All language subtitles for Grand.Hotel.US.S01E05.Youve.Got.Blackmail.WEB.H264-iNSiDiOUS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,920 Previously on "Grand Hotel"... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,000 Ingrid from housekeeping? 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,540 You got her pregnant? 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,620 And that reaction is exactly why I haven't told dad. 5 00:00:07,620 --> 00:00:08,460 Whoa, whoa. 6 00:00:08,460 --> 00:00:09,380 Help. Help! 7 00:00:09,380 --> 00:00:10,330 What's wrong, baby? 8 00:00:10,330 --> 00:00:11,540 They found something. 9 00:00:11,540 --> 00:00:14,080 If you ever want to hang out sometime, I'm in. 10 00:00:14,080 --> 00:00:15,710 Like a date? 11 00:00:15,710 --> 00:00:17,540 Should we be doing this? 12 00:00:17,540 --> 00:00:19,330 Sorry I haven't called you back. 13 00:00:19,330 --> 00:00:20,750 When do you think you'll come back home? 14 00:00:20,750 --> 00:00:22,000 Soon. 15 00:00:22,000 --> 00:00:24,620 We'll pay whoever this is, and it'll be over. 16 00:00:24,620 --> 00:00:27,170 Mateo wouldn't sign the card, so I stole his trash. 17 00:00:27,170 --> 00:00:28,330 Wait, what's all this? 18 00:00:28,330 --> 00:00:30,250 Someone's blackmailing Mateo. 19 00:00:30,250 --> 00:00:35,040 ♪♪ 20 00:00:35,040 --> 00:00:36,750 [ Sighs ] 21 00:00:36,750 --> 00:00:40,040 You know, there's no reason we have to do this today. 22 00:00:40,040 --> 00:00:41,670 Wha-- Don't chicken out on me now. 23 00:00:41,670 --> 00:00:43,040 It'll be fine. 24 00:00:43,040 --> 00:00:44,830 Relax. 25 00:00:44,830 --> 00:00:46,420 Re-- Relax? 26 00:00:46,420 --> 00:00:47,960 I'm about to interrupt my dad's breakfast 27 00:00:47,960 --> 00:00:50,120 to tell him I'm having a baby with one of his employees. 28 00:00:50,120 --> 00:00:51,250 [ Scoffs ] Who has a name. 29 00:00:51,250 --> 00:00:54,330 It's Ingrid, and she's pretty cool. 30 00:00:54,330 --> 00:00:55,710 Once you get to know her. 31 00:00:55,710 --> 00:00:57,000 [ Elevator bell dings, doors open ] 32 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 I mean, did you have to wear the uniform? 33 00:01:00,000 --> 00:01:01,380 Yes, because I'm working a double shift 34 00:01:01,380 --> 00:01:03,120 because I'm late on my rent. 35 00:01:03,120 --> 00:01:04,790 'Cause your dad won't help us with the money 36 00:01:04,790 --> 00:01:06,080 because you won't tell him who I am. 37 00:01:06,080 --> 00:01:07,460 Okay. 38 00:01:07,460 --> 00:01:09,290 All right, little guy, cover your ears 39 00:01:09,290 --> 00:01:10,880 unless you want to learn how to... 40 00:01:10,880 --> 00:01:12,080 curse in Spanish. 41 00:01:12,080 --> 00:01:13,420 I'm two months pregnant. 42 00:01:13,420 --> 00:01:15,170 That "little guy" doesn't have ears yet. 43 00:01:15,170 --> 00:01:16,460 I know. 44 00:01:16,460 --> 00:01:18,580 Okay, eight weeks, it's the size of a raspberry. 45 00:01:20,620 --> 00:01:22,830 I've been reading a baby book. 46 00:01:22,830 --> 00:01:25,380 I didn't know you were such a big reader. 47 00:01:25,380 --> 00:01:27,080 It's an audio-book. 48 00:01:27,080 --> 00:01:28,960 [ Keypad beeps, door opens ] 49 00:01:28,960 --> 00:01:29,960 [ Door closes ] 50 00:01:29,960 --> 00:01:32,120 Gigi: Mm, Ingrid, finally. 51 00:01:32,120 --> 00:01:34,210 We called housekeeping an hour ago. 52 00:01:34,210 --> 00:01:36,170 Santiago made his famous chilaquiles, 53 00:01:36,170 --> 00:01:37,920 and the sink is full of dirty dishes. 54 00:01:37,920 --> 00:01:39,170 Santiago: I'm an artist. 55 00:01:39,170 --> 00:01:41,330 No one yelled at Diego Rivera for making a mess. 56 00:01:41,330 --> 00:01:42,540 [ Chuckles ] 57 00:01:42,540 --> 00:01:43,580 And just don't put them in the dishwasher. 58 00:01:43,580 --> 00:01:45,080 You really have to scrub, please. 59 00:01:47,790 --> 00:01:49,040 Santiago: Javi. 60 00:01:49,040 --> 00:01:50,880 Buen día, mijo. Morning. 61 00:01:50,880 --> 00:01:51,670 Want some breakfast? 62 00:01:51,670 --> 00:01:55,000 Um, no, thanks. 63 00:01:55,000 --> 00:01:57,420 So, as you know, I've been working down in maintenance. 64 00:01:57,420 --> 00:01:58,920 Yeah. 65 00:01:58,920 --> 00:02:00,670 I am proud of you. 66 00:02:00,670 --> 00:02:03,040 So, the money I'm making, it's -- it's not really enough 67 00:02:03,040 --> 00:02:07,120 to cover the expenses for, you know, the baby, the mom. 68 00:02:07,120 --> 00:02:11,250 I'm not writing a blank check to some...mystery woman. 69 00:02:11,250 --> 00:02:12,670 Who is she? 70 00:02:12,670 --> 00:02:14,380 Ingrid. 71 00:02:14,380 --> 00:02:16,620 This is a private conversation. 72 00:02:16,620 --> 00:02:19,330 The kitchen, please. 73 00:02:19,330 --> 00:02:20,920 Housekeeping has to give us someone else. 74 00:02:20,920 --> 00:02:22,670 That Ingrid, she's terrible. 75 00:02:22,670 --> 00:02:24,080 [ Chuckles ] 76 00:02:24,080 --> 00:02:26,210 So, Javi. [ Groans ] 77 00:02:26,210 --> 00:02:27,750 Who's the mother of my grandchild? 78 00:02:27,750 --> 00:02:29,000 [ Phone clicks ] 79 00:02:29,000 --> 00:02:31,120 Well, before I tell you, I'd just -- 80 00:02:31,120 --> 00:02:34,420 I'd like you to promise me it's not going to affect her job. 81 00:02:36,210 --> 00:02:38,120 She works here? 82 00:02:38,120 --> 00:02:40,170 Dios mío. 83 00:02:40,170 --> 00:02:41,830 Okay, I mean, if we're gonna be like that, 84 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 then what's -- what's -- No, no, no. 85 00:02:43,040 --> 00:02:45,830 No, no, no, Javi, you slept with an employee? 86 00:02:45,830 --> 00:02:47,710 She could sue you. Or the hotel! 87 00:02:47,710 --> 00:02:50,000 Okay, you know what? Let's do it another time. 88 00:02:50,000 --> 00:02:51,170 It's me! 89 00:02:51,170 --> 00:02:52,920 Okay? 90 00:02:52,920 --> 00:02:55,040 I'm having his baby. 91 00:02:55,040 --> 00:02:57,960 Also, you're out of dish soap. 92 00:02:57,960 --> 00:03:01,040 ♪♪ 93 00:03:03,920 --> 00:03:10,250 ♪♪ 94 00:03:12,120 --> 00:03:13,790 I can't believe you. 95 00:03:13,790 --> 00:03:17,120 Gigi: It-- It's certainly... unexpected. 96 00:03:17,120 --> 00:03:18,790 H-How long have you two been -- 97 00:03:18,790 --> 00:03:20,830 W-We're not in a relationship. 98 00:03:20,830 --> 00:03:22,000 So you've broken up. 99 00:03:22,000 --> 00:03:25,380 Well, we were never actually together. 100 00:03:25,380 --> 00:03:27,880 Well, except -- except the once, yeah. 101 00:03:27,880 --> 00:03:30,170 A one-night stand. 102 00:03:30,170 --> 00:03:31,380 How modern of you. 103 00:03:33,380 --> 00:03:35,120 Um, my break is over, 104 00:03:35,120 --> 00:03:37,330 and Mrs. P will kill me if I'm not back in time, so... 105 00:03:38,500 --> 00:03:40,120 [ Sighs ] 106 00:03:41,210 --> 00:03:43,620 [ Door opens, closes ] 107 00:03:43,620 --> 00:03:46,670 Do you have any idea how reckless you've been? 108 00:03:46,670 --> 00:03:48,380 I didn't mean for this to happen. 109 00:03:48,380 --> 00:03:50,250 Oh. Maybe you didn't. 110 00:03:50,250 --> 00:03:52,210 What? 111 00:03:52,210 --> 00:03:54,170 No, maybe she slept with you because she wants our money. 112 00:03:54,170 --> 00:03:55,460 No, Santiago. No, no, no. 113 00:03:55,460 --> 00:03:56,580 No, no, no, no. No, no. 114 00:03:56,580 --> 00:03:58,750 This is exactly why I didn't tell you. 115 00:03:58,750 --> 00:04:00,290 I'm not stupid, okay? 116 00:04:00,290 --> 00:04:01,750 I can handle my own life. 117 00:04:01,750 --> 00:04:04,920 ♪♪ 118 00:04:04,920 --> 00:04:07,000 [ Door opens, closes ] 119 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 What? 120 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 What? Don't -- Don't -- 121 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 Don't look at me like that. 122 00:04:11,040 --> 00:04:12,750 I'm not gonna let that woman use him. 123 00:04:12,750 --> 00:04:14,080 It takes two to tango. 124 00:04:14,080 --> 00:04:16,120 You can't put all the blame on her. 125 00:04:16,120 --> 00:04:19,880 I'm just saying, Santiago, just don't jump to conclusions. 126 00:04:19,880 --> 00:04:22,330 Let's learn more about her. 127 00:04:22,330 --> 00:04:23,960 Fine. 128 00:04:23,960 --> 00:04:27,540 But I have to protect my son. 129 00:04:27,540 --> 00:04:29,580 So, the scans are back. 130 00:04:29,580 --> 00:04:32,000 Unfortunately, the news is what we feared. 