All language subtitles for Getter_Robot_Go_024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,903 --> 00:00:59,914 ♬~ 2 00:00:59,914 --> 00:01:19,934 ♬~ 3 00:01:19,934 --> 00:01:38,953 ♬~ 4 00:01:38,953 --> 00:01:46,828 ♬~ 5 00:01:46,828 --> 00:02:05,828 ♬~ 6 00:02:09,917 --> 00:02:28,936 ♬~ 7 00:02:28,936 --> 00:02:33,808 ♬~ 8 00:02:33,808 --> 00:02:35,810 (剴)しまったあ 9 00:02:35,810 --> 00:02:37,945 (號)おい しっかりしろよ 10 00:02:37,945 --> 00:02:51,893 ♬~ 11 00:02:51,893 --> 00:02:54,893 今日の訓練は このくらいにしとこうぜ 12 00:02:57,765 --> 00:02:59,767 (由自)ああ 13 00:02:59,767 --> 00:03:01,903 今日は なかなかさえてたよ 14 00:03:01,903 --> 00:03:03,838 (翔)「今日は」ってのが 気に入らないわ 15 00:03:03,838 --> 00:03:05,773 どうせ お世辞さ 気にすんな 翔 16 00:03:05,773 --> 00:03:08,776 そういうこと けど 剴は ちょっとマイナスだな 17 00:03:08,776 --> 00:03:13,915 なっ… まあ ちょっと緊張してな アハハハ… 18 00:03:13,915 --> 00:03:15,850 そこが剴のいいところなのよ 19 00:03:15,850 --> 00:03:17,785 まあな ≪(ドアの開く音) 20 00:03:17,785 --> 00:03:19,787 中野君! 21 00:03:19,787 --> 00:03:23,925 どうした? やけにマジな顔して 22 00:03:23,925 --> 00:03:27,795 (中野)人間が消えるなんてことが あるんでしょうか? 23 00:03:27,795 --> 00:03:29,797 なんだよ やぶから棒に… 24 00:03:29,797 --> 00:03:32,934 実は僕の親友が 消えちゃったんです 25 00:03:32,934 --> 00:03:34,869 消えた? (號)お前の親友は➡ 26 00:03:34,869 --> 00:03:37,805 透明人間か何かか? (翔)フフフ… 27 00:03:37,805 --> 00:03:41,943 そうですよね 誰も信じてくれませんよね 28 00:03:41,943 --> 00:03:45,813 待てよ! 真面目に 聞いてやるから詳しく話してみろ 29 00:03:45,813 --> 00:03:47,813 うん… 30 00:03:54,889 --> 00:03:57,792 消えた友達の名前は 高円寺といって➡ 31 00:03:57,792 --> 00:04:01,762 学生時代 野球部で バッテリーを組んだこともあり➡ 32 00:04:01,762 --> 00:04:03,898 今でもずっと つきあっている親友なんです 33 00:04:03,898 --> 00:04:05,833 …で 消えたのはいつだ? 34 00:04:05,833 --> 00:04:08,769 4日前 僕との約束を すっぽかしたばかりでなく➡ 35 00:04:08,769 --> 00:04:10,771 アパートにも帰ってないんです 36 00:04:10,771 --> 00:04:13,908 急な用事でも できたんじゃねえのか? 37 00:04:13,908 --> 00:04:15,843 だったら連絡してきます! 38 00:04:15,843 --> 00:04:17,778 送球のサインを 一球ごとに 出すようなヤツですから 39 00:04:17,778 --> 00:04:20,781 …で ほかに 立ち寄りそうな所は? 