All language subtitles for Golden.Garden.E03-E04.190720-NEXT-KCW

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,621 --> 00:00:08,160 (Episode 3) 2 00:00:38,591 --> 00:00:39,761 (Eun Dong Joo) 3 00:01:06,750 --> 00:01:08,021 Eun Dong Joo. 4 00:01:09,021 --> 00:01:10,321 Dong Joo. 5 00:01:10,321 --> 00:01:11,351 Dong Joo. 6 00:01:11,690 --> 00:01:12,961 Dong Joo! 7 00:01:13,121 --> 00:01:14,390 Dong Joo! 8 00:01:29,270 --> 00:01:30,770 Eun Dong Joo. 9 00:01:31,640 --> 00:01:33,041 Dong Joo. 10 00:01:39,050 --> 00:01:40,280 Mom. 11 00:01:42,890 --> 00:01:44,190 Mom. 12 00:01:47,190 --> 00:01:48,591 Mom. 13 00:01:54,500 --> 00:01:55,901 Mom! 14 00:01:57,731 --> 00:01:59,601 Eun Dong Joo. Dong Joo. 15 00:01:59,770 --> 00:02:01,541 Dong Joo. Dong Joo... 16 00:02:04,571 --> 00:02:06,640 It's okay. It's all right. 17 00:02:07,910 --> 00:02:09,041 You're fine. 18 00:02:11,981 --> 00:02:13,250 It's okay. 19 00:02:21,460 --> 00:02:23,090 What's with the bad dream? 20 00:02:25,291 --> 00:02:26,631 It's because of her. 21 00:02:27,731 --> 00:02:29,330 The twin I met today. 22 00:02:32,101 --> 00:02:34,101 What were you dreaming about? 23 00:02:34,400 --> 00:02:36,571 I was playing with her at a beach. 24 00:02:39,840 --> 00:02:41,881 And I pushed her into the water. 25 00:02:43,650 --> 00:02:45,281 You still have a long way to go. 26 00:02:46,221 --> 00:02:47,781 Just because you heard the name once, 27 00:02:47,781 --> 00:02:49,791 - you had a ridiculous nightmare? - Mom. 28 00:02:49,791 --> 00:02:51,691 It's been more than 20 years. 29 00:02:52,490 --> 00:02:53,860 Time has passed. 30 00:02:53,860 --> 00:02:55,761 If you can't turn back time, you have to forget about it. 31 00:02:55,860 --> 00:02:57,131 I told you. 32 00:02:57,191 --> 00:02:58,661 The name, Eun Dong Joo. 33 00:02:59,291 --> 00:03:01,531 You have to get rid of it from your memory. 34 00:03:01,531 --> 00:03:03,501 That's how I've lived until now. 35 00:03:04,830 --> 00:03:06,400 But I met her yesterday. 36 00:03:07,501 --> 00:03:09,101 What if she finds out the whole thing? 37 00:03:09,101 --> 00:03:10,210 The whole thing? 38 00:03:11,041 --> 00:03:13,011 - What whole thing? - You know what I mean. 39 00:03:13,610 --> 00:03:16,251 You know what you did to her. 40 00:03:16,251 --> 00:03:17,650 What about you? 41 00:03:18,311 --> 00:03:19,650 You didn't listen to me. 42 00:03:19,821 --> 00:03:23,090 You just dropped out of high school and got yourself in trouble. 43 00:03:23,090 --> 00:03:24,451 Stop it! 44 00:03:26,090 --> 00:03:28,261 You know I hate hearing that. 45 00:03:28,721 --> 00:03:30,561 Why would you bring that up? 46 00:03:31,531 --> 00:03:32,590 Sabina. 47 00:03:33,261 --> 00:03:35,300 Sabina. Forget about it. 48 00:03:35,300 --> 00:03:36,400 Forget it. 49 00:03:36,400 --> 00:03:38,170 The girl you met yesterday... 50 00:03:38,170 --> 00:03:40,001 isn't your twin sister. 51 00:03:40,001 --> 00:03:42,370 She's just a person with the same name. 52 00:03:43,370 --> 00:03:47,041 A coincidence like this only exists in a movie. 53 00:03:52,920 --> 00:03:53,981 No. 54 00:03:54,650 --> 00:03:56,620 It feels strange. 55 00:03:58,050 --> 00:04:00,061 She is about my age. 56 00:04:01,490 --> 00:04:04,890 And I think she looks like her. 57 00:04:06,191 --> 00:04:07,631 Don't worry. 58 00:04:08,261 --> 00:04:10,501 Even if it was her, 59 00:04:11,001 --> 00:04:12,370 I can take care of it. 60 00:04:12,800 --> 00:04:16,201 I will make sure she won't show up around you anymore. 61 00:04:24,480 --> 00:04:27,681 Tomorrow is an important day. You should get some sleep. 62 00:04:28,881 --> 00:04:29,890 So... 63 00:04:31,191 --> 00:04:33,621 your face blooms like a flower. 64 00:04:41,261 --> 00:04:42,261 How do you feel? 65 00:04:42,261 --> 00:04:44,270 Try to let out a big belch. 66 00:04:49,871 --> 00:04:52,811 Is it because you grew up without your parents' love? 67 00:04:52,811 --> 00:04:55,280 You always get indigestion when you have a nightmare. 68 00:04:56,951 --> 00:04:59,751 I blame your mom for this. 69 00:05:00,121 --> 00:05:01,850 What did she do when she abandoned you? 70 00:05:01,850 --> 00:05:04,350 I wonder what she did to make you have nightmares every night. 71 00:05:04,451 --> 00:05:06,390 It's been 30 years. 72 00:05:08,121 --> 00:05:11,460 I heard the most important thing in the world is the umbilical cord. 73 00:05:12,131 --> 00:05:14,460 If she just cuts it and runs away, 74 00:05:14,561 --> 00:05:18,701 it's obvious that her daughter will be treading a thorny path. 75 00:05:18,701 --> 00:05:19,941 She didn't just break your heart. 76 00:05:19,941 --> 00:05:21,871 It's like she drilled holes in your chest. 77 00:05:21,871 --> 00:05:22,970 I... 78 00:05:23,470 --> 00:05:25,241 should see her again. 79 00:05:25,241 --> 00:05:26,381 How? 80 00:05:26,381 --> 00:05:28,640 I gave her my number. She'll give me a call. 81 00:05:28,640 --> 00:05:29,710 Then what? 82 00:05:30,111 --> 00:05:33,051 I have a strange premonition. 83 00:05:33,580 --> 00:05:35,621 I'm sure she knows something about me. 84 00:05:35,720 --> 00:05:37,850 Forget about it. 85 00:05:37,850 --> 00:05:40,261 She lives in a different world from ours. 86 00:05:41,921 --> 00:05:45,090 She must have thousands of luxury jackets like that. 87 00:05:45,090 --> 00:05:48,400 She wouldn't give you a call just to find that one jacket. 88 00:05:50,371 --> 00:05:51,900 Who is it at this late night? 89 00:05:54,100 --> 00:05:57,311 - Hello? - Is this Ms. Eun Dong Joo? 90 00:05:58,071 --> 00:06:00,241 Yes. Who is speaking? 91 00:06:00,840 --> 00:06:05,011 Do you remember the woman you met at Seojin Hotel today? 92 00:06:06,921 --> 00:06:09,150 Yes. I was going to... 93 00:06:09,150 --> 00:06:11,551 - return the jacket. - That's good. 94 00:06:11,691 --> 00:06:14,321 I'll text you the time and location. 95 00:06:14,321 --> 00:06:15,561 Let's meet tomorrow. 96 00:06:16,931 --> 00:06:19,701 Hello? Hello? 97 00:06:20,761 --> 00:06:22,431 - It's off. - She wants to meet you? 98 00:06:22,801 --> 00:06:24,131 She wants the jacket back? 99 00:06:25,371 --> 00:06:26,840 Yes! 100 00:06:27,671 --> 00:06:30,111 She might know something about my mom. 101 00:06:30,111 --> 00:06:32,970 Once I meet her tomorrow, I'll ask her. 102 00:06:33,241 --> 00:06:34,881 (Eun Dong Joo) 103 00:06:50,330 --> 00:06:51,491 Don't worry, dear. 104 00:06:52,290 --> 00:06:55,730 I can do anything for you. 105 00:06:56,131 --> 00:06:57,830 Just like what I've done for you. 106 00:07:10,111 --> 00:07:12,881 Hey, where is it? 107 00:07:14,580 --> 00:07:16,850 Where did you hide it? 108 00:07:25,861 --> 00:07:28,600 I saw it clearly with my own eyes that day. 109 00:07:29,131 --> 00:07:30,931 The ledger, the bankbook, 110 00:07:30,931 --> 00:07:32,701 the phone, and the money you collected. 