131 00:04:32,000 --> 00:04:34,290 The cancer has spread. 132 00:04:34,290 --> 00:04:35,830 It's in both lungs. 133 00:04:35,830 --> 00:04:40,330 I recommend we start a course of chemotherapy right away. 134 00:04:40,330 --> 00:04:41,500 Jason: And that'll work? 135 00:04:41,500 --> 00:04:44,000 This is an aggressive form of cancer. 136 00:04:44,000 --> 00:04:47,080 I can't make any guarantees, but we'll hope for the best. 137 00:04:47,080 --> 00:04:49,920 No, not good enough. 138 00:04:49,920 --> 00:04:52,080 Helen. I don't want hope. 139 00:04:52,080 --> 00:04:53,380 I want results. 140 00:04:55,500 --> 00:04:57,330 Now, what would you do if this were you? 141 00:04:57,330 --> 00:05:00,170 Well, there's, uh, a clinic in Belgium. 142 00:05:00,170 --> 00:05:03,330 They've had some success with stem-cell therapies. 143 00:05:03,330 --> 00:05:06,500 It's a six-month treatment, still experimental. 144 00:05:06,500 --> 00:05:09,120 There's no way we can afford all that. 145 00:05:09,120 --> 00:05:11,420 You just leave that up to me. 146 00:05:14,290 --> 00:05:15,880 Santiago: 200 grand. 147 00:05:15,880 --> 00:05:17,250 I got it in hundreds. 148 00:05:17,250 --> 00:05:18,670 Will that work? 149 00:05:18,670 --> 00:05:19,710 [ Bag unzips ] 150 00:05:19,710 --> 00:05:21,290 I don't know. 151 00:05:21,290 --> 00:05:22,330 I've never been blackmailed before. 152 00:05:24,170 --> 00:05:25,330 Have they made contact? 153 00:05:25,330 --> 00:05:26,080 Not yet. 154 00:05:26,080 --> 00:05:27,460 But the deadline's tomorrow. 155 00:05:27,460 --> 00:05:29,290 I expect I'll get instructions then. 156 00:05:30,420 --> 00:05:33,210 All right. Remember I need that back by Friday. 157 00:05:33,210 --> 00:05:36,080 I took it from the ElRey ticket sales. 158 00:05:36,080 --> 00:05:39,000 Understood, but we don't know how this will go down. 159 00:05:39,000 --> 00:05:41,500 Or who we're dealing with, so... 160 00:05:41,500 --> 00:05:45,420 Mateo, the one good thing about having you around 161 00:05:45,420 --> 00:05:47,960 is that you fix things. 162 00:05:47,960 --> 00:05:49,210 So do your job. 163 00:05:50,830 --> 00:05:53,670 [ Door opens, closes ] 164 00:05:53,670 --> 00:05:57,120 [ Indistinct conversations ] 165 00:05:57,120 --> 00:06:03,250 ♪♪ 166 00:06:03,250 --> 00:06:09,250 ♪♪ 167 00:06:09,250 --> 00:06:11,250 Alicia. 168 00:06:11,250 --> 00:06:12,620 Hello? Honey? 169 00:06:12,620 --> 00:06:13,880 Hey. 170 00:06:13,880 --> 00:06:16,120 So, you heard your brother's big news. 171 00:06:16,120 --> 00:06:18,960 Yeah, he's gonna be a dad! 172 00:06:18,960 --> 00:06:22,000 Which is very irresponsible, and he should've been more careful. 173 00:06:22,000 --> 00:06:24,380 Yeah, he put the hotel at risk. 174 00:06:24,380 --> 00:06:26,540 So I want you to send a memo to the staff. 175 00:06:26,540 --> 00:06:28,620 Just, you know, remind them -- 176 00:06:28,620 --> 00:06:31,420 no inappropriate relationships between employees. 177 00:06:31,420 --> 00:06:34,000 ♪♪ 178 00:06:34,000 --> 00:06:37,380 But...do we really think we can control people's private lives? 179 00:06:37,380 --> 00:06:39,500 Tell them who they can and can't date? 180 00:06:39,500 --> 00:06:41,460 It's company policy. 181 00:06:41,460 --> 00:06:42,830 Well, why do I have to write the memo? 182 00:06:42,830 --> 00:06:43,830 Why not Mrs. P? 183 00:06:43,830 --> 00:06:45,380 She writes a mean memo. 184 00:06:45,380 --> 00:06:48,210 I want it to come from a member of the family, 185 00:06:48,210 --> 00:06:50,670 and who more perfect than you? 186 00:06:50,670 --> 00:06:52,670 My pride and joy. 187 00:06:52,670 --> 00:06:54,420 Thank you, mija. 188 00:06:54,420 --> 00:06:56,790 [ Indistinct conversations ] 189 00:06:56,790 --> 00:07:04,210 ♪♪ 190 00:07:04,210 --> 00:07:05,750 Hey. 191 00:07:05,750 --> 00:07:06,830 You look bummed. 192 00:07:06,830 --> 00:07:08,080 You still upset about Ingrid? 193 00:07:08,080 --> 00:07:11,620 Nah, just -- just tired. 194 00:07:11,620 --> 00:07:13,210 [ Sighs ] What are you still doing here? 195 00:07:13,210 --> 00:07:15,170 I thought you had the early shift. 196 00:07:15,170 --> 00:07:17,380 Keeping an eye on Mateo. 197 00:07:17,380 --> 00:07:18,960 I figured I could follow him until I get a lead 198 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 on Sky's disappearance. 199 00:07:20,960 --> 00:07:22,620 You're spying on him? 200 00:07:22,620 --> 00:07:24,380 The guy's being blackmailed for what he did to your sister. 201 00:07:24,380 --> 00:07:25,250 This seems risky. 202 00:07:25,250 --> 00:07:27,040 You don't think I know that? 203 00:07:27,040 --> 00:07:30,000 I-I can't sleep, thinking about what he might've done to her. 204 00:07:30,000 --> 00:07:32,170 Y-- You think it's easy to be around him 205 00:07:32,170 --> 00:07:33,880 when all I want to do is kill him? 206 00:07:33,880 --> 00:07:35,830 Watch yourself, okay? 207 00:07:35,830 --> 00:07:38,540 If you blow your cover, you'll never find out the truth. 208 00:07:38,540 --> 00:07:41,040 ♪♪ 209 00:07:41,040 --> 00:07:42,540 Here we go. 210 00:07:42,540 --> 00:07:50,250 ♪♪ 211 00:07:50,250 --> 00:07:51,620 ♪ 'Cause man a talk 'bout you fitness ♪ 212 00:07:51,620 --> 00:07:53,960 ♪ Fitness, fitness, fitness ♪ 213 00:07:53,960 --> 00:07:56,250 ♪ Man a pull up on your yard like a Jehovah's witness ♪ 214 00:07:56,250 --> 00:07:57,830 ♪ Witness, witness, witness ♪ 215 00:07:57,830 --> 00:07:59,960 [ Indistinct conversations ] 216 00:07:59,960 --> 00:08:04,380 ♪♪ 217 00:08:04,380 --> 00:08:06,830 Danny, right? 218 00:08:06,830 --> 00:08:08,460 From the hotel. 219 00:08:08,460 --> 00:08:10,460 Yeah. 220 00:08:10,460 --> 00:08:12,080 I didn't know you boxed. 221 00:08:12,080 --> 00:08:14,960 Yeah, I've been doing it for a while off and on. 222 00:08:14,960 --> 00:08:17,120 I could use a sparring partner. 223 00:08:17,120 --> 00:08:18,250 Get in the ring. 224 00:08:22,500 --> 00:08:24,210 Man: Yeah, yeah, give me ten. I got to wrap Mikey up. 225 00:08:24,210 --> 00:08:25,170 All right, I appreciate it. 226 00:08:30,000 --> 00:08:31,880 [ Grunting, heavy breathing ] 227 00:08:33,920 --> 00:08:35,460 Is that the best you got? 228 00:08:35,460 --> 00:08:37,040 You don't want my best. Trust me. 229 00:08:40,040 --> 00:08:42,460 Come on. You're making it too easy. 230 00:08:42,460 --> 00:08:44,000 It's like fighting with a girl. 231 00:08:44,000 --> 00:08:45,710 I wouldn't know. 232 00:08:45,710 --> 00:08:48,250 I don't hit women. 233 00:08:48,250 --> 00:08:49,540 Hey! 234 00:08:49,540 --> 00:08:50,580 [ Man chuckles ] 235 00:08:53,960 --> 00:08:57,500 Man #2: Hey, hey, hey! Hey, hey! 236 00:08:57,500 --> 00:09:01,170 Man, what the hell's wrong with you? 237 00:09:01,170 --> 00:09:03,210 You all right? I'm fine. 238 00:09:05,830 --> 00:09:07,170 [ Door slams ] 239 00:09:07,170 --> 00:09:08,500 [ Indistinct talking ] 240 00:09:11,960 --> 00:09:13,460 Wait, you knocked him out? 241 00:09:13,460 --> 00:09:14,670 I told you not to lose your temper. 242 00:09:14,670 --> 00:09:15,670 I know. 243 00:09:15,670 --> 00:09:16,580 I blew it. 244 00:09:16,580 --> 00:09:17,750 [ Door opens ] Nelson: Hey, guys. 245 00:09:17,750 --> 00:09:20,540 What's the haps? 246 00:09:20,540 --> 00:09:21,500 We're in the middle of something, Nelson. 247 00:09:21,500 --> 00:09:22,920 Oh, sounds juicy. 248 00:09:22,920 --> 00:09:24,040 Fill me in. 249 00:09:24,040 --> 00:09:25,210 It's a private conversation. 250 00:09:26,620 --> 00:09:28,380 Fine. 251 00:09:28,380 --> 00:09:30,080 I just came to give you a heads-up. 252 00:09:30,080 --> 00:09:31,420 Mateo's looking for you. 253 00:09:33,540 --> 00:09:35,670 [ Door opens ] 254 00:09:35,670 --> 00:09:37,620 Sit down. 255 00:09:40,080 --> 00:09:41,330 I didn't mean to hurt you, sir. 256 00:09:41,330 --> 00:09:43,290 I don't know what came over me. 257 00:09:43,290 --> 00:09:44,540 I do. 258 00:09:44,540 --> 00:09:47,500 You've got a short fuse. 259 00:09:47,500 --> 00:09:49,420 Where'd you learn to fight like that? 260 00:09:49,420 --> 00:09:52,080 Uh, I-I grew up getting bounced around 261 00:09:52,080 --> 00:09:54,580 in foster care, group homes. 262 00:09:54,580 --> 00:09:56,420 Had to learn how to defend myself. 263 00:09:56,420 --> 00:09:59,120 That wasn't self-defense. 264 00:09:59,120 --> 00:10:01,880 I'm your boss, and you knocked me out cold. 265 00:10:01,880 --> 00:10:04,040 You were fearless. 