21:19,504 --> 00:21:22,208
Abramos una via en el abdomen.
Se bloque� la arteria.
240
00:21:22,208 --> 00:21:24,370
- Que?!
- Presi�n bajando, en 40.
241
00:21:25,748 --> 00:21:28,482
- Luz! M�s luz!
- M�s ventialaci�n!
242
00:21:28,482 --> 00:21:31,416
Respira ! Respira, vamos cari�o!
243
00:21:31,988 --> 00:21:35,155
No hay pulso. La perdemos.
244
00:21:35,155 --> 00:21:37,691
Lucha! Debes vivir, vamos!
245
00:21:38,894 --> 00:21:40,953
Respira ! Lucha!
246
00:21:41,831 --> 00:21:43,097
Vamos! Trata!
247
00:21:43,097 --> 00:21:46,534
Trate por favor! H�galo!
248
00:21:46,534 --> 00:21:48,500
Trata por favor!
249
00:22:03,919 --> 00:22:09,721
Y ahora, demos un momento de
silencio en memoria de Lucy.
250
00:22:56,605 --> 00:22:59,768
Sonr�a a la c�mara,
Sr. Devereux.
251
00:23:27,870 --> 00:23:35,071
Vamos a suavizar un poco.
Todo un poco.
252
00:23:36,412 --> 00:23:37,841
- Muy bien!
- Le gusta?
253
00:23:37,841 --> 00:23:39,971
- Me gusta.
- Luce muy bien?
254
00:24:23,159 --> 00:24:25,923
Mira, mira!
255
00:25:10,172 --> 00:25:10,892
Lucy !
256
00:25:48,711 --> 00:25:54,149
Aguarda, Lucy !
Tengo pollo! Espera!
257
00:26:34,189 --> 00:26:35,417
Zelda!
258
00:26:36,592 --> 00:26:37,689
Zelda?
259
00:26:37,689 --> 00:26:40,026
Despierta! As�!
260
00:26:40,026 --> 00:26:43,093
Te sientes bien?
Que ha pasado?
261
00:26:43,093 --> 00:26:45,662
Estas en trance?
O estoy en trance?
262
00:26:45,662 --> 00:26:47,792
Como llegu� hasta aqu�?
263
00:26:50,172 --> 00:26:53,008
Te estas divirtiendo?
Me da gusto.
264
00:26:53,008 --> 00:26:58,379
No puedo decir lo mismo
Esto es muy extra�o... y siniestro.
265
00:26:58,379 --> 00:27:00,815
Slagamos de aqu�.
266
00:27:00,815 --> 00:27:03,853
Dios, por que
traigo este vestido?
267
00:27:03,853 --> 00:27:07,153
Kim dijo que se te ver�a
perfecto, pero...
268
00:27:07,153 --> 00:27:11,857
De que habla?
Ni muerta usar�a este vestido.
269
00:27:11,857 --> 00:27:15,330
Que te pasa, Zelda?
Pusiste plantas locas en el t�?
270
00:27:15,330 --> 00:27:20,965
- Est�s aqu�!
- Oh si, estoy aqu�.
271
00:27:20,965 --> 00:27:26,070
Como es que estoy,
en el cementerio y vestida as�?
272
00:27:26,070 --> 00:27:31,012
Te hab�a comprado uno m�s
adecuado, pero Kim...
273
00:27:31,012 --> 00:27:36,985
Desde cuando escuchas a Kim?
Esto es raro, y no me lo creo.
274
00:27:36,985 --> 00:27:38,780
Yo tampoco lo creo!
275
00:27:41,423 --> 00:27:46,994
- Juro por las estrellas que tu...
- Podr�as dejar de hablar de la muerte?
276
00:27:46,994 --> 00:27:51,697
Me desmay�?
Me sent� enferma? Ten�a fiebre?
277
00:27:51,697 --> 00:27:55,536
Dios, ya es de noche!
Tengo que ir a casa con Jason!
278
00:27:55,536 --> 00:27:59,541
Dudo que te est�
esperando esta noche.
279
00:27:59,541 --> 00:28:04,408
Danny. �Esta bien Danny?
Siento que algo ha pasado.
280
00:28:04,408 --> 00:28:10,576
- Danny est� bien, muy bien.
- D�selo a el.
281
00:28:13,422 --> 00:28:19,159
- Sigo sin entender lo del cementerio.
- Lucy, estabas M-U-E-R-T-A.
282
00:28:20,329 --> 00:28:22,630
Tengo que quitarme esto.
Tienes algo que pueda usar?
283
00:28:22,630 --> 00:28:25,398
Ten�a el tiempo encima.
284
00:28:25,398 --> 00:28:33,240
La �nica oportunidad de traerte era
exactamente un a�o despu�s de tu muerte.
285
00:28:33,240 --> 00:28:35,440
Estoy teniendo un deja vu.
286
00:28:35,440 --> 00:28:38,075
Obviamente, no era solo eso.
287
00:28:38,075 --> 00:28:43,748
Era importante la posici�n astral,
la pureza del alma y encantamientos.
288
00:28:43,748 --> 00:28:46,817
Ese vestido me gusta!
289
00:28:46,817 --> 00:28:49,886
- Sab�a que si.
- Oh, si.
290
00:28:49,886 --> 00:28:54,295
Para mi este vestido era
totalmente inapropiado,
291
00:28:54,295 --> 00:28:57,395
Pero Kim dijo: "Es tan bello!"
292
00:28:57,395 --> 00:28:59,800
Y que ese era el vestido m�s
hermoso que jam�s vestiste.
293
00:28:59,800 --> 00:29:04,806
Y ese fue el que te compr�.
Mucho m�s apropiado.
294
00:29:04,806 --> 00:29:07,534
Tengo que ir a casa.
295
00:29:09,011 --> 00:29:12,242
Espera, ten�a descongelandose
un asado de cerdo?
296
00:29:12,981 --> 00:29:16,216
Espero que no.
Escucha, te explico...
297
00:29:16,216 --> 00:29:19,653
Recib� un mont�n de
libros antiguos...
298
00:29:19,653 --> 00:29:24,491
que pertenecieron a una bruja
blanca de Sandusky.
299
00:29:24,491 --> 00:29:26,725
Una bella colecci�n.
300
00:29:26,725 --> 00:29:30,164
Excepto este.
301
00:29:30,164 --> 00:29:33,500
"La m�gia de Catagonia"
302
00:29:33,500 --> 00:29:36,803
Est� todo viejo y huele
peor que un calcet�n sudado,
303
00:29:36,803 --> 00:29:41,006
pero es un tesoro!
304
00:29:41,006 --> 00:29:43,545
Contiene muchos
hechizos de amor,
305
00:29:43,545 --> 00:29:50,918
atraer riqueza, sanar y traer de
la muerte. Esto es mortal!
306
00:29:50,918 --> 00:29:52,482
Eso no puede sonar muy bien.
307
00:29:52,482 --> 00:29:55,249
Me prestas 20 dolares?
308
00:29:57,726 --> 00:29:59,853
Tu no me crees!
309
00:30:01,130 --> 00:30:04,429
Observa. Lee esto.
310
00:30:05,033 --> 00:30:07,001
Mira la fecha.
311
00:30:12,941 --> 00:30:19,909
Basta! Tu hiciste esto con
la copiadora, como aquella ocasi�n!
312
00:30:19,909 --> 00:30:23,114
"La tormenta Doreen toma
a Nueva York por sorpresa."
313
00:30:23,114 --> 00:30:27,285
Lo juro por los antiguos
sanadores!, Lucy, escucha!
314
00:30:27,285 --> 00:30:31,956
Esta bien, bien.
Me trajiste desde la muerte.
315
00:30:31,956 --> 00:30:36,793
- Agradezco tu tiempo.
- Ya s�!, las esquelas funerarias!.
316
00:30:37,599 --> 00:30:42,901
Espera a verlas...
Las guard� todas.
317
00:30:44,273 --> 00:30:48,175
De todos tus estirados amigos
en Manhattan.
318
00:30:50,245 --> 00:30:52,344
Donde diablos est�n?
319
00:30:52,344 --> 00:30:57,783
Tengo que limpiar en serio!
Nunca puedo encontrar nada!
320
00:31:12,701 --> 00:31:14,965
Vamos, Jase!
321
00:31:21,243 --> 00:31:24,974
Disculpe, debo
haberme equivocado...
322
00:31:25,547 --> 00:31:29,176
- No es la residencia Chadman?
- Esta es la residencia Burns.
323
00:31:32,054 --> 00:31:36,816
- Bien
- Dr. Chadman era el antiguo due�o.
324
00:31:59,481 --> 00:32:04,544
- No era esto un patio de recreo?
- Si, fue demolido el invierno pasado.
325
00:32:08,857 --> 00:32:11,121
Gracias.
326
00:32:35,384 --> 00:32:37,550
Donde estabas?
327
00:32:37,550 --> 00:32:40,088
�Donde est� Jason?
�Donde est� Danny?
328
00:32:40,088 --> 00:32:42,686
Que le pas� a nuestra casa
y a mi? Flippy est� bien?
329
00:32:42,686 --> 00:32:46,824
Todos est�n bien.
Y cre�as que estaba bromeando.
330
00:32:46,824 --> 00:32:50,062
Zelda y sus chistes ocultistas.
331
00:32:50,062 --> 00:32:52,189
Ven aqu�.
332
00:32:52,935 --> 00:32:54,932
Mira la fecha.
333
00:32:54,932 --> 00:32:58,005
Ha pasado un a�o.
334
00:32:58,941 --> 00:33:03,143
Piensas que hice todo esto
con la copiadora?
335
00:33:03,143 --> 00:33:05,872
Piensas que el tambi�n
forma parte?
336
00:33:16,792 --> 00:33:21,229
Recuerdas ese pollo frito
coreano?
337
00:33:23,198 --> 00:33:25,229
Si recuerdas!
338
00:33:25,229 --> 00:33:29,963
Recuerdas como mor�as en
urgencias en el hospital?
339
00:33:32,441 --> 00:33:34,241
Me acuerdo..
340
00:33:34,241 --> 00:33:40,012
Te ahogaste con el pollo.
Igual forma, tu muerte fue prematura.
341
00:33:40,012 --> 00:33:43,518
Es el primer requisito
de la "Magia de Catagonia".
