All language subtitles for Fresh.Eggs.S01E03.HDTV.x264-FiHTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,051 --> 00:00:04,649 What do you mean, 'moving'? To Alberton. It's, uh-Where is not relevant. 2 00:00:04,650 --> 00:00:07,969 You're in a beautiful new life in this beautiful place. 3 00:00:07,970 --> 00:00:10,409 Wade and Penny, this is Ken - 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,009 the mayor of Alberton... 5 00:00:12,010 --> 00:00:14,410 and Mrs Brady's brother. 6 00:00:16,290 --> 00:00:18,649 There's a dope plantation under our field. 7 00:00:18,650 --> 00:00:20,689 Where the fuck is my husband? 8 00:00:20,690 --> 00:00:22,649 Mother- 9 00:00:22,650 --> 00:00:25,529 Mummy loves you. You're the favourite. 10 00:00:25,530 --> 00:00:27,249 We've got a cop tied up in our bath! 11 00:00:27,250 --> 00:00:30,089 Get off-We shot him. We need to get him to a doctor. 12 00:00:30,090 --> 00:00:32,009 You didn't trust that I could shoot him. 13 00:00:32,010 --> 00:00:34,210 - What, just like you didn't trust me? - Pull the brake! 14 00:00:52,050 --> 00:00:57,130 'I am often asked how I make my characters so compelling. 15 00:00:57,690 --> 00:01:02,890 'The secret is simple - take their situation and make it worse. 16 00:01:04,890 --> 00:01:08,890 'Assemble the forces of darkness around them.' 17 00:01:11,010 --> 00:01:13,010 'Compound the danger.' 18 00:01:19,530 --> 00:01:21,129 'Putting it simply - 19 00:01:21,130 --> 00:01:23,530 'I make their lives misery.' 20 00:01:32,050 --> 00:01:35,130 www.able.co.nz Copyright Able 2019. 21 00:01:40,331 --> 00:01:45,689 Is there any point in looking? He's obviously not-Shh! 22 00:01:47,330 --> 00:01:51,169 We should just fess up. Ross, Pig, the accident - everything. 23 00:01:51,170 --> 00:01:53,849 They'll understand it's not our fault. 24 00:01:53,850 --> 00:01:56,650 Wade, please don't talk any more. 25 00:01:57,610 --> 00:02:01,209 Yeah, but all I'm trying to-Darling, you're still talking and not listening to me. 26 00:02:01,210 --> 00:02:03,609 I was listening. No. No, you weren't, 27 00:02:03,610 --> 00:02:05,769 because you never listen to me, and now Ross has escaped 28 00:02:05,770 --> 00:02:09,049 and who knows where he's gone and what's going to happen to us if we don't find him, 29 00:02:09,050 --> 00:02:12,769 and-Oh, yeah, now there's another dead body. That wasn't our fault. 30 00:02:12,770 --> 00:02:17,170 Just shh while I try and figure out what to do, please. 31 00:02:19,130 --> 00:02:21,130 Penny? 32 00:02:21,290 --> 00:02:23,290 Wade? 33 00:02:23,650 --> 00:02:25,650 Oh, balls. 34 00:02:26,050 --> 00:02:29,809 Justin. Justin, he came right on to the other side of the road- 35 00:02:29,810 --> 00:02:32,529 Whoa, whoa, whoa, whoa. One at a time, eh? 36 00:02:35,330 --> 00:02:36,649 The boy, he's dead. 37 00:02:36,650 --> 00:02:38,009 De-Yeah, I saw that. 38 00:02:38,010 --> 00:02:40,769 Anyone in the vehicle with him? A puppy. 39 00:02:40,770 --> 00:02:45,009 It went into the bush. That's what we were doing. We were looking for it just now. 40 00:02:45,010 --> 00:02:48,290 We're so sorry. I think Wade's in shock. 41 00:02:48,490 --> 00:02:50,969 OK, so, the driver lost control and went over the bank. 42 00:02:50,970 --> 00:02:52,729 Did you hit his car? No. 43 00:02:52,730 --> 00:02:54,089 Did you drive at him? No. 44 00:02:54,090 --> 00:02:55,809 So you were driving? It was me. 45 00:02:55,810 --> 00:02:57,529 It was me. I... 46 00:03:00,570 --> 00:03:02,689 Hadn't been on the old wacky baccy, had you? 47 00:03:02,690 --> 00:03:04,569 No! God, of course not. 48 00:03:04,570 --> 00:03:06,570 Right. 49 00:03:19,290 --> 00:03:20,929 OK, well, that all checks out. 50 00:03:20,930 --> 00:03:22,049 May as well head home. 51 00:03:22,050 --> 00:03:23,169 What about the boy? 52 00:03:23,170 --> 00:03:25,209 Like you said, he's deader than Diana. 53 00:03:25,210 --> 00:03:27,329 Look, this is not your fault. 54 00:03:27,330 --> 00:03:29,809 The boy was a bit of a psycho anyway. 55 00:03:29,810 --> 00:03:33,529 But the parents - I mean, shouldn't someone contact them? 56 00:03:33,530 --> 00:03:34,769 Hell, no! 57 00:03:34,770 --> 00:03:39,089 You definitely don't wanna go there, bro. 58 00:03:39,090 --> 00:03:40,769 Justin, my man! 59 00:03:40,770 --> 00:03:41,969 Oh, hello, Penny. 