266 00:10:04,040 --> 00:10:06,210 Am I getting fired here? 267 00:10:06,210 --> 00:10:07,830 No. 268 00:10:07,830 --> 00:10:10,460 I like fearless. 269 00:10:10,460 --> 00:10:13,170 I'm gonna overlook this. Thank you. 270 00:10:13,170 --> 00:10:16,250 But you owe me one. 271 00:10:16,250 --> 00:10:18,500 And I will collect. 272 00:10:18,500 --> 00:10:20,210 [ Lighter clicks ] 273 00:10:20,210 --> 00:10:21,750 You know what? That's enough candles. 274 00:10:21,750 --> 00:10:23,670 You're gonna set off the sprinklers. 275 00:10:23,670 --> 00:10:26,790 Oh, I was trying to make it a little more romantic. 276 00:10:26,790 --> 00:10:27,830 [ Flame flickers, Yoli chuckles ] 277 00:10:27,830 --> 00:10:29,000 You know what would be romantic? 278 00:10:29,000 --> 00:10:29,790 What? 279 00:10:29,790 --> 00:10:31,460 A picnic in a park 280 00:10:31,460 --> 00:10:33,080 or a rooftop 281 00:10:33,080 --> 00:10:36,040 or anywhere that isn't this dinky little massage room. 282 00:10:36,040 --> 00:10:37,960 I thought you said it was hot sneaking around? 283 00:10:37,960 --> 00:10:41,330 It is, but not while I'm working. 284 00:10:41,330 --> 00:10:43,420 I mean, this is basically my office. 285 00:10:43,420 --> 00:10:46,580 Look, I'm just nervous about going public. 286 00:10:46,580 --> 00:10:49,830 My family, my mom... 287 00:10:49,830 --> 00:10:51,790 Trust me, I get it. 288 00:10:51,790 --> 00:10:54,290 But I'm not asking you to be out. 289 00:10:54,290 --> 00:10:56,170 I'm asking you to go out. 290 00:10:56,170 --> 00:10:58,250 [ Chuckles ] Like a movie or something. 291 00:10:58,250 --> 00:10:59,170 [ Groans ] 292 00:10:59,170 --> 00:11:01,580 It'll be fun. 293 00:11:01,580 --> 00:11:04,000 I'm sure we can find ways to have fun here. 294 00:11:04,000 --> 00:11:06,380 [ Chuckles ] 295 00:11:06,380 --> 00:11:08,710 ♪ Tell me what you want to do ♪ 296 00:11:08,710 --> 00:11:09,960 [ Knock on door ] 297 00:11:09,960 --> 00:11:12,080 Marisa, you've got a client waiting. 298 00:11:12,080 --> 00:11:13,380 [ Whispering ] Oh, no! Again. 299 00:11:13,380 --> 00:11:14,960 One second. Just finishing up! 300 00:11:14,960 --> 00:11:17,670 [ Muffled giggles ] 301 00:11:20,670 --> 00:11:22,500 ♪ I can't get you off my mind ♪ [ Indistinct talking ] 302 00:11:22,500 --> 00:11:23,920 [ Cellphone vibrates ] 303 00:11:23,920 --> 00:11:26,750 ♪ 'Cause I'm scared that it's just gonna hurt ♪ 304 00:11:26,750 --> 00:11:29,290 [ Cellphone clacking ] 305 00:11:29,290 --> 00:11:31,460 Danny. Hey. 306 00:11:31,460 --> 00:11:33,080 Hi. I'm glad I ran into you. 307 00:11:33,080 --> 00:11:35,790 Um, I'm guessing you read the memo I sent? 308 00:11:35,790 --> 00:11:36,880 Yes, I did. 309 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 Should we even be talking right now? 310 00:11:38,080 --> 00:11:39,500 I just wanted you to know 311 00:11:39,500 --> 00:11:42,540 that it had nothing to do with our...kiss. 312 00:11:42,540 --> 00:11:44,500 My dad's just on a tear 313 00:11:44,500 --> 00:11:46,830 'cause of this whole drama with my brother. 314 00:11:46,830 --> 00:11:48,830 So this is coming from your dad. 315 00:11:48,830 --> 00:11:50,790 Yeah, but it's not like he'll know 316 00:11:50,790 --> 00:11:52,120 what we're doing every minute. 317 00:11:52,120 --> 00:11:53,290 Mm. 318 00:11:53,290 --> 00:11:55,710 I'm sure we could still find ways around it. 319 00:11:56,790 --> 00:12:01,040 Alicia, if this is coming from the owner of the hotel... 320 00:12:01,040 --> 00:12:04,250 I-I can't -- I can't afford to lose this job. 321 00:12:04,250 --> 00:12:06,290 Oh, no, no, of course not. 322 00:12:06,290 --> 00:12:08,540 I wouldn't want that. 323 00:12:08,540 --> 00:12:09,710 I'm -- I'm really sorry. 324 00:12:09,710 --> 00:12:11,920 No, no, no. I totally get it. 325 00:12:11,920 --> 00:12:13,790 Company policy. 326 00:12:13,790 --> 00:12:15,460 I wrote the memo. [ Chuckles lightly ] 327 00:12:15,460 --> 00:12:19,500 So, um... guess...that's that. 328 00:12:19,500 --> 00:12:21,290 Okay, yeah. Okay. 329 00:12:21,290 --> 00:12:22,420 Okay. 330 00:12:22,420 --> 00:12:26,210 ♪♪ 331 00:12:26,210 --> 00:12:29,000 Come on. We've been paying for insurance for over 20 years, 332 00:12:29,000 --> 00:12:31,920 and we need it now! 333 00:12:31,920 --> 00:12:33,170 No, I will not hold! 334 00:12:33,170 --> 00:12:34,500 [ Door opens ] 335 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 [ Exhales sharply ] 336 00:12:35,500 --> 00:12:37,620 Everything all right, Helen? 337 00:12:37,620 --> 00:12:39,460 Everything is fine. 338 00:12:39,460 --> 00:12:41,380 Do you have time to talk me off a ledge? 339 00:12:41,380 --> 00:12:42,750 Well, that depends. 340 00:12:42,750 --> 00:12:44,170 How high is the ledge? 341 00:12:49,250 --> 00:12:51,710 Javier got a maid in the hotel pregnant. 342 00:12:51,710 --> 00:12:53,330 Let me guess. 343 00:12:53,330 --> 00:12:54,170 Ingrid? 344 00:12:56,040 --> 00:12:58,420 Sit down. 345 00:12:58,420 --> 00:13:01,170 [ Indistinct conversations ] Mateo. 346 00:13:01,170 --> 00:13:03,380 You're the eyes and ears of this hotel, right? 347 00:13:03,380 --> 00:13:05,670 Eh, not my official title, but, yes. 348 00:13:05,670 --> 00:13:07,250 Then you probably know about Ingrid. 349 00:13:07,250 --> 00:13:08,960 What about her? 350 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 Well, she's having a baby. 351 00:13:10,960 --> 00:13:13,000 And Javi's the father. 352 00:13:13,000 --> 00:13:14,330 What do you know about her? 353 00:13:14,330 --> 00:13:16,080 Besides that she's a god-awful maid. 354 00:13:16,080 --> 00:13:17,420 [ Chuckles ] That's true, 355 00:13:17,420 --> 00:13:19,920 but I think Ingrid's heart is in the right place. 356 00:13:19,920 --> 00:13:22,330 That woman is rotten to the core. 357 00:13:22,330 --> 00:13:25,880 She is selfish, entitled, lazy... 358 00:13:25,880 --> 00:13:27,080 I've always found her to be honest. 359 00:13:27,080 --> 00:13:28,710 She's a pathological liar. 360 00:13:28,710 --> 00:13:29,750 I think you can trust her. 361 00:13:29,750 --> 00:13:32,250 She's a bad, bad apple. 362 00:13:32,250 --> 00:13:33,960 You have nothing to worry about. 363 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 Santiago thinks she's trying to trap Javi. 364 00:13:36,040 --> 00:13:37,420 [ Chuckles ] 365 00:13:37,420 --> 00:13:39,620 What's more likely, a housekeeper risks her job 366 00:13:39,620 --> 00:13:40,920 to trick the boss' son 367 00:13:40,920 --> 00:13:42,880 or Javi, who sleeps with everyone, 368 00:13:42,880 --> 00:13:44,790 slept with one more girl? 369 00:13:44,790 --> 00:13:46,500 You make a good point. 370 00:13:46,500 --> 00:13:50,120 You think she's the type of girl to trap my son? 371 00:13:50,120 --> 00:13:51,790 Let me put it to you this way. 372 00:13:51,790 --> 00:13:53,710 If I were you, 373 00:13:53,710 --> 00:13:56,710 I'd make damn sure that baby was really Javi's. 374 00:13:56,710 --> 00:13:58,500 [ Sighs ] 375 00:14:02,380 --> 00:14:06,880 ♪♪ 376 00:14:06,880 --> 00:14:08,250 Miss Mendoza? 377 00:14:08,250 --> 00:14:09,380 Oh, hey, Cathy. 378 00:14:09,380 --> 00:14:11,000 Please, call me Alicia. 379 00:14:11,000 --> 00:14:11,920 Alicia. 380 00:14:11,920 --> 00:14:13,620 You know that memo you sent 381 00:14:13,620 --> 00:14:16,420 about how we should report any hanky-panky? 382 00:14:16,420 --> 00:14:18,500 Pretty sure I said "inappropriate fraternization," 383 00:14:18,500 --> 00:14:20,290 but go on. 384 00:14:20,290 --> 00:14:24,080 So, I work in the spa, and there's this masseuse, Marisa. 385 00:14:24,080 --> 00:14:26,380 In between appointments, she's in that massage room 386 00:14:26,380 --> 00:14:27,920 fooling around with somebody. 387 00:14:27,920 --> 00:14:29,710 I figure they must work here because it happens, 388 00:14:29,710 --> 00:14:31,330 like, every day. 389 00:14:31,330 --> 00:14:34,460 Okay, well, let's not jump to any conclusions. 390 00:14:34,460 --> 00:14:36,040 Have you spoken to her about it yet? 391 00:14:36,040 --> 00:14:37,170 No, that's your job. 392 00:14:37,170 --> 00:14:38,540 Aren't you the sex police? 393 00:14:38,540 --> 00:14:40,120 Oh, my God, is that what people are calling me? 394 00:14:41,710 --> 00:14:43,330 Okay, I'll look into it. 395 00:14:43,330 --> 00:14:45,620 You're sure this interaction is sexual in nature? 