All language subtitles for First Wave s02e22 The Believers.ned
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,459 --> 00:00:05,249
Het kan me niet schelen wat Tina zegt.
Alleen voor het dragen van ferme kleding,
2
00:00:05,250 --> 00:00:08,340
En het hebben van dikke rekeningen betekent niet
waarschijnlijker dan een chimpansee.
3
00:00:08,341 --> 00:00:11,741
- De chimpansees dragen de armen niet.
- Het is duidelijk dat u niet in LA bent geweest.
4
00:00:18,797 --> 00:00:21,912
Oké, Phil, geef me een echte reden,
waarvoor je het niet leuk vindt.
5
00:00:21,933 --> 00:00:23,528
- Het is smakeloos.
- Het is interessant.
6
00:00:23,529 --> 00:00:25,234
- Onzin!
- Het is een dram, een mysterie ...
7
00:00:25,235 --> 00:00:28,535
Het is een oud verhaal. Verschijnt in je stoelen
lokaal één jaar en verheerlijkt geweld.
8
00:00:28,536 --> 00:00:31,936
Oh, alsjeblieft!
Welkom bij televisie. 9
9
00:00:40,015 --> 00:00:43,915
Phil, deze wil tabloids.
Het telt de beoordeling, niet de inhoud.
10
00:00:43,916 --> 00:00:46,880
- Ja, ja, waardering.
- Kijk, Phil.
11
00:00:46,881 --> 00:00:49,016
Mskar wordt niet opgeroepen.
12
00:00:53,684 --> 00:00:54,546
Oké, wat is de pan?
13
00:00:54,547 --> 00:00:56,406
- Om 12:00 uur.
- Dat is meer dan 2 uur.
14
00:00:56,407 --> 00:00:59,307
Je hebt genoeg tijd om je kamer te nemen
Terwijl we het technische gedeelte voorbereiden.
15
00:00:59,308 --> 00:01:02,908
We bereiden de scenografie voor, dus dat doet het
praktisch zullen we alleen zijn.
16
00:01:19,538 --> 00:01:23,128
- Hoe is het pak?
- Fantastisch.
17
00:01:23,149 --> 00:01:24,212
Hair?
18
00:01:24,213 --> 00:01:25,949
- Je hebt het.
- Make-up? 20
19
00:01:30,198 --> 00:01:32,734
Mooi plateau.
20
00:01:35,668 --> 00:01:39,984
Wie weet? Misschien de show
Dat zal het publiek breken.
21
00:01:53,343 --> 00:01:57,326
Oké, pak mijn IQ op. Wat is het verhaal
deze kerel? Korte versie.
22
00:01:57,361 --> 00:02:03,247
Cade Foster. Twee jaar later,
Hij vermoordt zijn vrouw, hier in Chicago.
23
00:02:03,248 --> 00:02:06,448
Suspensioneert aliens
zijn verantwoordelijk voor de misdaad.
24
00:02:06,449 --> 00:02:11,649
Een vreemde site begon, op tijd
die de lichamen helemaal doorlaat.
25
00:02:23,932 --> 00:02:28,822
- Natuurlijk is hij onschuldig.
- Oké, de hele wereld is.
26
00:02:29,023 --> 00:02:34,424
- Heb ik je verteld hoe ik ben begonnen?
- 1970. "The Tribune".
27
00:02:34,425 --> 00:02:35,728
"Bestrijding van criminaliteit".
30 00:02:35,729 --> 00:02:38,725
28
00:02:38,825 --> 00:02:40,771
Ik had altijd een theorie
gerelateerd aan de ogen van de moordenaar.
29
00:02:40,772 --> 00:02:44,872
Hoe reflecteerden ze een manier
de poort naar de hel.
30
00:02:46,161 --> 00:02:49,080
De psychopaat heeft het.
31
00:02:54,400 --> 00:02:58,411
- Ik dacht dat het team wegging?
- Ze zijn vertrokken, minder Hal en Tina.
32
00:02:59,788 --> 00:03:03,149
- Niemand ruikt. Uitgangen zijn geblokkeerd.
- Wat is er verdomme aan de hand?
33
00:03:03,191 --> 00:03:07,591
Als je iets probeert,
Deze plek springt in de lucht.
34
00:03:18,142 --> 00:03:22,400
In 1564. Nostradamus voorspeld
vernietiging van de wereld, i>
35
00:03:22,435 --> 00:03:24,435
Drie rimpelgolven. i>
36
00:03:24,789 --> 00:03:26,957
De eerste golf is hier. i>
40 00:03:27,157 --> 00:03:31,996
37
00:03:32,511 --> 00:03:35,968
Ze hebben mijn vrouw vermoord,
ze beschuldigden mij van moord ... i>
38
00:03:36,193 --> 00:03:38,993
Nu ben ik op de vlucht,
maar ik kan me niet verbergen. i>
39
00:03:39,954 --> 00:03:42,265
Ik hoorde over de profetieën van Nostradamus ... i>
40
00:03:42,499 --> 00:03:45,475
En ik kijk,
En je weet ... i>
41
00:03:45,748 --> 00:03:47,458
Ik stop met ... i>
42
00:03:47,644 --> 00:03:51,699
DE EERSTE VAL
Adyc / SubTeam vertaling en aanpassing
43
00:03:56,851 --> 00:04:00,840
Vluchteling, crimineel, gek. i>
44
00:04:00,841 --> 00:04:03,241
Het ziet de wereld bijna. i>
45
00:04:03,562 --> 00:04:07,362
Al mijn inspanningen voor mij
bewijzen onschuld, ze waren tevergeefs. i> 50
46
00:04:10,966 --> 00:04:16,865
Ik blokkeer dit deel van het gebouw. naar
Uitgangen zijn detonators geplaatst.