342
00:33:43,518 --> 00:33:47,550
La segunda es que
el invocador, osea yo...
343
00:33:47,550 --> 00:33:51,492
sienta por el fallecido
un amor puro.
344
00:33:51,492 --> 00:33:54,028
Catagonia no se andaba
con ambig�edades.
345
00:33:54,028 --> 00:33:56,294
Crees que es todo? No!
346
00:33:56,294 --> 00:34:01,331
El hechizo solo funciona
un a�o exacto despu�s de muerto,
347
00:34:01,331 --> 00:34:03,838
y, mientras se recita el hechizo,
348
00:34:03,838 --> 00:34:10,639
La Tierra, la luna y la estrella del Can
formen un tri�ngulo is�seles.
349
00:34:17,319 --> 00:34:19,310
Pues bien...
350
00:34:20,155 --> 00:34:22,146
Lo entiendo.
351
00:34:22,824 --> 00:34:27,193
- ��lguna idea...
- Lucy, estabas muerta!
352
00:34:28,997 --> 00:34:31,197
Cuando volvamos a la ciudad,
iremos a la sala de urgencias.
353
00:34:31,197 --> 00:34:35,299
Buscaremos tu expediente,
si no me crees.
354
00:34:35,299 --> 00:34:37,871
Lucy, moriste.
355
00:34:50,452 --> 00:34:53,720
- Disculpe, �alguien a cargo..
- El Dr. Scanlon.
356
00:34:53,720 --> 00:34:56,153
Dr. Scanlon?
357
00:34:57,259 --> 00:34:59,454
Dr. Scanlon...
358
00:35:01,963 --> 00:35:04,659
- Disculpe. Dr Scanlon ?
- Si?
359
00:35:06,535 --> 00:35:08,526
Disc�lpeme Doctor...
360
00:35:09,905 --> 00:35:11,236
Yo...
361
00:35:22,350 --> 00:35:24,784
- �Puedo...
- Si, claro.
362
00:35:29,224 --> 00:35:30,687
Por casualidad...
363
00:35:30,687 --> 00:35:33,090
Est� usted bien?
364
00:35:36,298 --> 00:35:38,289
Estoy bien.
365
00:35:42,471 --> 00:35:45,304
Por casualidad...
me recuerda?
366
00:35:46,408 --> 00:35:51,107
Mi hermana...
�lgunos la consideran extra�a.
367
00:35:51,847 --> 00:35:56,113
Dice que estuve aqu� hace un a�o.
Algo se ator� en mi garganta.
368
00:35:58,253 --> 00:35:59,880
Dice que me ahog�, y mor�.
369
00:36:01,189 --> 00:36:06,060
Escuche, si no se v�
llamar� a seguridad.
370
00:36:06,060 --> 00:36:12,095
Se que suena a una locura.
Ni siquiera le resulto familiar?
371
00:36:12,095 --> 00:36:14,636
Mi esposo estaba presente,
Jason Chadman?
372
00:36:14,636 --> 00:36:17,503
Jason Chadman, el nuevo
jefe de cirug�a pl�stica?
373
00:36:17,503 --> 00:36:19,004
De el habla?
374
00:36:20,308 --> 00:36:22,609
Lo logr�!
375
00:36:22,609 --> 00:36:27,711
- Pues, su esposa muri�.
- Ella... Ella...
376
00:36:27,711 --> 00:36:31,148
- Muri�?
- Si, muri�.
377
00:36:34,723 --> 00:36:36,816
Podr�a ayudarme?
378
00:36:38,426 --> 00:36:40,417
Por favor!?
379
00:36:44,366 --> 00:36:46,830
Esto es absurdo.
380
00:36:46,830 --> 00:36:48,629
Venga.
381
00:36:52,774 --> 00:36:56,740
Esta radiograf�a es de Lucy Chadman.
Esta es la suya.
382
00:36:56,740 --> 00:37:01,615
Increible. Una antigua fractura.
383
00:37:01,615 --> 00:37:03,377
Es id�ntica.
384
00:37:06,788 --> 00:37:11,558
- El tipo de sangre de Lucy era A...
- ...B negativo, lo s�.
385
00:37:11,558 --> 00:37:12,308
As� es.
386
00:37:13,958 --> 00:37:17,825
- Sigue igual?
- Pues veamos.
387
00:37:21,636 --> 00:37:23,627
AB negativo.
388
00:37:28,376 --> 00:37:30,571
Usted y esta, Lucy Chadman...
389
00:37:32,581 --> 00:37:37,280
podr�an ser,
no lo aseguro, pero podrian...
390
00:37:38,386 --> 00:37:40,620
...ser la misma persona.
391
00:37:40,620 --> 00:37:42,746
Segura que est� bien?
392
00:37:44,492 --> 00:37:48,194
Si, bien.
Lo siento!
393
00:37:48,194 --> 00:37:53,563
Est� bien. D�jelo.
Gracias.
394
00:37:54,436 --> 00:37:58,104
- Estoy viva?
- Muerta no est�.
395
00:37:58,104 --> 00:38:00,936
Hay algo diferente en mi?
396
00:38:03,078 --> 00:38:05,711
Ordenar� todas las
pruebas posibles.
397
00:38:05,711 --> 00:38:08,748
Le aseguro que
comprobaremos todo.
398
00:38:09,884 --> 00:38:11,719
Sabe lo gracioso de esto?
399
00:38:11,719 --> 00:38:15,487
Esta ma�ana mi hermana,
Zelda, la que es extra�a,
400
00:38:15,487 --> 00:38:18,656
me pregunt� si recordaba
algo sobre... usted sabe.
401
00:38:18,656 --> 00:38:24,564
Y vino a mi mente un rostro.
Cuando entr�, y lo mir�,
402
00:38:24,564 --> 00:38:30,836
era usted.
Er� usted y su... rostro.
403
00:38:30,836 --> 00:38:36,035
Escriba su direcci�n y su
telefono, y agendaremos una cita.
404
00:38:37,045 --> 00:38:40,310
Debo hablar con los
jefes de departamento.
405
00:39:00,869 --> 00:39:07,536
Si, podr�a darme informaci�n
sobre el Dr. Jason Chadman?
406
00:39:12,714 --> 00:39:15,649
Y su direcci�n, por favor.
407
00:39:17,185 --> 00:39:19,380
Es en Manhattan?
408
00:39:20,055 --> 00:39:21,613
Si es Manhattan.
409
00:39:45,347 --> 00:39:48,908
Buen d�a, se�or.
No tengo nada para usted.
410
00:39:52,354 --> 00:39:56,688
Con el Dr. Chadman, por favor.
411
00:40:00,995 --> 00:40:03,864
Hola, soy Lucy.
Vengo a ver al Dr. Chadman.
412
00:40:03,864 --> 00:40:07,182
El Dr. Chadman a�n no despierta.
413
00:40:07,182 --> 00:40:10,766
Despierta?
Pero si es hora de almorzar.
414
00:40:10,766 --> 00:40:13,538
Si me da su nombre,
le dar� su recado...
415
00:40:13,538 --> 00:40:14,378
Jason?
416
00:40:21,750 --> 00:40:22,470
Jason!
417
00:40:25,820 --> 00:40:26,540
Hola!
418
00:40:29,986 --> 00:40:33,621
Jason! Sal de donde
quiera que est�s!
419
00:40:49,911 --> 00:40:51,279
Se�or Chadman!
420
00:40:51,279 --> 00:40:53,711
- Si!?
- Adi�s!
421
00:40:58,953 --> 00:41:02,722
No lo creo... No puedo creer...
422
00:41:02,722 --> 00:41:06,390
Qu� es esto, una broma?
Qui�n es usted?
423
00:41:06,390 --> 00:41:07,240
Jason, soy Lucy !
424
00:41:10,696 --> 00:41:13,066
Ponte tus anteojos
y mirame bien!
425
00:41:13,066 --> 00:41:15,165
Ya no uso anteojos.
426
00:41:15,165 --> 00:41:17,638
Supongo que es una alegr�a
en la sala de operaci�n.
427
00:41:17,638 --> 00:41:21,940
- Uso lentes de contacto.
- Esto es absurdo!, Quien eres?
428
00:41:21,940 --> 00:41:26,745
Kim, soy Lucy! Me conoces desde
primer a�o de escuela. Vamos!
429
00:41:26,745 --> 00:41:32,652
- Estoy feliz de ser una Kappa...
- Basta!, Tu est�s muerta y enterrada!
430
00:41:32,652 --> 00:41:36,657
Tal parece... Y si,
evidentemente lo estaba.
431
00:41:36,657 --> 00:41:41,724
Zelda con un libro,
hizo una especie de hechizo.
432
00:41:41,724 --> 00:41:43,827
y aqu� estoy, de nuevo.
433
00:41:43,827 --> 00:41:46,064
- Y Danny? El est� bien?
- Si.
434
00:41:46,064 --> 00:41:48,965
- Bueno! Me muero por verlo yo...
- Oh, Dios!
435
00:41:50,338 --> 00:41:54,236
Deja lo reformulo. No puedo
esperar a verlo.
436
00:41:54,236 --> 00:41:57,071
Donde est� su cuarto?
Ya se fu� a Columbia?
437
00:41:58,046 --> 00:42:00,037
Est� aqu�?
438
00:42:01,950 --> 00:42:03,514
Flippy?
439
00:42:03,514 --> 00:42:06,082
Dios mio!
440
00:42:06,082 --> 00:42:08,689
Que le hiciste, enlistarlo
en el ejercito?
441
00:42:12,627 --> 00:42:18,996
Me vestir�, daremos un paseo
y hablaremos.
442
00:42:22,170 --> 00:42:23,010
Solo...
443
00:42:24,772 --> 00:42:27,072
...nosotros dos.
444
00:42:37,018 --> 00:42:39,953
Los porteros saben
que estoy casado.
445
00:42:45,693 --> 00:42:53,293
Bien por ti! Jefe de cirug�a
pl�stica! Debes estar muy orgulloso.
446
00:42:55,169 --> 00:42:59,939
Fr�ncamente, no fue agradable
encontrarte con Kim Lacey...
447
00:42:59,939 --> 00:43:02,167
Chadman.
448
00:43:03,645 --> 00:43:06,671
..en la cama.