40 00:04:20,781 --> 00:04:23,918 気になって 勤め先へも行ったんですが➡ 41 00:04:23,918 --> 00:04:26,821 アートウッドという 彫刻を展示している➡ 42 00:04:26,821 --> 00:04:28,789 野外美術館なんですが… 43 00:04:28,789 --> 00:04:47,875 ♬~ 44 00:04:47,875 --> 00:04:50,875 ≪(中野)訪ねてみると 意外なことが… 45 00:04:53,748 --> 00:04:56,748 (職員)((うーん)) 46 00:04:59,887 --> 00:05:03,758 ((いやあ 実はですね 行方不明になってんのは➡ 47 00:05:03,758 --> 00:05:05,760 ガードマンの高円寺君だけじゃ ないんですよ)) 48 00:05:05,760 --> 00:05:08,896 ((えっ? じゃ…)) 49 00:05:08,896 --> 00:05:12,767 ((この野外美術館に遊びに 来たきり帰ってこないという➡ 50 00:05:12,767 --> 00:05:15,770 問い合わせが ほかに何件もあってですね)) 51 00:05:15,770 --> 00:05:19,907 ((今 私どもも内密に 調べてるところなんですよ)) 52 00:05:19,907 --> 00:05:21,842 ((その結果 判明しなかったら➡ 53 00:05:21,842 --> 00:05:23,778 警察へ届けようかと 思ってるんです)) 54 00:05:23,778 --> 00:05:27,782 ((ですから それまであまり 公にしたくないんですよねえ)) 55 00:05:27,782 --> 00:05:35,923 ♬~ 56 00:05:35,923 --> 00:05:38,826 ほかにもいるってのが 気になるなあ 57 00:05:38,826 --> 00:05:42,797 美術館としては 因果関係が 分かるまで 伏せておきたいんだ 58 00:05:42,797 --> 00:05:44,932 向こうの言い分は分かりますけど 59 00:05:44,932 --> 00:05:46,867 友達のことが心配 60 00:05:46,867 --> 00:05:49,770 そうなんです 心配で整備に身が入らなくて… 61 00:05:49,770 --> 00:05:51,739 おい! 整備ミスを起こされちゃ➡ 62 00:05:51,739 --> 00:05:53,741 こっちは行方不明じゃ 済まねえんだぜ! 63 00:05:53,741 --> 00:05:58,879 號 だからこそ中野君は 僕たちに相談してるんじゃない 64 00:05:58,879 --> 00:06:00,815 うん… 65 00:06:00,815 --> 00:06:03,751 どうだ? 3人で中野君が➡ 66 00:06:03,751 --> 00:06:06,754 すっきり仕事に打ち込めるように してやろうじゃないか! 67 00:06:06,754 --> 00:06:08,889 極秘調査をやろうってのか? 68 00:06:08,889 --> 00:06:11,792 まあ そんなところだ (號)案外 面白いかも… 69 00:06:11,792 --> 00:06:14,762 中野君! 僕たちで力になってあげる 70 00:06:14,762 --> 00:06:16,764 そこまでしてもらわなくても 71 00:06:16,764 --> 00:06:19,900 してもらいたくなくても しちゃうの 72 00:06:19,900 --> 00:06:22,803 探偵稼業か… 俺 憧れてたんだ 73 00:06:22,803 --> 00:06:25,773 よーし その野外美術館へ 早速 行ってみようぜ 74 00:06:25,773 --> 00:06:29,910 その前に 博士の許可をもらってな 75 00:06:29,910 --> 00:06:31,846 よーし 決まり! 76 00:06:31,846 --> 00:06:51,866 ♬~ 77 00:06:51,866 --> 00:07:05,880 ♬~ 78 00:07:05,880 --> 00:07:07,815 ゲッター1 発進! 79 00:07:07,815 --> 00:07:09,750 ゲッター2 発進! 80 00:07:09,750 --> 00:07:11,752 ゲッター3 発進! 81 00:07:11,752 --> 00:07:27,902 ♬~ 82 00:07:27,902 --> 00:07:29,837 でっかいのやら ちっちゃいのやら➡ 83 00:07:29,837 --> 00:07:31,772 いろいろあるんだなあ 84 00:07:31,772 --> 00:07:34,775 分かるわ 號が探偵稼業に憧れても➡ 85 00:07:34,775 --> 00:07:37,912 