396 00:14:45,620 --> 00:14:48,500 Uh, based on the sounds I hear coming out of that room, 397 00:14:48,500 --> 00:14:50,080 yeah, I'm sure. 398 00:14:50,080 --> 00:14:52,120 ♪♪ 399 00:14:52,120 --> 00:14:54,750 Ingrid? 400 00:14:54,750 --> 00:14:57,080 Mrs. Mendoza was asking a lot of questions about you. 401 00:14:57,080 --> 00:14:58,710 Oh, you mean Gigi? 402 00:14:58,710 --> 00:14:59,750 That's what she told me to call her 403 00:14:59,750 --> 00:15:01,290 when she invited me to lunch. 404 00:15:01,290 --> 00:15:02,580 I guess we're BFFs now. 405 00:15:02,580 --> 00:15:04,750 [ Breathes sharply ] 406 00:15:04,750 --> 00:15:07,210 [ Quietly ] Look, I covered for you, 407 00:15:07,210 --> 00:15:08,830 but eventually you will get caught, 408 00:15:08,830 --> 00:15:11,040 and I'm not going down with you. 409 00:15:11,040 --> 00:15:12,380 Carolina: Ingrid, right? 410 00:15:12,380 --> 00:15:13,880 Yeah. 411 00:15:13,880 --> 00:15:15,170 Come on. We have a table. My mom's waiting. 412 00:15:17,250 --> 00:15:18,380 She was right. 413 00:15:18,380 --> 00:15:20,920 You are really pretty for a maid. 414 00:15:20,920 --> 00:15:22,330 [ Phone clicking ] 415 00:15:22,330 --> 00:15:25,120 Ingrid, I wish you could have met both of the twins, 416 00:15:25,120 --> 00:15:26,830 but Yolanda had a spa appointment. 417 00:15:26,830 --> 00:15:28,790 She's been down there a lot. 418 00:15:28,790 --> 00:15:31,120 You would think they'd do something about those cuticles, hmm? 419 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 I've worked at this hotel for three years, 420 00:15:33,120 --> 00:15:35,040 and I've never actually eaten here. 421 00:15:35,040 --> 00:15:36,420 Aww. 422 00:15:36,420 --> 00:15:37,710 Connie: Good afternoon, Mrs. Mendoza. 423 00:15:37,710 --> 00:15:38,960 What can I get you today? 424 00:15:38,960 --> 00:15:40,380 I'll have the usual. 425 00:15:40,380 --> 00:15:42,750 Chicken Caesar salad -- no croutons. 426 00:15:42,750 --> 00:15:43,620 Of course. 427 00:15:43,620 --> 00:15:44,920 Um, I'll have the side salad. 428 00:15:44,920 --> 00:15:45,830 Try the lobster club. 429 00:15:45,830 --> 00:15:47,420 It is divine. 430 00:15:47,420 --> 00:15:48,960 It's $32. 431 00:15:48,960 --> 00:15:50,460 Just bring her the club. 432 00:15:50,460 --> 00:15:52,750 And you know what? Wrap up another one to go. 433 00:15:52,750 --> 00:15:54,290 Okay, right away. 434 00:15:54,290 --> 00:15:57,420 Um, not that I'm complaining, 435 00:15:57,420 --> 00:16:00,540 but why are you... being so nice to me? 436 00:16:00,540 --> 00:16:02,960 Yeah, why are we being nice to her? 437 00:16:02,960 --> 00:16:04,420 Because I see myself in you. 438 00:16:06,250 --> 00:16:09,460 I remember, Ingrid, how hard it was to be a single mother. 439 00:16:09,460 --> 00:16:11,830 My ex completely abandoned me and the girls. 440 00:16:11,830 --> 00:16:13,460 That's not fair. 441 00:16:13,460 --> 00:16:15,170 It's more complicated than that. 442 00:16:15,170 --> 00:16:16,920 My dad didn't mean to hurt us. 443 00:16:16,920 --> 00:16:18,330 Why are you defending him? 444 00:16:18,330 --> 00:16:20,290 I just think there's two sides to every story. 445 00:16:20,290 --> 00:16:22,000 Not that story. 446 00:16:22,000 --> 00:16:24,250 He left us with nothing. 447 00:16:24,250 --> 00:16:25,710 I had to take a job as a cocktail waitress 448 00:16:25,710 --> 00:16:26,880 to pay the bills. 449 00:16:26,880 --> 00:16:28,920 You? Mm-hmm. 450 00:16:28,920 --> 00:16:30,460 We were so poor that I remember 451 00:16:30,460 --> 00:16:31,830 stealing orange slices from the bar. 452 00:16:31,830 --> 00:16:32,830 [ Chuckles ] 453 00:16:32,830 --> 00:16:33,880 Ew. 454 00:16:33,880 --> 00:16:35,750 Those were bar oranges? 455 00:16:35,750 --> 00:16:37,290 Yes. 456 00:16:37,290 --> 00:16:39,620 I-I grew up with a single mom, 457 00:16:39,620 --> 00:16:42,120 and she always seemed so overwhelmed. 458 00:16:43,580 --> 00:16:48,000 I don't...know if I can do this...on my own. 459 00:16:48,000 --> 00:16:50,330 You're not gonna be alone. 460 00:16:50,330 --> 00:16:52,750 We'll be here to support you. 461 00:16:52,750 --> 00:16:55,080 Thank you. 462 00:16:55,080 --> 00:16:58,170 But Mr. Mendoza didn't seem too happy yesterday. 463 00:16:58,170 --> 00:16:59,710 You leave it to me. 464 00:16:59,710 --> 00:17:00,960 He'll come around. 465 00:17:00,960 --> 00:17:02,670 [ Chuckles ] 466 00:17:02,670 --> 00:17:04,830 [ Door closes ] 467 00:17:04,830 --> 00:17:06,580 Everything okay in there, Doctor? 468 00:17:06,580 --> 00:17:09,290 Standard bachelor party hangovers. 469 00:17:09,290 --> 00:17:11,000 Two IV vitamin drips, some aspirin, 470 00:17:11,000 --> 00:17:12,040 and call me in the morning. 471 00:17:12,040 --> 00:17:13,500 [ Both chuckle ] 472 00:17:13,500 --> 00:17:16,040 Glamorous life of a concierge doctor, huh? 473 00:17:16,040 --> 00:17:16,620 [ Quietly ] I have a question. 474 00:17:16,620 --> 00:17:18,790 Mm-hmm? 475 00:17:18,790 --> 00:17:20,790 If a woman is pregnant, 476 00:17:20,790 --> 00:17:23,880 how early can she take a paternity test? 477 00:17:23,880 --> 00:17:26,080 As early as eight weeks. 478 00:17:26,080 --> 00:17:27,170 Are you in trouble, Santiago? 479 00:17:27,170 --> 00:17:28,250 [ Chuckles ] 480 00:17:28,250 --> 00:17:31,210 Not me. 481 00:17:31,210 --> 00:17:35,790 I suppose you know all our family secrets anyway. 482 00:17:35,790 --> 00:17:37,750 [ Whispers ] It's Javi. Oh. 483 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 It's always something with him, isn't it? 484 00:17:40,710 --> 00:17:44,420 Mm-hmm. But I'm trying to fix it. 485 00:17:44,420 --> 00:17:46,210 [ Indistinct conversations ] 486 00:17:46,210 --> 00:17:47,790 [ Thud ] Ow. 487 00:17:47,790 --> 00:17:48,920 What was that for? 488 00:17:48,920 --> 00:17:51,290 Thanks to you, Dad made me write that memo. 489 00:17:51,290 --> 00:17:53,290 Did you know people are calling me the "sex police"? 490 00:17:53,290 --> 00:17:54,710 [ Chuckles ] 491 00:17:54,710 --> 00:17:58,250 It's, uh, "Sex P'Alicia," and I may have started it. 492 00:17:58,250 --> 00:18:00,580 Well, you totally screwed things up for me and Danny. 493 00:18:00,580 --> 00:18:01,670 Mm. Give me that. 494 00:18:01,670 --> 00:18:02,880 I need it more than you. 495 00:18:02,880 --> 00:18:03,920 Okay, don't blame me. 496 00:18:03,920 --> 00:18:05,330 Dad's overreacting. 497 00:18:05,330 --> 00:18:07,710 He thinks that Ingrid's using me for my money. 498 00:18:07,710 --> 00:18:09,670 Well, how well do you know her? 499 00:18:09,670 --> 00:18:12,080 Wow, yeah, you would take his side. 500 00:18:12,080 --> 00:18:13,670 No, I'm not taking his side. 501 00:18:13,670 --> 00:18:15,670 I think he's just trying to protect you. 502 00:18:15,670 --> 00:18:17,040 Protect me? 503 00:18:17,040 --> 00:18:19,000 Or, uh, control me? 504 00:18:19,000 --> 00:18:21,960 ♪♪ 505 00:18:21,960 --> 00:18:23,080 [ Sighs ] 506 00:18:25,170 --> 00:18:26,750 Hey. Hey. 507 00:18:26,750 --> 00:18:28,290 I've been thinking about how we can pay for Dad's treatment. 508 00:18:28,290 --> 00:18:29,750 Really? 509 00:18:29,750 --> 00:18:31,580 He works in Facilities, so he's probably been exposed 510 00:18:31,580 --> 00:18:34,120 to a lot of bad things -- pesticides, asbestos. 511 00:18:34,120 --> 00:18:36,670 Maybe his cancer is the hotel's fault. 512 00:18:36,670 --> 00:18:38,040 Well, we don't know that. 513 00:18:38,040 --> 00:18:39,670 I mean, it could've been all those cigars he used to smoke. 514 00:18:39,670 --> 00:18:41,210 Well, I talked to a lawyer friend, 515 00:18:41,210 --> 00:18:42,830 and she said that if we sue the hotel, 516 00:18:42,830 --> 00:18:43,830 they'd probably just settle. 517 00:18:43,830 --> 00:18:45,460 We would get a huge payout. 518 00:18:45,460 --> 00:18:47,080 No. 519 00:18:47,080 --> 00:18:48,960 I couldn't do that to Santiago. 520 00:18:48,960 --> 00:18:50,250 You're not even gonna consider it? 521 00:18:50,250 --> 00:18:53,540 This hotel's financial situation is tricky. 522 00:18:53,540 --> 00:18:56,420 Santiago has shared some things with me, and... 523 00:18:56,420 --> 00:18:58,250 he's dealing with a lot right now. 524 00:18:58,250 --> 00:18:59,960 So is Dad. I know. 525 00:18:59,960 --> 00:19:01,460 But if we sue this hotel, 526 00:19:01,460 --> 00:19:04,170 we just might put them out of business. 527 00:19:04,170 --> 00:19:06,750 Why do you always put this place before your family? 