449
00:43:07,682 --> 00:43:12,244
Pero lo entiendo. Supongo lo hiciste
para tenerme viva en tu memoria.
450
00:43:13,054 --> 00:43:14,374
Tu... Te...
451
00:43:16,986 --> 00:43:20,556
...sientes bien?
452
00:43:20,556 --> 00:43:25,826
De echo, tengo hambre.
No he comido desde...
453
00:43:34,509 --> 00:43:36,911
Fue horrible
para ti Jason ?
454
00:43:36,911 --> 00:43:40,544
Debiste sentirte muy solo.
Por eso te casaste con ella?
455
00:43:40,544 --> 00:43:42,145
Perd�name.
456
00:43:42,145 --> 00:43:46,249
Me siento egoista,
457
00:43:46,249 --> 00:43:50,123
sentado pensando en m�
y de mi reacci�n al verte.
458
00:43:50,123 --> 00:43:56,754
sin siquiera tratar de entender
lo que debes estar pasando.
459
00:43:59,801 --> 00:44:02,299
Te dir� algo...
460
00:44:02,299 --> 00:44:06,605
No has visto el nuevo atrio de
cirug�a pl�stica. Es hermoso!
461
00:44:06,605 --> 00:44:09,574
Salgamos de aqu�.
D�jame compartirlo contigo.
462
00:44:12,180 --> 00:44:14,512
Esta es la nueva ala?
463
00:44:15,283 --> 00:44:18,816
Recuerdo que a�n
ni hab�an cavado los cimientos.
464
00:44:18,816 --> 00:44:22,081
Pareciera com si alguien
hubiese adelantado el mundo!
465
00:44:22,790 --> 00:44:29,225
Ahi esta... Mike el genio
con las "barbillas".
466
00:44:29,225 --> 00:44:34,597
- Mike Fiske. Vamos a saludarlo!
- Bromeas!, el estuvo en tu funeral!
467
00:44:38,006 --> 00:44:41,038
Me encantan sus vestidos.
Son de mi estilo.
468
00:44:41,038 --> 00:44:45,776
Parace una especie de
"Invasi�n de recatadas".
469
00:44:45,776 --> 00:44:50,683
- Lo simple est� de moda.
- Oh si? El estilo "ama de casa"?
470
00:44:50,683 --> 00:44:54,418
"Estilo de la esposa".
La calides del hogar.
471
00:44:54,418 --> 00:44:56,986
Fu� idea de Kim.
Impuso una moda en verdad.
472
00:44:56,986 --> 00:45:01,789
Las mujeres inteligentes y fuertes
usan una apriencia calida y hogare�a.
473
00:45:08,169 --> 00:45:09,659
Hola!
474
00:45:11,806 --> 00:45:14,107
No es gracioso.
475
00:45:14,107 --> 00:45:17,443
Es esto una m�scara?,
Una doble?
476
00:45:17,443 --> 00:45:19,876
No me parece
para nada divertido.
477
00:45:20,815 --> 00:45:21,535
Claro!
478
00:45:25,253 --> 00:45:25,973
Mama!
479
00:45:37,231 --> 00:45:40,933
Mis especias!
480
00:45:40,933 --> 00:45:46,407
Mi romero, mi albahaca!
Nunca las hice crecer as�, cari�o!
481
00:45:46,407 --> 00:45:49,607
Es maravilloso.
Todo es maravilloso.
482
00:45:49,607 --> 00:45:51,944
- Gracias!
- Oh si...
483
00:45:51,944 --> 00:45:54,814
Mama, papa te...
484
00:45:54,814 --> 00:45:57,515
- Papa habl� sobre...
- Kim ?
485
00:45:57,515 --> 00:46:01,719
No te preocupes. Cuando el vea
su "yo" real, todo estar� bien.
486
00:46:01,719 --> 00:46:04,489
En un a�o pasan muchas cosas.
Yo, por ejemplo,
487
00:46:04,489 --> 00:46:07,393
Lo s�, pero tu padre
es muy diferente.
488
00:46:07,393 --> 00:46:10,397
No es de esos tipos que buscan
lucir mas jovenes para tener
489
00:46:10,397 --> 00:46:15,836
amorios con una azafata
Sueca. Me mor�.
490
00:46:15,836 --> 00:46:18,495
La gente ve eso
como el final.
491
00:46:20,508 --> 00:46:21,774
Vives aqu�?!
492
00:46:21,774 --> 00:46:25,808
Fu� un gran a�o, mama.
Digo, no me refer�a a que tu...
493
00:46:25,808 --> 00:46:30,048
- Lo s�. Estoy orgullosa de ti!
- Y con raz�n.
494
00:46:30,048 --> 00:46:33,183
Recuerdas como empez�
con esa tarta de chocolate?
495
00:46:33,183 --> 00:46:33,933
Si.
496
00:46:37,692 --> 00:46:42,226
Mama, ella es Felicity Glick,
la lider del restaurante.
497
00:46:42,226 --> 00:46:43,961
Hola!
498
00:46:43,961 --> 00:46:46,528
- Y mi esposa.
- Y tu esposa...
499
00:46:46,528 --> 00:46:49,397
- Dijiste "esposa"...
- D�jiste que hab�a muerto.
500
00:46:51,272 --> 00:46:55,732
Miren esta cocina!
501
00:46:59,447 --> 00:47:03,609
Mis etiquetas de
fruta California... en cajas.
502
00:47:10,091 --> 00:47:14,084
- De verdad me tuviste cerca, no?
- As� es.
503
00:47:16,364 --> 00:47:22,000
Te veo cortando perefil de
mis macetas, en tu restaurante,
504
00:47:22,000 --> 00:47:25,299
pensando en tu... madre muerta.
505
00:47:29,544 --> 00:47:33,211
Limpiaste?!,
Por que limpiaste, cierto?
506
00:47:33,211 --> 00:47:35,682
Mi hijo limpiando?
507
00:47:35,682 --> 00:47:40,587
No cre� vivir para ver el d�a
De echo, no lo hice.
508
00:47:40,587 --> 00:47:43,889
Mama, no creo que entiendas
la importancia de lo que ha pasado.
509
00:47:43,889 --> 00:47:48,062
Tiene raz�n.
Esto es colosal.
510
00:47:48,062 --> 00:47:50,396
Si los medios se enteran
lo que la t�a Zelda hizo,
511
00:47:50,396 --> 00:47:54,297
cambiar� la perspectiva de la
gente sobre la vida.
512
00:47:54,902 --> 00:47:58,030
De casualidad, recuerdas
la serie "California Country"?
513
00:48:03,177 --> 00:48:07,511
Zelda, sabes lo que pas�
al resorte de mis calzones...
514
00:48:08,716 --> 00:48:09,705
Oh Hola...
515
00:48:12,820 --> 00:48:15,155
Un poco r�pido el pulso
pero no tanto.
516
00:48:15,155 --> 00:48:17,287
Por que se fue
as� esta ma�ana?
517
00:48:17,287 --> 00:48:22,362
- Ten�a listo los an�lisis.
- Lo siento...
518
00:48:23,431 --> 00:48:25,592
Yo quer�a...
519
00:48:28,903 --> 00:48:31,834
Tranquila. Venga si�ntese.
520
00:48:31,834 --> 00:48:35,033
- Estoy bien.
- D�jeme ver.
521
00:48:35,843 --> 00:48:39,574
Est� bien, solo...
522
00:48:40,481 --> 00:48:44,815
- Ta-da !
- Mi medall�n!
523
00:48:46,254 --> 00:48:50,884
Mir�, este es mi hijo,
cuando ten�a seis meses.
524
00:48:51,492 --> 00:48:54,958
Es igual a usted,
pero sin dientes ni pelo.
525
00:48:54,958 --> 00:48:58,364
- De donde lo sacaste?
- Del Dr. "pl�stico".
526
00:48:58,364 --> 00:49:03,168
Me pregunt� si quer�a
algunas de tus pertenencias.
527
00:49:03,168 --> 00:49:05,436
Ese medall�n irradia
mucha fuerza.
528
00:49:05,436 --> 00:49:10,107
Puedes obtener fuertes
vibraciones de brasieres viejos.
529
00:49:10,107 --> 00:49:16,682
excepto los tuyos. Bien, ir� a hablar
con un hombre que vi� un unicornio.
530
00:49:27,461 --> 00:49:32,664
Temprano ma�ana, en el hospital,
a las 08:30. En ayunas.
531
00:49:32,664 --> 00:49:33,914
y...
532
00:49:37,405 --> 00:49:38,531
Si?
533
00:49:39,974 --> 00:49:43,034
Lleve ma�ana
su primera "muestra".
534
00:49:44,912 --> 00:49:46,971
Muy bien.
535
00:50:01,696 --> 00:50:04,028
Doctor!
536
00:50:04,832 --> 00:50:07,566
S� que piensa que estoy
chiflada, pero est� bien.
537
00:50:07,566 --> 00:50:10,970
Incluso Lucy, que me conoce mejor
que nadie no me cree totalmente,
538
00:50:10,970 --> 00:50:14,908
de que la traje de vuelta
de entre los muertos.
539
00:50:14,908 --> 00:50:22,112
Mi problema es que hay algo
importante que debo decirle.
540
00:50:22,112 --> 00:50:26,215
Hay una nota especial
en la "Magia de Catagonia".
541
00:50:26,215 --> 00:50:29,156
y dice que Lucy debe
encontrar el verdadero amor
542
00:50:29,156 --> 00:50:32,491
antes de la primera luna llena,
543
00:50:32,491 --> 00:50:36,227
de lo contrario volver�
al otro mundo.
544
00:50:36,227 --> 00:50:41,831
Sabe, hacer de casamentera
para su hermana es hermoso!
545
00:50:41,831 --> 00:50:46,436
Nada de casamentera.
Tiene menos de un mes!
546
00:50:46,436 --> 00:50:52,474
Necesito su consejo.
Cree usted que deba decirselo,
547
00:50:52,474 --> 00:50:58,279
o entrar�a en p�nico?
Entonces, le digo?
548
00:51:00,121 --> 00:51:00,871
No.
549
00:51:01,953 --> 00:51:08,554
Si lo hace, saldr� desesperada
buscando a su verdadero amor.
550
00:51:10,031 --> 00:51:12,833
Y esa es la mejor manera
para no encontrarlo.