60 00:03:41,970 --> 00:03:43,769 Look, go home, bro. I got this. 61 00:03:43,770 --> 00:03:45,770 Yeah? 62 00:03:49,290 --> 00:03:51,290 Wade-o! Up top. 63 00:03:55,210 --> 00:03:57,689 Come on, man. You're gonna love this shit. 64 00:04:01,730 --> 00:04:04,489 He was supposed to be here 45 minutes ago. 65 00:04:04,490 --> 00:04:07,449 Calls himself a taxi service. 66 00:04:09,050 --> 00:04:12,250 Oh, hey! Hey. Joe. Joe? Excuse me. Joe? 67 00:04:12,970 --> 00:04:14,249 Could you run me up? 68 00:04:14,250 --> 00:04:16,850 Be careful. I've got eggs in there. 69 00:04:29,490 --> 00:04:31,490 Oh! Hello, Simon. 70 00:04:32,210 --> 00:04:36,690 Doing your drawings? That's very artistic, isn't it? 71 00:04:37,210 --> 00:04:39,810 Such an artistic boy, isn't he? 72 00:04:40,050 --> 00:04:44,450 Oh, and sorry to hear about you and Tina and, you know, 73 00:04:44,490 --> 00:04:46,770 The separation. 74 00:04:47,730 --> 00:04:49,730 Here - for your trouble. 75 00:04:58,850 --> 00:05:01,049 OK. Here's what's going to happen. 76 00:05:01,050 --> 00:05:03,850 We're gonna split up. Jesus, Pen. 77 00:05:05,650 --> 00:05:08,330 Split up and look for Ross, Wade. 78 00:05:08,410 --> 00:05:12,849 I'm sorry, but you just keep putting your foot in everything 79 00:05:12,850 --> 00:05:15,050 and making it worse for us. 80 00:05:15,290 --> 00:05:18,249 OK, can I just counter that with a response? 81 00:05:18,250 --> 00:05:20,449 Firstly, I do not put my foot in everything. 82 00:05:20,450 --> 00:05:23,489 I mean, I admit that sometimes- OK, no more talking! 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,490 Pen-Please. 84 00:05:25,570 --> 00:05:30,250 You need to trust me now and just let me be in charge, Wade. 85 00:05:32,090 --> 00:05:36,129 Ross is injured, he's tied up and he's wasted on sleeping pills, 86 00:05:36,130 --> 00:05:38,409 so he can't have gotten very far. 87 00:05:38,410 --> 00:05:43,969 I am gonna stay around here and make sure that he doesn't get to Justin. 88 00:05:43,970 --> 00:05:47,049 And you - you head up the road to the nearest farm, 89 00:05:47,050 --> 00:05:51,250 make sure that he hasn't gone there to find a phone. 90 00:05:53,650 --> 00:05:56,330 And call me if you find him first. 91 00:05:58,890 --> 00:06:02,209 Do you have a problem with any of that, sweetheart? 92 00:06:02,210 --> 00:06:04,210 No. 93 00:06:04,570 --> 00:06:06,570 Good. 94 00:06:30,290 --> 00:06:33,649 Gus, I keep telling you, it's not crypto. 95 00:06:33,650 --> 00:06:36,369 Now, you got to stop looking shit up on that Internet. 96 00:06:36,370 --> 00:06:40,450 I mean, you just got to use- Just got to use your... 97 00:06:41,570 --> 00:06:45,929 Gazer, what have they done to you? Boy, look, there's gunk all over you and everything. 98 00:06:47,290 --> 00:06:48,809 Oi! 99 00:06:48,810 --> 00:06:50,609 Slow down, you mongrel! 100 00:06:50,610 --> 00:06:52,610 50K in town. 101 00:06:58,250 --> 00:07:00,650 This town's gone to the dogs. 102 00:07:02,650 --> 00:07:05,209 Yep, definitely a dog poop. I know these things. 103 00:07:07,330 --> 00:07:09,810 Oh, shit. How did she find out? 104 00:07:10,050 --> 00:07:12,050 I have no idea. 105 00:07:16,090 --> 00:07:19,369 Lulu, you can't be here. We need to process the crime scene. 106 00:07:19,370 --> 00:07:21,770 You get the fuck out of my way. 107 00:07:22,010 --> 00:07:24,010 Get out. 108 00:08:07,050 --> 00:08:09,050 What happened? 109 00:08:11,050 --> 00:08:13,050 What... happened? 110 00:08:15,730 --> 00:08:18,609 Your son was coming around a corner too fast 111 00:08:18,610 --> 00:08:21,329 on the wrong side of the road, and saw an oncoming car- 112 00:08:21,330 --> 00:08:23,330 Oncoming car? 113 00:08:23,690 --> 00:08:25,690 What oncoming car, huh? 114 00:08:27,090 --> 00:08:29,289 Did someone drive him off the road? 115 00:08:29,290 --> 00:08:32,809 No. Sadly, it's pretty clear that Braden was in the wrong. 116 00:08:32,810 --> 00:08:36,049 The shoe-Well, you can see what happened. 117 00:08:36,050 --> 00:08:38,089 What about you, Rogan Josh? 118 00:08:39,410 --> 00:08:41,410 I... concur. 119 00:08:52,610 --> 00:08:53,689 Is that human? 120 00:08:54,411 --> 00:08:56,810 No, it's from-That is human. 121 00:08:59,730 --> 00:09:01,049 Yes, it's human. 122 00:09:01,050 --> 00:09:05,809 Yes, yes, it's human. Thank you very much. Come again. 123 00:09:05,810 --> 00:09:09,969 I want you to clean my boy up and get him back to mine. 124 00:09:09,970 --> 00:09:11,970 And bring the shoes. 