528 00:19:06,750 --> 00:19:09,500 That is not fair. 529 00:19:09,500 --> 00:19:12,620 You and your father are my whole life. 530 00:19:12,620 --> 00:19:13,880 Prove it. 531 00:19:18,960 --> 00:19:20,290 [ Knock on door ] 532 00:19:20,290 --> 00:19:23,920 ♪♪ 533 00:19:23,920 --> 00:19:25,330 I can't have you in here. 534 00:19:25,330 --> 00:19:26,420 Why? 535 00:19:26,420 --> 00:19:28,040 Your step-sister. 536 00:19:28,040 --> 00:19:30,750 Someone heard us fooling around and reported me, 537 00:19:30,750 --> 00:19:33,620 and now Alicia's investigating me for inappropriate relations. 538 00:19:33,620 --> 00:19:37,000 Oh, my God. 539 00:19:37,000 --> 00:19:38,620 Did you tell Alicia? 540 00:19:38,620 --> 00:19:39,620 No. 541 00:19:39,620 --> 00:19:41,920 I would never do that. 542 00:19:41,920 --> 00:19:44,080 But thanks for worrying about me. 543 00:19:44,080 --> 00:19:45,710 I could lose my job here. 544 00:19:45,710 --> 00:19:48,330 I'm sorry Alicia's so uptight. 545 00:19:48,330 --> 00:19:49,710 It's not her fault. 546 00:19:49,710 --> 00:19:52,620 You're the one who made us sneak around. 547 00:19:52,620 --> 00:19:55,670 You wouldn't even let me come up to your room. 548 00:19:55,670 --> 00:19:56,830 What can I do? 549 00:19:56,830 --> 00:19:59,250 You need to talk to Alicia. 550 00:19:59,250 --> 00:20:01,380 You need to make this right. 551 00:20:01,380 --> 00:20:04,040 ♪♪ 552 00:20:04,040 --> 00:20:05,080 [ Keys clack ] 553 00:20:05,080 --> 00:20:08,040 [ Telephone rings ] 554 00:20:09,290 --> 00:20:10,830 Hello? 555 00:20:10,830 --> 00:20:12,330 [ Distorted voice ] Do you have the money? 556 00:20:12,330 --> 00:20:13,750 Yes. 557 00:20:13,750 --> 00:20:16,000 Room 404, 15 minutes. 558 00:20:16,000 --> 00:20:17,170 I'll be right there. 559 00:20:17,170 --> 00:20:19,580 No. Send somebody else. 560 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 What? 561 00:20:20,580 --> 00:20:22,250 Why? 562 00:20:22,250 --> 00:20:24,880 You can't be trusted. 563 00:20:24,880 --> 00:20:26,330 Who am I supposed to send? 564 00:20:26,330 --> 00:20:28,420 It's not my problem. 565 00:20:28,420 --> 00:20:29,540 [ Phone slams ] 566 00:20:29,540 --> 00:20:31,250 [ Exhales sharply ] 567 00:20:31,250 --> 00:20:35,880 ♪♪ 568 00:20:35,880 --> 00:20:36,790 [ Cabinet closes ] 569 00:20:39,290 --> 00:20:44,880 [ Indistinct talking ] 570 00:20:44,880 --> 00:20:46,790 Remember that favor you owe me? 571 00:20:46,790 --> 00:20:49,250 Take this cart to room 404. 572 00:20:49,250 --> 00:20:50,460 That's the favor? 573 00:20:50,460 --> 00:20:51,790 Delivering room service? 574 00:20:51,790 --> 00:20:54,040 Don't ask any questions. 575 00:20:54,040 --> 00:20:56,670 Just leave it inside. 576 00:20:56,670 --> 00:21:00,120 You see anybody, grab them and bring them to me. 577 00:21:00,120 --> 00:21:01,830 What if they don't want to come? 578 00:21:01,830 --> 00:21:03,920 I saw you in that ring. 579 00:21:03,920 --> 00:21:05,210 You'll make them. 580 00:21:07,500 --> 00:21:09,790 You breathe a word about this to anyone, 581 00:21:09,790 --> 00:21:11,960 you'll be lucky if all you lose is your job. 582 00:21:11,960 --> 00:21:18,920 ♪♪ 583 00:21:23,420 --> 00:21:31,380 ♪♪ 584 00:21:31,380 --> 00:21:32,500 [ Knock on door ] 585 00:21:32,500 --> 00:21:36,080 ♪♪ 586 00:21:36,080 --> 00:21:37,580 [ Keypad beeps, lock clicks ] 587 00:21:37,580 --> 00:21:42,710 ♪♪ 588 00:21:42,710 --> 00:21:47,790 ♪♪ 589 00:21:47,790 --> 00:21:49,500 [ Door closes ] 590 00:21:49,500 --> 00:21:52,170 [ Telephone rings ] 591 00:21:52,170 --> 00:21:58,830 ♪♪ 592 00:21:58,830 --> 00:22:01,210 Hello? 593 00:22:01,210 --> 00:22:01,830 [ Distorted voice ] Take the money, and drop it down the laundry chute 594 00:22:01,830 --> 00:22:04,670 at the end of the hall. 595 00:22:04,670 --> 00:22:08,330 The money? 596 00:22:08,330 --> 00:22:09,620 Uh... 597 00:22:09,620 --> 00:22:11,380 okay. 598 00:22:11,380 --> 00:22:13,580 I was instructed to, actually -- 599 00:22:13,580 --> 00:22:15,210 Down the laundry chute. 600 00:22:15,210 --> 00:22:17,000 Now! 601 00:22:17,000 --> 00:22:20,710 ♪♪ 602 00:22:20,710 --> 00:22:21,790 [ Door closes ] 603 00:22:21,790 --> 00:22:31,000 ♪♪ 604 00:22:31,000 --> 00:22:33,750 [ Chute door slams ] 605 00:22:33,750 --> 00:22:35,210 [ Door closes ] 606 00:22:35,210 --> 00:22:39,250 [ Heavy breathing ] 607 00:22:39,250 --> 00:22:40,750 Excuse me. Watch out. 608 00:22:40,750 --> 00:22:42,580 I'm sorry. 609 00:22:42,580 --> 00:22:43,580 Danny! Bro-five! 610 00:22:43,580 --> 00:22:45,540 Not now, Nelson! 611 00:22:45,540 --> 00:22:55,040 ♪♪ 612 00:22:55,040 --> 00:22:57,920 [ Lockers slam ] 613 00:22:57,920 --> 00:23:00,250 [ Door opens, closes ] 614 00:23:00,250 --> 00:23:02,080 Guess who I just had lunch with. 615 00:23:02,080 --> 00:23:03,420 [ Liquid pours ] 616 00:23:03,420 --> 00:23:05,210 La Ingrid. 617 00:23:05,210 --> 00:23:06,580 She's actually... not terrible. 618 00:23:06,580 --> 00:23:07,750 [ Chuckles ] 619 00:23:07,750 --> 00:23:09,880 [ Scoffs ] 620 00:23:09,880 --> 00:23:11,250 "Not terrible." 621 00:23:11,250 --> 00:23:13,920 Just what I want for the mother of my grandchild. 622 00:23:13,920 --> 00:23:15,960 She's a sweet girl, Santiago. 623 00:23:15,960 --> 00:23:17,830 She just had a rough life. 624 00:23:17,830 --> 00:23:20,040 I'm surprised at you, Gigi. 625 00:23:20,040 --> 00:23:23,080 I thought you had better judgment. 626 00:23:23,080 --> 00:23:24,830 I just think this could be good for Javi. 627 00:23:24,830 --> 00:23:27,040 I know what's good for him, and it's not that gold digger. 628 00:23:27,040 --> 00:23:28,830 Don't call her that! 629 00:23:28,830 --> 00:23:30,120 Why do you keep attacking her? 630 00:23:30,120 --> 00:23:31,500 Why do you keep defending her? 631 00:23:31,500 --> 00:23:34,460 Because I know what she's going through, Santiago. 632 00:23:34,460 --> 00:23:36,710 When we got married, everyone called me a gold digger. 633 00:23:39,330 --> 00:23:42,080 Your kids still do. 634 00:23:42,080 --> 00:23:43,830 [ Sighs ] 635 00:23:43,830 --> 00:23:47,540 Mi amor. 636 00:23:47,540 --> 00:23:50,540 [ Ice cubes clink ] You are nothing like this girl. 637 00:23:50,540 --> 00:23:52,920 How would you know? 638 00:23:52,920 --> 00:23:55,670 You've barely spent five minutes with her. 639 00:23:55,670 --> 00:23:57,380 All right. 640 00:23:57,380 --> 00:24:02,830 Let's, um, invite Ingrid to dinner tonight. 641 00:24:02,830 --> 00:24:03,420 Thank you, Santi. 642 00:24:03,420 --> 00:24:05,790 Mm. 643 00:24:05,790 --> 00:24:07,080 I'm sorry I snapped at you. 644 00:24:07,080 --> 00:24:08,880 No, no, no. 645 00:24:08,880 --> 00:24:11,620 We're both just... 646 00:24:11,620 --> 00:24:14,960 doing what we can to protect this family. 647 00:24:14,960 --> 00:24:17,250 [ Chuckles ] 648 00:24:17,250 --> 00:24:18,540 Mmm. 649 00:24:18,540 --> 00:24:21,250 ♪♪ 650 00:24:21,250 --> 00:24:22,920 Yoli: Hey, Alicia. 651 00:24:22,920 --> 00:24:24,790 You look really cute. 652 00:24:24,790 --> 00:24:26,620 Did you do something different with your hair? 653 00:24:26,620 --> 00:24:27,830 Nope, same as always. 654 00:24:27,830 --> 00:24:29,670 Do you need something? 655 00:24:29,670 --> 00:24:30,670 Oh, no, not me. 656 00:24:30,670 --> 00:24:33,920 Um, my friend Marisa over at the spa. 657 00:24:33,920 --> 00:24:35,880 I heard you're doing an investigation on her? 658 00:24:35,880 --> 00:24:37,500 Inappropriate something-or-other. 659 00:24:37,500 --> 00:24:39,500 Mm, I'm not at liberty to discuss that. 660 00:24:39,500 --> 00:24:41,080 Can't you just look the other way? 661 00:24:41,080 --> 00:24:42,790 I know she'd never do anything wrong. 662 00:24:42,790 --> 00:24:43,960 I can't just "look the other way" 663 00:24:43,960 --> 00:24:45,380 because someone's your friend. 664 00:24:45,380 --> 00:24:47,210 Well, don't you think that's a little hypocritical? 665 00:24:48,790 --> 00:24:50,040 What is that supposed to mean? 666 00:24:50,040 --> 00:24:51,750 I saw you at staff drinks. 667 00:24:51,750 --> 00:24:54,330 Hanging all over your "friend" Danny. 668 00:24:54,330 --> 00:24:55,880 There is nothing going on between us. 669 00:24:55,880 --> 00:24:57,750 Okay, look, can't you just do me a favor? 670 00:24:57,750 --> 00:24:59,080 We're sisters, right? 