All language subtitles for GameFace s01e03 Onion.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:05,190 This my is wife Tanya. She looks just like me. 2 00:00:05,290 --> 00:00:08,590 But you're American. No, I'm from Kentish Town. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,230 Hello? Your flatmate said that you're camping. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,990 I won't be inviting you inside then. 5 00:00:15,030 --> 00:00:19,030 Why not? 6 00:00:42,070 --> 00:00:44,150 Fuck's sake. 7 00:00:51,150 --> 00:00:55,150 I'm coming. 8 00:00:55,990 --> 00:00:58,550 Oh. 9 00:00:58,590 --> 00:01:02,150 Hi, Linda. Is that completely ripped open parcel for me? 10 00:01:02,190 --> 00:01:04,630 Yeah. These fuckers don't pay tax, you know? 11 00:01:04,670 --> 00:01:07,590 That and soon they're going to use drones to deliver this shit. 12 00:01:07,630 --> 00:01:09,150 And if you don't answer the door, 13 00:01:09,190 --> 00:01:12,110 then they're just going to smash in through your window. 14 00:01:12,150 --> 00:01:15,430 I don't think that's a thing. That's not... Answer your door! 15 00:01:15,470 --> 00:01:19,470 I don't like dealing with them. 16 00:01:19,950 --> 00:01:23,190 Thanks, Linda. 17 00:01:23,230 --> 00:01:25,790 But how do you know? There's no way you can know that. 18 00:01:25,830 --> 00:01:29,150 It would just be killing us both if I gave the parachute to a baby. 19 00:01:29,190 --> 00:01:31,950 Marcella! If you were on a plane and it was about to go down, you only 20 00:01:31,990 --> 00:01:34,350 had one parachute and it was you and your baby, 21 00:01:34,390 --> 00:01:36,390 who would you give the parachute to? 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,990 What? Mark would throw the baby off the plane. 23 00:01:39,030 --> 00:01:40,590 I didn't say that. 24 00:01:40,630 --> 00:01:44,150 I said sometimes we have to make decisions based on what works 25 00:01:44,190 --> 00:01:46,150 rather than just what makes us feel better. 26 00:01:46,190 --> 00:01:48,790 How can you implement change if you don't believe it's possible? 27 00:01:48,830 --> 00:01:51,230 Marcella, would you save the baby? Guys, I just come on. 28 00:01:51,270 --> 00:01:53,430 My boobs are sore. Please, I just want to get caffeine. 29 00:01:53,470 --> 00:01:55,670 This is too heavy an opener for the day. 30 00:01:55,710 --> 00:01:59,670 Do you actually think Corbyn is electable? 31 00:01:59,710 --> 00:02:03,150 Do you actually think he can be elected Prime Minister 32 00:02:03,190 --> 00:02:04,310 or in your need to feel good, 33 00:02:04,350 --> 00:02:06,750 have you and your ilk condemned the Labour Party to just... 34 00:02:06,790 --> 00:02:09,750 Can I get a bit of this coffee? ..decades in the wilderness? 35 00:02:09,790 --> 00:02:11,670 I think Corbyn can win. Of course I do. 36 00:02:11,710 --> 00:02:13,150 I can't believe I'm fucking a Tory. 37 00:02:13,190 --> 00:02:17,190 I can't believe I'm fucking an idiot. 38 00:02:18,590 --> 00:02:20,710 This is the worst post-sex banter I've ever heard. 39 00:02:20,750 --> 00:02:23,190 And also, every part of me doesn't want to get involved in this 40 00:02:23,230 --> 00:02:25,390 conversation, but why can't I just wear the parachute 41 00:02:25,430 --> 00:02:28,790 and carry the baby and save us both? It has to be one or the other. 42 00:02:28,830 --> 00:02:29,950 Why? 43 00:02:29,990 --> 00:02:32,430 OK, say you had no arms, so you couldn't carry the baby. Right. 44 00:02:32,470 --> 00:02:34,350 Getting the parachute on's going to be tricky. 45 00:02:34,390 --> 00:02:36,110 Pulling the cord, nightmare. 46 00:02:39,830 --> 00:02:41,710 Hey, Mum. What're you up to? 47 00:02:41,750 --> 00:02:45,670 Oh, pretty full-on today. I've got a driving lesson, life coaching, but, 48 00:02:45,710 --> 00:02:47,390 you'll be pleased to hear the big news, 49 00:02:47,430 --> 00:02:49,830 I've got an audition on Friday, so preparing for that and... 50 00:02:49,870 --> 00:02:51,310 Billy's getting out this afternoon 51 00:02:51,350 --> 00:02:53,510 and I think we should go and pick him up. Right, what? 52 00:02:53,550 --> 00:02:56,150 I thought he had another two weeks. Nope, he's finished today. 53 00:02:56,190 --> 00:02:58,470 So, will you come with me to get him? OK. OK. Jesus. 