芸術家に憧れなかったわけ (號)あっ? 86 00:07:37,912 --> 00:07:39,847 美的センスが欠如してるってこと 87 00:07:39,847 --> 00:07:43,784 翔の言いたいことは よく分かる (號)何が分かるんだよ 88 00:07:43,784 --> 00:07:46,921 舌切りすずめの 欲張りばあさんじゃあるまいし 89 00:07:46,921 --> 00:07:49,824 芸術作品を見て大きいとか 小さいとかの発想は➡ 90 00:07:49,824 --> 00:07:51,759 普通でないって 91 00:07:51,759 --> 00:07:53,727 じゃ お前なら何て言うんだ? 92 00:07:53,727 --> 00:07:57,865 うーん あれをご覧! 93 00:07:57,865 --> 00:07:59,800 男の裸じゃねえか 94 00:07:59,800 --> 00:08:04,738 いや あの男性の体の中には 武士の魂と血が流れている 95 00:08:04,738 --> 00:08:09,877 ♬~ 96 00:08:09,877 --> 00:08:12,780 ダメだこりゃ センスなし! 97 00:08:12,780 --> 00:08:14,748 (號たち)ああ? 98 00:08:14,748 --> 00:08:16,750 (翔)ここに来てる人たち 行方不明者が➡ 99 00:08:16,750 --> 00:08:19,887 出てることを知ったら どんな反応示すかなあ 100 00:08:19,887 --> 00:08:23,757 5分と かからずに 館内は空っぽさ… 101 00:08:23,757 --> 00:08:26,760 そして残るのは 自分たち3人だけ… 102 00:08:26,760 --> 00:08:28,896 (大学生) いねえぜ どこにも… 103 00:08:28,896 --> 00:08:30,831 (大学生)ケンのヤツ どこへ消えたんだ? 104 00:08:30,831 --> 00:08:33,767 (大学生)おかしいな? (大学生)どこにもいねえぜ 105 00:08:33,767 --> 00:08:35,769 つつじコースまでは 後ろにいたんだけどなあ 106 00:08:35,769 --> 00:08:38,906 つつじコースだって? (剴)號! 107 00:08:38,906 --> 00:08:49,850 ♬~ 108 00:08:49,850 --> 00:08:52,753 えらく静かな所だなあ (翔)見学者が誰もいないよ 109 00:08:52,753 --> 00:08:56,724 かと言って 人が消えるって 場所でもないようだ 110 00:08:56,724 --> 00:09:01,724 うーん (鳥の鳴き声) 111 00:09:07,868 --> 00:09:13,741 うん… どうする? この辺りを調べてみるか? 112 00:09:13,741 --> 00:09:17,878 ハァ… それより管理事務所に 話を聞いてみよう 113 00:09:17,878 --> 00:09:19,813 そうですねえ 114 00:09:19,813 --> 00:09:22,750 ええ 私たちの調査で 分かったことは➡ 115 00:09:22,750 --> 00:09:25,753 行方不明の 問い合わせがあった人たちは➡ 116 00:09:25,753 --> 00:09:27,888 みんな夕方以降に 入館してるんですよ 117 00:09:27,888 --> 00:09:29,823 夕方以降… (職員)はい 118 00:09:29,823 --> 00:09:32,760 夏場はナイターと言いますか 夕涼みも兼ねて➡ 119 00:09:32,760 --> 00:09:34,762 夜9時まで営業してるんです 120 00:09:34,762 --> 00:09:38,899 (號)もし事件が起きるとしたら 日が落ちてからってことか… 121 00:09:38,899 --> 00:09:41,802 (剴)じゃ さっき学生が 言っていたことは? 122 00:09:41,802 --> 00:09:43,771 (號)たまたま はぐれただけじゃないのか? 123 00:09:43,771 --> 00:09:47,708 いるだろう? 団体行動で 規律を破る迷惑なヤツ 124 00:09:47,708 --> 00:09:49,843 (翔)3人だけで 行動していてもいるわ 125 00:09:49,843 --> 00:09:51,779 それ俺のことを言ってんのかよ? 