125 00:09:16,650 --> 00:09:18,650 You stupid little shit. 126 00:09:26,170 --> 00:09:31,529 Oh, you've really kissed the greasy butt crack on this one, haven't you, Waderoonie? 127 00:09:31,530 --> 00:09:33,369 Shot a cop, let him escape, 128 00:09:33,370 --> 00:09:34,449 killed a kid. 129 00:09:34,450 --> 00:09:39,209 And you are so fricking useless, even your wife had to take over. 130 00:09:39,210 --> 00:09:41,489 Just when I thought you couldn't get any more dickless. 131 00:09:41,490 --> 00:09:42,649 Bingo! 132 00:09:42,650 --> 00:09:44,649 She hasn't got the big picture yet. 133 00:09:44,650 --> 00:09:47,209 She just needs to find her way to my way of thinking. 134 00:09:47,210 --> 00:09:52,049 Has it at any stage occurred to you that Penny is a lot - a lot - smarter than you? 135 00:09:52,050 --> 00:09:55,369 The big question is - why's she hung around this long? 136 00:09:57,130 --> 00:09:59,130 You don't know Penny! 137 00:09:59,450 --> 00:10:01,609 You know fucking nothing! 138 00:10:01,610 --> 00:10:03,809 You know nothing, Jon Snow. 139 00:10:03,810 --> 00:10:05,810 Hipster! 140 00:10:06,450 --> 00:10:08,530 Your fucking flash suit. 141 00:10:09,090 --> 00:10:11,090 Pig is missing, 142 00:10:12,250 --> 00:10:14,250 Ross is also missing, 143 00:10:15,890 --> 00:10:18,490 and my beautiful boy Braden... 144 00:10:23,810 --> 00:10:25,810 is dead. 145 00:10:29,250 --> 00:10:31,250 Sorry and that. 146 00:10:32,050 --> 00:10:34,409 We know he was your favourite and everything. 147 00:10:38,010 --> 00:10:43,209 I want some fucking answers, so if any of your maggots are hiding anything from me... 148 00:10:43,210 --> 00:10:47,889 I'm just gonna say this - what if Pig and Ross have left to start up their own operation? 149 00:10:47,890 --> 00:10:53,129 Wrong, Fuckleberry Finn. A munter left a giant turd in the back seat of his car - 150 00:10:53,130 --> 00:10:57,689 a calling card, and that turd is a fucking declaration of war. 151 00:10:57,690 --> 00:10:59,529 Who would be d-d-dumb enough to go to war with us? 152 00:10:59,530 --> 00:11:01,530 W-w-w-alker. 153 00:11:02,930 --> 00:11:06,289 It's Walker and his crew. This is their work. 154 00:11:06,290 --> 00:11:09,170 If they want a war, they've got one. 155 00:11:12,610 --> 00:11:17,810 Jimmy, babe? I want you to go around to their place and torch it. 156 00:11:18,930 --> 00:11:21,289 Are you sure you want to upset the peace? 157 00:11:21,290 --> 00:11:23,649 Well, they're not gonna get away with it. 158 00:11:25,610 --> 00:11:29,530 Jimmy, you burn those fuckers. 159 00:12:10,170 --> 00:12:12,370 Don't fucking move, Ross! 160 00:12:14,810 --> 00:12:16,769 Shit. Shit, I'm sorry. 161 00:12:16,770 --> 00:12:18,689 So-Oh my God. Are you-? 162 00:12:20,290 --> 00:12:22,209 Are you-? Oh, you all right? 163 00:12:22,210 --> 00:12:23,849 Oh, oh. Are you all right? 164 00:12:23,850 --> 00:12:26,369 Mr Worthington, are you having a heart attack? 165 00:12:26,370 --> 00:12:28,009 Are you-? Whoa! You all right? 166 00:12:28,010 --> 00:12:30,410 OK? Have you got a condition? 167 00:12:30,930 --> 00:12:34,410 Yeah? You got some pills, Mr Worthington? 168 00:12:35,730 --> 00:12:37,609 Ken? 169 00:12:37,610 --> 00:12:39,610 Kenny? 170 00:12:41,810 --> 00:12:42,810 No! 171 00:12:44,170 --> 00:12:46,170 No, no, no! 172 00:12:46,330 --> 00:12:47,609 No! 173 00:12:47,610 --> 00:12:49,369 Hello? 174 00:12:49,370 --> 00:12:51,770 Only me! WHISPERS: Oh, shit. 175 00:12:54,570 --> 00:12:56,249 Sorry! Sorry! 176 00:12:56,250 --> 00:12:58,330 I've got the tea you like. 177 00:13:00,930 --> 00:13:03,810 Oh, and your favourite - satsumas. 178 00:13:09,450 --> 00:13:11,450 Ken? 179 00:13:12,690 --> 00:13:14,970 Oh, Ken. What have you done? 180 00:13:15,610 --> 00:13:20,169 Probably best not to tell the missus about this one, eh? 181 00:13:31,370 --> 00:13:33,289 Can someone shut him up, please? 182 00:13:35,810 --> 00:13:37,810 Shut up. 183 00:13:44,130 --> 00:13:46,130 You like cooking? 184 00:13:47,050 --> 00:13:49,050 Yeah, I like cooking. 185 00:13:51,290 --> 00:13:53,969 So what am I meant to make with these ingredients? 186 00:13:53,970 --> 00:13:59,850 I have a jerrycan full of gas and a scumbag who smells like gas. 187 00:14:01,890 --> 00:14:04,809 I would say someone was cooking up a bit of arson. 188 00:14:04,810 --> 00:14:06,129 No, no, no, no, no. 189 00:14:06,130 --> 00:14:10,530 I was just broken down. Had to get some gas. 190 00:14:11,290 --> 00:14:13,849 You're part of Pig's crew, aren't you, small-timer? 