671 00:25:00,330 --> 00:25:02,040 Okay, you're gonna pull the sister card? 672 00:25:02,040 --> 00:25:06,330 You and Carolina have never said one kind word to me. 673 00:25:06,330 --> 00:25:07,750 We're not sisters, Yoli. 674 00:25:07,750 --> 00:25:10,540 We're just two people whose parents got married. 675 00:25:10,540 --> 00:25:12,540 ♪♪ 676 00:25:12,540 --> 00:25:13,710 Mateo: Laundry chute? 677 00:25:13,710 --> 00:25:17,120 I ran down to stop them, but they were gone. 678 00:25:17,120 --> 00:25:19,460 I'm sorry. 679 00:25:19,460 --> 00:25:21,620 No. Thank you. 680 00:25:21,620 --> 00:25:23,790 And remember, not a word to anyone about this. 681 00:25:23,790 --> 00:25:26,460 ♪♪ 682 00:25:26,460 --> 00:25:29,380 [ Door opens, closes ] 683 00:25:29,380 --> 00:25:33,120 ♪♪ 684 00:25:33,120 --> 00:25:35,000 [ Phone clicks, beeps ] 685 00:25:35,000 --> 00:25:39,500 ♪♪ 686 00:25:42,750 --> 00:25:44,460 I mean, how did the blackmailer even know 687 00:25:44,460 --> 00:25:45,830 about the laundry chute? 688 00:25:45,830 --> 00:25:48,120 Plus, you need a key card to get into the laundry room. 689 00:25:48,120 --> 00:25:49,710 It has to be someone who works here. 690 00:25:49,710 --> 00:25:51,120 [ Locker opens ] 691 00:25:51,120 --> 00:25:53,040 Wait, you kept the birthday card? 692 00:25:53,040 --> 00:25:54,210 The one we got everyone to sign? 693 00:25:54,210 --> 00:25:55,290 Yeah, why? 694 00:25:55,290 --> 00:25:56,330 We can use it to compare the handwriting 695 00:25:56,330 --> 00:25:59,380 on the blackmail note. 696 00:25:59,380 --> 00:26:02,250 Here. 697 00:26:02,250 --> 00:26:04,750 Oh, my God. What? 698 00:26:04,750 --> 00:26:05,790 I know who it is. 699 00:26:07,670 --> 00:26:13,460 ♪♪ 700 00:26:13,460 --> 00:26:19,290 ♪♪ 701 00:26:19,290 --> 00:26:22,620 [ Cellphone rings, clicks ] 702 00:26:22,620 --> 00:26:23,960 Santiago: Did you find the blackmailer? 703 00:26:23,960 --> 00:26:25,420 Who is it? 704 00:26:25,420 --> 00:26:27,830 I don't know. I'm following them now. 705 00:26:27,830 --> 00:26:30,120 Just get that money back. 706 00:26:30,120 --> 00:26:33,620 [ Indistinct talking, traffic passing ] 707 00:26:33,620 --> 00:26:35,880 ♪♪ 708 00:26:35,880 --> 00:26:38,750 That won't be a problem. 709 00:26:38,750 --> 00:26:40,460 [ Inhales sharply ] 710 00:26:40,460 --> 00:26:42,580 [ Bus engine revs ] 711 00:26:42,580 --> 00:26:47,080 ♪♪ 712 00:26:47,080 --> 00:26:48,210 Where's Nelson? 713 00:26:48,210 --> 00:26:49,500 He went home early. 714 00:26:49,500 --> 00:26:53,040 ♪♪ 715 00:26:53,040 --> 00:26:54,170 Yoli: Hey. 716 00:26:55,620 --> 00:26:57,500 Um, I spoke to Alicia... 717 00:26:57,500 --> 00:27:01,420 but she didn't want to hear it. 718 00:27:01,420 --> 00:27:03,710 I'm really sorry. 719 00:27:03,710 --> 00:27:06,460 I guess that makes two of us. 720 00:27:06,460 --> 00:27:09,040 ♪♪ 721 00:27:15,460 --> 00:27:17,380 Wow. 722 00:27:17,380 --> 00:27:19,250 Never seen you out of uniform before. 723 00:27:19,250 --> 00:27:21,880 Well, you did once. 724 00:27:21,880 --> 00:27:23,960 That's right. Wish I remembered that. 725 00:27:24,710 --> 00:27:26,920 Ingrid, welcome. 726 00:27:26,920 --> 00:27:30,120 Yes, and, uh, apologies for yesterday. 727 00:27:30,120 --> 00:27:33,750 My wife tells me I was being... 728 00:27:33,750 --> 00:27:35,790 An ass. 729 00:27:35,790 --> 00:27:37,250 I like to keep him humble. 730 00:27:37,250 --> 00:27:38,670 [ Chuckles ] 731 00:27:38,670 --> 00:27:40,040 It seems like you have your work cut out for you. 732 00:27:42,040 --> 00:27:46,040 [ Laughs ] 733 00:27:46,040 --> 00:27:47,500 Come, sit next to me. Come on. 734 00:27:47,500 --> 00:27:48,750 [ Chuckles ] 735 00:27:52,000 --> 00:27:55,080 Well, that's encouraging. 736 00:27:55,080 --> 00:27:57,710 Yeah, we'll see. 737 00:28:00,670 --> 00:28:01,540 [ Inhales sharply ] 738 00:28:01,540 --> 00:28:02,880 I need to talk to you. 739 00:28:02,880 --> 00:28:04,290 Can it wait 'til after dinner? 740 00:28:04,290 --> 00:28:05,120 No. 741 00:28:09,420 --> 00:28:11,880 Okay, what's so important? 742 00:28:11,880 --> 00:28:14,000 You were right about Marisa. 743 00:28:14,000 --> 00:28:16,540 She is having an inappropriate relationship. 744 00:28:16,540 --> 00:28:17,420 Yoli, I told you, I can't discuss that -- 745 00:28:17,420 --> 00:28:19,120 Alicia, please. 746 00:28:19,120 --> 00:28:20,380 This is really hard for me. 747 00:28:22,880 --> 00:28:25,380 Marisa... 748 00:28:25,380 --> 00:28:28,290 is having a relationship... 749 00:28:28,290 --> 00:28:30,420 with me. 750 00:28:30,420 --> 00:28:33,420 I-I didn't even... know you were...gay. 751 00:28:33,420 --> 00:28:35,040 Or...bi? 752 00:28:35,040 --> 00:28:38,380 I don't know... what I am. 753 00:28:38,380 --> 00:28:40,500 [ Voice breaking ] I'm still figuring it out. 754 00:28:40,500 --> 00:28:42,040 So promise me you won't tell anyone. 755 00:28:42,040 --> 00:28:43,670 Of course not. 756 00:28:43,670 --> 00:28:44,790 Especially not my mom. 757 00:28:44,790 --> 00:28:46,790 She would...freak. 758 00:28:46,790 --> 00:28:47,790 [ Chuckles nervously ] 759 00:28:47,790 --> 00:28:50,620 Really? Yeah. 760 00:28:50,620 --> 00:28:53,620 But you wouldn't get it, because you're... 761 00:28:53,620 --> 00:28:55,210 like, the favorite in your family. 762 00:28:56,670 --> 00:28:59,000 But I'm not. 763 00:28:59,000 --> 00:29:01,920 And I can't afford to give my mother any more... 764 00:29:01,920 --> 00:29:04,170 ammunition to love me less than her precious Carolina. 765 00:29:05,710 --> 00:29:08,620 You guys talking about me? 766 00:29:08,620 --> 00:29:12,670 Yeah, I-I was just asking Yoli how you get your hair so shiny. 767 00:29:12,670 --> 00:29:15,120 Avocado mask. 768 00:29:15,120 --> 00:29:16,920 Unfortunately, it doesn't do anything for frizz. 769 00:29:16,920 --> 00:29:18,830 Come on. Dinner's ready. 770 00:29:18,830 --> 00:29:21,000 [ Footsteps depart ] 771 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Look, I know I don't deserve any favors from you, 772 00:29:24,000 --> 00:29:25,790 but I really like Marisa. 773 00:29:25,790 --> 00:29:28,880 I really like her. 774 00:29:28,880 --> 00:29:30,170 Please? 775 00:29:30,170 --> 00:29:33,170 ♪♪ 776 00:29:33,170 --> 00:29:33,880 [ Sighs ] 777 00:29:33,880 --> 00:29:37,170 A toast, for a grandchild. 778 00:29:37,170 --> 00:29:38,420 Well, Santiago's. 779 00:29:38,420 --> 00:29:40,420 I'm too young and fabulous to be a grandma. 780 00:29:40,420 --> 00:29:41,830 [ Light laughter ] 781 00:29:41,830 --> 00:29:44,040 And to Ingrid and Javi. 782 00:29:44,040 --> 00:29:46,500 You have our love and support. 783 00:29:46,500 --> 00:29:49,330 [ Glasses clink ] Salud. 784 00:29:49,330 --> 00:29:51,710 So, uh... does, uh -- 785 00:29:51,710 --> 00:29:54,290 does that mean you're gonna help us out financially? 786 00:29:54,290 --> 00:29:55,790 [ Quietly ] Mijo, it's not polite 787 00:29:55,790 --> 00:29:58,080 to talk about money in front of guests. 788 00:29:58,080 --> 00:30:00,880 So, Ingrid, uh, when's your due date? 789 00:30:00,880 --> 00:30:03,170 Oh -- So, um, when can we talk about it, though? 790 00:30:03,170 --> 00:30:05,710 'Cause it's kind of a ticking clock, you know? 791 00:30:05,710 --> 00:30:07,330 [ Chuckles ] 792 00:30:07,330 --> 00:30:09,920 You're right. You're right. 793 00:30:09,920 --> 00:30:14,620 I was going to do this after dinner, but... 794 00:30:14,620 --> 00:30:20,540 Ingrid, family means the world to me, 795 00:30:20,540 --> 00:30:23,170 so I would like to take care of all your expenses. 796 00:30:24,750 --> 00:30:26,170 Seriously? 797 00:30:26,170 --> 00:30:28,290 Ingrid: Oh, my God. 798 00:30:28,290 --> 00:30:30,000 Thank you. [ Chuckles softly ] 799 00:30:30,000 --> 00:30:33,290 [ Papers rustle ] We just need to make sure the hotel is covered. 800 00:30:33,290 --> 00:30:38,000 This says that what happened was consensual 801 00:30:38,000 --> 00:30:39,670 and you won't sue us. 802 00:30:39,670 --> 00:30:42,040 No problem. Where do I sign? 803 00:30:43,830 --> 00:30:45,000 Thanks, Dad. 804 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Mm. Means a lot. 805 00:30:48,250 --> 00:30:51,170 Wait. 806 00:30:51,170 --> 00:30:53,000 You want me to take a paternity test? 807 00:30:54,380 --> 00:30:55,830 You don't mind, do you? 808 00:30:55,830 --> 00:30:56,880 [ Sighs ] 809 00:30:56,880 --> 00:31:01,250 ♪♪ 810 00:31:01,250 --> 00:31:02,500 Wow. 811 00:31:02,500 --> 00:31:04,710 ♪♪ 812 00:31:04,710 --> 00:31:07,670 I can't decide what's more offensive. 