126 00:09:51,779 --> 00:09:53,714 ヘヘ… (號)こいつ 127 00:09:53,714 --> 00:09:56,717 …で 名探偵としては これからどうする? 128 00:09:56,717 --> 00:09:59,853 (せき払い) 次の行動は張り込みだ 129 00:09:59,853 --> 00:10:01,789 おお な~る… 130 00:10:01,789 --> 00:10:03,724 ≪(ランドウ)ヤシャ男爵 131 00:10:03,724 --> 00:10:05,726 ≪(ヤシャ兄)これはランドウさま 132 00:10:05,726 --> 00:10:08,862 (ランドウ)ラセツ伯爵は ゲッターロボを打倒する➡ 133 00:10:08,862 --> 00:10:10,798 メタルビーストを開発中とのこと 134 00:10:10,798 --> 00:10:14,735 時間をくれと申しておるが わしは待てぬ 135 00:10:14,735 --> 00:10:18,872 ごもっとも 完成まで 待つ必要などございませぬ 136 00:10:18,872 --> 00:10:20,808 (ラセツ)なにっ? (ヤシャ兄)我々は既に➡ 137 00:10:20,808 --> 00:10:22,743 作戦を開始しております 138 00:10:22,743 --> 00:10:24,745 その作戦とは? 139 00:10:24,745 --> 00:10:28,882 ゲッターロボ打倒には 我々の意のままに動く配下を➡ 140 00:10:28,882 --> 00:10:30,818 増やすことも考えねばなりません 141 00:10:30,818 --> 00:10:35,756 意のままに動くとだ? 面白い お手並み見せてもらおう 142 00:10:35,756 --> 00:10:37,891 ハッ 作戦を 続けさせてもらいます 143 00:10:37,891 --> 00:10:41,762 (ヤシャ弟)兄じゃ 見ましたか? ラセツの悔しそうな顔 144 00:10:41,762 --> 00:10:43,764 今は他人のことはどうでもよい! 145 00:10:43,764 --> 00:10:45,766 それにしても 人間の若いのを拉致して➡ 146 00:10:45,766 --> 00:10:48,902 サイボーグに改造し 配下にするとはな 147 00:10:48,902 --> 00:10:53,774 とにかく20人になったら 回収して サイボーグに改造する 148 00:10:53,774 --> 00:10:56,777 たったの20人じゃ 足りないんじゃないのか? 149 00:10:56,777 --> 00:10:59,777 (ヤシャ兄)なあに すべて考えたうえでのことだ 150 00:11:01,915 --> 00:11:05,915 (號)うーん 今のところ 変わった様子はなしか… 151 00:11:08,789 --> 00:11:11,925 昼間とムードが 全然 違うじゃないか 152 00:11:11,925 --> 00:11:13,861 なんだか幽霊が出そうだ 153 00:11:13,861 --> 00:11:16,861 うっ… やめてよ 幽霊だなんて 154 00:11:18,799 --> 00:11:21,935 うっ… 1か所に 2人いることはないわよ 155 00:11:21,935 --> 00:11:23,871 僕は ほかを調べてみる! 156 00:11:23,871 --> 00:11:26,807 おおい! 独りぼっちにしないでくれよ 157 00:11:26,807 --> 00:11:29,810 ハァ… 正直言って 自分も こういう所➡ 158 00:11:29,810 --> 00:11:31,810 好きじゃないんだよな 159 00:11:33,947 --> 00:11:35,947 ウワッ! 160 00:11:49,897 --> 00:11:51,832 (中野)號さーん (號)中野 161 00:11:51,832 --> 00:11:53,767 何か分かりましたか? (號)さっぱりだ 162 00:11:53,767 --> 00:11:57,771 剴さんと翔さんは? (號)別な場所をチェックしてるよ 163 00:11:57,771 --> 00:12:00,908 ああ これ差し入れです (號)おっ 悪ぃな 164 00:12:00,908 --> 00:12:03,811 お礼を言うのは僕のほうです (號)ああ… 気にすんな 165 00:12:03,811 --> 00:12:05,779 