54 00:02:58,510 --> 00:03:01,430 He is your brother and I don't ask much of you. 55 00:03:01,470 --> 00:03:03,830 And also, I've a dozen new tea towels for you, 56 00:03:03,870 --> 00:03:06,150 really good ones these are now, honestly. 57 00:03:06,190 --> 00:03:08,350 More absorbent than sand. 58 00:03:08,390 --> 00:03:10,390 Fine, yeah. Fine. Just pick me up. 59 00:03:10,430 --> 00:03:14,110 Great. I'll see you later then. 60 00:03:14,150 --> 00:03:17,470 What's going on? Billy's getting out of rehab, again, 61 00:03:17,510 --> 00:03:21,510 and, as usual, everything in my life has to come to a fucking halt. 62 00:03:30,870 --> 00:03:34,670 What's happening? Are you trying to fart? Go to the window. No! 63 00:03:34,710 --> 00:03:37,430 I really want this part but I need to be able to cry. 64 00:03:37,470 --> 00:03:40,710 Something's wrong, it's blocked. It's like my eyes are constipated. 65 00:03:40,750 --> 00:03:43,990 I can cry on demand. 66 00:03:44,030 --> 00:03:45,350 Go on, then. 67 00:03:45,390 --> 00:03:49,390 OK. Um... 68 00:04:04,190 --> 00:04:06,350 You see? 69 00:04:06,390 --> 00:04:07,750 What'd you think about? 70 00:04:07,790 --> 00:04:11,790 Oh. Throwing that baby off the plane. 71 00:04:15,790 --> 00:04:16,910 Oh. 72 00:04:18,091 --> 00:04:19,731 Hey. Hey. 73 00:04:19,771 --> 00:04:23,131 Wow, you smell nice... Wow! You're in a suit. 74 00:04:23,171 --> 00:04:26,131 Yeah, I have something on after this, so... 75 00:04:26,171 --> 00:04:28,531 Oh, what? A date? 76 00:04:28,571 --> 00:04:31,451 It is, isn't it? A date. 77 00:04:31,491 --> 00:04:34,571 A daytime date in a suit. A bit much. 78 00:04:34,611 --> 00:04:37,571 Look at me. I'm the king of Tinder. 79 00:04:37,611 --> 00:04:39,211 You trying to be the Tinder King, Jon? 80 00:04:39,251 --> 00:04:42,771 No. No, I'm not trying to be the... 81 00:04:42,811 --> 00:04:45,051 Tinder King. It's not a date. 82 00:04:45,091 --> 00:04:46,571 What is it, then? 83 00:04:46,611 --> 00:04:49,171 It's a wedding. Oh, I see. 84 00:04:49,211 --> 00:04:50,971 Actually, speaking of dates... 85 00:04:51,011 --> 00:04:52,411 Um... 86 00:04:52,451 --> 00:04:56,451 Before we get going, I... I just wanted to ask you something. 87 00:04:57,091 --> 00:04:59,811 Um... 88 00:04:59,851 --> 00:05:03,011 God, I don't know how to do this. I was wondering if you, 89 00:05:03,051 --> 00:05:07,051 uh, could do Tuesday instead of Wednesday next week? 90 00:05:08,891 --> 00:05:11,411 Yes. Yep. That's fine, I reckon. I could... 91 00:05:11,451 --> 00:05:13,851 I have to check it and move a few things about but that should, 92 00:05:13,891 --> 00:05:17,611 that's totally workable. Good, because I have an actual date... 93 00:05:17,651 --> 00:05:19,771 then. You know, a suitless date, actually. Oh, nice. 94 00:05:19,811 --> 00:05:20,811 Well, good for you. 95 00:05:20,851 --> 00:05:23,811 Yeah, she is. Wow. Yeah. I don't want to pry, I think I was 96 00:05:23,851 --> 00:05:26,291 just joking at the beginning. We've got a lot of driving 97 00:05:26,331 --> 00:05:30,171 to be getting on with so... Anyway, you left this in the car. 98 00:05:30,211 --> 00:05:32,931 Oh, yeah, sorry. Yeah, thank you. Actually, I went back to give it 99 00:05:32,971 --> 00:05:34,651 to you but your... 100 00:05:34,691 --> 00:05:38,011 your boyfriend was there? He's my ex. 101 00:05:38,051 --> 00:05:41,171 Whatever. He was there and... Yeah, he's my ex. Anyway. Don't forget it. 102 00:05:41,211 --> 00:05:45,211 Oh, and you also left that. 103 00:05:45,491 --> 00:05:47,331 Your gratitude journal. 104 00:05:47,371 --> 00:05:48,531 Did you read it? 105 00:05:48,571 --> 00:05:50,251 No. You're lying. 106 00:05:50,291 --> 00:05:52,011 Yeah. 107 00:05:52,051 --> 00:05:54,571 So, you did read it? No, I filled it in. 108 00:05:54,611 --> 00:05:57,491 I mean surely you have more to be grateful for than... 109 00:05:57,531 --> 00:05:59,171 than, um, peas. 110 00:05:59,211 --> 00:06:03,211 "I am grateful for the kindness and extreme patience 111 00:06:03,251 --> 00:06:06,411 "my driving instructor is showing me, even though I am... 112 00:06:06,451 --> 00:06:08,811 "exhausting company." 