191 00:14:13,850 --> 00:14:15,129 Mm-mm. 192 00:14:15,130 --> 00:14:17,730 Don't insult my intelligence. 193 00:14:27,810 --> 00:14:29,969 Uh, come on, come on, come on. 194 00:14:29,970 --> 00:14:33,169 It always takes a few strikes when it's cold, eh? 195 00:14:34,330 --> 00:14:36,769 Lulu sent me to torch your place! 196 00:14:36,770 --> 00:14:42,570 P-Pig is missing and you killed her son and left a turd on his back seat. 197 00:14:49,170 --> 00:14:51,649 Any of you fellas taken a shit on a back seat lately? 198 00:14:51,650 --> 00:14:53,489 Uh, nah. No. 199 00:14:53,490 --> 00:14:58,889 Why don't you go back and tell Lulu that we've got no beef with her or with Pig, 200 00:14:58,890 --> 00:15:05,090 and that laying turds in cars isn't really our, um-it's not really our jam. 201 00:15:08,890 --> 00:15:10,890 Just one thing - 202 00:15:11,650 --> 00:15:17,530 what do you small-timers have that's so good it's worth hiding from us? 203 00:15:18,250 --> 00:15:19,489 Fair enough. 204 00:15:19,490 --> 00:15:24,649 Don't want to speak with me. Maybe you wanna speak with my boss? 205 00:15:24,650 --> 00:15:27,650 Would you rather speak with Walker? 206 00:15:31,530 --> 00:15:32,849 Hm? 207 00:15:32,850 --> 00:15:37,650 Pig, Ross and Lulu have a massive underground d-dope plot 208 00:15:41,370 --> 00:15:44,050 and they're coining it big time. 209 00:15:45,050 --> 00:15:49,130 I could take you there. It's over at Rose Cottage. 210 00:15:52,010 --> 00:15:56,969 Eight months, barely nothing. Today - two in one day. Dude, who would have thought it? 211 00:15:56,970 --> 00:16:00,329 I will continue your legacy, Ken. I will. 212 00:16:00,330 --> 00:16:04,569 That was what he always wanted. They were literally the last words he said to me. 213 00:16:04,570 --> 00:16:06,570 His last words? Mm. 214 00:16:06,610 --> 00:16:09,609 Are you sure they weren't, 'I'm having a massive heart attack, '? 215 00:16:09,610 --> 00:16:11,089 What? 216 00:16:11,090 --> 00:16:13,290 Caused by stress, I'd say. 217 00:16:13,730 --> 00:16:17,049 Yeah. He was masturbating. That must have triggered the attack. 218 00:16:17,050 --> 00:16:18,129 Excuse me! 219 00:16:18,130 --> 00:16:20,449 Well, he has his penis in his hand, see? 220 00:16:20,450 --> 00:16:23,250 Oh! Still going strong at his age. 221 00:16:24,050 --> 00:16:25,249 Kudos to you, dude. 222 00:16:25,250 --> 00:16:26,329 Are you sure? 223 00:16:26,330 --> 00:16:28,330 What do we have here? 224 00:16:29,930 --> 00:16:31,729 It's Mrs Brady. Oh! 225 00:16:31,730 --> 00:16:35,689 His sister. His own sister. That's what he was whacking off over. 226 00:16:35,690 --> 00:16:38,170 That is so twisted. 227 00:16:59,810 --> 00:17:01,689 Wade. Wade, did you find him? 228 00:17:01,690 --> 00:17:03,969 Penny, have you ever heard of Donna Marina? 229 00:17:03,970 --> 00:17:09,450 Cutter, I-Arguably the most reviled woman in the Hispanic world. 230 00:17:10,090 --> 00:17:15,370 Donna Marina is known as a traitor and in some circles the harlot 231 00:17:15,450 --> 00:17:21,009 who betrayed her people to the viciously cruel Spanish conquistadors. 232 00:17:21,010 --> 00:17:24,690 Penny, when you moved to the back of bumfuck, 233 00:17:26,250 --> 00:17:28,649 you assured me that your work would not suffer. 234 00:17:28,650 --> 00:17:32,930 Yes, and-I have publishers breathing down my neck. 235 00:17:33,090 --> 00:17:36,809 They want the manuscript of the Hungry Grave-I promise- 236 00:17:36,810 --> 00:17:39,009 and they are getting nervous! I will get something to you. 237 00:17:39,010 --> 00:17:41,410 Penny? 238 00:17:54,890 --> 00:17:57,849 I want to remind you who pays your wages, 239 00:17:57,850 --> 00:18:02,849 who bought you your house, because it certainly wasn't that useless and redundant husband of yours, 240 00:18:02,850 --> 00:18:04,850 was it? It was me! 241 00:18:15,470 --> 00:18:18,269 I need you and your crew here right now. 242 00:18:18,270 --> 00:18:19,749 Peak of the season, Lulu. 243 00:18:19,750 --> 00:18:22,869 Our boys are chokka. Got to keep up the legit side of the bizzo, eh? 244 00:18:22,870 --> 00:18:29,710 I don't give a fat, flying fart what your boys are up to. 245 00:18:29,990 --> 00:18:31,990 My boy is dead. 246 00:18:33,830 --> 00:18:35,829 Dead. 247 00:18:35,830 --> 00:18:37,830 D-E-... 248 00:18:38,670 --> 00:18:40,029 Owen? A. 249 00:18:40,030 --> 00:18:42,030 D-E-A-D. Dead! 250 00:18:43,790 --> 00:18:45,469 So when do you need us there? 