俺の好きで探偵ごっこ やってんだからさ 166 00:12:05,779 --> 00:12:07,781 あっ… 167 00:12:07,781 --> 00:12:11,919 しっかし 人の来ない場所だなあ… 168 00:12:11,919 --> 00:12:24,932 ♬~ 169 00:12:24,932 --> 00:12:26,867 うん? 170 00:12:26,867 --> 00:12:33,941 ♬~ 171 00:12:33,941 --> 00:12:36,844 ウワッ! クッ… 172 00:12:36,844 --> 00:12:39,844 アッ クッ… 173 00:12:41,815 --> 00:12:43,815 ウワッ な… 何だ! 174 00:13:08,776 --> 00:13:11,776 ウワーッ! 175 00:13:13,914 --> 00:13:16,914 フッ クッ ウウ… おっ! 176 00:13:22,923 --> 00:13:26,794 ひょっとすると… 高円寺君っているか? 177 00:13:26,794 --> 00:13:28,796 (高円寺)俺だけど… 君は誰なんだ? 178 00:13:28,796 --> 00:13:32,933 ところで ここに 閉じ込められたのは4日前か? 179 00:13:32,933 --> 00:13:35,836 そうだ でもどうして それを 180 00:13:35,836 --> 00:13:38,806 すると みんなは野外美術館で 行方不明になった 181 00:13:38,806 --> 00:13:41,942 (男性)つつじコースで 大きな手に捕まえられて 182 00:13:41,942 --> 00:13:45,813 そうか とにかく仲間に連絡する 183 00:13:45,813 --> 00:13:48,813 おっ! カセットキーは あのとき… 184 00:13:52,886 --> 00:13:54,886 クッ… 185 00:13:56,757 --> 00:13:58,759 ムダだよ やめな! 186 00:13:58,759 --> 00:14:00,761 どうして? 187 00:14:00,761 --> 00:14:03,897 脱出のためなら 考えつく手は全部やった 188 00:14:03,897 --> 00:14:06,800 叫んだり たたいたりな (剴)叫んだ? 189 00:14:06,800 --> 00:14:09,770 自分は今まで すぐ近くにいたんだ 190 00:14:09,770 --> 00:14:11,772 音は外へ聞こえない 191 00:14:11,772 --> 00:14:13,907 この中は完全防音ってわけか 192 00:14:13,907 --> 00:14:15,843 ≪(ヤシャ兄) これで予定の人数に達した 193 00:14:15,843 --> 00:14:19,780 ≪ お前たちはランドウさまの 基地へ運び 生まれ変わる 194 00:14:19,780 --> 00:14:21,782 誰だ? 貴様は 195 00:14:21,782 --> 00:14:23,917 (男性) 俺たちをどうしようというんだ? 196 00:14:23,917 --> 00:14:27,788 ≪(ヤシャ兄)改造して 我々の手足となって働いてもらう 197 00:14:27,788 --> 00:14:29,790 《サイボーグにして 操作しようってわけか…》 198 00:14:29,790 --> 00:14:31,792 《そうだ あの手は…》 199 00:14:31,792 --> 00:14:35,929 (若者たち)助けてくれー! (剴)落ち着くんだ 助けは来る 200 00:14:35,929 --> 00:14:54,882 ♬~ 201 00:14:54,882 --> 00:14:58,752 ♬~ 202 00:14:58,752 --> 00:15:00,754 翔 何か変わった様子はないか? 203 00:15:00,754 --> 00:15:02,756 ≪(翔) 異常なし 剴のほうは? 204 00:15:02,756 --> 00:15:05,893 一緒じゃないのか? ≪(翔)僕は今 しらかばコース 205 00:15:05,893 --> 00:15:07,828 よーし 連絡を取ってみる 206 00:15:07,828 --> 00:15:12,766 剴! 俺だ 現在地は? 剴 応答しろ 剴! 207 00:15:12,766 --> 00:15:14,902 (ノイズ) 208 00:15:14,902 --> 00:15:18,902 何かあったな? 