113 00:06:08,851 --> 00:06:12,851 Wow. OK. 114 00:06:14,011 --> 00:06:18,011 Where is he, Marcella? It's gone two. 115 00:06:18,291 --> 00:06:22,251 Oh. It's so good to see you. 116 00:06:22,291 --> 00:06:23,771 You look so well. 117 00:06:23,811 --> 00:06:27,371 How're you feeling? I'm good, Mum. Thank you. 118 00:06:27,411 --> 00:06:29,851 You didn't need to come pick me up. Oh. 119 00:06:29,891 --> 00:06:33,611 All right, Marc? Hey, Billy, it's nice to see looking well and... 120 00:06:33,651 --> 00:06:37,651 OK. So, the first thing I need to say straight out the gate is that 121 00:06:37,971 --> 00:06:41,371 I don't want to be called Billy any more. 122 00:06:41,411 --> 00:06:44,091 OK? Sasha Fierce. 123 00:06:44,131 --> 00:06:47,691 I thought the first thing you might've said was, "sorry" but... Mum? 124 00:06:47,731 --> 00:06:51,291 Marcella is being hostile and I'm not even outside the building yet. 125 00:06:51,331 --> 00:06:54,611 Marcella, stop being a fucker. 126 00:06:54,651 --> 00:06:57,011 What's your new name then? William. 127 00:06:57,051 --> 00:07:01,051 It's the same name as Billy, but it's like the more adult version. 128 00:07:01,411 --> 00:07:03,971 That is an amazing fact. Let me tweet that right now. 129 00:07:04,011 --> 00:07:05,691 I don't want to forget that. Mum! 130 00:07:05,731 --> 00:07:06,771 Marcella, stop it! 131 00:07:06,811 --> 00:07:10,251 I want to move on from Billy, you know. He was young and foolish 132 00:07:10,291 --> 00:07:13,291 and William is committed to being an adult, you know. 133 00:07:13,331 --> 00:07:17,251 William wants to be the good guy. 134 00:07:17,291 --> 00:07:18,691 Oh, you're not. 135 00:07:18,731 --> 00:07:21,171 Oh, oh. So, Billy the Kid took the cocaine and now you're 136 00:07:21,211 --> 00:07:23,771 William the Conqueror, you ain't got to say sorry? Mum? 137 00:07:23,811 --> 00:07:26,651 I would like to be called Batman. No, William is... 138 00:07:26,691 --> 00:07:29,531 Stop talking about yourself in the third person. It's really creepy. 139 00:07:29,571 --> 00:07:33,171 Why don't you just come out and say sorry... Oh, Jesus Christ! 140 00:07:33,211 --> 00:07:36,131 I will call either of you whatever you want! 141 00:07:36,171 --> 00:07:37,891 Just stop this! 142 00:07:37,931 --> 00:07:40,411 Always this shite with the two of you. 143 00:07:40,451 --> 00:07:42,171 It breaks my heart! 144 00:07:42,211 --> 00:07:45,931 Please, please, please do not take cocaine any more. 145 00:07:45,971 --> 00:07:48,771 I cannot bear it. 146 00:07:48,811 --> 00:07:51,051 I love you. Yes, Mum. 147 00:07:51,091 --> 00:07:52,331 You. 148 00:07:52,371 --> 00:07:56,371 Please, please, please brush your hair. 149 00:07:56,771 --> 00:07:59,491 It's about self-care, Marcella. 150 00:07:59,531 --> 00:08:01,451 I love you too. Oh, oh. 151 00:08:01,491 --> 00:08:05,491 You're saying, "brush your hair" in exactly the same tone 152 00:08:05,771 --> 00:08:08,131 as, "don't take cocaine any more"? 153 00:08:08,171 --> 00:08:10,691 I mean, it's like "Oh, if Billy needs a telling off..." William, 154 00:08:10,731 --> 00:08:12,491 for fuck's sake! 155 00:08:12,531 --> 00:08:15,651 My name is William! You heard the man. His name is William! 156 00:08:15,691 --> 00:08:18,931 I could just use your support and not your shitty judgment. 157 00:08:18,971 --> 00:08:20,851 Oh. 158 00:08:20,891 --> 00:08:24,651 Now look. 159 00:08:24,691 --> 00:08:28,691 I'm sad. I'm sad. I'm so sad. I'm so sad. I'm sad. 160 00:08:30,571 --> 00:08:32,411 Are you trying to fart? Sh. 161 00:08:32,451 --> 00:08:33,971 Sad. I'm sad. I'm sad. 162 00:08:34,011 --> 00:08:36,771 Oh, Jesus. Wait till you get outside. 163 00:08:43,053 --> 00:08:44,893 So, Marcella, how has your week been? 164 00:08:44,933 --> 00:08:48,173 Uh, yeah. My brother got out of rehab, which is good. 165 00:08:48,213 --> 00:08:50,773 Do you get on with your brother? Yeah. 166 00:08:50,813 --> 00:08:53,733 Sort of. No. 167 00:08:53,773 --> 00:08:56,613 Get ready to meet your maker, bitch. 168 00:08:56,653 --> 00:08:58,733 Meet your maker? 169 00:08:58,773 --> 00:09:01,013 I watched a lot of Westerns. 170 00:09:01,053 --> 00:09:03,013 I do love my brother, 171 00:09:03,053 --> 00:09:04,893 but I want to hate him. 172 00:09:04,933 --> 00:09:06,733 I want not to care about him. 173 00:09:06,773 --> 00:09:10,613 I feel like he feeds off people caring and it's just more attention. 