251 00:18:45,470 --> 00:18:49,030 ASA - fucking - P. 252 00:19:03,750 --> 00:19:05,750 Where the fuck am I? 253 00:19:08,710 --> 00:19:10,710 This is it, isn't it? 254 00:19:14,390 --> 00:19:16,390 Do you smoke? 255 00:19:17,590 --> 00:19:21,070 Not even a final cigarette or a final meal? 256 00:19:44,590 --> 00:19:46,590 It's delicious. 257 00:19:48,710 --> 00:19:51,190 Just like my nana used to make. 258 00:19:55,030 --> 00:19:56,229 Whoa! 259 00:19:56,230 --> 00:19:59,030 Pen, what are you doing with a gun? 260 00:19:59,470 --> 00:20:02,829 You could hurt yourself or kill someone. 261 00:20:09,870 --> 00:20:14,470 What happened? Did you find anything? Did you find him? 262 00:20:15,270 --> 00:20:17,270 OK. New plan, then. 263 00:20:18,550 --> 00:20:20,550 We go home 264 00:20:20,830 --> 00:20:25,230 and we destroy any evidence that Ross was ever there. 265 00:20:30,870 --> 00:20:33,469 Why do we have to buy carrots? You'll see. 266 00:20:33,470 --> 00:20:34,589 L-L-Look out! 267 00:20:47,190 --> 00:20:48,589 Shit. 268 00:20:48,590 --> 00:20:50,590 It's the cop. 269 00:20:52,910 --> 00:20:55,269 We should take it back to Lance. 270 00:20:55,270 --> 00:20:58,669 Nah. Gotta go to the plot, make sure it's real. 271 00:20:58,670 --> 00:21:00,549 It's r-r-real. 272 00:21:00,550 --> 00:21:03,309 I'll b-b-believe it when I see it. 273 00:21:03,310 --> 00:21:04,310 Grab his legs. 274 00:21:05,071 --> 00:21:08,189 You have reached the office of Mayor Kenneth Worthington QSM. 275 00:21:09,590 --> 00:21:12,069 Please leave a detailed message. 276 00:21:12,070 --> 00:21:16,589 Here's your message - there's a huge bloody cock on Gazer. 277 00:21:18,510 --> 00:21:24,029 Out there, the statue of our most famous equestrian beast stands defiled 278 00:21:24,030 --> 00:21:26,030 by a penis! 279 00:21:26,190 --> 00:21:28,990 I mean, where is our police chief? 280 00:21:30,750 --> 00:21:32,830 And what about our mayor? 281 00:21:33,350 --> 00:21:37,229 Yeah, as usual Ken has taken his hand off the rudder. 282 00:21:37,230 --> 00:21:39,469 This town has gone to the dogs, 283 00:21:39,470 --> 00:21:42,949 and there's been a shopping trolley in that creek for weeks, 284 00:21:42,950 --> 00:21:45,189 dawdlings in the bus shelter. 285 00:21:45,190 --> 00:21:52,670 Someone needs to clean up this town. Yep, somebody should. Too bloody right, they should! 286 00:21:52,910 --> 00:21:54,669 Damn it, Bev. 287 00:21:54,670 --> 00:21:57,470 Can I borrow a ladder and a bucket? 288 00:22:01,190 --> 00:22:06,670 All this - this mess around here - and the trail of blood to the door. 289 00:22:06,910 --> 00:22:10,549 All this blood here. This all needs to be cleaned up. 290 00:22:11,910 --> 00:22:13,910 And the bullet. 291 00:22:16,790 --> 00:22:18,790 Oh. 292 00:22:19,630 --> 00:22:21,589 Oh. Wow. 293 00:22:21,590 --> 00:22:24,270 Wow. I can chisel that out. Good. 294 00:22:25,950 --> 00:22:33,389 Yes, and chisel all around it as well, so that it doesn't end up looking like a bullet hole, OK? 295 00:22:33,390 --> 00:22:34,909 Pen? 296 00:22:34,910 --> 00:22:36,910 That stuff you said - 297 00:22:39,310 --> 00:22:42,869 about me not listening and putting my foot in it. Wade, just- 298 00:22:42,870 --> 00:22:47,709 Is that a recent thing or something you've felt for a while? 299 00:22:47,710 --> 00:22:48,590 I don't know. 300 00:22:48,591 --> 00:22:49,989 Right. 301 00:22:49,990 --> 00:22:53,789 I just think it's important that we talk about this. 302 00:22:53,790 --> 00:22:55,790 Please, Pen. 303 00:22:58,190 --> 00:23:05,070 I don't know. I guess-I guess since we got here and these things started happening. 304 00:23:06,430 --> 00:23:09,069 Why didn't you say something to me? 305 00:23:09,070 --> 00:23:11,070 I don't know. 306 00:23:12,670 --> 00:23:15,229 We've never even had a fight before, Wade. 307 00:23:15,230 --> 00:23:20,149 I don't even know how, and you probably wouldn't have listened to me anyway, 308 00:23:20,150 --> 00:23:22,069 since you always think that- So it's a listening thing? 309 00:23:22,070 --> 00:23:25,189 Look, you just need to trust my judgement a little bit more. Trust? Judgement? 310 00:23:25,190 --> 00:23:27,190 You just- 311 00:23:28,470 --> 00:23:36,470 Right now we're in the middle of this... thing, and I can't even begin to do this... 312 00:23:38,350 --> 00:23:40,750 until we've sorted that, OK? 313 00:23:41,110 --> 00:23:45,110 Pen, I've only ever wanted to do the right thing. 