111 00:07:33,171 --> 00:07:35,371 Where's the black bag? 112 00:07:40,140 --> 00:07:41,811 I'm asking you one last time. 113 00:07:42,381 --> 00:07:44,881 Answer my question as I count to three. 114 00:07:45,710 --> 00:07:46,720 One. 115 00:07:47,280 --> 00:07:48,350 Two. 116 00:07:50,991 --> 00:07:52,251 Two and a half. 117 00:07:52,491 --> 00:07:54,861 - Three. - All right. 118 00:07:56,590 --> 00:07:57,861 The money bag? 119 00:08:00,061 --> 00:08:02,701 Where did I put it? 120 00:08:05,470 --> 00:08:07,040 You punk. 121 00:08:07,040 --> 00:08:08,100 Come here. 122 00:08:08,241 --> 00:08:10,571 - Hey! - Stop it, Pil Seung. 123 00:08:11,011 --> 00:08:13,480 Hey! Okay. Let go of me. 124 00:08:13,710 --> 00:08:15,311 Put him in jail. 125 00:08:15,311 --> 00:08:17,910 And check all the black box footage from the cars in the neighborhood... 126 00:08:17,910 --> 00:08:20,051 to find out where the money bag is. 127 00:08:20,220 --> 00:08:21,580 - Okay. - Darn it! 128 00:08:22,121 --> 00:08:25,590 - Let's go. - Okay. I'll go myself. 129 00:08:27,761 --> 00:08:29,931 - Grandma. - My goodness. 130 00:08:29,991 --> 00:08:32,761 Gosh, I knew it. 131 00:08:32,761 --> 00:08:34,931 - Follow me, you rascal. - Gosh, Grandma. 132 00:08:34,931 --> 00:08:37,530 - I can't believe this. - You can't do this here. 133 00:08:37,530 --> 00:08:39,171 Who's that old lady? 134 00:08:40,801 --> 00:08:41,801 What? 135 00:08:42,171 --> 00:08:45,210 Did you just call me an old lady? 136 00:08:45,210 --> 00:08:46,340 Grandma. 137 00:08:48,740 --> 00:08:50,350 All right. 138 00:08:50,350 --> 00:08:52,880 So you're that jerk. 139 00:08:52,880 --> 00:08:54,980 The one you caught last night. 140 00:08:54,980 --> 00:08:56,990 That darn scumbag... 141 00:08:56,990 --> 00:08:58,951 who preys on poor old people. 142 00:08:59,860 --> 00:09:01,090 Hey, Granny. 143 00:09:01,090 --> 00:09:02,291 How dare you. 144 00:09:02,291 --> 00:09:03,730 - Grandma. - Ma'am. 145 00:09:03,730 --> 00:09:05,291 Have you lost your mind? 146 00:09:05,291 --> 00:09:07,230 I'm out of my mind, you jerk. 147 00:09:07,230 --> 00:09:10,630 You don't even know why you're getting smacked now. 148 00:09:10,630 --> 00:09:11,931 One is... 149 00:09:12,031 --> 00:09:15,100 for the poor old ladies whom you preyed upon. 150 00:09:15,100 --> 00:09:16,301 And the other is... 151 00:09:16,301 --> 00:09:18,710 for my precious grandson. 152 00:09:18,710 --> 00:09:21,041 I hit you because you did this to him. 153 00:09:21,041 --> 00:09:22,480 You darn punk. 154 00:09:22,480 --> 00:09:24,911 I should give you a good slap in the face. 155 00:09:24,911 --> 00:09:27,821 Gosh, Grandma. Why are you swearing at him here? 156 00:09:27,821 --> 00:09:29,250 This is embarrassing. 157 00:09:29,250 --> 00:09:31,151 Let's go home now. 158 00:09:31,151 --> 00:09:34,860 Let go of me. I should teach him a lesson. 159 00:09:34,860 --> 00:09:38,031 Go home and get a good rest. I'll take care of this. 160 00:09:38,830 --> 00:09:40,130 What was that? 161 00:09:40,330 --> 00:09:41,460 Follow me. 162 00:09:51,571 --> 00:09:53,610 It feels strange. 163 00:09:53,980 --> 00:09:55,980 She is about my age. 164 00:09:56,651 --> 00:10:00,120 And I think she looks like her. 165 00:10:01,220 --> 00:10:02,421 That can't be right. 166 00:10:03,021 --> 00:10:06,291 And it shouldn't be true for Sabina. 167 00:10:06,860 --> 00:10:09,891 But what if it's really her? 168 00:10:18,771 --> 00:10:19,801 Excuse me. 169 00:10:22,801 --> 00:10:24,840 Did we meet yesterday? 170 00:10:25,870 --> 00:10:27,281 Ms. Eun Dong Joo? 171 00:10:27,480 --> 00:10:30,451 Yes. Are you Ms. Sabina's mother? 172 00:10:31,010 --> 00:10:32,250 Do you know my daughter? 173 00:10:32,250 --> 00:10:35,120 Of course. She's a famous celebrity. 174 00:10:36,080 --> 00:10:39,551 Here. I was going to wash it, but I didn't have time. 175 00:10:40,161 --> 00:10:42,321 It's okay. Bye, then. 176 00:10:42,891 --> 00:10:44,031 Wait. 177 00:10:54,470 --> 00:10:55,571 It's you, right? 178 00:10:56,970 --> 00:11:00,141 Ms. Shin Nan Sook. 179 00:11:01,840 --> 00:11:03,141 I'm sure. 180 00:11:04,080 --> 00:11:06,250 I knew it when you called me last night. 181 00:11:06,781 --> 00:11:09,080 I can never forget that voice. 182 00:11:10,490 --> 00:11:11,551 Mom. 183 00:11:12,551 --> 00:11:13,921 You're my mom. 184 00:11:15,360 --> 00:11:16,931 You're my mom, right? 185 00:11:18,230 --> 00:11:20,401 I haven't forgotten you even once. 186 00:11:20,531 --> 00:11:22,360 Even after you abandoned me, 187 00:11:22,661 --> 00:11:25,071 I believed you'd come back to find me. 188 00:11:25,531 --> 00:11:27,771 So I didn't want to forget your face. 189 00:11:27,771 --> 00:11:29,870 I wanted to recognize you when I see you. 190 00:11:30,541 --> 00:11:33,980 Do you know how hard I've tried to remember your face? 191 00:11:34,811 --> 00:11:35,941 Dong Joo. 192 00:11:36,110 --> 00:11:37,110 Why? 193 00:11:37,911 --> 00:11:39,311 Why did you leave me? 194 00:11:39,681 --> 00:11:41,821 Why did you abandon me? 195 00:11:42,021 --> 00:11:44,951 Why? Why did you do it? 196 00:11:46,220 --> 00:11:47,990 Tell me. 197 00:11:48,291 --> 00:11:50,161 Why did you abandon me? 198 00:11:50,161 --> 00:11:52,191 Tell me why. 199 00:11:52,260 --> 00:11:53,730 Why... 200 00:11:54,201 --> 00:11:55,760 Why did you abandon me? 201 00:11:55,931 --> 00:11:58,931 Please answer me. 202 00:12:21,620 --> 00:12:23,531 Excuse me. 203 00:12:25,891 --> 00:12:28,460 Are you the person you called me last night? 204 00:12:30,100 --> 00:12:31,531 Ms. Eun Dong Joo? 205 00:12:32,100 --> 00:12:35,100 Yes. You must be her mother. 206 00:12:35,100 --> 00:12:37,171 I owe her a lot for yesterday. 207 00:12:37,171 --> 00:12:39,941 Here's the jacket. I couldn't wash it, 208 00:12:39,941 --> 00:12:42,541 so I brought this too. 209 00:12:44,911 --> 00:12:47,281 Okay. I'll give this to her. 210 00:12:51,521 --> 00:12:54,661 Your name is unique. 211 00:12:55,421 --> 00:12:56,661 Is it your real name? 212 00:12:56,661 --> 00:12:57,661 Yes. 213 00:12:58,061 --> 00:12:59,760 Eun is a rare family name. 214 00:13:00,901 --> 00:13:02,230 You have a pretty name. 215 00:13:03,360 --> 00:13:05,531 Do you live in Seoul? 216 00:13:05,531 --> 00:13:07,401 I live in Seoul now, 217 00:13:07,470 --> 00:13:09,000 but I grew up... 218 00:13:09,541 --> 00:13:10,641 in Busan. 219 00:13:12,171 --> 00:13:13,240 Busan? 220 00:13:13,541 --> 00:13:14,541 Actually, 221 00:13:15,411 --> 00:13:17,080 I grew up in an orphanage. 222 00:13:17,710 --> 00:13:19,480 Aram Orphanage... 223 00:13:19,811 --> 00:13:21,281 in Jangshin-dong, Busan. 224 00:13:25,391 --> 00:13:27,821 When I was five, my mom... 225 00:13:27,921 --> 00:13:29,661 left me on the bus. 226 00:13:29,990 --> 00:13:31,990 So I wanted to meet you today. 