174 00:09:10,653 --> 00:09:13,973 Tell your brother how it makes you feel. 175 00:09:14,013 --> 00:09:15,173 What? 176 00:09:15,213 --> 00:09:17,973 Tell your brother... 177 00:09:18,013 --> 00:09:19,413 how it makes you feel. 178 00:09:19,453 --> 00:09:21,213 Yeah. That's not my bag, that... 179 00:09:21,253 --> 00:09:23,653 Marcella, all I'm asking... 180 00:09:23,693 --> 00:09:27,693 is you go for it. 181 00:09:28,533 --> 00:09:31,493 Tell him. 182 00:09:31,533 --> 00:09:33,173 Hi, Billy. 183 00:09:33,213 --> 00:09:35,813 William. Oh. Brilliant. 184 00:09:35,853 --> 00:09:36,973 Oh, my God! 185 00:09:37,013 --> 00:09:39,053 Fucking hell! That was horrible! 186 00:09:39,093 --> 00:09:42,533 Uh... OK. You're doing great. Fantastic work. 187 00:09:42,573 --> 00:09:44,253 No, no, no, no, no... 188 00:09:44,293 --> 00:09:46,533 I'm... I mean I'm not talking to a cactus. 189 00:09:46,573 --> 00:09:48,813 Marcella, watch me. 190 00:09:48,853 --> 00:09:51,293 Now. 191 00:09:51,333 --> 00:09:53,933 Hello, Auntie Pauline. Oh, no. You're not really going to do this, 192 00:09:53,973 --> 00:09:55,933 are you? Please, please, Marcella, please? 193 00:09:55,973 --> 00:09:59,373 OK. Now, last Sunday you said my house smelt like it was haunted 194 00:09:59,413 --> 00:10:01,853 by a ghost of an old... 195 00:10:01,893 --> 00:10:03,853 shit. 196 00:10:03,893 --> 00:10:06,933 And then at Christmas, in front of everybody, 197 00:10:06,973 --> 00:10:09,653 you said that you would rather sleep in the litter tray 198 00:10:09,693 --> 00:10:11,893 than on my sofa bed. 199 00:10:11,933 --> 00:10:15,053 I think you are a nasty person. 200 00:10:15,093 --> 00:10:18,573 Actually, I don't think nasty cuts it. I think you... You're horrible. 201 00:10:18,613 --> 00:10:20,893 You're a horrible, horrible person. 202 00:10:20,933 --> 00:10:23,733 I wish you would go away from my life and I wish you would just... 203 00:10:23,773 --> 00:10:26,733 Hey, hey, hey! Are we sharing this session? Sorry, yeah. 204 00:10:26,773 --> 00:10:28,573 I've got some things I'd like to talk about. 205 00:10:28,613 --> 00:10:31,333 No, it's... Sorry. That's... That's powerful stuff. 206 00:10:31,373 --> 00:10:34,853 Right. Let's say goodbye to Auntie Pauline. 207 00:10:34,893 --> 00:10:37,973 That is the weirdest thing I've ever seen. Um.. 208 00:10:38,013 --> 00:10:42,013 Let's... OK. Oh! How did the big audition go? 209 00:10:42,213 --> 00:10:44,053 It's not till tomorrow. Of course! 210 00:10:44,093 --> 00:10:45,973 And, uh, how's crying? 211 00:10:46,013 --> 00:10:48,733 Cos last week you said you were having trouble crying? 212 00:10:48,773 --> 00:10:50,813 Yeah. Still haven't. 213 00:10:50,853 --> 00:10:52,973 Arg. I can't. I've tried everything. OK. 214 00:10:53,013 --> 00:10:56,173 And have you made a concerted effort to try and verbally 215 00:10:56,213 --> 00:10:59,653 express your displeasure... Yeah, like we discussed? 216 00:10:59,693 --> 00:11:03,213 Because if you are blocked here, maybe you're blocked here. 217 00:11:03,253 --> 00:11:04,733 Yeah. 218 00:11:04,773 --> 00:11:07,533 I, uh, took your advice. 219 00:11:07,573 --> 00:11:11,093 And? 220 00:11:11,133 --> 00:11:15,133 Yeah, I don't like it, it's boring. I do have a nice ice cream though. 221 00:11:15,573 --> 00:11:18,013 It's strawberry. It's my favourite. 222 00:11:18,053 --> 00:11:21,053 The film's really loud, I can't hear you. Little... 223 00:11:21,093 --> 00:11:22,453 You've got a new cat? Little girl? 224 00:11:22,493 --> 00:11:24,693 Little girl! We don't use our phones in the cinema! 225 00:11:24,733 --> 00:11:26,653 It's naughty and very rude. 226 00:11:26,693 --> 00:11:30,693 Hold on, Polly. I'm going to speak to the lady. 227 00:11:35,613 --> 00:11:37,973 What did you say? 228 00:11:38,013 --> 00:11:40,173 I wasn't talking to you. I wasn't talking to you. 229 00:11:40,213 --> 00:11:42,173 I was talking to Emma Thompson. 230 00:11:42,213 --> 00:11:43,253 Shut up, Emma! 231 00:11:43,293 --> 00:11:45,213 Give someone else a go, for Christ's sake. 232 00:11:45,253 --> 00:11:46,853 Just please stop being... 233 00:11:50,933 --> 00:11:54,933 Asshole. 