314 00:23:48,750 --> 00:23:50,109 Then just do as I say, please. 315 00:23:53,150 --> 00:23:55,150 Ah, lovers' tiff. 316 00:23:56,990 --> 00:23:59,109 Who are these two dickheads, anyway? 317 00:23:59,110 --> 00:24:06,949 These are the two dickheads who pay the power bill for the crop without a bloody clue they're doing it. 318 00:24:06,950 --> 00:24:10,430 What's to stop them from finding the plot? 319 00:24:11,750 --> 00:24:13,750 What? 320 00:24:15,950 --> 00:24:17,950 Holy fuck! Run! 321 00:24:32,470 --> 00:24:34,470 That thing is the devil. 322 00:24:35,430 --> 00:24:37,430 See? 323 00:24:41,230 --> 00:24:43,230 This is some good shit. 324 00:24:43,790 --> 00:24:46,470 Yeah. State-of-the-art set up. 325 00:24:48,070 --> 00:24:50,070 I helped Pig set it up. 326 00:24:51,710 --> 00:24:54,909 So just take a photo on your phone and flick it off to Lance. 327 00:24:54,910 --> 00:25:00,190 No. I'll need some hard evidence. What if the Aucklanders come? 328 00:25:16,150 --> 00:25:18,150 Fuckin' A. 329 00:25:19,950 --> 00:25:21,149 Watch yourself, Baldy. 330 00:25:23,950 --> 00:25:26,429 What was that, Baldy? 331 00:25:26,430 --> 00:25:28,430 What the fuck? 332 00:25:43,950 --> 00:25:47,269 Come here. Come here, you bastard. Come on. Come on. 333 00:26:10,590 --> 00:26:14,670 Braden loved a fire, even when he was a little kid. 334 00:26:16,670 --> 00:26:19,669 He almost took the school down once. 335 00:26:19,670 --> 00:26:20,869 Little piglet. 336 00:26:20,870 --> 00:26:22,870 Are you sure? 337 00:26:23,070 --> 00:26:25,070 Right. 338 00:26:25,790 --> 00:26:29,190 Uh, well, get back here as fast as you can. 339 00:26:31,190 --> 00:26:34,070 Tell me those wankholes are toast. 340 00:26:34,790 --> 00:26:36,790 Um... 341 00:26:39,110 --> 00:26:41,110 There was no fire. 342 00:26:42,030 --> 00:26:44,030 Excuse me? 343 00:26:45,350 --> 00:26:48,630 There was no fire, and there's no Jimmy. 344 00:26:51,590 --> 00:26:56,070 So he's either chickened out or Walker's boys got him. 345 00:27:16,990 --> 00:27:20,390 Love you. Yeah, love you too, Mummy. Bye! 346 00:27:20,590 --> 00:27:21,949 What can I do for you? 347 00:27:23,670 --> 00:27:26,150 Have you told anyone about... 348 00:27:27,510 --> 00:27:29,510 Ken? 349 00:27:29,790 --> 00:27:31,789 What's this? 350 00:27:31,790 --> 00:27:34,109 There are details of Kenneth Worthington's death 351 00:27:34,110 --> 00:27:39,790 I would prefer not to be spoken about or found in any medical records. 352 00:27:43,070 --> 00:27:46,429 I'm buying your silence, Dr Ganesh. Do you understand? 353 00:27:46,430 --> 00:27:48,430 Dog. 354 00:27:48,470 --> 00:27:52,909 It's imperative that no one ever find out about how he died. 355 00:27:56,070 --> 00:28:02,429 Even more imperative because it's been Ken's long-held wish that he be buried with his sister. 356 00:28:02,430 --> 00:28:04,429 I'm sorry? 357 00:28:04,430 --> 00:28:08,710 He wants to be buried in the same grave as his sister. 358 00:28:09,990 --> 00:28:14,790 They're going to dig up her grave and bury him on top of her? 359 00:28:15,750 --> 00:28:17,750 That is sick! 360 00:28:45,470 --> 00:28:47,550 Walker, can I have a word? 361 00:28:53,510 --> 00:28:57,310 They say there's messages in the white noise. 362 00:29:00,790 --> 00:29:02,949 We underestimated Pig and Lulu. 363 00:29:02,950 --> 00:29:07,630 They've been growing and dealing right under our noses. 364 00:29:10,550 --> 00:29:13,749 Never thought they'd have that in them. 365 00:29:13,750 --> 00:29:15,349 Little pig. 366 00:29:19,230 --> 00:29:23,589 Well, apparently Pig's gone AWOL - so has Ross, the cop. 367 00:29:23,590 --> 00:29:27,189 Turns out he was in their pocket the whole time. 368 00:29:27,190 --> 00:29:31,390 When my enemies' battlements lie in disarray... 369 00:29:34,710 --> 00:29:36,710 I rejoice. 370 00:29:38,910 --> 00:29:40,990 Could be an opportunity. 371 00:29:41,270 --> 00:29:43,749 Shall we get back into the weed business? 372 00:29:43,750 --> 00:29:45,750 A takeover? 373 00:29:48,150 --> 00:29:50,109 Sounds like fun. 374 00:29:53,550 --> 00:29:54,550 You hear that? 375 00:29:58,070 --> 00:30:02,150 This gun doesn't hesitate. This gun devastates. 376 00:30:03,310 --> 00:30:06,110 Shut your fucking hole! 377 00:30:10,710 --> 00:30:13,110 What are you thinking, boss? 378 00:30:14,830 --> 00:30:17,110 Smells like an ambush to me. 379 00:30:18,190 --> 00:30:23,790 Pig and Lulu and the cops... it's like they're trying to draw us out. 380 00:30:25,030 --> 00:30:25,950 You could be right. 