813 00:31:07,670 --> 00:31:09,790 You basically calling me a liar... 814 00:31:09,790 --> 00:31:11,670 No. 815 00:31:11,670 --> 00:31:13,830 Or you pretending to be nice to me just so that I'd sign this. 816 00:31:13,830 --> 00:31:15,830 I didn't know anything about that document. 817 00:31:15,830 --> 00:31:16,830 Ingrid: [ Exhales sharply ] 818 00:31:16,830 --> 00:31:18,880 You know what? Keep your money. 819 00:31:18,880 --> 00:31:20,790 If this is what being rich does to people, 820 00:31:20,790 --> 00:31:22,380 I don't want my baby anywhere near it. 821 00:31:23,620 --> 00:31:25,960 You're unbelievable. 822 00:31:25,960 --> 00:31:28,170 Okay, you always talk about protecting the family, well, 823 00:31:28,170 --> 00:31:30,000 now I got my own family to protect. [ Chair slams ] 824 00:31:30,000 --> 00:31:32,290 Come on. 825 00:31:32,290 --> 00:31:35,210 [ Door opens, closes ] 826 00:31:35,210 --> 00:31:38,080 Santiago, I can't believe you. 827 00:31:38,080 --> 00:31:40,880 Why do you have to control everyone? 828 00:31:40,880 --> 00:31:44,500 If she had nothing to hide, she would take the test. 829 00:31:44,500 --> 00:31:46,750 She walked away from the money. 830 00:31:46,750 --> 00:31:48,210 Give this up. 831 00:31:48,210 --> 00:31:50,830 You're gonna lose your son and your grandchild. 832 00:31:50,830 --> 00:31:53,960 [ Thumps table ] 833 00:31:53,960 --> 00:31:54,750 [ Sighs ] 834 00:31:54,750 --> 00:31:56,420 [ Both laugh ] 835 00:31:56,420 --> 00:31:57,960 Wow. No one speaks to my dad like that. 836 00:31:57,960 --> 00:31:58,750 That was awesome. 837 00:31:58,750 --> 00:32:00,290 What about you? 838 00:32:00,290 --> 00:32:02,290 I've never had someone stand up for me like that. 839 00:32:02,290 --> 00:32:04,210 I know it couldn't have been easy. 840 00:32:04,210 --> 00:32:05,210 [ Chuckles ] 841 00:32:05,210 --> 00:32:06,210 Well, you make it easy. 842 00:32:06,210 --> 00:32:07,880 ♪♪ 843 00:32:07,880 --> 00:32:09,500 [ Sighs ] 844 00:32:09,500 --> 00:32:16,750 ♪♪ 845 00:32:16,750 --> 00:32:18,580 [ Keypad beeps ] 846 00:32:18,580 --> 00:32:21,750 ♪♪ 847 00:32:21,750 --> 00:32:24,790 [ Footsteps ] 848 00:32:24,790 --> 00:32:27,960 [ Keys jingle ] 849 00:32:27,960 --> 00:32:28,790 We need to talk. 850 00:32:28,790 --> 00:32:31,500 Okay. Ow. Ow! 851 00:32:31,500 --> 00:32:33,000 You really thought you could get away with this? 852 00:32:33,000 --> 00:32:35,080 I was hoping. 853 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 I'll take that. 854 00:32:36,080 --> 00:32:37,920 Okay, watch yourself, Mateo. 855 00:32:37,920 --> 00:32:39,830 You wouldn't want me telling everyone what you did. 856 00:32:39,830 --> 00:32:41,210 I never touched that girl. 857 00:32:41,210 --> 00:32:42,710 I know you didn't. 858 00:32:42,710 --> 00:32:45,330 But I also know who did, 'cause I saw the whole thing happen 859 00:32:45,330 --> 00:32:46,880 the night of the hurricane. 860 00:32:48,170 --> 00:32:50,380 Then why are you blackmailing me? 861 00:32:50,380 --> 00:32:51,580 'Cause I did some digging 862 00:32:51,580 --> 00:32:53,080 when the cops just up and dropped the case. 863 00:32:53,080 --> 00:32:54,500 You paid them off. 864 00:32:54,500 --> 00:32:55,710 That's my job. 865 00:32:55,710 --> 00:32:57,710 I fix problems for the hotel and the Mendozas, 866 00:32:57,710 --> 00:32:59,210 but I don't know what happened to Sky. 867 00:32:59,210 --> 00:33:01,880 Now give me that. 868 00:33:01,880 --> 00:33:03,210 [ Cellphone vibrates ] 869 00:33:03,210 --> 00:33:09,880 ♪♪ 870 00:33:09,880 --> 00:33:11,500 [ Panting ] 871 00:33:11,500 --> 00:33:14,420 ♪♪ 872 00:33:14,420 --> 00:33:16,170 [ Tires screech ] 873 00:33:16,170 --> 00:33:18,210 [ Breathing heavily ] 874 00:33:18,210 --> 00:33:19,670 [ Bystanders gasp ] Woman: Oh, my God! 875 00:33:19,670 --> 00:33:21,710 Is he okay? 876 00:33:21,710 --> 00:33:23,670 [ Indistinct talking ] 877 00:33:23,670 --> 00:33:31,920 ♪♪ 878 00:33:35,580 --> 00:33:36,830 Here. 879 00:33:36,830 --> 00:33:37,710 -Yeah. -Thanks. 880 00:33:37,710 --> 00:33:39,500 [ Sighs ] 881 00:33:39,500 --> 00:33:42,000 Any update on Nelson? 882 00:33:42,000 --> 00:33:44,750 Called the hospital an hour ago. 883 00:33:44,750 --> 00:33:47,250 He's still in the ICU on life support. 884 00:33:47,250 --> 00:33:48,460 At least he's alive. 885 00:33:48,460 --> 00:33:50,210 Yeah. If he doesn't make it, 886 00:33:50,210 --> 00:33:52,170 whatever he knows about my sister will die with him. 887 00:33:52,170 --> 00:33:53,290 [ Sighs ] 888 00:33:53,290 --> 00:33:54,620 I'm sorry, man. 889 00:33:54,620 --> 00:33:57,040 [ Sighs ] 890 00:33:57,040 --> 00:33:59,790 [ Indistinct conversations ] Oh, Yoli, wait up. 891 00:33:59,790 --> 00:34:03,670 I just wanted to tell you that I've completed my investigation 892 00:34:03,670 --> 00:34:05,080 of your friend Marisa, 893 00:34:05,080 --> 00:34:08,460 and she's officially been cleared of any wrongdoing. 894 00:34:08,460 --> 00:34:09,790 [ Gasps ] Her job is safe. 895 00:34:09,790 --> 00:34:11,670 Thank you. 896 00:34:11,670 --> 00:34:13,920 Just...going forward, maybe keep it off work premises? 897 00:34:13,920 --> 00:34:15,420 Duly noted. 898 00:34:15,420 --> 00:34:17,330 [ Inhales sharply ] And not that I'm not, like, 899 00:34:17,330 --> 00:34:19,960 super grateful, but I have to ask -- 900 00:34:19,960 --> 00:34:21,170 why are you helping me? 901 00:34:21,170 --> 00:34:23,040 Because you... trusted me. 902 00:34:23,040 --> 00:34:26,500 And you opening up to me like that? 903 00:34:26,500 --> 00:34:30,500 It was the first time I felt like we were actually sisters. 904 00:34:30,500 --> 00:34:31,830 [ Chuckles softly ] 905 00:34:31,830 --> 00:34:33,170 Just you, though. 906 00:34:33,170 --> 00:34:34,670 I'm not ready to claim Carolina. 907 00:34:34,670 --> 00:34:36,670 Yeah, I struggle with that myself. 908 00:34:36,670 --> 00:34:38,420 [ Both chuckle ] 909 00:34:38,420 --> 00:34:42,500 But it felt good to finally tell somebody. 910 00:34:42,500 --> 00:34:46,540 So, if you ever want to talk about that guy, Danny... 911 00:34:46,540 --> 00:34:51,210 Oh, um, thanks, but there's really nothing to talk about. 912 00:34:51,210 --> 00:34:53,830 The, uh, memo kind of took care of that. 913 00:34:53,830 --> 00:34:56,330 Wow. What? 914 00:34:56,330 --> 00:34:59,080 Mm, you're Alicia Mendoza. 915 00:34:59,080 --> 00:35:01,290 I've never seen you back down from something you wanted. 916 00:35:01,290 --> 00:35:03,120 [ Inhales sharply ] And now that we're sisters, 917 00:35:03,120 --> 00:35:05,170 I can tell you that it's pretty annoying... 918 00:35:05,170 --> 00:35:06,380 [ Chuckles ] 919 00:35:06,380 --> 00:35:08,000 ...but, uh, I've always admired that about you. 920 00:35:10,120 --> 00:35:11,420 Thanks. 921 00:35:11,420 --> 00:35:12,460 Yeah. 922 00:35:12,460 --> 00:35:16,880 ♪♪ 923 00:35:16,880 --> 00:35:18,830 What are you doing? 924 00:35:18,830 --> 00:35:21,080 You're supposed to be resting. 925 00:35:21,080 --> 00:35:22,620 I like working. 926 00:35:22,620 --> 00:35:23,920 It makes me feel normal. 927 00:35:23,920 --> 00:35:26,250 I know what you mean. 928 00:35:26,250 --> 00:35:27,880 [ Inhales sharply ] 929 00:35:27,880 --> 00:35:30,330 Did Jason talk to you? 930 00:35:30,330 --> 00:35:32,790 About suing the hotel? 931 00:35:32,790 --> 00:35:34,790 You know, he keeps asking me why this place 932 00:35:34,790 --> 00:35:36,580 is so important to me, and... 933 00:35:36,580 --> 00:35:38,250 I guess I just have so many memories. 934 00:35:40,250 --> 00:35:42,580 We had our first kiss in the break room... 935 00:35:42,580 --> 00:35:44,000 Mm-hmm. [ Chuckles ] 936 00:35:44,000 --> 00:35:46,540 And then Jason took his first steps in the lobby. 937 00:35:46,540 --> 00:35:48,120 Like a drunk baby giraffe. 938 00:35:48,120 --> 00:35:51,040 [ Both laugh ] 939 00:35:51,040 --> 00:35:55,040 But this place would mean nothing to me without you. 940 00:35:55,040 --> 00:35:58,000 So I think we should sue. 941 00:35:58,000 --> 00:36:00,620 And that money will help pay for your treatment in Belgium. 942 00:36:00,620 --> 00:36:02,880 Helen. I don't want to go to Belgium. 943 00:36:02,880 --> 00:36:04,290 Why not? 944 00:36:04,290 --> 00:36:07,210 You heard the doctor -- there's no guarantees. 945 00:36:07,210 --> 00:36:09,040 And I don't want to be away from you or Jason. 