227 00:13:32,031 --> 00:13:34,561 Your daughter seemed surprised to hear my name. 228 00:13:34,901 --> 00:13:37,830 I was wondering if she knows me. 229 00:13:37,870 --> 00:13:38,970 That wouldn't be the case. 230 00:13:39,330 --> 00:13:41,171 I bet she was just flustered... 231 00:13:41,201 --> 00:13:43,240 because of what happened yesterday. 232 00:13:43,401 --> 00:13:46,610 She was born and raised in Seoul. 233 00:13:46,671 --> 00:13:49,380 - But still, she might know... - It's impossible. 234 00:13:54,951 --> 00:13:55,951 I'm sorry. 235 00:13:56,580 --> 00:13:59,321 Something bad happened to her yesterday, so I was being sensitive. 236 00:13:59,891 --> 00:14:02,691 It's okay. I'm sorry. 237 00:14:02,921 --> 00:14:03,931 Bye, then. 238 00:14:12,600 --> 00:14:13,701 Ms. Eun Dong Joo. 239 00:14:20,725 --> 00:14:25,725 [Kocowa Ver] MBC E03 'Golden Garden' "The Nightmares" -♥ Ruo Xi ♥- 240 00:14:33,521 --> 00:14:35,120 Here's a word of advice. 241 00:14:36,990 --> 00:14:38,891 When a mother abandons her kid, 242 00:14:38,960 --> 00:14:41,531 there must be some unavoidable reasons. 243 00:14:42,260 --> 00:14:43,360 So... 244 00:14:44,230 --> 00:14:47,240 for your mom and yourself, 245 00:14:47,370 --> 00:14:50,171 it might be better not to look for your mom. 246 00:14:52,041 --> 00:14:53,071 Do you understand... 247 00:14:53,740 --> 00:14:54,781 what I mean? 248 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 All right then. 249 00:15:17,301 --> 00:15:19,130 Right. It's her. 250 00:15:20,031 --> 00:15:21,240 She's Dong Joo. 251 00:15:23,100 --> 00:15:25,010 I abandoned her in Busan, but how... 252 00:15:28,980 --> 00:15:30,350 (28 years ago) 253 00:16:08,551 --> 00:16:09,750 This is... 254 00:16:10,821 --> 00:16:13,120 the worst-fated relationship. 255 00:16:14,821 --> 00:16:17,630 It's not like we're a mother and a daughter. We're enemies. 256 00:16:18,031 --> 00:16:19,031 Enemies. 257 00:16:19,291 --> 00:16:20,801 Why is she back? 258 00:16:25,201 --> 00:16:26,201 No. 259 00:16:28,600 --> 00:16:29,771 This is it. 260 00:16:30,671 --> 00:16:32,370 I have nothing to do with her anymore. 261 00:16:33,041 --> 00:16:35,411 The second I abandoned her 28 years ago, 262 00:16:36,480 --> 00:16:39,411 our relationship ended. 263 00:16:40,151 --> 00:16:41,850 She doesn't even recognize my face. 264 00:16:43,620 --> 00:16:45,451 She's not going to stand in Sabina's way. 265 00:16:45,951 --> 00:16:47,090 Never. 266 00:16:47,821 --> 00:16:48,860 Never ever. 267 00:16:49,490 --> 00:16:51,431 I won't even see her again. 268 00:16:57,401 --> 00:16:58,630 How did it go? 269 00:16:59,000 --> 00:17:00,401 I was right. 270 00:17:01,571 --> 00:17:02,671 Then? 271 00:17:03,301 --> 00:17:06,141 Right. She's not Eun Dong Joo. 272 00:17:07,380 --> 00:17:09,740 You're not going to see her again. 273 00:17:09,840 --> 00:17:11,510 Just pull yourself together... 274 00:17:11,510 --> 00:17:13,111 and get ready for the event. 275 00:17:14,980 --> 00:17:15,980 Okay. 276 00:17:23,790 --> 00:17:24,891 (You are invited to the I and K Group VIP Event.) 277 00:17:24,891 --> 00:17:25,990 All right. 278 00:17:26,831 --> 00:17:28,260 Everything will be fine. 279 00:17:29,931 --> 00:17:32,570 Luck would have its way with me. 280 00:17:34,401 --> 00:17:37,171 Why are you being like this, Grandma? 281 00:17:37,171 --> 00:17:39,671 Stay quiet, you rascal. 282 00:17:39,841 --> 00:17:44,310 If you fail to look after yourself once again, 283 00:17:44,581 --> 00:17:47,351 I'll beat you up and teach you a lesson. 284 00:17:47,351 --> 00:17:49,351 Okay. I get it. 285 00:17:49,581 --> 00:17:52,020 I'll take good care of myself from now on. 286 00:17:52,191 --> 00:17:54,161 So please let me work. 287 00:17:54,161 --> 00:17:56,191 What? Look at you. 288 00:17:56,191 --> 00:17:59,691 You still don't get it, do you? 289 00:18:00,431 --> 00:18:02,800 Gosh. You silly thing. 290 00:18:03,101 --> 00:18:05,270 You hurt your head... 291 00:18:05,300 --> 00:18:08,570 and your belly, so you were in and out of consciousness all night. 292 00:18:08,800 --> 00:18:10,510 What kind of criminal... 293 00:18:10,540 --> 00:18:13,341 would get arrested by a detective who's half-unconscious? 294 00:18:13,371 --> 00:18:15,381 Grandma! 295 00:18:17,851 --> 00:18:21,020 Gosh, that creeps me out. Stop it. 296 00:18:21,020 --> 00:18:23,681 I just hate it when you do that. 297 00:18:24,451 --> 00:18:27,460 You got 10 days of sick leave. 298 00:18:27,520 --> 00:18:30,661 Don't even think about leaving the hospital. 299 00:18:30,990 --> 00:18:34,431 And I found a human CCTV... 300 00:18:34,500 --> 00:18:37,931 to keep an eye on you. 301 00:18:38,101 --> 00:18:39,770 A human CCTV? 302 00:18:39,800 --> 00:18:40,800 Yes. 303 00:18:43,101 --> 00:18:44,770 There she is. 304 00:18:45,040 --> 00:18:46,141 Hello. 305 00:18:46,341 --> 00:18:49,240 I'll be your caregiver from today. 306 00:18:51,951 --> 00:18:53,881 The guitar... 307 00:18:55,451 --> 00:18:56,480 Ms. Bell-bottoms? 308 00:18:56,480 --> 00:18:58,651 What is going on? 309 00:18:58,790 --> 00:19:00,861 Do you know each other? 310 00:19:01,891 --> 00:19:03,931 What? My gosh. 311 00:19:03,960 --> 00:19:07,730 You skirt-chaser. Did you flirt with her already? 312 00:19:08,000 --> 00:19:09,030 No. 313 00:19:09,060 --> 00:19:10,901 It's not like that. 314 00:19:11,230 --> 00:19:14,740 By the way, is that the injury you got from yesterday? 315 00:19:14,970 --> 00:19:16,970 It must hurt a lot. It's too bad. 316 00:19:18,070 --> 00:19:20,480 This is nothing. 317 00:19:20,641 --> 00:19:24,581 That guy... That Jang guy got taken to the ICU... 318 00:19:24,681 --> 00:19:26,310 from my punches. 319 00:19:26,310 --> 00:19:29,581 That's ridiculous. 320 00:19:29,581 --> 00:19:31,990 Hey, I just met him... 321 00:19:31,990 --> 00:19:34,060 and he was doing fine. 322 00:19:34,060 --> 00:19:36,720 I clearly saw it with my own eyes. 323 00:19:39,530 --> 00:19:40,730 Just go, Grandma. 324 00:19:40,730 --> 00:19:44,201 I was going to leave even if you begged me to stay. 325 00:19:45,601 --> 00:19:46,800 Miss, 326 00:19:46,901 --> 00:19:49,470 like I said, make sure to never let him out of your sight... 327 00:19:49,500 --> 00:19:53,941 and stay stuck to him for the whole week. 328 00:19:54,111 --> 00:19:57,510 If he tries something silly, call me immediately. 329 00:19:57,550 --> 00:19:59,081 - Okay? - Yes. 330 00:20:02,550 --> 00:20:04,421 I'm taking this with me. 331 00:20:04,451 --> 00:20:05,591 No. 332 00:20:05,621 --> 00:20:07,121 Yes, I am. 333 00:20:07,290 --> 00:20:08,621 Don't worry, ma'am. 334 00:20:08,621 --> 00:20:10,460 I'll take good care of him. 335 00:20:11,591 --> 00:20:14,361 Why would she take that? 336 00:20:14,901 --> 00:20:18,000 - Grandma, gosh. - Hang on. 337 00:20:18,331 --> 00:20:20,601 We need to get you changed. Be careful. 