234 00:11:56,933 --> 00:11:59,853 Well... 235 00:11:59,893 --> 00:12:03,893 At least I had the courage of my convictions, unlike you lot. 236 00:12:04,893 --> 00:12:08,893 Watch the film in peace now. 237 00:12:09,693 --> 00:12:12,253 I'm not condoning her behaviour, 238 00:12:12,293 --> 00:12:16,093 but I do not blame that woman for being upset. 239 00:12:16,133 --> 00:12:20,133 Emma Thompson is the finest actor this country has ever produced. 240 00:12:20,573 --> 00:12:24,573 Right. Well, you've completely misunderstood. 241 00:12:24,933 --> 00:12:26,613 I agree, she's very good. 242 00:12:26,653 --> 00:12:29,453 Um... Marcella, tell me about Simon. 243 00:12:29,493 --> 00:12:33,493 Why did you break up? Why? Tell me why. 244 00:12:33,533 --> 00:12:34,613 What're you... 245 00:12:34,653 --> 00:12:37,093 Oh, OK. You're trying to make me cry. 246 00:12:37,133 --> 00:12:38,773 Nice. But, no. 247 00:12:38,813 --> 00:12:41,453 I think we need to release this blockage. 248 00:12:41,493 --> 00:12:45,493 Um... When did you first realise that it was just... It was over? 249 00:12:47,253 --> 00:12:49,253 Oh, well, hello. 250 00:12:49,293 --> 00:12:51,973 You know what, if you're a fan of leeks like I am, then you're going 251 00:12:52,013 --> 00:12:54,693 love this dinner. It's just perfect, it's cheap, it's healthy, 252 00:12:54,733 --> 00:12:56,293 for any night of the week, really is. 253 00:12:56,333 --> 00:12:58,773 Oh, by the way, just found out the stag do's in Vegas. 254 00:12:58,813 --> 00:13:02,333 Oh, that's original. 255 00:13:02,373 --> 00:13:05,253 Marc, they're the wrong ones. 256 00:13:05,293 --> 00:13:08,133 Told me to get you onions. I said red onions. No, you didn't. 257 00:13:08,173 --> 00:13:10,813 I said red onions about 20 times, are you joking? 258 00:13:10,853 --> 00:13:12,933 Well... 259 00:13:12,973 --> 00:13:15,773 Onions is onions. 260 00:13:15,813 --> 00:13:18,413 "Onions is onions." I mean that's the problem with you, isn't it? 261 00:13:18,453 --> 00:13:21,453 Onions is onions. All right, calm down. I'll go get another onion. 262 00:13:21,493 --> 00:13:23,933 No, actually, do you know what? I'll go. Don't bother. I'll go 263 00:13:23,973 --> 00:13:26,493 cos you know what? You might get to the shop and think that onion 264 00:13:26,533 --> 00:13:29,133 is a carrot or shoe. What are you doing? Oh, look at me, I'll go rip 265 00:13:29,173 --> 00:13:30,653 my apron off and go and be a martyr. 266 00:13:30,693 --> 00:13:33,373 Hello, my name's Marcella and welcome to my cookery programme. 267 00:13:33,413 --> 00:13:35,293 Ah! Right. Basic. What're we cooking tonight? 268 00:13:35,333 --> 00:13:37,493 I don't know. Bread and eggs. Doesn't really matter. 269 00:13:37,533 --> 00:13:40,573 Bread is eggs, eggs is bread. Right. So, just throw all that in. 270 00:13:40,613 --> 00:13:42,693 Add some water. Glass of water will do. 271 00:13:42,733 --> 00:13:45,413 Gallon of water. You could piss in it for all I care. 272 00:13:45,453 --> 00:13:48,453 Why can't you just to do details? 273 00:13:48,493 --> 00:13:50,893 What's wrong with you? 274 00:13:50,933 --> 00:13:54,373 Sorry. I just... I feel like I'm the one making the effort. 275 00:13:54,413 --> 00:13:55,573 Sorry. 276 00:13:55,613 --> 00:13:57,893 OK. Well, listen... If this onion's that important, 277 00:13:57,933 --> 00:13:59,693 we'll just... I'll just... We'll order in. 278 00:13:59,733 --> 00:14:03,653 We'll just order some food. It's not about the food though, is it, Marc? 279 00:14:03,693 --> 00:14:06,013 You know, I'm going on my third stag do this year 280 00:14:06,053 --> 00:14:09,973 and you and me can't even build a fucking meal together. 281 00:14:10,013 --> 00:14:11,813 I didn't know, maybe it's... 282 00:14:11,853 --> 00:14:14,493 What? 283 00:14:14,533 --> 00:14:16,733 Maybe it's what? 284 00:14:16,773 --> 00:14:19,293 Just needed the onions. 285 00:14:19,333 --> 00:14:20,373 It wasn't over. 286 00:14:20,413 --> 00:14:24,413 It was just a row about an onion that got way out of hand. 287 00:14:25,253 --> 00:14:27,373 Still no tears. 288 00:14:27,413 --> 00:14:29,853 I suppose that's a good thing really, when you think about it. 289 00:14:29,893 --> 00:14:32,613 It's progress. Yeah. 290 00:14:32,653 --> 00:14:35,813 Um.. Just out of curiosity... 291 00:14:35,853 --> 00:14:38,573 what was he cooking? 