381 00:30:25,951 --> 00:30:28,350 Oh, I am right, right as rain. 382 00:30:31,430 --> 00:30:34,030 Sparkle dust on my fingertips. 383 00:30:34,990 --> 00:30:37,870 I'll send Swede over to suss it out. 384 00:30:39,110 --> 00:30:41,110 Send the quiet one too. 385 00:30:43,390 --> 00:30:45,390 I like him. 386 00:30:47,030 --> 00:30:49,710 He gives me the creeps. 387 00:31:15,711 --> 00:31:20,310 I know! What if they hide the body in Mr William's grave? 388 00:31:21,390 --> 00:31:24,390 No, there's a better way of doing it. 389 00:31:24,750 --> 00:31:31,950 What if the Red Door Killer hides the body in a place no one would think of looking for it? 390 00:31:35,670 --> 00:31:38,550 In a freshly-dug grave. 391 00:31:43,590 --> 00:31:46,389 That's just-That's what I was saying just before- 392 00:31:46,390 --> 00:31:48,670 Ah-hah! That's it, you see? 393 00:31:50,470 --> 00:31:54,470 That's the twist that no one will expect coming. 394 00:31:55,430 --> 00:31:59,949 Oh! Well, I've earned my money today, eh? 395 00:31:59,950 --> 00:32:02,750 Put it down - a freshly-dug grave. 396 00:32:04,350 --> 00:32:09,030 Cutter, um, did you get the chance to read my manuscript? 397 00:32:10,350 --> 00:32:12,350 Oh, yes, I-I skimmed it. 398 00:32:12,990 --> 00:32:15,870 So, what did you think? 399 00:32:18,270 --> 00:32:23,550 Look, Penny. I-I think it's really sweet of you trying to write. 400 00:32:24,950 --> 00:32:29,709 I could've fixed it, of course, but I asked myself, 'Why bother?' 401 00:32:29,710 --> 00:32:34,510 Why bother, because you are a perfectly adequate editor. 402 00:32:34,550 --> 00:32:37,950 You correct my little typos and whatnot. 403 00:32:38,710 --> 00:32:42,510 'You should stick to what you really do well.' 404 00:33:37,030 --> 00:33:41,709 Thanks, Bev. You've been working like a Japanese prisoner of war. 405 00:33:41,710 --> 00:33:43,589 Oh, good on you, chook. That one's on the house. 406 00:33:43,590 --> 00:33:46,469 Can't lie to you, Bev. I made a pig's arse of it. 407 00:33:48,710 --> 00:33:50,749 Gazer's worse now than it was when I started. 408 00:33:50,750 --> 00:33:54,029 No! At least you tried, and that's the main thing. 409 00:33:54,030 --> 00:33:56,269 Yeah. Just trying to do my civic duty. 410 00:33:56,270 --> 00:33:59,709 It's not like our slack-arse mayor was gonna get off his backside 411 00:33:59,710 --> 00:34:03,710 and do anything about it. Lazy old git. 412 00:34:08,150 --> 00:34:10,150 What? 413 00:34:14,790 --> 00:34:16,029 Ken... 414 00:34:16,030 --> 00:34:18,030 he passed away today. 415 00:34:19,390 --> 00:34:21,390 Well... 416 00:34:23,070 --> 00:34:25,670 don't I look like a prize prick? 417 00:34:26,750 --> 00:34:28,989 I'll admit I had my differences with old Ken. 418 00:34:28,990 --> 00:34:30,990 We all did. 419 00:34:31,310 --> 00:34:34,110 But in the end, he was a good stick. 420 00:34:35,630 --> 00:34:37,630 To Ken, 421 00:34:38,310 --> 00:34:40,510 gone but not forgotten. 422 00:34:40,630 --> 00:34:42,630 To Ken. 423 00:34:44,350 --> 00:34:47,309 Now that Ken's gone, Chalky, are you going to step up? 424 00:34:47,310 --> 00:34:51,390 Bugger me, Tina. The man's barely cold. 425 00:34:51,790 --> 00:34:55,429 Oh, come on, Chalk. We all know you've fancied the job for years. 426 00:34:55,430 --> 00:34:57,430 Not interested! 427 00:34:57,630 --> 00:35:00,830 Oh, that's a shame cos I'd vote for you. 428 00:35:13,190 --> 00:35:16,590 I know I haven't been myself lately, Pen. 429 00:35:16,670 --> 00:35:19,950 If I'm totally honest, it's the bodies. 430 00:35:21,750 --> 00:35:22,949 They're- 431 00:35:22,950 --> 00:35:25,789 They're messing with me big time. There's so many bodies. 432 00:35:25,790 --> 00:35:27,790 I know. 433 00:35:29,750 --> 00:35:32,789 But, you know, at the end of the day, they only had themselves to blame. 434 00:35:33,551 --> 00:35:36,430 Live by the sword, die by the sword. 435 00:35:38,190 --> 00:35:40,190 This is our dream, 436 00:35:41,790 --> 00:35:45,990 and we deserve it! We don't deserve to go to prison. 437 00:35:47,390 --> 00:35:52,869 But I need to know that you feel the same way. That you're willing to fight for this. 438 00:35:52,870 --> 00:35:55,950 Of course. I want what you want. Good. 439 00:35:56,390 --> 00:35:58,390 Good. 440 00:35:58,750 --> 00:36:02,430 Then let's focus on what we can control, huh? 441 00:36:02,990 --> 00:36:04,990 I found some maps. 442 00:36:15,550 --> 00:36:19,150 See, this is the road that we were on. There. 