338 00:20:20,901 --> 00:20:22,570 - What are you... - Be careful. 339 00:20:22,570 --> 00:20:25,371 What are you doing now? 340 00:20:26,611 --> 00:20:29,280 You should change into the patient gown. 341 00:20:30,581 --> 00:20:33,611 I can do it myself. 342 00:20:34,520 --> 00:20:35,520 Here. 343 00:20:41,560 --> 00:20:42,861 Eat a lot, Sa Rang. 344 00:20:42,921 --> 00:20:44,230 Okay, Mid Eum. 345 00:20:44,260 --> 00:20:48,161 I think jjajangmyeon is the best food in the world. 346 00:20:48,300 --> 00:20:50,230 Then eat as much as you want. 347 00:20:54,070 --> 00:20:55,570 Dad, are you not eating? 348 00:20:55,941 --> 00:20:58,270 You're off today, but you're going to work part-time. 349 00:20:59,040 --> 00:21:01,881 I'm full already watching you eat. Here. 350 00:21:02,810 --> 00:21:05,780 Mid Eum, you should eat a lot and grow a lot. 351 00:21:07,581 --> 00:21:08,951 Why are you smiling, Princess? 352 00:21:08,980 --> 00:21:11,951 Dad, Mid Eum says... 353 00:21:12,151 --> 00:21:14,161 if family members get along well... 354 00:21:14,220 --> 00:21:17,060 without fighting each other, it means they're rich. 355 00:21:17,220 --> 00:21:19,331 Then we're very rich, right? 356 00:21:19,331 --> 00:21:21,260 Yes, we are. 357 00:21:21,300 --> 00:21:24,970 Still, I wish I had a mom... 358 00:21:24,970 --> 00:21:27,341 like other kids do. 359 00:21:31,810 --> 00:21:34,881 Mid Eum, don't you miss your mom? 360 00:21:34,881 --> 00:21:35,881 I don't. 361 00:21:36,310 --> 00:21:38,611 Why would I miss someone who abandoned us? 362 00:21:40,250 --> 00:21:42,851 Okay. It's my fault. 363 00:21:45,750 --> 00:21:47,891 Gosh, Sa Rang. 364 00:21:48,220 --> 00:21:49,861 Be nice to your brother, okay? 365 00:21:50,020 --> 00:21:52,161 He's the head of our family when I'm not here. 366 00:21:52,161 --> 00:21:55,631 Make sure not to leave him, okay? 367 00:21:55,730 --> 00:21:57,601 Okay. I won't, Dad. 368 00:21:57,701 --> 00:21:59,631 Okay. I'll see you later. 369 00:22:00,270 --> 00:22:01,570 Bye, Dad. 370 00:22:01,601 --> 00:22:03,800 Dad, I'll be waiting up for you. 371 00:22:03,800 --> 00:22:05,141 Come home early. 372 00:22:18,151 --> 00:22:19,151 Are you nervous? 373 00:22:23,790 --> 00:22:26,490 You're the one who seems nervous. 374 00:22:26,661 --> 00:22:29,230 To be honest, my mom is tough. 375 00:22:29,861 --> 00:22:32,701 By the way, what should I tell Mom? 376 00:22:32,831 --> 00:22:35,000 Do you have to explain? 377 00:22:35,300 --> 00:22:37,470 There's no one who doesn't know me in this field. 378 00:22:38,470 --> 00:22:41,881 She'll be lucky to have a daughter-in-law like me. 379 00:22:42,280 --> 00:22:44,681 It'll be a win-win situation all around. 380 00:22:45,510 --> 00:22:47,480 - I guess you're right. - Don't worry. 381 00:22:47,780 --> 00:22:49,151 Everything will be fine. 382 00:22:49,550 --> 00:22:52,020 All you need to do is stay confident. 383 00:22:52,250 --> 00:22:54,320 I'm sure luck is on my side. 384 00:22:54,820 --> 00:22:55,921 Okay. 385 00:23:11,310 --> 00:23:12,570 This is driving me crazy. 386 00:23:12,570 --> 00:23:14,480 Toss and turn like that... 387 00:23:14,480 --> 00:23:15,911 and the blood will flow right back out. 388 00:23:15,911 --> 00:23:17,480 I don't care. 389 00:23:18,980 --> 00:23:21,050 I'll be out for a while. 390 00:23:22,220 --> 00:23:23,480 Ma'am. 391 00:23:23,681 --> 00:23:25,421 I'm calling you from the hospital room. 392 00:23:26,720 --> 00:23:27,820 Okay. 393 00:23:34,060 --> 00:23:36,800 Ms. Bell-bottoms, can I use your phone for a while? 394 00:23:37,671 --> 00:23:40,570 Why? I'm bored. I want to play some game. 395 00:23:40,770 --> 00:23:42,800 Just a game, right? 396 00:23:42,800 --> 00:23:44,210 That's what I said. 397 00:23:53,050 --> 00:23:55,581 Can I make one phone call? 398 00:23:55,581 --> 00:23:57,720 To my girlfriend. 399 00:23:58,490 --> 00:24:00,990 - Just one phone call. - Okay. 400 00:24:05,661 --> 00:24:06,990 Hey, it's me. 401 00:24:08,230 --> 00:24:10,060 What about the thing I told you this morning? 402 00:24:10,060 --> 00:24:13,500 There was no CCTV in the room. I just got the black box footage. 403 00:24:13,601 --> 00:24:15,901 What? The black box footage? 404 00:24:16,701 --> 00:24:19,371 So? Who stole the money bag? 405 00:24:21,141 --> 00:24:23,381 The money bag? 406 00:24:23,810 --> 00:24:26,280 Okay. I'll be right there. 407 00:24:29,651 --> 00:24:31,520 Where are you going? 408 00:24:31,621 --> 00:24:32,691 Hey. 409 00:24:34,361 --> 00:24:35,621 You saw it yesterday, right? 410 00:24:35,661 --> 00:24:37,861 The bag he had open in the room. 411 00:24:37,861 --> 00:24:39,831 It vanished into thin air. 412 00:24:39,990 --> 00:24:43,030 I have to go find out who took the bag immediately. 413 00:24:46,470 --> 00:24:48,300 What's wrong? 414 00:24:48,470 --> 00:24:49,540 What? 415 00:24:50,770 --> 00:24:51,841 Nothing. 416 00:24:52,441 --> 00:24:53,710 You're being strange. 417 00:24:55,980 --> 00:24:57,010 Anyway. 418 00:24:57,780 --> 00:24:59,310 Once I check the footage, 419 00:24:59,351 --> 00:25:01,381 I will be able to catch the culprit. 420 00:25:03,581 --> 00:25:05,351 No. You can't leave. 421 00:25:05,351 --> 00:25:06,651 What are you doing? 422 00:25:09,191 --> 00:25:10,591 Okay. 423 00:25:11,091 --> 00:25:13,790 I'll ask Detective Han to bring the video then. 424 00:25:15,161 --> 00:25:16,401 No. 425 00:25:16,631 --> 00:25:18,131 You should just go. 426 00:25:20,030 --> 00:25:21,800 Why do you keep changing your words? 427 00:25:25,710 --> 00:25:28,341 (I and K Group VIP Event) 428 00:25:39,391 --> 00:25:41,290 Why isn't he coming yet? 429 00:25:41,760 --> 00:25:43,290 He'll be arriving soon. 430 00:25:43,290 --> 00:25:44,730 Does he think he's a guest? 431 00:25:45,091 --> 00:25:47,901 He's the director now. He can't just show up on time. 432 00:25:48,101 --> 00:25:51,931 He should arrive early and check if everything is ready. 433 00:25:54,131 --> 00:25:56,240 He still has a long way to go. 434 00:25:57,441 --> 00:25:59,210 The apple doesn't fall far from the tree. 435 00:25:59,871 --> 00:26:03,611 He's better at spending money than making it just like me. 436 00:26:03,810 --> 00:26:05,050 It's enough... 437 00:26:05,550 --> 00:26:09,081 to have one person like that in this family. 438 00:26:12,091 --> 00:26:13,891 And change the tie, please. 439 00:26:14,121 --> 00:26:16,490 Where would I find a new tie here? 440 00:26:18,060 --> 00:26:19,131 Yes. 441 00:26:21,861 --> 00:26:22,960 I told you. 442 00:26:23,230 --> 00:26:25,671 Don't do anything silly and stay quiet today. 