551
00:51:12,833 --> 00:51:13,673
Correcto.
552
00:51:15,468 --> 00:51:18,201
- Gracias.
- De nada.
553
00:51:18,439 --> 00:51:20,703
Adi�s.
554
00:51:26,113 --> 00:51:30,214
Lucy!, Que haces aqu�?
555
00:51:30,214 --> 00:51:34,452
Contribuir al avance m�dico.
El Dr. Scanlon me est� analizando.
556
00:51:34,452 --> 00:51:40,026
No pueden verte aqu�!
Si alguien sabe de los resultados...
557
00:51:41,195 --> 00:51:43,794
Adem�s, que busca Scanlon?
Por que tanto inter�s?
558
00:51:43,794 --> 00:51:48,334
La vida despu�s de la muerte no
ha sido demasiado estudiada.
559
00:51:52,039 --> 00:51:56,640
- Adm�te, nuestro matrimonio era bello.
- Si, qued� muy satisfecho.
560
00:51:56,640 --> 00:51:58,612
Suena como si hubieses
estado casado con una vaca.
561
00:51:58,612 --> 00:52:00,062
No, no, no! Pero le faltaba...
562
00:52:06,118 --> 00:52:08,354
...pasi�n.
563
00:52:08,354 --> 00:52:11,487
Que te pasa?
Tienes amnecia?
564
00:52:11,487 --> 00:52:14,461
Es m�s importante escribir libros
de macram� italiano que el
565
00:52:14,461 --> 00:52:16,997
cuidado de una casa
y criar a un hijo?
566
00:52:16,997 --> 00:52:20,163
Eres una buena mujer.
567
00:52:20,163 --> 00:52:22,997
�res mi esposo!
568
00:52:24,038 --> 00:52:28,639
Sabes?, a�n lo eres.
No nos hemos divorciado.
569
00:52:28,639 --> 00:52:32,309
He hablado con mi abogado.
Tienes raz�n.
570
00:52:32,309 --> 00:52:35,279
Legalmente, no lo estamos.
571
00:52:37,118 --> 00:52:39,882
Pero legalmente,
tu est�s muerta.
572
00:52:44,091 --> 00:52:45,456
Por Dios!
573
00:52:49,964 --> 00:52:51,528
- P�rdoname...
- No, no es.
574
00:52:51,528 --> 00:52:57,136
Lo siento.
Deja te ayudo. Te duele?
575
00:52:57,136 --> 00:52:59,967
Esta sangrando?
576
00:53:00,474 --> 00:53:02,904
- Toma...
- No, estoy bien.
577
00:53:02,904 --> 00:53:06,379
Como pudiste casarte
con ella?!
578
00:53:06,379 --> 00:53:11,713
Odio decirlo, pero mi vida deb�a
continuar, y tambi�n mejorarla.
579
00:53:13,888 --> 00:53:15,753
Mejorarla?...
580
00:53:18,492 --> 00:53:24,561
Jason, no soy una sombrilla de
coctel que encontraste en una fiesta!
581
00:53:24,561 --> 00:53:30,904
- Madici�n, soy tu esposa!
- Tienes que salir de aqu�.
582
00:53:30,904 --> 00:53:36,607
No! De la ciudad! No te das cuenta
los problemas que ocasionar�as?
583
00:53:36,607 --> 00:53:39,577
Ya es un problema.
584
00:53:40,681 --> 00:53:44,450
- Que tal Arizona?
- No conozco a nadie all�.
585
00:53:44,450 --> 00:53:47,353
Exacto. Debes irte a un lugar
donde nadie te conozca.
586
00:53:47,353 --> 00:53:50,357
Y comenzar otra vida,
con otro nombre.
587
00:53:50,357 --> 00:53:52,482
Me gusta Chadman.
588
00:53:54,428 --> 00:54:00,767
Lucy... Tengo una nueva vida
y es grandiosa.
589
00:54:00,767 --> 00:54:07,837
Se me di� otra oportunidad. Una
nueva y renovada oportunidad.
590
00:54:07,837 --> 00:54:11,007
Y... la tom�.
591
00:54:11,007 --> 00:54:14,847
- Sabes que tomaste?, algo hueco.
- No.
592
00:54:14,847 --> 00:54:19,251
- Si, un brillo hueco.
- No, mira, esto tambi�n es para ti.
593
00:54:19,251 --> 00:54:24,153
Tu... seguro tienes
alg�n sue�o en la vida
594
00:54:30,798 --> 00:54:36,198
Por que conformarse con una escoba?
Debes pensar en grande.
595
00:54:36,198 --> 00:54:39,003
Mira a tu alrededor!
Mira tu vida al m�ximo!
596
00:54:39,003 --> 00:54:44,236
"Lucy, puedes ser
lo que quiera!"
597
00:54:49,650 --> 00:54:51,811
Tienes raz�n, Jason.
598
00:54:53,053 --> 00:54:55,578
Puedo ser lo
que quiera.
599
00:54:58,659 --> 00:55:04,426
Tengo unos analisis pendientes.
Lo veo luego, Doctor!
600
00:55:07,334 --> 00:55:09,900
Estoy normal?
601
00:55:09,900 --> 00:55:14,706
Tus tejidos act�an
de manera normal.
602
00:55:14,706 --> 00:55:16,372
Bien.
603
00:55:16,372 --> 00:55:21,381
Ser�a una pena si te saliera
pelo en la cara y colmillos.
604
00:55:21,381 --> 00:55:23,312
No suceder�, verdad?
605
00:55:28,022 --> 00:55:33,826
Te pregunto por que debo hacer
planes para mi nueva vida.
606
00:55:33,826 --> 00:55:36,363
Debo saber cuanto
tiempo tengo ahora.
607
00:55:36,363 --> 00:55:40,598
Quisiera darte una garant�a
pero al igual que el resto,
608
00:55:40,598 --> 00:55:45,501
puedes vivir 50 a�os
o solo 5 minutos.
609
00:55:47,274 --> 00:55:50,607
Resusitar fue muy f�cil.
La vida es agotadora.
610
00:55:55,849 --> 00:55:56,947
Me dajste hablando solo!
611
00:55:56,947 --> 00:56:00,285
-Vamos, v�stete y nos vamos.
- Qu�date donde est�s.
612
00:56:00,285 --> 00:56:05,157
No sabes que est� tramando?
Te quiere usar como conejillo de indias.
613
00:56:05,157 --> 00:56:07,891
Y lo publicar� despu�s,
614
00:56:07,891 --> 00:56:11,595
en revistas prestigiosas para.
simplemente hacerse famoso.
615
00:56:11,595 --> 00:56:15,259
No todos son como tu!
Soy un m�dico.
616
00:56:16,603 --> 00:56:19,973
Escucha!, No sabes la
grandiosa oportunidad que tienes?
617
00:56:19,973 --> 00:56:25,810
Los m�dicos luchamos todo el
tiempo para evitar la muerte,
618
00:56:25,810 --> 00:56:29,080
aunque sabemos que
con el tiempo perderemos.
619
00:56:29,080 --> 00:56:35,151
Pero tu ganaste, Lucy. Y si hay algo
sobre la muerte que quieras contar,
620
00:56:35,151 --> 00:56:37,223
debes hacerlo.
621
00:56:38,892 --> 00:56:43,426
Esta es mi nueva vida, Jason,
La cual dijiste no querer ser parte.
622
00:56:43,426 --> 00:56:45,862
Si no te importa,
estamos ocupados.
623
00:56:47,468 --> 00:56:49,629
Es en serio.
624
00:56:54,341 --> 00:57:01,012
- Siempre quizo ser m�dico?
- Si, desde que era ni�o en Irlanda.
625
00:57:01,012 --> 00:57:05,249
Yo era un ni�o pobre y ambicioso,
candidato perfecto para fil�ntropos.
626
00:57:05,249 --> 00:57:09,352
Vine a los EE.UU.
con una beca.
627
00:57:09,352 --> 00:57:14,189
Y con el tiempo descrubr� que la
medicina es la labor mas hermosa.
628
00:57:15,863 --> 00:57:19,328
Su �nico problema es que
no d� tiempo para nada m�s.
629
00:57:19,328 --> 00:57:22,667
As� que no tuvo tiempo
para casarse?
630
00:57:22,667 --> 00:57:26,364
Oh si, lo estuve.
Ella me dej�.
631
00:57:27,674 --> 00:57:28,514
Por que?
632
00:57:30,644 --> 00:57:38,418
Ella quer�a familia, hijos.
No pude d�rselos.
633
00:57:38,418 --> 00:57:41,084
Por que no?
634
00:57:41,084 --> 00:57:43,955
No pareces tener
problemas "emocionales".
635
00:57:43,955 --> 00:57:48,462
Oh no. Soy normal.
636
00:57:48,462 --> 00:57:50,727
Bueno semi-normal.
637
00:57:50,727 --> 00:57:55,698
Trabaj� una vez 3 d�as seguidos sin
descanzo, olvid� llamar y no le gust�.
638
00:57:55,698 --> 00:58:00,364
Que hay de ti?
Fue bueno tu matrimonio?
639
00:58:02,943 --> 00:58:07,107
Es la carencia de risas
un motivo de divorcio?
640
00:58:08,315 --> 00:58:12,950
- Si pudieras empezar de cero?
- Lo har��.
641
00:58:12,950 --> 00:58:18,355
Esta vez quiero algo mejor.
Que hay de ti?
642
00:58:18,355 --> 00:58:22,329
�Tuviste algo serio
desde tu...
643
00:58:22,329 --> 00:58:25,057
Tuve una que dur� 3 horas.
644
00:58:27,132 --> 00:58:33,138
En verdad,
lo �nico que me interesa
645
00:58:33,138 --> 00:58:36,800
y me importa,
es mi trabajo.
646
00:58:41,548 --> 00:58:46,451
- Que opinas? Una se�al de?
- Que se�al?
647
00:58:49,556 --> 00:58:54,157
Supong sabes que soy m�s
que un conejillo de indias, no?
648
00:58:54,157 --> 00:58:55,223
Oh si.
649
00:58:55,223 --> 00:58:59,765
Un ser humano normal, con
sentimientos. Respira.
650
00:59:02,236 --> 00:59:03,999
Soy un ser humano!