443 00:36:20,190 --> 00:36:22,509 So there's only a couple of places he really could've gone - 444 00:36:22,510 --> 00:36:29,910 up along this ridge, down into this gulley or he could've ended up in the forest down here. 445 00:36:32,190 --> 00:36:34,190 So we go back? 446 00:36:34,230 --> 00:36:36,230 Yeah. 447 00:36:36,510 --> 00:36:39,229 I mean, unless you've got a better idea. 448 00:36:39,230 --> 00:36:42,110 No. No. No, it's a really good idea. 449 00:36:43,350 --> 00:36:48,030 I mean it, and I totally listened to everything you said. 450 00:36:49,630 --> 00:36:51,630 OK. 451 00:36:51,670 --> 00:36:53,109 OK, let's go. 452 00:38:24,070 --> 00:38:25,789 Where the bloody hell are you? 453 00:38:25,790 --> 00:38:30,069 You're supposed to be taking Simon to swimming practice, or did you fucking forget again? 454 00:38:30,070 --> 00:38:32,309 Well, he's your son too, you know. 455 00:38:32,310 --> 00:38:36,589 I'm leaving in 10 minutes, and you better bloody be here. 456 00:38:36,590 --> 00:38:39,549 Those kids have been hassling him again. 457 00:38:53,350 --> 00:38:55,069 Shit. 458 00:38:55,070 --> 00:38:58,070 It's Lance. They're Walker's crew. 459 00:38:59,990 --> 00:39:01,990 Shit. 460 00:39:06,590 --> 00:39:07,949 Hello. 461 00:39:07,950 --> 00:39:12,469 Oh, you're showing a lot of scrote turning up here after what youse did to my Braden. 462 00:39:12,470 --> 00:39:14,750 That wasn't our work, Lulu. 463 00:39:15,510 --> 00:39:17,510 I'm sorry for your loss. 464 00:39:17,870 --> 00:39:20,309 It's one of yours. It's one of mine. 465 00:39:20,310 --> 00:39:21,870 Did you do this? 466 00:39:22,230 --> 00:39:24,230 That's Jimmy. 467 00:39:24,670 --> 00:39:26,670 I'll take that as a no, 468 00:39:27,150 --> 00:39:29,150 which means, you and me, 469 00:39:29,710 --> 00:39:31,509 we have a mutual problem. 470 00:39:33,470 --> 00:39:36,150 Heard you built a plot - a big one. 471 00:39:40,150 --> 00:39:42,150 So? 472 00:39:42,190 --> 00:39:45,229 None of my business. The deal's always been - 473 00:39:45,230 --> 00:39:48,509 you don't mess with us, we don't mess with you. 474 00:39:48,510 --> 00:39:53,269 Guess neither of us benefits from fucking that arrangement up, right? 475 00:39:53,270 --> 00:39:55,669 See, something else is going on here. 476 00:39:55,670 --> 00:39:58,189 Someone's trying to play us off against each other. 477 00:39:58,190 --> 00:39:59,549 Someone did that to Braden. 478 00:39:59,550 --> 00:40:01,389 Someone did this to our boys - 479 00:40:01,390 --> 00:40:03,870 the same someone that did this 480 00:40:05,030 --> 00:40:07,030 to Ross. 481 00:40:10,350 --> 00:40:12,750 There's a new player in town. 482 00:40:31,590 --> 00:40:33,590 Hey? 483 00:40:34,350 --> 00:40:36,350 Hey. 484 00:40:36,550 --> 00:40:38,550 It's OK. 485 00:40:38,750 --> 00:40:40,750 Pen? 486 00:40:41,390 --> 00:40:44,469 Get some sleep, then we'll be refreshed, 487 00:40:44,470 --> 00:40:47,670 and we can come up with a plan together. 488 00:40:52,830 --> 00:40:55,230 I'm sorry. Why are you sorry? 489 00:40:57,390 --> 00:41:00,270 There's nothing to be sorry about. 490 00:41:38,510 --> 00:41:39,989 Put him in the barn? 491 00:41:39,990 --> 00:41:42,470 No, it's clean. We- 492 00:41:44,070 --> 00:41:45,909 The pit. 493 00:41:45,910 --> 00:41:47,869 You can do it. Come on. 494 00:41:47,870 --> 00:41:50,029 A little bit further. Just a bit further. 495 00:41:50,030 --> 00:41:55,430 'I am often asked how I make my characters so compelling. 496 00:41:55,750 --> 00:41:57,750 'The secret is simple - 497 00:42:00,150 --> 00:42:02,150 'take their situation 498 00:42:03,430 --> 00:42:05,430 'and make it worse. 499 00:42:07,790 --> 00:42:11,670 'Assemble the forces of darkness around them. 500 00:42:13,150 --> 00:42:15,150 'Compound the danger. 501 00:42:18,710 --> 00:42:22,429 'Putting it simply - I make their lives a misery.' 502 00:42:22,430 --> 00:42:25,510 What on earth do we have here? 503 00:42:30,950 --> 00:42:35,829 Captions by Ella Wheeler. Edited by Catherine de Chalain. 504 00:42:35,830 --> 00:42:39,829 Captions were made with the support of NZ On Air. 505 00:42:39,830 --> 00:42:43,030 www.able.co.nz Copyright Able 2019. 38073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.