292 00:14:38,613 --> 00:14:39,613 You're joking, right? 293 00:14:39,653 --> 00:14:42,253 That's not your question. It's a test. 294 00:14:42,293 --> 00:14:49,933 Um... I mean... 295 00:14:52,893 --> 00:14:54,533 I just can't do it. 296 00:14:54,573 --> 00:14:55,893 I just... 297 00:15:20,800 --> 00:15:22,240 Just this, please. 298 00:15:22,280 --> 00:15:24,360 One apple? 299 00:15:24,400 --> 00:15:26,360 It's an onion. Just one? 300 00:15:26,400 --> 00:15:30,400 Yes, please. 301 00:15:32,720 --> 00:15:34,600 Do you have a knife I can borrow? 302 00:15:34,640 --> 00:15:36,440 Oh, you want to peel your apple? 303 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 It's an... 304 00:15:37,520 --> 00:15:38,920 Yes, I'd like to peel my apple... 305 00:15:38,960 --> 00:15:41,720 No! Go home and peel your apple, not HERE! 306 00:15:41,760 --> 00:15:45,760 Fine, fine, I'll just bite it. 307 00:15:47,640 --> 00:15:48,720 You don't like your apple? 308 00:15:48,760 --> 00:15:52,040 God dammit... Marcella! 309 00:15:52,080 --> 00:15:53,080 Hi! 310 00:15:53,120 --> 00:15:55,280 Tania, how are you? Are you all right? What are you... 311 00:15:55,320 --> 00:15:57,440 what are you up to? Oh, I'm fine, you know, just, uh... 312 00:15:57,480 --> 00:15:59,200 buying the condoms! 313 00:15:59,240 --> 00:16:01,240 Wow! 314 00:16:01,280 --> 00:16:03,160 Yeah. Uh, h-h-h-how is um... 315 00:16:03,200 --> 00:16:05,200 how is Simon? Uh, a-apart from... 316 00:16:05,240 --> 00:16:06,400 Erect! 317 00:16:06,440 --> 00:16:09,000 No! No, sorry, um, that was a really bad joke. 318 00:16:09,040 --> 00:16:11,080 And weird... No, it's a good joke, it's a good joke. 319 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 Yeah, h-he's OK, you know, h-he's bearing up. 320 00:16:13,040 --> 00:16:15,720 I-It would be really nice if you could give him a call actually, 321 00:16:15,760 --> 00:16:17,240 I know he'd love to hear from you. 322 00:16:17,280 --> 00:16:18,400 You're like a sister to him. 323 00:16:18,440 --> 00:16:20,640 So... Yeah, yeah... 324 00:16:20,680 --> 00:16:22,160 yeah. 325 00:16:22,200 --> 00:16:23,600 A-Are you OK? 326 00:16:23,640 --> 00:16:26,520 Yeah! Uh, she doesn't like apple. 327 00:16:26,560 --> 00:16:29,720 I don't like apples either actually, they're really acidic. 328 00:16:29,760 --> 00:16:31,120 I love apples, but I am in a rush. 329 00:16:31,320 --> 00:16:33,760 So I'm really sorry but I'm going to...going to have to go... 330 00:16:34,040 --> 00:16:36,480 Sorry, I know the condom, it was weird, wasn't it? I was just... 331 00:16:36,520 --> 00:16:37,560 No, it's a good joke! 332 00:16:37,600 --> 00:16:41,600 I enjoyed it, it's a good joke so... Yeah, I-I'll tell him you said hi. 333 00:16:42,320 --> 00:16:46,320 She crazy! Just those, thanks. 334 00:16:46,840 --> 00:16:48,480 Party balloons? 335 00:16:48,520 --> 00:16:52,120 No. 336 00:16:53,240 --> 00:16:57,240 Marcella Donahue? 337 00:16:58,720 --> 00:17:00,200 And whenever you're ready. 338 00:17:00,240 --> 00:17:04,080 OK. 339 00:17:04,120 --> 00:17:06,120 You! Get on your horse! 340 00:17:06,160 --> 00:17:07,760 Your mule. 341 00:17:07,800 --> 00:17:11,400 Sorry? Your mule. Oh, sorry. OK... 342 00:17:11,440 --> 00:17:14,640 You, get on your mule! 343 00:17:14,680 --> 00:17:17,760 All we had between us is buried in this soil. 344 00:17:17,800 --> 00:17:21,800 And neither your tears or mine will make this right. 345 00:17:22,920 --> 00:17:26,920 Oh, but these tears... 346 00:17:27,160 --> 00:17:31,160 These tears... 347 00:17:33,520 --> 00:17:36,200 These... 348 00:17:36,240 --> 00:17:38,840 These! 349 00:17:38,880 --> 00:17:42,320 These tears! 350 00:17:42,360 --> 00:17:47,280 These tears... 351 00:17:47,320 --> 00:17:51,320 are full of rage and fury. 352 00:17:55,880 --> 00:17:57,680 Look at me! 353 00:17:57,720 --> 00:18:01,720 Look in my EYES! 354 00:18:01,800 --> 00:18:04,960 I will cry... 355 00:18:05,000 --> 00:18:06,680 for 100... 356 00:18:10,240 --> 00:18:14,240 years. 357 00:18:17,240 --> 00:18:19,040 Thank you. 358 00:18:19,080 --> 00:18:20,960 It's emotional, isn't it? 359 00:18:21,000 --> 00:18:22,680 Thank you very much for... 360 00:18:22,720 --> 00:18:24,440 seeing me. 361 00:18:27,320 --> 00:18:31,320 Thank you. 362 00:18:38,000 --> 00:18:39,699 Their poor eyes! 363 00:18:39,700 --> 00:18:40,700 I know... 364 00:18:42,420 --> 00:18:43,460 Who do you keep texting? 