651
00:59:08,141 --> 00:59:08,861
Igual yo.
652
00:59:16,984 --> 00:59:17,704
Bien!
653
00:59:21,121 --> 00:59:29,260
Tengo vida! Y la custodia de Flippy
tener que pisar un tribunal.
654
00:59:29,260 --> 00:59:33,132
Bromeas?, Kim no tolera
nada en la casa que no tenga oro.
655
00:59:33,132 --> 00:59:38,571
Menos mal que Kim no lo rellen�
y lo pint� de plateado.
656
00:59:38,571 --> 00:59:41,136
Jard�n de ni�os "Felicidad".
Habla la Sra. Tammy.
657
00:59:41,136 --> 00:59:46,546
Hola?, Hablo para consultar vacantes?
Soy profesora certificada.
658
00:59:46,546 --> 00:59:48,914
Lo siento,
nuestro personal est� completo.
659
00:59:48,914 --> 00:59:52,886
Una de sus empleadas no
falleci� hace un a�o?
660
00:59:52,886 --> 00:59:55,287
Si, fue muy triste!
Era maravillosa!
661
00:59:55,287 --> 00:59:59,523
Muy indispensable.
La sustituimos una semana despu�s.
662
00:59:59,523 --> 01:00:02,686
- Gracias por llamar...
- Yo...
663
01:00:06,333 --> 01:00:09,063
Desde que mor� mi
vida no es la misma.
664
01:00:10,904 --> 01:00:15,039
Pasaba por aqu�, fu� de compras
y paseaba a Flippy...
665
01:00:15,039 --> 01:00:17,842
Hola. Pasaba por aqu�
comprando unos comestibles
666
01:00:17,842 --> 01:00:19,002
y saqu� a pasear a Flippy.
667
01:00:21,281 --> 01:00:27,052
Hola. Andaba por aqu�,
de compras y paseando a Flippy
668
01:00:27,052 --> 01:00:33,290
y quer�a contarte sobre
mi b�squeda de empleo.
669
01:00:33,290 --> 01:00:35,295
Est�s loca?
670
01:00:35,295 --> 01:00:39,229
Ir sola, por este barrio,
a estas horas de la noche?
671
01:00:41,335 --> 01:00:43,365
Tengo a Flippy.
672
01:00:43,365 --> 01:00:44,803
Flippy.
673
01:00:44,803 --> 01:00:50,772
- Puedo poner unas cosas en tu nevera?
- Si por supuesto.
674
01:00:50,772 --> 01:00:53,880
- Si no te importa...
- Gracias.
675
01:00:57,484 --> 01:01:00,282
Es lindo!
676
01:01:04,791 --> 01:01:08,090
Que tan vieja es
esta mantequilla?
677
01:01:15,469 --> 01:01:19,536
- Que pas� con el trabajo?
- Pues, fu� a la junta Educativa.
678
01:01:19,536 --> 01:01:21,940
Seg�n sus archivos,
estoy muerta.
679
01:01:21,940 --> 01:01:27,008
Y respecto a mi antiguo empleo
no hay oportunidad. Pero tengo un plan.
680
01:01:27,008 --> 01:01:31,113
Una guarderia en el
hospital Knickerbocker?
681
01:01:31,113 --> 01:01:34,851
- Por que no?
- Por la falta de fondos, por eso.
682
01:01:35,822 --> 01:01:38,056
Todos est�n de acuerdo con que
alguien cuide a los ni�os
683
01:01:38,056 --> 01:01:40,593
mientras esto no cueste dinero.
684
01:01:40,593 --> 01:01:48,366
- Y si les explico?
- Lucy, ya se ha propuesto antes,
685
01:01:48,366 --> 01:01:53,806
Dijeron: "Hagamos una estancia
infantil .Grandiosa idea!"
686
01:01:53,806 --> 01:02:01,179
Se cambi� el centro electr�nico
de archivos, de anestecia 19...
687
01:02:01,179 --> 01:02:03,714
Que es esto?
688
01:02:14,628 --> 01:02:16,721
Es para Flippy.
689
01:02:17,297 --> 01:02:18,559
D�selo a Flippy.
690
01:02:22,469 --> 01:02:26,769
Intentas que me
enamore del perro?
691
01:02:27,607 --> 01:02:29,598
Y despu�s de ti?
692
01:02:35,549 --> 01:02:37,850
Eso es...
693
01:02:37,850 --> 01:02:40,475
...ridiculo!
694
01:02:41,521 --> 01:02:47,793
Estamos tan equivocados
el uno del otro.
695
01:02:47,793 --> 01:02:49,959
S� lo que necesitas.
696
01:02:49,959 --> 01:02:57,066
"Doctor divorciado adicto al trabajo,
busca paciente sexy no fumadora,"
697
01:02:57,066 --> 01:03:00,039
"para una relaci�n
totalmente superficial."
698
01:03:00,039 --> 01:03:02,038
Quita el "totalmente".
699
01:03:04,111 --> 01:03:06,671
"Que no coma croquetas
y no se involucre en serio".
700
01:03:13,653 --> 01:03:14,373
Correcto...
701
01:03:16,456 --> 01:03:18,447
Correcto.
702
01:03:24,831 --> 01:03:28,028
Me gustar�a ser
de otra forma.
703
01:03:30,804 --> 01:03:32,669
Bien.
704
01:03:35,041 --> 01:03:37,373
Te deceo lo mejor.
705
01:03:40,180 --> 01:03:44,933
El hospital Knickerbocker gast�
35 miliones en una sola ala,
706
01:03:44,933 --> 01:03:48,083
donde suavizan tus arrugas
en condiciones de lujo,
707
01:03:48,083 --> 01:03:51,855
pero no 20 dolares para simples
alfombras y bloques de juguete.
708
01:03:51,855 --> 01:03:55,362
Diablos, Zelda, as� no
deber�a funcionar el mundo!
709
01:03:55,362 --> 01:04:00,131
Si te gusta la grandeza,
aqu� deber�as vivir!
710
01:04:00,131 --> 01:04:02,231
- Oh si.
- Kim vivi� aqu�?
711
01:04:02,231 --> 01:04:05,171
Si, cuando estuvo casada
con Hastings Lacey padre.
712
01:04:05,171 --> 01:04:06,903
Fu� amor a primera vista.
713
01:04:06,903 --> 01:04:11,500
Ella supo cuanto lo amaba
despu�s de ver la casa.
714
01:04:13,980 --> 01:04:17,143
Tal vez sea la peor
idea que he tenido.
715
01:04:20,987 --> 01:04:24,222
- Hola, soy Luc...
- Est�s muerta!
716
01:04:24,222 --> 01:04:26,489
Disculpe. Tengo...
717
01:04:26,489 --> 01:04:29,591
Me alegro que haya venido.
Me dijeron que estaba muerta.
718
01:04:29,591 --> 01:04:32,632
Disculpe por molestarlo.
No deberiamos haber venido.
719
01:04:32,632 --> 01:04:34,100
No, no es
niguna molestia!
720
01:04:34,100 --> 01:04:37,632
- Lucen esplendidas.
- Gracias.
721
01:04:37,632 --> 01:04:41,263
Le presento a mi hermana.
722
01:04:42,742 --> 01:04:46,178
Zelda, Hastings Lacey hijo.
723
01:04:54,421 --> 01:04:57,913
Le gustar�a acompa�arme
para un bocadillo?
724
01:05:13,240 --> 01:05:15,372
Ten�a mis dudas en venir,
725
01:05:15,372 --> 01:05:19,407
pero eres el unico millonario
amable que conozco.
726
01:05:19,407 --> 01:05:21,178
Soy billonario.
727
01:05:21,178 --> 01:05:25,449
Cierto... lo he avergonzado
hablando as� de su dinero?
728
01:05:25,449 --> 01:05:30,254
No. La mayor�a pretende que
les agrada mi personalidad.
729
01:05:30,254 --> 01:05:32,551
Pues a mi me agrada
su personalidad.
730
01:05:33,526 --> 01:05:37,394
Personalidad... y mucho m�s.
731
01:05:38,465 --> 01:05:41,098
He venido por
que necesito un empleo.
732
01:05:41,098 --> 01:05:45,037
y el mejor que se me ocurre
es en una estancia infantil.
733
01:05:45,037 --> 01:05:48,603
Y que mejor lugar que una
guarderia en el hospital Knickerbocker?
734
01:05:48,603 --> 01:05:53,442
Tiene raz�n. El probema es
que su exmarido trabaja all�,
735
01:05:53,442 --> 01:05:58,980
pero est� demasiado ocupado alzando
orejas, o con su sastre. Nunca se ver�an.
736
01:05:58,980 --> 01:06:03,518
- Zel...
- Pero en urgencias, est� un m�dico,
737
01:06:03,518 --> 01:06:08,326
con estas ricas emanaciones
que hacen aumentar el aura de ella.
738
01:06:08,326 --> 01:06:11,128
y sus chackras,
vuelan por los aires.
739
01:06:11,128 --> 01:06:13,998
- Zelda !
- Es atrol�gico... Bien, Bien.
740
01:06:13,998 --> 01:06:18,701
No tiene nada que ver con hombres.
Mi preocupaci�n son los ni�os.
741
01:06:18,701 --> 01:06:22,973
el hospital de verdad
necesita una guarderia.
742
01:06:22,973 --> 01:06:28,110
- No tienen una?
- No hay fondos para una...
743
01:06:28,110 --> 01:06:33,816
- As� que, pens� en pedirle...
- Por supuesto. Lo que sea...
744
01:06:51,771 --> 01:06:55,703
Podrias revisar el enchufe?,
Sigue apagandose.
745
01:06:55,703 --> 01:06:57,833
Si, claro.
746
01:07:00,647 --> 01:07:02,577
Cre� que eras
el electricista.
747
01:07:02,577 --> 01:07:07,717
Felicidades.
Conseguiste fondos.
748
01:07:07,717 --> 01:07:09,953
Gracias!
749
01:07:09,953 --> 01:07:14,691
Oh, un amigo tuyo
dej� algo en mi consultorio.
750
01:07:14,691 --> 01:07:18,096
Creo deber�as
devolverselo.
751
01:07:18,096 --> 01:07:20,665
Gracias.
752
01:07:22,669 --> 01:07:24,132
En realidad, Lucy...