443 00:26:25,671 --> 00:26:27,030 That would be helping me. 444 00:26:27,201 --> 00:26:30,000 And make sure not to drink too much during the after-party. 445 00:26:30,141 --> 00:26:32,611 Don't get drunk and flirt with young girls. 446 00:26:33,111 --> 00:26:34,280 That's disgusting. 447 00:26:37,780 --> 00:26:39,210 Are you my boss or what? 448 00:26:39,710 --> 00:26:41,020 Why would I do as I'm told? 449 00:26:42,020 --> 00:26:43,320 This is my company. 450 00:26:43,480 --> 00:26:45,091 If you don't like it, just quit. 451 00:26:45,750 --> 00:26:47,320 Yes, Chairwoman. 452 00:26:47,320 --> 00:26:48,790 Your wish is my command. 453 00:27:00,401 --> 00:27:02,441 You knew this would happen? 454 00:27:08,911 --> 00:27:10,040 Secretary Han. 455 00:27:10,510 --> 00:27:12,480 This is why you're terrifying. 456 00:27:23,894 --> 00:27:25,569 (Episode 4 will air shortly.) 457 00:27:26,329 --> 00:27:27,858 (Episode 4) 458 00:27:36,169 --> 00:27:37,199 Hello. 459 00:27:37,199 --> 00:27:39,509 Sung Wook, do you remember me? 460 00:27:39,509 --> 00:27:42,009 You drove us from Seojin Hotel to Miari. 461 00:27:42,009 --> 00:27:44,908 You must be Dong Joo's friend. 462 00:27:45,654 --> 00:27:47,783 I have the right person! 463 00:27:48,483 --> 00:27:52,053 Do you how much I suffered trying to find you? 464 00:27:52,724 --> 00:27:55,294 I had to look everywhere for the fare receipt. 465 00:27:55,294 --> 00:27:57,064 Then I had to call the credit card company... 466 00:27:57,494 --> 00:27:58,734 Never mind that. 467 00:27:59,963 --> 00:28:01,204 What did you do with my bag? 468 00:28:01,204 --> 00:28:03,134 I was waiting for your call. 469 00:28:03,134 --> 00:28:04,204 Forget it! 470 00:28:04,403 --> 00:28:07,704 Tell me where you are. I'll go there right now to get the bag. 471 00:28:08,003 --> 00:28:09,073 Where? 472 00:28:10,244 --> 00:28:11,914 Callas Gallery? 473 00:28:13,283 --> 00:28:15,484 Let's talk about that when we meet. 474 00:28:22,594 --> 00:28:25,723 Hey, I think I found the money bag. 475 00:28:25,723 --> 00:28:28,264 That's not the problem. 476 00:28:28,264 --> 00:28:30,634 You're about to go to jail. 477 00:28:30,634 --> 00:28:32,563 The police are checking... 478 00:28:32,563 --> 00:28:34,804 the black box footage to find where the money bag went! 479 00:28:35,103 --> 00:28:37,933 What... What? 480 00:28:38,433 --> 00:28:41,474 You go and turn yourself in now. 481 00:28:41,474 --> 00:28:43,744 If you do, they might forgive you. 482 00:28:44,373 --> 00:28:48,244 I need the money bag to turn myself in. 483 00:28:48,843 --> 00:28:49,914 Wait a minute. 484 00:28:49,953 --> 00:28:52,213 Go to Callas Gallery right now. 485 00:28:53,524 --> 00:28:56,323 What do you mean why? We have to find the money bag! 486 00:28:59,463 --> 00:29:00,494 Wait a minute. 487 00:29:00,694 --> 00:29:01,823 Enlarge it. 488 00:29:09,873 --> 00:29:13,103 Unbelievable. Those thieves were right in front of me. 489 00:29:15,373 --> 00:29:16,543 Where are you going? 490 00:29:16,713 --> 00:29:18,274 To catch them. 491 00:29:18,843 --> 00:29:19,983 Those thieves. 492 00:29:20,183 --> 00:29:22,884 (I and K Group VIP Event) 493 00:29:56,554 --> 00:29:58,383 What are you doing? Park the car already. 494 00:29:58,614 --> 00:30:00,554 Who is that woman? 495 00:30:00,554 --> 00:30:03,854 Her name is Sabina. She's supposed to be famous. 496 00:30:04,623 --> 00:30:05,693 Really? 497 00:30:07,824 --> 00:30:08,824 Maybe I'm wrong. 498 00:30:09,593 --> 00:30:10,663 Hurry. 499 00:30:10,663 --> 00:30:11,734 Yes, sir. 500 00:30:12,234 --> 00:30:15,063 (I and K Group VIP Event) 501 00:30:37,894 --> 00:30:39,123 It's her for sure. 502 00:30:40,623 --> 00:30:42,324 No matter how much time has passed, 503 00:30:44,133 --> 00:30:45,764 it's her for sure. 504 00:30:54,674 --> 00:30:57,343 Is it still far from Callas Gallery? 505 00:30:57,744 --> 00:30:59,283 We are nearly there. 506 00:31:03,514 --> 00:31:04,614 Don't look for me. 507 00:31:04,614 --> 00:31:06,123 I'm going to disappear until this is solved. 508 00:31:06,123 --> 00:31:09,454 She's such a troublemaker. 509 00:31:14,794 --> 00:31:15,864 Ms. Oh Mi Joo! 510 00:31:17,794 --> 00:31:20,163 You're under arrest for larceny and obstruction. 511 00:31:20,163 --> 00:31:21,163 Spare me. 512 00:31:22,574 --> 00:31:24,704 I was wrong. Spare me. 513 00:31:24,704 --> 00:31:26,174 Spare me. 514 00:31:26,174 --> 00:31:28,503 Where is the other one? Eun Dong Joo. 515 00:31:29,443 --> 00:31:31,074 Where is she? 516 00:31:31,373 --> 00:31:33,244 (I and K Group VIP Event) 517 00:31:45,424 --> 00:31:48,294 Excuse me, do you know where Lee Sung Wook is? 518 00:31:48,294 --> 00:31:51,534 I think he went inside. 519 00:31:52,364 --> 00:31:53,703 Thank you. 520 00:32:03,573 --> 00:32:04,813 It's that lady I saw yesterday. 521 00:32:05,373 --> 00:32:07,984 What a coincidence that I see her twice. 522 00:32:10,583 --> 00:32:12,383 Get a hold of yourself. 523 00:32:12,484 --> 00:32:14,284 I have to find that driver right now. 524 00:32:14,583 --> 00:32:15,854 What am I doing? 525 00:32:15,994 --> 00:32:17,253 Where is he? 526 00:32:27,304 --> 00:32:28,804 Where have you been? My mom will be here soon. 527 00:32:29,474 --> 00:32:31,474 I am so nervous. I went to the bathroom. 528 00:32:31,573 --> 00:32:32,573 Okay. 529 00:32:34,073 --> 00:32:35,073 She is here. 530 00:32:35,503 --> 00:32:36,914 Nice to see you. 531 00:32:36,914 --> 00:32:39,443 - Nice to see you. - Hello. 532 00:32:40,083 --> 00:32:42,414 Hello. Nice to see you. 533 00:32:43,984 --> 00:32:45,183 Joon Ki. 534 00:32:54,864 --> 00:32:56,063 Hello. 535 00:33:12,414 --> 00:33:15,544 We will now begin I and K's... 536 00:33:15,544 --> 00:33:18,253 VIP Customer Event. 537 00:33:18,453 --> 00:33:22,654 I introduce to you I and K's Chairwoman Jin Nam Hee. 538 00:33:28,693 --> 00:33:31,234 Thank you everyone for coming. 539 00:33:31,794 --> 00:33:33,104 I hope you are loving... 540 00:33:33,464 --> 00:33:35,164 our products. 541 00:33:36,174 --> 00:33:37,174 What do you think? 542 00:33:37,174 --> 00:33:40,304 Don't I look more beautiful than before? 543 00:33:45,044 --> 00:33:47,544 We at I and K Group, dedicate endless endeavors for... 544 00:33:48,083 --> 00:33:50,054 the beauty of women. 545 00:33:51,313 --> 00:33:54,484 We wanted to thank our customers who have given... 546 00:33:54,484 --> 00:33:56,354 so much love to our products. 547 00:33:56,693 --> 00:33:58,523 That's why we arranged this event. 548 00:33:59,964 --> 00:34:03,333 As for detailed explanations about our products, 549 00:34:03,933 --> 00:34:06,234 it will be done by our group's next-generation leader. 550 00:34:06,734 --> 00:34:09,503 He is Director Choi Joon Ki. 551 00:34:23,583 --> 00:34:26,054 We had clear skies today after a long time. 552 00:34:27,154 --> 00:34:29,623 The skies seem to be lighting up the future of our group. 