翔 つつじコースだ! 209 00:15:21,775 --> 00:15:25,913 剴? かくれんぼは よそうよ 210 00:15:25,913 --> 00:15:27,848 《ここは何か気味悪いな》 211 00:15:27,848 --> 00:15:30,848 (鳥の飛び立つ音) (翔)アーッ! 212 00:15:32,786 --> 00:15:35,786 あっ? カセットキー! 213 00:15:38,926 --> 00:15:41,828 あっ! 214 00:15:41,828 --> 00:15:45,799 見つかったか? (翔)あっ これを見て 215 00:15:45,799 --> 00:15:47,734 剴も透明人間かよ 216 00:15:47,734 --> 00:15:49,870 消えてる! (號)何が? 217 00:15:49,870 --> 00:15:52,870 あそこにあったメタルの木馬よ 218 00:15:54,741 --> 00:15:58,879 ひょっとして拉致されて… (號)よし 空から捜そう 219 00:15:58,879 --> 00:16:00,814 中野! (中野)ああっ… 220 00:16:00,814 --> 00:16:02,749 (翔) ゲッター3を守っていて! 221 00:16:02,749 --> 00:16:04,749 (號)ついでに博士に 連絡をしといてくれ 222 00:16:09,890 --> 00:16:12,793 クソッ… 連絡できんとは 223 00:16:12,793 --> 00:16:15,762 兄じゃの賢さには つくづく感心する 224 00:16:15,762 --> 00:16:18,899 配下を増やすには 目立たぬように集めるのが当然 225 00:16:18,899 --> 00:16:22,769 まもなく ここへ獲物が 運び込まれてくるかと思うと 226 00:16:22,769 --> 00:16:24,769 (笑い声) 227 00:16:26,773 --> 00:16:30,773 形としては見つけやすいはずだぜ (翔)もっと低空で捜そうよ 228 00:16:32,913 --> 00:16:34,848 ≪(橘)状況は よく分かった 229 00:16:34,848 --> 00:16:36,783 (中野)博士 僕は どうしたらいいんですか? 230 00:16:36,783 --> 00:16:39,786 ゲッター3で號君たちを 追ってもらいたいんだが… 231 00:16:39,786 --> 00:16:42,923 ぼ… 僕が操縦してですか? 232 00:16:42,923 --> 00:16:44,858 剴くんがキーを落とすなど よほどのことだ 233 00:16:44,858 --> 00:16:48,729 それに1機欠けると ゲッターは合体できんのだ 234 00:16:48,729 --> 00:16:51,729 分かりました やってみます 235 00:16:59,873 --> 00:17:02,776 見つけたぜ! 翔 ヤツを足止めしよう 236 00:17:02,776 --> 00:17:04,745 オーケー 號! 237 00:17:04,745 --> 00:17:24,898 ♬~ 238 00:17:24,898 --> 00:17:26,833 ♬~ 239 00:17:26,833 --> 00:17:28,833 (剴たち)ウオーッ! 240 00:17:33,907 --> 00:17:36,810 (剴たち)ウワーッ! 241 00:17:36,810 --> 00:17:39,810 見ろ! 兄じゃ (ヤシャ兄)うん? 242 00:17:42,916 --> 00:17:45,819 おかしい 何があったんだ? 243 00:17:45,819 --> 00:17:56,863 ♬~ 244 00:17:56,863 --> 00:18:01,735 さあ 早く! 足元に気をつけて! 245 00:18:01,735 --> 00:18:04,738 剴! いるか? 246 00:18:04,738 --> 00:18:07,874 来てくれるって信じていたぜ! 247 00:18:07,874 --> 00:18:10,777 ここにいるのは みんな 行方不明になった人たちか? 248 00:18:10,777 --> 00:18:13,747 ああ… 彼が高円寺君だ 249 00:18:13,747 --> 00:18:18,885 號 つつじコースの手 あれはメタルビーストに違いない 250 00:18:18,885 --> 00:18:20,821 どうして そんなことが 分かるんだ? 