753
01:07:24,132 --> 01:07:28,405
Hola?,
Hay alguien aqu�?
754
01:07:28,405 --> 01:07:33,911
Dr Scanlon ?
Soy Regina, la esposa de Bruce Holt.
755
01:07:34,981 --> 01:07:40,917
Hay un esc�ndalo en el hospital
sobre la muerte de Lucy...
756
01:07:40,917 --> 01:07:44,424
- Dios santo!
- Perd�neme.
757
01:07:44,424 --> 01:07:50,154
Hablar� con Liz Smith, y le
dar� la primicia sobre su vida.
758
01:07:54,868 --> 01:07:59,137
Damas y caballeros, por favor!
759
01:07:59,137 --> 01:08:02,738
Les aseguro, estamos
igual que ustedes de asombrados.
760
01:08:02,738 --> 01:08:05,807
Ya escucharon los informes
de nuestros m�dicos,
761
01:08:05,807 --> 01:08:09,011
y podr�n comprobar
los resultados.
762
01:08:09,011 --> 01:08:12,648
As� que, si
tienen algunas preguntas...
763
01:08:12,648 --> 01:08:16,620
Lucy, que se siente
ser �nica?
764
01:08:17,891 --> 01:08:21,227
Creanme,
esto es para mi una sorpresa.
765
01:08:21,227 --> 01:08:22,824
no he desayunado,
766
01:08:22,824 --> 01:08:26,765
me entusiasm� con pollo
frito coreano,
767
01:08:26,765 --> 01:08:31,997
y despert� sobre mi
l�pida, en lugar de estar debajo.
768
01:08:33,840 --> 01:08:37,542
El p�blico estar� desepcionado
de que no recuerdes nada.
769
01:08:37,542 --> 01:08:43,882
Pues yo tambi�n estoy
desepcionada de no hacerlo.
770
01:08:43,882 --> 01:08:47,353
Me gustar�a recordar
un pasillo de... de luz
771
01:08:47,353 --> 01:08:53,523
Con mi abuela Rosie, sosteniendo
sus manos
772
01:08:53,523 --> 01:08:56,595
mientras me dice: "Genial!
Ahora te puedo ense�ar a bordar!"
773
01:09:03,470 --> 01:09:06,701
Tiene alg�n mensaje
para las personas del mundo?
774
01:09:10,143 --> 01:09:12,410
Hola de nuevo!
775
01:09:12,410 --> 01:09:15,577
Zelda, se hablan de lo que se
necesita para resusitar a un muerto.
776
01:09:15,577 --> 01:09:17,706
Suena complicado.
777
01:09:18,485 --> 01:09:21,318
Trascender de la muerte
puede ser complicado.
778
01:09:24,257 --> 01:09:29,024
Damas y caballeros,
gracias por haber venido.
779
01:09:39,372 --> 01:09:44,139
Soy el Dr. Chadman. Ovbiamente,
he visto el caso de Lucy.
780
01:09:45,445 --> 01:09:47,413
Lucy! Por aqu�!
781
01:09:49,749 --> 01:09:51,341
Lucy, como puedo ayudar?
782
01:09:59,125 --> 01:10:03,255
Disculpe debo ir al ba�o,
lleg� la urgencia de ir.
783
01:10:11,304 --> 01:10:15,236
Sabe Dr. Scanlon, no es bueno
en relaciones p�blicas,
784
01:10:15,236 --> 01:10:17,074
pero un genio en urgencias.
785
01:10:17,074 --> 01:10:21,142
No te preocupes, la pr�xima semana
habr� otro escandalo, y diran: Lucy?,
786
01:10:21,142 --> 01:10:23,749
y se olvidar�n de m�...
787
01:10:45,438 --> 01:10:47,902
Vi� usted una luz?
788
01:10:47,902 --> 01:10:51,574
No, pero nos acabamos
de comer varias luces rojas.
789
01:10:51,574 --> 01:10:53,742
Gracias por el avent�n!
790
01:10:53,742 --> 01:10:57,213
�Ha conocido a
alg�n hombre?
791
01:11:01,888 --> 01:11:03,879
Adelante.
792
01:11:05,558 --> 01:11:07,651
Donde est� mi hermana?
793
01:11:11,798 --> 01:11:15,364
Cual es usted?, La que trae
de vuelta, o la que trajeron?
794
01:11:15,364 --> 01:11:22,305
- La tra�da.
- Necesito que traigan alguien pronto.
795
01:11:22,305 --> 01:11:24,175
Una persona amada?
796
01:11:24,175 --> 01:11:27,342
- Un socio, muerto por accidente.
- Lo siento.
797
01:11:27,342 --> 01:11:29,112
Lo golpe� una bala.
798
01:11:29,112 --> 01:11:33,816
No soy como los otros, que
quieren un de vuelta un cachorro,
799
01:11:33,816 --> 01:11:38,356
o un gatito.
Yo pagar� por ello.
800
01:11:42,128 --> 01:11:45,859
Tiene que amarlo
de manera pura.
801
01:11:47,100 --> 01:11:51,170
Amarlo?, Nadie am�
antes a Seymur el "chueco".
802
01:11:51,170 --> 01:11:56,970
Pues si lo quiere de vuelta,
tendr� que aprender a amarlo.
803
01:11:57,677 --> 01:12:00,237
De todo coraz�n.
804
01:12:00,880 --> 01:12:02,682
todo coraz�n?
805
01:12:02,682 --> 01:12:08,082
Si. Le recomiendo el "Elixir Luminoso".
Cortez�a de la casa.
806
01:12:12,659 --> 01:12:16,993
- Todo el coraz�n?
- As� es.
807
01:12:21,968 --> 01:12:25,802
Tengo que hablarte
sobre el amor verdadero.
808
01:12:26,873 --> 01:12:30,434
No sabes lo
importante que es.
809
01:12:31,044 --> 01:12:35,747
Si lo se.
El amor verdadero es hermoso.
810
01:12:35,747 --> 01:12:40,945
Me alegro que lo encontraras. Lo
mereces. Olvidas tu bola de Cristal.
811
01:12:42,188 --> 01:12:47,091
Me siento mal en dejarte, pero
no puedo abrir la tienda.
812
01:12:48,528 --> 01:12:51,622
No puedo ni abrir la puerta.
813
01:12:54,233 --> 01:12:57,766
Haces bien en irte
con Hastings junior.
814
01:12:57,766 --> 01:12:59,935
Por que no vienes?
815
01:12:59,935 --> 01:13:03,470
Su casa es una fortaleza.
Nadie pasar� esas puertas.
816
01:13:03,470 --> 01:13:06,339
No quiero vivir
prisionera.
817
01:13:07,280 --> 01:13:10,082
Quisiera... ir al cine!
818
01:13:10,082 --> 01:13:13,586
Ir a las ofertas! y quiero...
819
01:13:13,586 --> 01:13:16,689
Encontrar el amor verdadero.
820
01:13:18,624 --> 01:13:23,124
Quiero pasear por las calles...
acompa�ada.
821
01:13:23,124 --> 01:13:29,223
- Dr. Scanlon.
- Alguien, alg�n d�a. Que latosa!
822
01:13:30,670 --> 01:13:31,750
Disculpe...
823
01:13:34,268 --> 01:13:38,109
- Todo el mundo est�...
- Disculpe, aqu� trabajo!
824
01:13:49,822 --> 01:13:53,023
- Nena, quiere comer algo?
- C�mete tus calzones.
825
01:13:53,023 --> 01:13:56,993
Es Lucy! Trae peluca!
826
01:14:11,411 --> 01:14:17,047
Vaya, es un
aspecto prometedor...
827
01:14:17,047 --> 01:14:20,249
Ya me invitaron a comer.
Crees que es exagerado?
828
01:14:20,249 --> 01:14:22,316
- Me prestas tu bata?
- Qu�?
829
01:14:22,316 --> 01:14:24,923
Me prestas tu bata?
830
01:14:25,858 --> 01:14:30,526
Perdona molestarte, pero era
la puerta mas cerca y segura.
831
01:14:34,834 --> 01:14:38,001
Tengo que llegar a la guarderia
aunque me tome todo el d�a.
832
01:14:38,001 --> 01:14:41,068
Quieres que abra camino?
833
01:14:41,068 --> 01:14:44,870
No gracias.
Puedo cuidarme sola.
834
01:14:51,384 --> 01:14:55,980
Es Lucy! Trae peluca!
835
01:14:57,990 --> 01:15:04,161
Mercancia Lucy-Zelda se vende
como pan caliente.
836
01:15:04,161 --> 01:15:08,032
Con Lucy en dominio p�blico,
837
01:15:08,032 --> 01:15:10,367
el comercio est� que arde.
838
01:15:10,367 --> 01:15:13,631
La esperanza... No, bondad...
839
01:15:16,742 --> 01:15:20,234
Lucy Chadman muri� y fue
resucitada por su hermana, Zelda.
840
01:15:24,283 --> 01:15:29,721
Si ven cuidadosamente
las imgenes lentamente....
841
01:15:30,323 --> 01:15:35,492
- ...podr�n apreciar que ella...
- T�pico de Lucy.
842
01:15:35,492 --> 01:15:37,963
Linda y torpe!
843
01:15:37,963 --> 01:15:44,532
Es un evento de
proporciones c�simicas,
844
01:15:44,532 --> 01:15:50,165
Como ve profesor, esto no fue,
accidental como usted asegura.
845
01:15:54,146 --> 01:16:00,986
Pens� que mi fama durar�a
15... o 20 minutos, y ya est�.
846
01:16:00,986 --> 01:16:05,216
Debo pensar en como poner
fin a toda esta locura.
847
01:16:09,295 --> 01:16:14,031
Lucy,te busqu� en todos lados.
Hola chicos.
848
01:16:14,031 --> 01:16:16,968
Este lugar esta
lleno, no?
849
01:16:16,968 --> 01:16:19,370
Pasa algo?
850
01:16:19,370 --> 01:16:22,121
Solo un poco cansado.
851
01:16:22,121 --> 01:16:25,972
Una carrera estresante
te deja molido.
852
01:16:27,380 --> 01:16:31,316
Bien. Que pasa?
853
01:16:35,221 --> 01:16:37,955
He pensado mucho en ti.