553 00:34:29,794 --> 00:34:30,994 It made me happy. 554 00:34:31,823 --> 00:34:33,623 In addition to a brief introduction to our group, 555 00:34:33,794 --> 00:34:35,123 I have prepared... 556 00:34:35,794 --> 00:34:38,234 surprising news for you during the after-party. 557 00:34:38,933 --> 00:34:40,734 I hope you will look forward to it. 558 00:34:54,244 --> 00:34:57,383 As you know, we have endeavored... 559 00:34:57,654 --> 00:35:00,354 to make products that are suited to you, 560 00:35:00,424 --> 00:35:01,583 and that are loved by you. 561 00:35:02,023 --> 00:35:05,393 I believe our customers' love is the motivating force... 562 00:35:05,554 --> 00:35:07,063 for supporting such endeavors. 563 00:35:11,594 --> 00:35:14,164 In particular, instead of diets that force people to starve... 564 00:35:14,433 --> 00:35:16,133 which lead them to give up, 565 00:35:16,133 --> 00:35:17,773 we researched and developed products endlessly. 566 00:35:17,773 --> 00:35:18,833 Eun Dong Joo. 567 00:35:19,034 --> 00:35:20,873 Many of you have observed the process... 568 00:35:21,373 --> 00:35:23,813 - of our efforts... - Mid Eum's mom. 569 00:35:24,674 --> 00:35:27,544 We will be more prepared... 570 00:35:35,154 --> 00:35:36,953 Do you recognize me? 571 00:35:37,494 --> 00:35:39,994 It's me Lee Sung Wook. Mid Eum's dad. 572 00:35:40,494 --> 00:35:42,393 I... 573 00:35:42,563 --> 00:35:43,833 You have the wrong person. 574 00:35:43,833 --> 00:35:45,094 Don't do this. I know it's you. 575 00:35:45,094 --> 00:35:47,503 Are you crazy? How dare you touch me? 576 00:35:49,263 --> 00:35:51,734 - What's going on? - Who is he? 577 00:36:01,314 --> 00:36:02,314 Please leave. 578 00:36:02,344 --> 00:36:04,283 I told you, you have the wrong person. 579 00:36:04,383 --> 00:36:06,954 Stop ruining this event and leave. 580 00:36:07,283 --> 00:36:09,053 No, I know it's you. 581 00:36:09,553 --> 00:36:11,324 How can I not recognize you? 582 00:36:11,594 --> 00:36:14,523 No matter how time has passed, how can I not... 583 00:36:14,663 --> 00:36:16,633 Why are you doing this? 584 00:36:17,464 --> 00:36:19,293 What's going on there? 585 00:36:19,434 --> 00:36:20,464 Joon Ki. 586 00:36:23,403 --> 00:36:25,373 Really. I just need a moment. 587 00:36:25,503 --> 00:36:27,173 If it's inconvenient, we can talk outside. 588 00:36:27,273 --> 00:36:28,974 We have a lot to talk about. 589 00:36:29,143 --> 00:36:32,314 It's been 12 years. Don't you want to see your child? 590 00:36:32,984 --> 00:36:35,283 Wait a minute. I'll show you our Mid Eum's photo. 591 00:36:35,444 --> 00:36:36,484 Look here. 592 00:36:36,513 --> 00:36:38,383 Look. This is our Mid Eum. 593 00:36:38,383 --> 00:36:40,283 Please stop it. 594 00:36:41,753 --> 00:36:43,023 What's going on? 595 00:36:44,523 --> 00:36:45,854 Who are you? 596 00:36:46,694 --> 00:36:48,694 I... I am... 597 00:36:49,123 --> 00:36:51,633 I am her... 598 00:36:51,633 --> 00:36:52,903 Don't pay any attention. 599 00:36:53,204 --> 00:36:55,064 He is one of my fans. 600 00:36:55,903 --> 00:36:57,204 Follow me. Let's talk outside. 601 00:36:57,204 --> 00:36:59,204 It's all right. 602 00:36:59,503 --> 00:37:02,003 You are our valued guest. I'll take care of it. 603 00:37:05,043 --> 00:37:07,513 Are you Ms. Sabina's fan? 604 00:37:08,013 --> 00:37:09,553 Is there something you want from her? 605 00:37:10,053 --> 00:37:11,053 Yes. 606 00:37:12,013 --> 00:37:13,653 Actually, I... 607 00:37:15,324 --> 00:37:16,393 In the past... 608 00:37:19,464 --> 00:37:20,663 Please tell me. 609 00:37:20,864 --> 00:37:22,194 What is this about? 610 00:37:28,503 --> 00:37:29,633 I am her... 611 00:37:34,844 --> 00:37:36,373 fan. 612 00:37:38,173 --> 00:37:39,883 I was so glad to see her. 613 00:37:41,684 --> 00:37:42,854 I'm sorry. 614 00:37:49,283 --> 00:37:51,724 Oh, dear. Are you all right? 615 00:37:56,748 --> 00:38:01,748 [Kocowa Ver] MBC E04 'Golden Garden' "The VIP Event" -♥ Ruo Xi ♥- 616 00:38:07,873 --> 00:38:10,474 Mister, do you recognize me? 617 00:38:11,273 --> 00:38:13,913 Why didn't you answer your phone? I called you so many times. 618 00:38:14,984 --> 00:38:16,354 Where is that bag? 619 00:38:16,753 --> 00:38:18,214 The money bag. 620 00:38:22,184 --> 00:38:23,393 What's wrong? 621 00:38:24,324 --> 00:38:25,594 Did something happen? 622 00:38:26,623 --> 00:38:27,763 What must I do? 623 00:38:28,994 --> 00:38:30,293 What can I do? 624 00:38:31,594 --> 00:38:33,133 I found her. 625 00:38:34,133 --> 00:38:35,564 What will I do now? 626 00:38:36,974 --> 00:38:38,104 Who do you mean? 627 00:38:38,434 --> 00:38:40,043 Who did you meet? 628 00:38:41,503 --> 00:38:43,444 I met my child's mother. 629 00:38:51,553 --> 00:38:54,724 Oh, dearest Ms. Jin. 630 00:38:55,653 --> 00:38:57,053 This is so nice. 631 00:38:57,094 --> 00:39:00,094 My sincere congratulations. You are really great. 632 00:39:00,094 --> 00:39:01,194 You're gorgeous. 633 00:39:01,994 --> 00:39:03,793 It's all thanks to your help. 634 00:39:04,533 --> 00:39:06,604 I heard... 635 00:39:06,734 --> 00:39:09,574 you're changing the model for your second line of products. 636 00:39:09,734 --> 00:39:11,673 Can I stand in line too? 637 00:39:12,474 --> 00:39:14,673 Doesn't she have the qualifications to be your model? 638 00:39:14,803 --> 00:39:17,413 While getting an operation for her gout, 639 00:39:17,673 --> 00:39:19,684 we tweaked her body a little. 640 00:39:19,984 --> 00:39:22,954 What are you talking about? 641 00:39:22,954 --> 00:39:24,854 I don't need any tweaking. 642 00:39:24,883 --> 00:39:26,553 Don't you think so, Mr. Choi? 643 00:39:26,584 --> 00:39:28,224 Of course. 644 00:39:28,224 --> 00:39:29,824 Our Bambi is recognized by everyone as... 645 00:39:29,854 --> 00:39:32,194 super-ultra-bagel girl. 646 00:39:33,464 --> 00:39:37,033 The model for your second line will be our Bambi? 647 00:39:37,133 --> 00:39:38,133 Of course. 648 00:39:38,234 --> 00:39:40,104 I have the right to decide... 649 00:39:40,133 --> 00:39:44,204 That has to be decided by the PR department. 650 00:39:45,773 --> 00:39:46,873 That's right. 651 00:39:47,244 --> 00:39:49,344 That work was moved to the PR department yesterday. 652 00:39:49,344 --> 00:39:50,844 I forgot. 653 00:39:51,074 --> 00:39:52,143 Next time then. 654 00:39:53,114 --> 00:39:54,814 - We look forward to it. - Okay. 655 00:39:55,244 --> 00:39:56,653 We'll be going now. 656 00:39:58,184 --> 00:40:00,854 Ma'am, Director Choi is looking for you. 657 00:40:01,454 --> 00:40:02,584 Joon Ki? 658 00:40:06,293 --> 00:40:08,263 Is it because of her? 659 00:40:08,663 --> 00:40:09,793 She's pretty. 660 00:40:10,263 --> 00:40:13,334 He has good eyes for women. 