251 00:18:20,821 --> 00:18:24,758 俺は あの手に捕まえられたんだ あれは ただの展示品じゃない 252 00:18:24,758 --> 00:18:26,760 じゃ 急いで戻らなくちゃ 253 00:18:26,760 --> 00:18:29,896 しまった! 自分はキーを… 254 00:18:29,896 --> 00:18:33,767 (中野)剴さーん! 255 00:18:33,767 --> 00:18:35,769 サンキュー! 256 00:18:35,769 --> 00:18:37,771 もうビクビクもんでしたよ 257 00:18:37,771 --> 00:18:39,771 ホッとしました (號)よーし 行こう! 258 00:18:44,911 --> 00:18:47,814 中野 お前のおかげで 大勢が助かったよ 259 00:18:47,814 --> 00:18:51,814 いやあ 號さんたちのおかげだよ とにかく無事でよかった 260 00:18:55,856 --> 00:18:58,758 剴! 俺が行方不明になっても 助けに来てくれるか? 261 00:18:58,758 --> 00:19:02,729 つまらないことを聞くな! 今も號と翔は来てくれた 262 00:19:02,729 --> 00:19:04,729 それが答えだ (號)へっ やぶへびか… 263 00:19:09,870 --> 00:19:12,772 正体見せなきゃ あぶり出してやる 264 00:19:12,772 --> 00:19:32,772 ♬~ 265 00:19:47,707 --> 00:19:49,843 オオッ! 266 00:19:49,843 --> 00:19:52,843 おーっと! (剴)クッ! 267 00:19:58,852 --> 00:20:00,852 化けの皮が剥がれたぜ 268 00:20:10,864 --> 00:20:13,767 剴 翔 つきあってもらうぞ! 269 00:20:13,767 --> 00:20:16,767 フルパワーチャージング! セットアップ! 270 00:20:19,873 --> 00:20:23,743 チェンジ ゲッター號! 271 00:20:23,743 --> 00:20:43,897 ♬~ 272 00:20:43,897 --> 00:20:53,907 ♬~ 273 00:20:53,907 --> 00:20:56,810 二度と同じマネは させねえぜ 274 00:20:56,810 --> 00:20:59,779 こい 相手になってやらあーっ! 275 00:20:59,779 --> 00:21:15,929 ♬~ 276 00:21:15,929 --> 00:21:17,929 ウッ! 277 00:21:24,938 --> 00:21:26,938 レッグブレード! 278 00:21:32,812 --> 00:21:37,951 とどめだ! ダブルナックルボンバー! 279 00:21:37,951 --> 00:21:52,899 ♬~ 280 00:21:52,899 --> 00:21:54,899 ハァ… 281 00:22:05,912 --> 00:22:25,932 ♬~ 282 00:22:25,932 --> 00:22:32,932 ♬~ 283 00:22:36,943 --> 00:22:56,896 ♬~ 284 00:22:56,896 --> 00:23:16,916 ♬~ 285 00:23:16,916 --> 00:23:36,936 ♬~ 286 00:23:36,936 --> 00:23:43,936 ♬~ 287 00:23:46,946 --> 00:23:51,785 ♬~ 288 00:23:51,785 --> 00:23:55,755 <メタルビーストの奇襲に 突如 交信を絶つハワイ諸島> 289 00:23:55,755 --> 00:23:58,892 <その報告を受け 出撃するゲッターロボ> 290 00:23:58,892 --> 00:24:01,795 <だが 怪しい繭に捕らえられ 交戦不能に…> 291 00:24:01,795 --> 00:24:05,765 <尊い命を救うため 剴の心は決意に燃える> 292 00:24:05,765 --> 00:24:10,904 <次回 ゲッターロボ號 「戦えガイ! 涙の約束」> 293 00:24:10,904 --> 00:24:12,904 <チェンジ ゲッター號!> 23941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.