365 00:18:43,500 --> 00:18:46,660 Billy, he's around the corner so he's going to pop in and say hi. 366 00:18:46,700 --> 00:18:48,860 Or "William," should I say. What?! 367 00:18:48,900 --> 00:18:51,660 What? You're not going to start all this stuff up with him again, are you? 368 00:18:51,700 --> 00:18:53,104 What stuff? What do you mean, "What"? 369 00:18:53,304 --> 00:18:55,140 Don't look at me in the face and say, "What stuff," 370 00:18:55,180 --> 00:18:57,820 like you haven't been each other's fallback shag since we were kids. 371 00:18:57,860 --> 00:18:59,740 It's weird and I always end up stuck in the middle 372 00:18:59,780 --> 00:19:02,500 and I don't like it. No, honestly, i-it's not like that, and I'm just... 373 00:19:02,540 --> 00:19:03,700 I am just being his friend. 374 00:19:03,740 --> 00:19:07,740 No, I'm your friend and that's why you've never got off your tits on MDMA 375 00:19:07,820 --> 00:19:11,300 and sucked me off in front of my dad's Aga at nine o'clock in the morning. What? 376 00:19:11,340 --> 00:19:13,740 Y-You're such a p...you're a p...you're a perv! 377 00:19:13,780 --> 00:19:14,900 What's wrong with you? 378 00:19:14,940 --> 00:19:17,700 Really? Yes. Or are you animals for it's not...it's a kitchen. 379 00:19:17,740 --> 00:19:19,740 It's nine o'clock, I want to get breakfast. 380 00:19:21,540 --> 00:19:23,900 You didn't tell me Simon was coming. I didn't know. 381 00:19:23,940 --> 00:19:26,500 All right, Luce. Hi, Marce, didn't know you'd be here. 382 00:19:26,540 --> 00:19:28,700 Hi. Hi. Hello, twice in one day. 383 00:19:28,740 --> 00:19:30,740 Yes, weird, isn't it? Simon, hello. 384 00:19:30,780 --> 00:19:33,380 How are you? Good? Luce, Tania, Tania, Lucy. 385 00:19:33,420 --> 00:19:34,620 Hi... Hi, Tania. 386 00:19:34,660 --> 00:19:37,660 Tania. Luce. 387 00:19:37,700 --> 00:19:39,100 Nice to see you. 388 00:19:40,260 --> 00:19:43,340 You two ordered? Nope. 389 00:19:43,380 --> 00:19:46,260 Oh, they do arancini balls here, Marce. Oh, I bloody love arancini balls. 390 00:19:46,300 --> 00:19:48,500 Marce once ate 17 on the trot at a Bar Mitzvah. 391 00:19:48,540 --> 00:19:50,140 N?No, I didn't. 392 00:19:50,180 --> 00:19:52,860 Yeah, you did. Simon, do you remember that, when she ate 17 arancini... 393 00:19:52,900 --> 00:19:56,020 Yeah...balls? 394 00:19:56,060 --> 00:19:59,020 That's a lot, innit? 395 00:19:59,060 --> 00:20:02,420 Yeah, uh... I don't...I'm not really into arancini balls, you know? 396 00:20:02,460 --> 00:20:06,460 If I'm going to have a starter, I'm...I'm just going to go straight in for the uh... 397 00:20:06,580 --> 00:20:08,300 squid! 398 00:20:08,340 --> 00:20:10,420 Yes, please. I love squid. 399 00:20:10,460 --> 00:20:13,140 So much. Not just squid, I might even go for the... 400 00:20:13,180 --> 00:20:14,980 So, Marce, how was your audition? 401 00:20:15,020 --> 00:20:18,020 Actually, it's a really funny story, innit? 402 00:20:18,060 --> 00:20:19,340 You were buying apples! 403 00:20:19,380 --> 00:20:21,060 Yeah, it was, it was, it wasn't that funny. 404 00:20:21,100 --> 00:20:22,420 It was fine, it was actually... 405 00:20:22,460 --> 00:20:24,740 Do you know what though? I've got, um, work in the morning, 406 00:20:24,780 --> 00:20:27,860 so, uh, sorry to cut all this short but... 407 00:20:27,900 --> 00:20:29,260 Can't you just have a drink? 408 00:20:29,300 --> 00:20:31,620 Well, no, I've got, I've got...work in the morning... 409 00:20:31,660 --> 00:20:32,740 Yeah, but we just got here. 410 00:20:32,780 --> 00:20:36,020 Mate, she's got work, she's got work. 411 00:20:36,060 --> 00:20:38,700 OK. Yeah. Anyway, see you later. I'll walk you out. 412 00:20:38,740 --> 00:20:40,220 No, no honestly.. 413 00:20:40,260 --> 00:20:43,740 you stay where you are, I'm good. 414 00:20:43,780 --> 00:20:47,780 I'll go. 415 00:20:48,300 --> 00:20:49,620 Marce! Marce, look, Marce... 