854
01:16:37,955 --> 01:16:43,991
- Sabes por que?
- Claro. Me ves en la CBS, NBC, ABC...
855
01:16:43,991 --> 01:16:46,594
- Lucy...
- ... PBS, CNN.
856
01:16:46,594 --> 01:16:51,066
Lucy. No eres para ello.
857
01:16:52,572 --> 01:16:53,903
Oh...
858
01:16:55,174 --> 01:16:57,074
La verdad es...
859
01:17:00,313 --> 01:17:05,449
Comienzo a dudar en
las cualidades de Kim.
860
01:17:05,449 --> 01:17:07,450
- No lo creo!
- Si.
861
01:17:08,621 --> 01:17:10,555
Y cual es la respuesta?
862
01:17:13,259 --> 01:17:16,426
- Te quiero.
- Me tuviste.
863
01:17:16,426 --> 01:17:19,060
Podemos darnos
otra oportunidad!
864
01:17:19,060 --> 01:17:21,499
No quiero un hombre que
me haga a un lado,
865
01:17:21,499 --> 01:17:25,798
por que crea que no hago
juego con su traje de etiqueta.
866
01:17:29,642 --> 01:17:36,109
Adem�s, sin reporteros de por
medio, segur�as interesando en mi?
867
01:17:37,049 --> 01:17:39,279
Yo...
868
01:17:39,986 --> 01:17:44,047
creo que... si.
869
01:17:47,193 --> 01:17:51,323
Al menos recuerdo
por que te amaba.
870
01:17:57,503 --> 01:18:01,070
Puedo comerme una pieza?
No desayun�.
871
01:18:01,070 --> 01:18:03,609
Sabes que quiero ser?
Un OVNI.
872
01:18:03,609 --> 01:18:07,045
En serio! Eso quiero!
Voy a ser un OVNI!
873
01:18:07,045 --> 01:18:09,238
O tal vez un BMW, eh?
874
01:18:12,785 --> 01:18:15,019
Ya casi terminamos.
875
01:18:15,019 --> 01:18:16,853
Hola.
876
01:18:16,853 --> 01:18:21,191
Y el resto de tus
85.000 ni�os donde est�?
877
01:18:21,191 --> 01:18:24,629
Todos los padres, excepto
los de Debbie, se fueron.
878
01:18:24,629 --> 01:18:28,263
Tem�an que los asustaran
la histeria de los reporteros.
879
01:18:28,263 --> 01:18:31,336
No los culpo.
880
01:18:34,674 --> 01:18:37,268
Disc�lpanos, Debbie.
881
01:18:39,512 --> 01:18:42,943
Todo bien, Dr. Scanlon?
Est� todo bien?
882
01:18:42,943 --> 01:18:47,681
- Si, aunque es complicado...
- Dr. me dijeron que estar�a aqu�!
883
01:18:47,681 --> 01:18:51,319
Le hago a su conocimiento
que su presencia en urgencias
884
01:18:51,319 --> 01:18:55,659
es como un im�n para la prensa,
lo que desata un total caos.
885
01:18:55,659 --> 01:18:57,494
Eso he tratado de decirles...
886
01:18:57,494 --> 01:19:01,596
Le requerimos que deje
el hospital indefinidamente.
887
01:19:01,596 --> 01:19:04,969
- Pero...
- A partir de hoy.
888
01:19:04,969 --> 01:19:07,371
Esto no tiene sentido!
889
01:19:07,371 --> 01:19:10,342
Lo se, esto es absurdo.
Tengo que hacer algo.
890
01:19:10,342 --> 01:19:13,846
Como que?
Vamos compartalo...
891
01:19:13,846 --> 01:19:16,280
- Tiene algo que decir, Dr?
- Largo de aqu�!
892
01:19:16,280 --> 01:19:21,182
Lucy, que opina sobre la
conferencia que dar� Kim Chadman?
893
01:19:21,182 --> 01:19:23,222
Sabe lo que planea hacer?
894
01:19:23,222 --> 01:19:27,849
Aceptar� su invitaci�n y probrar
que no es usted un fraude?
895
01:19:31,430 --> 01:19:36,133
Donde estaba Lucy Chadman
el a�o despu�s de su muerte?
896
01:19:36,133 --> 01:19:37,496
Muerta?
897
01:19:38,370 --> 01:19:40,201
Por favor...
898
01:19:40,673 --> 01:19:43,475
Se ocult� con su hermana.
899
01:19:43,475 --> 01:19:47,777
- Por que lo cree?
- Que la hace afirmarlo?
900
01:19:47,777 --> 01:19:51,345
Porque tiene sentido.
901
01:19:51,345 --> 01:19:53,418
Tiene sentido.
902
01:19:54,687 --> 01:19:58,123
Y por que Lucy lo hizo?
903
01:19:58,824 --> 01:20:05,059
Porque descubri�
que era obsoleta.
904
01:20:05,698 --> 01:20:10,294
Antes de su supuesta muerta
me confes� que su marido,
905
01:20:11,604 --> 01:20:14,602
ahora mi esposo,
mi Jason,
906
01:20:14,602 --> 01:20:21,043
Quer�a mas de la vida, una
mejor carrera y una mejor esposa.
907
01:20:21,781 --> 01:20:23,311
Cielos, patea duro!
908
01:20:23,311 --> 01:20:26,183
Y como fingi� su propia muerte?
909
01:20:26,183 --> 01:20:30,054
- Cu�ntenos!
- Era esposa de un m�dico.
910
01:20:30,054 --> 01:20:34,188
Ten�a acceso a drogas que
ralentizan el ritmo respiratorio
911
01:20:34,188 --> 01:20:39,029
y los latidos del coraz�n hasta
enga�ar a un m�dico experimentado.
912
01:20:39,029 --> 01:20:41,895
- No existen tales drogas!
- No lo creemos!
913
01:20:49,141 --> 01:20:53,737
Existe. Tetrodotoxina.
914
01:20:54,580 --> 01:20:56,178
Llamada la droga "vodoo".
915
01:20:56,178 --> 01:21:04,055
Reduce tanto el metabolismo que
hace ver a una persona estar muerta.
916
01:21:04,055 --> 01:21:08,324
Es dificil imaginar a alguien
como Lucy sobornando,
917
01:21:08,324 --> 01:21:11,858
un contratista funerario
para enterrar un ata�d vacio?
918
01:21:11,858 --> 01:21:14,522
Nos enga�o a todos.
919
01:21:15,401 --> 01:21:18,866
As� que, Lucy?
Tienes algo que decir?
920
01:21:18,866 --> 01:21:24,670
No aceptaremos un: "Creanme,
soy una honesta ama de casa."
921
01:21:52,171 --> 01:21:54,833
Que tienes que
decir, Lucy?
922
01:21:57,443 --> 01:21:59,941
Un momento, por favor.
923
01:21:59,941 --> 01:22:00,901
Por favor!
924
01:22:16,195 --> 01:22:18,163
No tengo nada que decir.
925
01:22:26,906 --> 01:22:29,932
Soy noticia pasada.
Kim es su chica.
926
01:22:33,012 --> 01:22:35,077
Hola! Soy libre.
927
01:22:35,077 --> 01:22:38,445
- Estas loca?
- Qu�? Por qu�?
928
01:22:39,418 --> 01:22:41,984
Kevin, lo hice por ti.
929
01:22:41,984 --> 01:22:44,990
Y por Zelda,
Danny, todos nosotros.
930
01:22:44,990 --> 01:22:47,588
- Para estar en paz.
- En paz?
931
01:22:47,588 --> 01:22:52,125
- Te das cuenta lo que hiciste?
- Si. Me deshice de la prensa.
932
01:22:52,125 --> 01:22:56,530
Me has dejado frente al hospital
como un total idiota.
933
01:23:00,139 --> 01:23:01,766
Pens� que ayudar�a.
934
01:23:08,814 --> 01:23:11,048
Sra. Chadman.
935
01:23:11,048 --> 01:23:13,913
Ya no necesitamos
sus servicios.
936
01:23:23,228 --> 01:23:25,259
Hola ni�a!
937
01:23:25,259 --> 01:23:29,390
Es tu amigo?
Se siente muy solo.
938
01:23:29,768 --> 01:23:34,467
Ahora le miente a los ni�os?
Vamos, Jane.
939
01:23:35,568 --> 01:23:38,467
MENTIROSA! IMPOSTORA!
UN FRAUDE!
940
01:23:57,129 --> 01:24:03,762
Estoy cortezmente "dezinvitada" a
la inauguraci�n del ala de Ciruj�a.
941
01:24:08,173 --> 01:24:14,243
Pens� que iba a tener una vida
normal en el anonimato, pero...
942
01:24:14,243 --> 01:24:18,346
S� que nadie viene a su
hermoso restaurante.
943
01:24:18,346 --> 01:24:22,017
Zelda, la gente piensa que
est�s mas loca que antes.
944
01:24:22,017 --> 01:24:26,722
Kevin perder� su empleo.
Ni siquiera me habla.
945
01:24:26,722 --> 01:24:27,922
Que vida!
946
01:24:31,964 --> 01:24:33,522
Y que vas a hacer?
947
01:24:36,235 --> 01:24:38,226
A luchar.
948
01:24:45,144 --> 01:24:48,011
Saben, podemos
hacer algo.
949
01:24:49,615 --> 01:24:52,345
Algo grande.
950
01:24:52,851 --> 01:24:53,875
Si...
951
01:25:04,663 --> 01:25:06,756
Miren quien lleg�!
952
01:25:08,434 --> 01:25:09,992
Oh por Dios!
953
01:25:12,538 --> 01:25:16,673
Que hermosa fiesta!
No me la perder�a por nada!
954
01:25:16,673 --> 01:25:17,974
Puedo tomar una?
955
01:25:17,974 --> 01:25:22,126
Pobre! Le prensa est� aqu�.
Las c�maras son adictivas.
956
01:25:22,126 --> 01:25:25,583
Hola, Jase, Kim, Phineas.
Y los dem�s.
957
01:25:25,583 --> 01:25:27,619
Me alegro de verlos!
958
01:25:27,619 --> 01:25:29,283
Debe estar borracha.
959
01:25:29,283 --> 01:25:33,055
De vida querida... de vida...
960
01:25:33,055 --> 01:25:34,305
Hola.