946 00:36:09,040 --> 00:36:11,290 Not for six months, or even six minutes. 947 00:36:11,290 --> 00:36:12,750 So, what, you're just gonna give up? 948 00:36:12,750 --> 00:36:16,830 No, no, no, I'm gonna stay here, and I'm gonna fight like hell. 949 00:36:16,830 --> 00:36:19,830 Now, this cancer's tough. 950 00:36:19,830 --> 00:36:21,120 But being without you? 951 00:36:22,830 --> 00:36:24,040 That'd kill me. 952 00:36:26,290 --> 00:36:27,580 [ Sighs ] 953 00:36:27,580 --> 00:36:30,250 ♪♪ 954 00:36:30,250 --> 00:36:31,250 [ Sighs ] 955 00:36:31,250 --> 00:36:32,080 Alicia: You okay? 956 00:36:34,880 --> 00:36:36,250 Hi. 957 00:36:36,250 --> 00:36:38,460 I was just thinking about Nelson. 958 00:36:38,460 --> 00:36:39,920 I heard. 959 00:36:39,920 --> 00:36:41,330 Are you guys close? 960 00:36:41,330 --> 00:36:44,460 Not really. [ Chuckles softly ] 961 00:36:44,460 --> 00:36:47,000 But it makes you realize it can all end so fast. 962 00:36:47,000 --> 00:36:48,620 Yeah. [ Sighs ] 963 00:36:48,620 --> 00:36:52,880 When you think about all the things you didn't do or...say. 964 00:36:52,880 --> 00:36:54,750 It's just so sad. 965 00:36:56,170 --> 00:36:58,790 So, um... [ Exhales sharply ] 966 00:36:58,790 --> 00:37:02,210 I've got to say this. 967 00:37:02,210 --> 00:37:04,670 I think there's something real here. 968 00:37:04,670 --> 00:37:07,960 And we shouldn't let some stupid memo stop us 969 00:37:07,960 --> 00:37:10,170 from seeing where it goes. 970 00:37:10,170 --> 00:37:11,460 I can talk to my dad. 971 00:37:11,460 --> 00:37:12,620 We can work something out -- 972 00:37:12,620 --> 00:37:14,380 Alicia, it's not just the memo. 973 00:37:17,250 --> 00:37:20,380 I really like you. 974 00:37:20,380 --> 00:37:21,750 My life is... 975 00:37:21,750 --> 00:37:22,790 [ Inhales sharply ] 976 00:37:22,790 --> 00:37:24,880 ...complicated right now. 977 00:37:26,750 --> 00:37:29,580 I'm sorry. 978 00:37:29,580 --> 00:37:31,710 Okay. 979 00:37:31,710 --> 00:37:33,670 Got it. [ Exhales sharply ] 980 00:37:33,670 --> 00:37:37,460 ♪♪ 981 00:37:37,460 --> 00:37:38,830 [ Sighs ] 982 00:37:38,830 --> 00:37:41,170 [ Indistinct conversations ] 983 00:37:41,170 --> 00:37:45,620 ♪♪ 984 00:37:45,620 --> 00:37:49,000 [ Exhales sharply ] 985 00:37:49,000 --> 00:37:50,920 [ Cellphone vibrates ] 986 00:37:50,920 --> 00:37:55,620 ♪♪ 987 00:37:55,620 --> 00:37:57,750 [ Sighs ] [ Cellphone clicks ] 988 00:37:57,750 --> 00:37:59,210 Hey, Heather. 989 00:37:59,210 --> 00:38:01,210 Finally. I've been worried about you. 990 00:38:01,210 --> 00:38:02,500 I know. Uh, I'm sorry. 991 00:38:02,500 --> 00:38:03,920 I've been...distracted. 992 00:38:03,920 --> 00:38:07,170 [ Chuckles softly ] 993 00:38:07,170 --> 00:38:08,920 But I'm here now. 994 00:38:08,920 --> 00:38:10,790 [ Footsteps approach ] 995 00:38:10,790 --> 00:38:12,420 You wanted to see me? 996 00:38:12,420 --> 00:38:14,540 Yeah. Come, sit. 997 00:38:17,420 --> 00:38:19,500 [ Exhales sharply ] 998 00:38:19,500 --> 00:38:21,250 I crossed a line last night. 999 00:38:21,250 --> 00:38:22,040 I'm sorry. 1000 00:38:24,290 --> 00:38:29,080 I remember the day you were born, 1001 00:38:29,080 --> 00:38:33,830 I was, um, scared to hold you, and the nurse said, 1002 00:38:33,830 --> 00:38:38,000 "Don't worry. You won't break him." 1003 00:38:38,000 --> 00:38:40,920 I'm not sure she was right. 1004 00:38:40,920 --> 00:38:42,420 Dad, we really don't have to -- 1005 00:38:42,420 --> 00:38:45,290 No, look. I just want to protect you. 1006 00:38:46,500 --> 00:38:50,540 But not if that means losing you. 1007 00:38:50,540 --> 00:38:54,330 So... 1008 00:38:54,330 --> 00:38:57,040 you and Ingrid can have the money, no strings attached. 1009 00:38:57,040 --> 00:39:00,540 I don't -- I don't even know what -- what to say. 1010 00:39:00,540 --> 00:39:01,920 She's gonna be so happy. 1011 00:39:01,920 --> 00:39:03,880 Well, I'm not doing it for her. 1012 00:39:03,880 --> 00:39:05,960 I'm doing it for you. 1013 00:39:05,960 --> 00:39:08,460 All a father ever wants is to make his kids happy. 1014 00:39:10,250 --> 00:39:13,620 You'll understand that soon enough. 1015 00:39:13,620 --> 00:39:14,670 Thank you, Dad. 1016 00:39:14,670 --> 00:39:15,540 Thank you. 1017 00:39:15,540 --> 00:39:16,710 Sure. 1018 00:39:16,710 --> 00:39:20,330 ♪♪ 1019 00:39:20,330 --> 00:39:24,540 Oh, um, almost forgot. 1020 00:39:24,540 --> 00:39:25,500 I have one more gift. 1021 00:39:28,210 --> 00:39:31,120 Shut...up. 1022 00:39:31,120 --> 00:39:32,620 I get to live here? 1023 00:39:32,620 --> 00:39:34,750 Yeah, you and the baby. 1024 00:39:34,750 --> 00:39:36,580 Now you get to be close to work and me, 1025 00:39:36,580 --> 00:39:37,880 and you don't have to pay rent. 1026 00:39:37,880 --> 00:39:41,670 Wait... do I get a housekeeper? 1027 00:39:41,670 --> 00:39:42,670 Yeah. 1028 00:39:42,670 --> 00:39:44,120 [ Chuckles ] 1029 00:39:46,460 --> 00:39:48,330 Want me to finish that for you? Hm? 1030 00:39:48,330 --> 00:39:50,290 That skirt is already a little tight. 1031 00:39:51,710 --> 00:39:53,960 If you were not my daughter, I would stab you with this fork. 1032 00:39:56,120 --> 00:39:58,040 That was a crazy dinner, huh? 1033 00:39:58,040 --> 00:39:59,960 Yeah. Javi and Ingrid. 1034 00:39:59,960 --> 00:40:01,120 Who knew? 1035 00:40:01,120 --> 00:40:03,620 Actually... I like the girl. 1036 00:40:03,620 --> 00:40:04,790 I don't mean that. 1037 00:40:04,790 --> 00:40:06,420 I just thought she was with Mateo. 1038 00:40:06,420 --> 00:40:07,880 What? 1039 00:40:07,880 --> 00:40:09,330 [ Chuckles ] Why? 1040 00:40:09,330 --> 00:40:11,880 Well, I've seen them together before. 1041 00:40:11,880 --> 00:40:13,170 And yesterday, Mateo had his hand on her 1042 00:40:13,170 --> 00:40:15,500 like they were fighting. 1043 00:40:15,500 --> 00:40:17,250 It was very Scott and Kourtney Kardashian. 1044 00:40:17,250 --> 00:40:20,750 ♪♪ 1045 00:40:20,750 --> 00:40:21,960 Interesting. 1046 00:40:21,960 --> 00:40:25,120 ♪♪ 1047 00:40:25,120 --> 00:40:27,880 Thanks for inviting me up to your room. 1048 00:40:27,880 --> 00:40:29,960 I told you it'd be more fun if we left the spa. 1049 00:40:29,960 --> 00:40:32,170 It was more fun. 1050 00:40:32,170 --> 00:40:35,580 And I know it's not as good as going out in public, but... 1051 00:40:35,580 --> 00:40:36,420 baby steps? 1052 00:40:36,420 --> 00:40:37,290 Sure. 1053 00:40:37,290 --> 00:40:39,420 Yeah, we can take it slow. 1054 00:40:39,420 --> 00:40:41,920 This is your first relationship with a woman. 1055 00:40:41,920 --> 00:40:44,330 Actually... 1056 00:40:44,330 --> 00:40:46,580 it's not. 1057 00:40:46,580 --> 00:40:49,330 Which is why I'm so gun-shy about everything. 1058 00:40:49,330 --> 00:40:51,750 The last time ended really badly. 1059 00:40:51,750 --> 00:40:54,170 Sorry. 1060 00:40:54,170 --> 00:40:56,000 You want to tell me about it? 1061 00:40:56,000 --> 00:40:57,920 Not really. Oh. 1062 00:40:57,920 --> 00:40:59,620 If that's okay. 1063 00:40:59,620 --> 00:41:00,880 Of course. 1064 00:41:00,880 --> 00:41:03,040 ♪♪ 1065 00:41:03,040 --> 00:41:04,750 Mm. I'll see you later? 1066 00:41:04,750 --> 00:41:05,920 Yeah. 1067 00:41:05,920 --> 00:41:08,460 ♪♪ 1068 00:41:08,460 --> 00:41:11,620 [ Door opens, closes ] 1069 00:41:11,620 --> 00:41:19,420 ♪♪ 1070 00:41:19,420 --> 00:41:27,290 ♪♪ 1071 00:41:27,290 --> 00:41:35,080 ♪♪ 1072 00:41:35,080 --> 00:41:43,170 ♪♪ 1073 00:41:43,170 --> 00:41:48,120 [ Monitor beeping, ventilator hissing ] 1074 00:41:48,120 --> 00:41:49,460 [ Indistinct conversations ] 1075 00:41:53,920 --> 00:42:00,670 ♪♪ 1076 00:42:00,670 --> 00:42:07,580 ♪♪ 1077 00:42:07,580 --> 00:42:09,540 ♪ Devil, devil ♪ 1078 00:42:09,540 --> 00:42:13,540 [ Monitor flatlines ] 1079 00:42:13,540 --> 00:42:17,620 ♪ Clever devil, devil ♪ 1080 00:42:17,620 --> 00:42:22,250 ♪ How quickly they do sell their soul ♪ 1081 00:42:22,250 --> 00:42:23,380 ♪♪ 1082 00:42:25,000 --> 00:42:28,790 ♪ Devil, devil ♪ 1083 00:42:28,790 --> 00:42:31,120 ♪ Mmm ♪ 1084 00:42:31,120 --> 00:42:34,710 ♪ Bones of metal, metal ♪ 1085 00:42:34,710 --> 00:42:38,080 ♪ Mmm ♪ 1086 00:42:38,080 --> 00:42:45,750 ♪ You torture saints with a single glance ♪ 1087 00:42:45,750 --> 00:42:48,920 ♪ Ooh ♪ 1088 00:42:48,920 --> 00:42:52,040 ♪ Devil, devil ♪ 1089 00:42:52,040 --> 00:42:54,880 ♪♪ 72704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.