416 00:20:49,660 --> 00:20:52,780 OK, before you go batshit at me, I honestly didn't know you were going to be here. 417 00:20:52,820 --> 00:20:55,660 Now, I'm not that much of a dick... Why are you even hanging out with him? 418 00:20:55,700 --> 00:20:58,540 He's my friend and he texted me and told me about his mum. 419 00:20:58,580 --> 00:21:00,860 To be fair, he's one of my only friends who doesn't do coke. 420 00:21:00,900 --> 00:21:04,300 All right. But if you're not cool with him and I hanging out, then I'll respect that... 421 00:21:04,340 --> 00:21:08,020 It's fine, I mean I'd rather you be hanging out with him than Skinny Pig or Uni-nostril. 422 00:21:08,060 --> 00:21:10,180 But I mean, it's not an ideal choice... 423 00:21:10,220 --> 00:21:13,940 I'm sorry I was a dick about your name but I worry you focus on the wrong things and... 424 00:21:13,980 --> 00:21:16,820 I want to get well, Marce, and being called William is just... 425 00:21:16,860 --> 00:21:20,140 it's just one of the things I'm doing, to do that. But it's not the only thing. 426 00:21:20,180 --> 00:21:23,980 I'm going meetings, I'm meditating. 427 00:21:24,020 --> 00:21:27,940 I really need your support, and Mum and Dad's. 428 00:21:27,980 --> 00:21:29,420 OK... 429 00:21:29,460 --> 00:21:32,940 I-I love you. 430 00:21:32,980 --> 00:21:36,060 You're right, I should have said sorry the first thing when you picked me up. 431 00:21:36,100 --> 00:21:37,540 You're my sister, 432 00:21:37,580 --> 00:21:40,060 and I don't want to hurt you and Mum and I... 433 00:21:40,100 --> 00:21:44,100 I just feel so ashamed when I... 434 00:21:45,100 --> 00:21:49,100 I love you too, dick face. 435 00:21:53,780 --> 00:21:54,780 Um... 436 00:21:54,820 --> 00:21:56,860 but we need to get one thing straight. 437 00:21:56,900 --> 00:22:00,460 I didn't eat 17 arancini balls. 438 00:22:00,500 --> 00:22:02,860 It was 23. 439 00:22:02,900 --> 00:22:05,220 Go back in to your best mates. 440 00:22:05,260 --> 00:22:09,260 See you later. 441 00:22:14,580 --> 00:22:16,540 Hey, so, yeah, you left us in the car... 442 00:22:16,580 --> 00:22:19,180 John. Hey, hi! 443 00:22:19,220 --> 00:22:20,380 Oh, what's wrong? 444 00:22:20,420 --> 00:22:22,820 Uh, what? No, I... 445 00:22:22,860 --> 00:22:24,460 Oh, my God! 446 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 I got the part! 447 00:22:25,540 --> 00:22:26,700 Hey! 448 00:22:26,740 --> 00:22:28,140 I got the part! 449 00:22:28,180 --> 00:22:30,940 I'm so happy, I really needed this today, it was such a horrible... 450 00:22:30,980 --> 00:22:33,500 Sorry...sweetie. 451 00:22:33,540 --> 00:22:36,060 I needed...I really needed... 452 00:22:36,100 --> 00:22:37,860 If you were king of the jungle... Oh, yeah... 453 00:22:37,900 --> 00:22:40,740 Marcella, if a lion could talk, would you have more or less empathy for it? 454 00:22:40,780 --> 00:22:44,780 Be honest, Marcella, you'd want to kick it in the face. 455 00:22:45,740 --> 00:22:46,860 Right. 456 00:22:46,900 --> 00:22:48,260 Well... 457 00:22:48,300 --> 00:22:50,300 Anyway... Let's park that, OK? 458 00:22:50,340 --> 00:22:54,340 Um, yeah, sorry about us. 459 00:22:56,660 --> 00:22:57,660 I... 460 00:22:57,700 --> 00:22:59,620 uh, have your head torch. 461 00:22:59,660 --> 00:23:01,500 My head torch. 462 00:23:01,540 --> 00:23:03,460 Uh, see you...see you Wednesday. 463 00:23:03,500 --> 00:23:07,500 Wednesday. 464 00:23:10,020 --> 00:23:12,020 You're the TV licence guy. 465 00:23:12,060 --> 00:23:13,700 What? I see you parked out there. 466 00:23:13,740 --> 00:23:15,420 You're the TV licence guy. 467 00:23:15,460 --> 00:23:18,900 Linda, he's my driving instructor, that's why he's parked out there. 468 00:23:18,940 --> 00:23:21,020 I know TV licence guys, 469 00:23:21,060 --> 00:23:24,060 and I ain't showing you SHIT. 470 00:23:27,860 --> 00:23:29,740 Wednesday. See you later, see you Wednesday. 471 00:23:29,780 --> 00:23:33,780 See you Wednesday. 472 00:23:38,100 --> 00:23:39,100 Da-da-da-da 473 00:23:39,140 --> 00:23:41,260 Dum, da-dum... 474 00:23:41,300 --> 00:23:43,460 I'm not the TV licence guy! 475 00:23:43,500 --> 00:23:45,340 Dum, da-dum 476 00:23:45,380 --> 00:23:47,540 Da-da-da-da-da-da-da-da-da 477 00:23:47,580 --> 00:23:50,020 Why haven't I told you 478 00:23:50,060 --> 00:23:54,060 Oh, baby, I've told every little star 479 00:23:55,700 --> 00:23:59,700 Just how sweet I think you are 480 00:24:00,340 --> 00:24:04,340 Why haven't I told you... 481 00:24:04,390 --> 00:24:08,940 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.