961
01:25:35,894 --> 01:25:37,194
Que haces aqu�?
962
01:25:37,194 --> 01:25:43,165
Estoy obligado, sigo siendo jefe
hasta encontrar mi remplazo.
963
01:25:44,431 --> 01:25:45,737
No creo que eso suceda.
964
01:25:45,737 --> 01:25:48,639
Danny, quiero que se vaya!
Arruinar� mi fiesta!
965
01:25:48,639 --> 01:25:52,543
Disculpa.
Debo causar un alboroto.
966
01:25:52,543 --> 01:25:56,136
Incr�dulos!
967
01:25:56,882 --> 01:26:00,875
Les probar� mi poder!
968
01:26:37,823 --> 01:26:42,157
Kim, cuando Hastings muri�...
fue prematuro?
969
01:27:02,781 --> 01:27:04,480
Ahora voy yo!
970
01:27:04,480 --> 01:27:06,715
Kimmy, pastelito!
971
01:27:06,715 --> 01:27:08,652
Lucy, ya basta!
972
01:27:08,652 --> 01:27:12,455
Tu rico bud�n regres�, querida!
973
01:27:12,455 --> 01:27:13,705
Es usted... Hastings padre?
974
01:27:21,900 --> 01:27:24,769
Est� entre nosotros?
975
01:27:24,769 --> 01:27:28,361
Y lo hace a trav�s de Lucy?
976
01:27:31,243 --> 01:27:33,274
- Kimmy...
- Que es esto?
977
01:27:33,274 --> 01:27:36,911
Se comunica, a
traves de ella.
978
01:27:36,911 --> 01:27:42,585
Tengo 3 a�os sin verte
y as� me recibes?
979
01:27:42,585 --> 01:27:44,887
Kimmy, Kimmy, Kimmy !
980
01:27:44,887 --> 01:27:47,622
Detente, Lucy !
981
01:27:47,622 --> 01:27:55,898
�Cu�ntas veces te abrac�
y te dije: "Conf�as en m�"?
982
01:27:55,898 --> 01:27:58,498
"Cree en m�, p�talo"
983
01:27:58,498 --> 01:28:01,703
C�mo sabes ese nombre?
984
01:28:01,703 --> 01:28:04,439
Me extra�aste,
peque�a Kimmy ?
985
01:28:04,439 --> 01:28:08,143
Recuerdas nuestra
�ltima noche?
986
01:28:08,143 --> 01:28:11,116
No tra�as nada puesto,
987
01:28:11,116 --> 01:28:15,716
excepto tus botas vaqueras,
las rojas con espuelas.
988
01:28:15,716 --> 01:28:17,384
Detente!
989
01:28:17,384 --> 01:28:19,924
Ahora mismo!
990
01:28:19,924 --> 01:28:22,056
- Ven.
- No!
991
01:28:22,056 --> 01:28:26,392
Solo Hastings sab�a lo de
esas botas.
992
01:28:26,965 --> 01:28:29,632
- Hastings?
- Kimmy!
993
01:28:29,632 --> 01:28:30,899
Kimmy, Kimmy, Kimmy !
994
01:28:30,899 --> 01:28:32,566
Pi�rdete, p�lido!
995
01:28:32,566 --> 01:28:36,636
- Eres tu!
- Si, querida
996
01:28:36,636 --> 01:28:40,342
Juro que no sab�a que
te exitar�as tanto!
997
01:28:40,342 --> 01:28:43,213
Lo siento!
998
01:28:43,213 --> 01:28:46,251
Lo valiste, querida.
999
01:28:46,251 --> 01:28:50,082
Te di demasiado placer
y no me dejaste nada!
1000
01:28:50,622 --> 01:28:52,991
He venido a compensartelo.
1001
01:28:52,991 --> 01:28:55,116
- Si?
- Junior!
1002
01:28:56,995 --> 01:29:00,731
Est�s comiendo mucho
puerco hijo mio!
1003
01:29:00,731 --> 01:29:04,033
Te ves bien. Escucha!
1004
01:29:04,033 --> 01:29:07,635
Todo en la boveda secreta,
1005
01:29:07,635 --> 01:29:10,771
en la bodega,
junto a las botellas de Chateau...
1006
01:29:10,771 --> 01:29:13,339
- Tu vino preferido!
- Ese mismo.
1007
01:29:13,339 --> 01:29:15,346
Todo es para mi Kimmy.
1008
01:29:15,346 --> 01:29:21,550
Esmeraldas, rub�es, zafiros
y algunas acciones vendibles.
1009
01:29:21,550 --> 01:29:23,718
Acciones?!
1010
01:29:23,718 --> 01:29:26,224
Todo es para Kimmy,
de acuerdo, Junior?
1011
01:29:26,224 --> 01:29:29,261
Pero no se la combinaci�n!
1012
01:29:29,261 --> 01:29:31,824
In�til, como siempre!
1013
01:29:31,824 --> 01:29:35,694
Kimmy, no me queda tiempo.
1014
01:29:37,502 --> 01:29:40,135
La combinaci�n es...
1015
01:29:40,135 --> 01:29:41,637
- Cual?
- La...
1016
01:29:42,140 --> 01:29:45,105
Combinaci�n es...
1017
01:29:45,105 --> 01:29:46,710
La...
1018
01:29:49,014 --> 01:29:51,647
- Que la pas�?
- Que la pas� a ella?, el?
1019
01:29:51,647 --> 01:29:52,746
- Tu fuiste!
- Yo?
1020
01:29:52,746 --> 01:29:55,883
Volviste el mundo contra ella.
1021
01:29:55,883 --> 01:29:59,919
Kim, el canal debe
libre, sin bloqueos.
1022
01:29:59,919 --> 01:30:02,894
- Sin bloqueos? Como?
- Limpia el canal, Kim.
1023
01:30:02,894 --> 01:30:07,264
As�, vamos Kim,
desbloquea el canal.
1024
01:30:07,264 --> 01:30:10,499
- No m�s mentiras!
- Mentiras?
1025
01:30:10,499 --> 01:30:13,504
- Mentiras?!
- Bien, quiz� ment� un poco.
1026
01:30:13,504 --> 01:30:18,476
Que mentiras?
Mi canal se estremece.
1027
01:30:18,476 --> 01:30:22,711
Me desvanezco...
Ay�dame, Kimmy!
1028
01:30:22,711 --> 01:30:27,685
Ay�dame a ayudarte!
Acciones vendibles...
1029
01:30:27,685 --> 01:30:31,750
- Lucy muri�.
- Como dices? No lo oigo desde aqu�.
1030
01:30:34,426 --> 01:30:36,485
Lucy muri� y resucit�.
1031
01:30:39,865 --> 01:30:43,634
Su fama me molestaba.
Me estaba quitando a Jason.
1032
01:30:43,634 --> 01:30:46,301
Perd�n que haya mentido.
Y la combinaci�n?
1033
01:30:46,301 --> 01:30:49,138
Me rindo. Cual ser�?
1034
01:30:49,138 --> 01:30:52,573
Enciendan las luces!
1035
01:30:57,082 --> 01:31:00,384
Como supiste mi...
"apodo" de amante?
1036
01:31:00,384 --> 01:31:03,354
Por la foto de tu oficina.
Decia:
1037
01:31:03,354 --> 01:31:08,323
- "Mi p�talo de rosa..."
- "...Mi amor eterno."
1038
01:31:11,363 --> 01:31:13,126
Y las malditas botas?
1039
01:31:14,533 --> 01:31:17,633
- Junior?
- Dos meses despu�s, de que se casaron,
1040
01:31:17,633 --> 01:31:25,042
Pap� me dijo: "Junior, ne me resisto
a una chica con la desverg�enza de"
1041
01:31:25,042 --> 01:31:30,847
"visitarme cada noche con botas
rojas puestas y unas espuelas"
1042
01:31:30,847 --> 01:31:32,609
"Y nada m�s."
1043
01:31:34,953 --> 01:31:38,823
Lo siento.
Espero nos perdone.
1044
01:31:38,823 --> 01:31:41,824
Vamos a casa.
1045
01:31:43,695 --> 01:31:44,415
Lucy!
1046
01:31:47,332 --> 01:31:51,632
Todos estos a�os no pude ver
lo grandiosa que puedes ser.
1047
01:31:54,039 --> 01:31:56,098
Gracias, Jase.
1048
01:32:03,048 --> 01:32:04,072
Lucy!
1049
01:32:04,783 --> 01:32:06,182
Lucy.
1050
01:32:07,652 --> 01:32:12,321
Tremendo alboroto causaste.
1051
01:32:12,321 --> 01:32:14,055
Fue fant�stico.
1052
01:32:14,055 --> 01:32:18,293
Gracias. Me alegro que
hayas recuperado tu empleo.
1053
01:32:18,293 --> 01:32:19,013
Lucy!
1054
01:32:21,700 --> 01:32:26,133
Tuviste una segunda oportunidad.
Brindame una.
1055
01:32:26,133 --> 01:32:27,093
Kevin...
1056
01:32:30,008 --> 01:32:32,499
Vayamos por
ese perro loco tuyo.
1057
01:32:33,245 --> 01:32:37,143
Para un paseo,
o para toda la vida?
1058
01:32:37,143 --> 01:32:39,881
Estas preparado para
traer un hueso de goma?
1059
01:32:39,881 --> 01:32:44,148
Oh si. el hueso de goma,
las croquetas, todo.
1060
01:32:46,157 --> 01:32:48,148
Que radiante!
1061
01:32:50,061 --> 01:32:53,087
- Te amo, Lucy.
- Tambi�n te amo.
1062
01:32:56,535 --> 01:32:59,134
El verdadero amor! Al fin!
1063
01:32:59,134 --> 01:33:01,701
Flippy estar� encantado.
1064
01:33:01,701 --> 01:33:05,659
No deja de habalar de ti
desde la primera visita.
1065
01:33:05,659 --> 01:33:08,802
- Otra cosa, Kevin.
- Si?
1066
01:33:10,348 --> 01:33:13,116
Puedo ir descalza?
1067
01:33:13,116 --> 01:33:14,366
Claro.
1068
01:33:17,656 --> 01:33:18,956
Oh lo siento!
1069
01:33:18,956 --> 01:33:21,058
Cuidado! El pastel!
82520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.