661 00:40:15,163 --> 00:40:18,204 The problem is he has the lowest taste like his father. 662 00:40:22,074 --> 00:40:24,513 During his last business trip to New York, 663 00:40:24,574 --> 00:40:27,984 he bought a five-karat ring at Bergdorf's. 664 00:40:29,653 --> 00:40:31,354 He's going to propose? 665 00:40:36,994 --> 00:40:38,793 I was wondering why you were looking for me. 666 00:40:39,153 --> 00:40:40,494 You are with a guest. 667 00:40:40,564 --> 00:40:43,594 Mom, I was going to introduce her to you. 668 00:40:43,633 --> 00:40:45,194 - She is... - Ms. Sabina? 669 00:40:45,594 --> 00:40:48,303 I am Joon Ki's mother. 670 00:40:48,604 --> 00:40:50,303 It's an honor to meet you. 671 00:40:50,334 --> 00:40:52,033 Please talk comfortably to me. 672 00:40:52,574 --> 00:40:53,844 I can't do that. 673 00:40:54,104 --> 00:40:55,574 You are not even our family. 674 00:40:56,814 --> 00:40:58,143 Oh, mother. 675 00:40:58,214 --> 00:41:00,084 She can start being our family now. 676 00:41:00,584 --> 00:41:02,714 I've heard a lot about you. 677 00:41:03,084 --> 00:41:05,814 That you are an iron lady who expanded the small food company... 678 00:41:06,184 --> 00:41:08,984 you inherited from your father into a leading corporation. 679 00:41:11,494 --> 00:41:13,023 An iron lady. 680 00:41:13,594 --> 00:41:15,094 Does that mean I am... 681 00:41:16,194 --> 00:41:18,364 so harsh and aggressive that I have no blood or tears? 682 00:41:18,864 --> 00:41:20,334 That's not what she means. 683 00:41:20,334 --> 00:41:21,734 That's quite correct. 684 00:41:22,503 --> 00:41:24,604 I have put everything on the line for my company. 685 00:41:25,033 --> 00:41:27,303 My life, my family... 686 00:41:27,643 --> 00:41:29,003 even my son. 687 00:41:30,143 --> 00:41:31,273 That means... 688 00:41:31,844 --> 00:41:33,484 if anything goes against the good of the company, 689 00:41:34,013 --> 00:41:35,184 I can throw that away... 690 00:41:35,684 --> 00:41:37,714 no matter what it is. 691 00:41:40,854 --> 00:41:43,393 Joon Ki, do you know the secret... 692 00:41:43,793 --> 00:41:46,224 to how our products became the first in sales? 693 00:41:46,694 --> 00:41:50,163 We reduced the costs of glossy and expensive packaging. 694 00:41:50,763 --> 00:41:52,594 And we were faithful to the content of the products. 695 00:41:52,633 --> 00:41:53,803 You know it well. 696 00:41:54,234 --> 00:41:55,734 Same goes for women too. 697 00:41:57,173 --> 00:41:59,434 Don't look at the glossy appearance only. 698 00:42:00,143 --> 00:42:02,974 You must penetrate the outside to get to the content inside. 699 00:42:02,974 --> 00:42:04,074 Mom. 700 00:42:08,383 --> 00:42:10,513 Sometimes, there are excellent things... 701 00:42:10,513 --> 00:42:12,513 not only in content, but in the packaging as well. 702 00:42:12,653 --> 00:42:15,684 I think people call it designer goods. 703 00:42:15,684 --> 00:42:17,123 The possibility of designer goods... 704 00:42:17,694 --> 00:42:20,163 turning out to be a knockoff, is higher. 705 00:42:21,023 --> 00:42:25,364 However, it is the consumer who makes the final choice. 706 00:42:30,903 --> 00:42:33,033 May I have your attention? 707 00:42:33,543 --> 00:42:36,373 Do you remember the promise Director Choi made before? 708 00:42:36,773 --> 00:42:40,513 He will announce the important news in front of present reporters. 709 00:42:41,013 --> 00:42:42,513 Director Choi has... 710 00:42:42,513 --> 00:42:45,383 something he wants to say... 711 00:42:45,383 --> 00:42:48,084 to the woman he loves the most in the world. 712 00:42:48,084 --> 00:42:51,793 I will smile shyly 713 00:42:51,893 --> 00:42:55,324 But I really want to tell you 714 00:42:55,324 --> 00:42:58,494 These words 715 00:42:58,564 --> 00:43:02,834 Thank you for being you 716 00:43:02,834 --> 00:43:05,173 This must be the surprise... 717 00:43:05,474 --> 00:43:08,003 that Joon Ki was planning. 718 00:43:08,704 --> 00:43:11,673 I always think 719 00:43:12,974 --> 00:43:16,484 Today you are 720 00:43:16,484 --> 00:43:19,484 Most beautiful 721 00:43:19,714 --> 00:43:25,454 Person who is standing in front of me 722 00:43:26,194 --> 00:43:27,793 In the world 723 00:43:31,893 --> 00:43:33,434 Oh, dear. 724 00:43:34,133 --> 00:43:36,503 I hate things like this. 725 00:43:36,633 --> 00:43:39,133 Now everyone has found out. 726 00:43:39,803 --> 00:43:44,244 Actually, today is the 60th anniversary of our company, 727 00:43:44,244 --> 00:43:47,744 and the 30th year since I took over as chairwoman. 728 00:43:50,214 --> 00:43:52,084 I wanted to keep this quiet. 729 00:43:52,214 --> 00:43:55,753 But Director Choi has prepared such a wonderful surprise. 730 00:43:56,724 --> 00:43:59,123 Anyway, thank you, my son. 731 00:44:00,824 --> 00:44:02,393 Since you prepared this, 732 00:44:03,234 --> 00:44:05,793 won't you put on the ring personally? 733 00:44:28,854 --> 00:44:30,494 How did he know my size? 734 00:44:30,494 --> 00:44:32,394 It fits me perfectly. 735 00:44:34,664 --> 00:44:37,134 Thank you so much, my son. 736 00:44:53,283 --> 00:44:54,444 Okay. 737 00:44:55,884 --> 00:44:57,513 You need to say your greetings. 738 00:44:58,313 --> 00:44:59,954 It will be your last. 739 00:45:02,783 --> 00:45:03,894 Wait. 740 00:45:05,654 --> 00:45:07,694 Sabina, wait. 741 00:45:12,494 --> 00:45:14,103 I will never forgive you. 742 00:45:15,003 --> 00:45:17,674 How dare you humiliate me in front of so many people? 743 00:45:18,273 --> 00:45:21,244 I've become a laughing stock now. What will you do about it? 744 00:45:21,244 --> 00:45:22,444 You can understand the situation. 745 00:45:22,444 --> 00:45:24,414 What can I do back there? 746 00:45:24,414 --> 00:45:27,043 My mom really is an iron lady without any tears or blood. 747 00:45:27,043 --> 00:45:28,644 If I go against her, I'll get kicked out without a penny. 748 00:45:28,644 --> 00:45:30,113 That won't be good for you either. 749 00:45:30,113 --> 00:45:31,253 Stop it. 750 00:45:31,283 --> 00:45:33,583 I waited for you for three years. 751 00:45:34,253 --> 00:45:35,484 I can't wait any longer. 752 00:45:36,124 --> 00:45:39,053 If you want to keep me, get your mother to approve our marriage. 753 00:45:40,194 --> 00:45:41,823 If you don't, we are really finished. 754 00:45:42,694 --> 00:45:44,033 Sabina. 755 00:45:49,763 --> 00:45:51,174 Drink this. 756 00:45:55,244 --> 00:45:57,674 People's heart is something you can't control. 757 00:45:58,073 --> 00:46:00,714 Since she has ignored her child for 12 years, 758 00:46:00,884 --> 00:46:02,583 she has no intention of coming back. 759 00:46:02,583 --> 00:46:03,914 - It's better... - This place... 760 00:46:04,313 --> 00:46:06,113 will end at 9 p.m. 761 00:46:07,053 --> 00:46:08,783 I've kept the money bag safe. 762 00:46:09,523 --> 00:46:10,924 Follow me and I'll give it to you. 763 00:46:13,964 --> 00:46:15,793 My friend will be waiting for me. 764 00:46:15,793 --> 00:46:17,363 Let me go and call her. 765 00:46:31,714 --> 00:46:32,974 Darn. 766 00:46:33,113 --> 00:46:35,684 She's not even answering my call. 767 00:46:37,313 --> 00:46:40,224 I met the driver, and after 9 p.m... 768 00:46:41,924 --> 00:46:43,053 Who can it be? 769 00:46:44,853 --> 00:46:45,924 Hello? 770 00:46:45,924 --> 00:46:48,694 Eun Dong Joo. Where are you? 771 00:46:49,194 --> 00:46:50,363 Who are you? 772 00:46:50,363 --> 00:46:51,833 Don't you recognize my voice? 773 00:46:53,263 --> 00:46:54,404 It's that guitar guy. 774 00:46:56,803 --> 00:46:57,904 What do I do? 775 00:46:58,073 --> 00:46:59,333 What should I do? 776 00:46:59,474 --> 00:47:01,043 What should I do? 777 00:47:01,674 --> 00:47:05,144 There's nothing you can do but to come with me. 778 00:47:18,194 --> 00:47:19,954 Why can't I get a taxi? 779 00:47:25,293 --> 00:47:26,563 Oh, my legs. 780 00:47:59,863 --> 00:48:02,734 The person you have reached is not available. 781 00:48:14,813 --> 00:48:16,013 Eun Dong Joo. 782 00:48:16,013 --> 00:48:18,384 How did you know I was here? 783 00:48:19,954 --> 00:48:22,053 Did anyone see you? 784 00:48:23,224 --> 00:48:25,394 Tell me. Did anyone see you? 785 00:48:26,194 --> 00:48:28,194 Is that all you can say to the husband you're seeing... 786 00:48:28,563 --> 00:48:29,964 after 12 years? 787 00:48:29,964 --> 00:48:31,994 - Husband? - Yes, husband. 788 00:48:32,164 --> 00:48:34,033 If you lived together and had a baby, that's a couple. 789 00:48:34,033 --> 00:48:36,263 - Lee Sung Wook! - What are you so afraid of? 790 00:48:36,734 --> 00:48:38,904 Just because you changed your name and pretend to be someone else, 791 00:48:39,174 --> 00:48:40,773 that doesn't mean you're not Dong Joo. 792 00:48:42,244 --> 00:48:43,374 What? 793 00:48:43,474 --> 00:48:44,613 Back then, 794 00:48:45,144 --> 00:48:46,714 I did everything for you. 795 00:48:47,684 --> 00:48:49,414 I loved you so much. 796 00:48:50,013 --> 00:48:51,884 No, forget it. 797 00:48:52,783 --> 00:48:54,124 Forget about me. 798 00:48:54,823 --> 00:48:56,053 But our son... 799 00:48:56,484 --> 00:48:58,253 you gave birth to our son Mid Eum. 800 00:48:59,253 --> 00:49:02,093 You're his mother, but don't you ever think of him? 801 00:49:02,093 --> 00:49:03,093 Stop it. 802 00:49:03,093 --> 00:49:05,664 Even animals don't forget about their babies. 803 00:49:06,293 --> 00:49:08,363 That tiny baby you left behind... 804 00:49:08,404 --> 00:49:09,934 is already in fifth grade. 805 00:49:11,174 --> 00:49:12,934 The poor boy grew up without even... 806 00:49:13,033 --> 00:49:14,744 knowing his mother's face. 807 00:49:16,273 --> 00:49:17,613 Since you don't want us, 808 00:49:18,744 --> 00:49:20,343 I'll just ask one thing from you. 809 00:49:20,843 --> 00:49:25,053 I don't want my son growing up hating his mother. 810 00:49:25,484 --> 00:49:26,654 I'm asking you. 811 00:49:27,454 --> 00:49:29,283 Just meet with him once. 812 00:49:30,124 --> 00:49:31,724 Meet him and apologize to him. 813 00:49:32,154 --> 00:49:34,293 Pat him just once. 814 00:49:35,394 --> 00:49:36,763 That will be enough. 815 00:49:38,293 --> 00:49:39,734 I'm asking you. 816 00:49:40,833 --> 00:49:42,103 Just do that. 817 00:49:42,363 --> 00:49:43,674 I'm asking you. 818 00:49:53,214 --> 00:49:54,513 Listen to me carefully. 819 00:49:55,343 --> 00:49:56,954 When people live, 820 00:49:57,613 --> 00:49:59,253 they make mistakes. 821 00:49:59,884 --> 00:50:01,083 Some mistakes... 822 00:50:01,384 --> 00:50:04,994 can be forgiven, and some can't be forgiven. 823 00:50:05,954 --> 00:50:07,793 The fact that I met you... 824 00:50:08,494 --> 00:50:11,194 is a mistake that I can't forgive myself for. 825 00:50:11,593 --> 00:50:12,694 That's right. 826 00:50:12,934 --> 00:50:15,263 To me, you're a mistake, a blemish, 827 00:50:15,263 --> 00:50:17,434 and an ugly wound that I can't erase. 828 00:50:17,773 --> 00:50:19,874 If it's possible, I want to cut open my brain... 829 00:50:19,874 --> 00:50:21,573 and carve out the times... 830 00:50:21,573 --> 00:50:23,503 I spent with you. 831 00:50:26,914 --> 00:50:29,214 You said even animals recognize their babies. 832 00:50:30,613 --> 00:50:31,684 Right. 833 00:50:32,113 --> 00:50:34,253 I'm no better than an animal. 834 00:50:34,724 --> 00:50:36,553 Not only you, but your child... 835 00:50:36,553 --> 00:50:38,353 is already dead to me. 836 00:50:38,353 --> 00:50:39,793 When I came out of that house a long time ago, 837 00:50:39,793 --> 00:50:41,994 I buried all of you in the ground! 838 00:50:42,224 --> 00:50:43,964 - Eun Dong Joo. - Don't call me by that name. 839 00:50:44,793 --> 00:50:48,434 You have to bury me just like I did. 840 00:50:49,664 --> 00:50:53,033 We must not see each other as long as we live. 841 00:50:53,843 --> 00:50:56,404 I'll accept all my punishment when I die. 842 00:50:56,404 --> 00:50:58,644 So in this life, do as I tell you! 843 00:51:00,013 --> 00:51:01,283 Dong Joo. 844 00:51:01,543 --> 00:51:03,984 Stop clinging on to me. 845 00:51:04,414 --> 00:51:09,184 I am too good for you, now and in the past. 846 00:51:10,853 --> 00:51:11,994 Forget me. 847 00:51:12,523 --> 00:51:13,624 Forget me. 848 00:51:13,964 --> 00:51:15,293 Forget me! 849 00:51:16,093 --> 00:51:18,333 Stop clinging on to me. 850 00:51:18,494 --> 00:51:20,763 Just get out of my life! 851 00:51:23,263 --> 00:51:25,434 Dong Joo. Mid Eum's mom! 852 00:51:25,904 --> 00:51:27,073 Dong Joo. 853 00:51:27,874 --> 00:51:29,244 Dong Joo. 854 00:51:32,573 --> 00:51:33,714 Dong Joo. 855 00:51:34,684 --> 00:51:35,944 Dong Joo! 856 00:52:03,174 --> 00:52:04,944 What just happened? 857 00:52:35,273 --> 00:52:37,343 (Golden Garden) 858 00:52:55,363 --> 00:52:56,363 Move him quickly. 859 00:52:56,363 --> 00:52:58,194 I should pay for my crime. 860 00:52:58,194 --> 00:52:59,734 You just killed a man. 861 00:52:59,734 --> 00:53:02,103 - What am I going to do? - Someone is coming. 862 00:53:02,103 --> 00:53:03,303 Didn't you hear something? 863 00:53:03,303 --> 00:53:05,033 - Was there an accident? - Stop the car quickly. 864 00:53:05,033 --> 00:53:06,103 What? 865 00:53:06,103 --> 00:53:07,404 When is Dad coming? 866 00:53:07,404 --> 00:53:10,303 He said he'll be finished by nine. He's late. 867 00:53:10,744 --> 00:53:12,444 I have a bad feeling about Joon Ki. 868 00:53:12,444 --> 00:53:14,513 I have been calling him, but he is not answering. 869 00:53:14,513 --> 00:53:16,013 Be good to Ms. Jin. 870 00:53:16,013 --> 00:53:18,083 You need to leave first. You're the biggest problem. 871 00:53:18,083 --> 00:53:19,613 Isn't that so, Ms. Han Soo Mi? 58751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.