47
00:04:17,105 --> 00:04:20,408
Je kunt niet rennen. A�a c�,
doe geen moeite om te proberen.
48
00:04:23,412 --> 00:04:26,439
Doe precies wat we zeggen,
En we vertrekken over 20 minuten.
49
00:04:26,440 --> 00:04:29,467
- Er is niemand, niets.
- Wat wil je?
50
00:04:29,918 --> 00:04:33,868
Ik hoor dat je een speciale editie maakt, ongeveer
me. Dus ik kwam naar het feest.
51
00:04:33,869 --> 00:04:35,479
- Je bent gek.
- Misschien.
52
00:04:35,480 --> 00:04:38,070
- En ik vraag je om ze te laten gaan.
- Je mond!
53
00:04:38,071 --> 00:04:41,971
- Als je iemand neemt, pak me dan.
- Blijf zitten. 59
54
00:04:49,602 --> 00:04:54,512
Het is twee jaar geleden dat Gua
ze hebben mijn leven vernietigd. Twee jaar. I>
55
00:04:54,513 --> 00:04:58,013
Ik probeer mensen te waarschuwen
van het gevaar dat nabij is. i>
56
00:04:58,014 --> 00:04:59,814
En nu ... i>
57
00:04:59,815 --> 00:05:03,215
Ik ben ervan overtuigd dat de tweede golf,
het is bijna weg. i>
58
00:05:08,706 --> 00:05:13,324
- Alsjeblieft. Ik heb een vrouw. Drie kinderen.
- Blijf kalm.
59
00:05:13,645 --> 00:05:16,845
We zijn niet van plan het te zien.
60
00:05:18,546 --> 00:05:23,147
Goed, ik ben Tina. alleen
Ik ben hier begonnen. Ik kan je niet helpen.
61
00:05:23,248 --> 00:05:27,449
Wat deden ik en Eddie in twee jaar?
De dodelijke buitenaardsen? I>
62
00:05:27,450 --> 00:05:31,100
En een kleine groep aanhangersdie denken dat we gek zijn. i>
63
00:05:31,101 --> 00:05:32,151
Foster?
64
00:05:32,402 --> 00:05:34,402
Wacht!
65
00:05:36,503 --> 00:05:38,119
Ga zitten!
66
00:05:38,154 --> 00:05:40,754
Wanhopige tijden,
wanhopige maaltijden. i>
67
00:05:40,755 --> 00:05:45,555
Als je sterft in een regen van kogels,
zal het onze oorzaak erkennen? i>
68
00:05:45,556 --> 00:05:49,457
- Wees niet bang.
- Ik ben het niet.
69
00:05:49,458 --> 00:05:55,359
Of zullen we voor niets martelaren zijn?
Dat is de dag dat we erachter komen. I>
70
00:06:01,714 --> 00:06:03,784
Waar maken we de verbinding?
71
00:06:03,805 --> 00:06:09,505
Volgens het tijdschrift, in de kamer
controle. Daarboven.
72
00:06:22,186 --> 00:06:24,786
- Dit is niet mijn stijl.
- Er is geen andere oplossing.
73
00:06:24,787 --> 00:06:28,688
- Denk je dat je ze kunt stoppen?
- We zullen meer dan een halve klok ontdekken. 80
74
00:06:35,395 --> 00:06:38,441
Vervang de antennes,
En we geven ons signaal af.
75
00:06:38,526 --> 00:06:40,708
We moeten snel gaan.
Heel snel, iemand anders
76
00:06:40,709 --> 00:06:42,890
van bouwen, je kunt het uitzoeken
dat ik deze studio heb gesloten.
77
00:06:44,591 --> 00:06:47,091
Ik heb uitgezocht hoe ik het kan krijgen
stop 10 minuten satellietsysteem,
78
00:06:47,092 --> 00:06:50,092
verbind dan je kamer,
we komen binnen en naar voren.
79
00:06:50,127 --> 00:06:51,892
Zoals mannen, kunnen we zien?
80
00:06:51,893 --> 00:06:54,093
Afhankelijk van de zenders
Ik kan het gebruiken.
81
00:06:54,094 --> 00:06:55,266
Geen schatting.
82
00:06:55,267 --> 00:06:56,994
En als ik dat zo doeboek en gebruik tien satellieten
83
00:06:57,078 --> 00:06:59,794
aan de oostkust,
in sufrageri stoppen
84
00:07:00,115 --> 00:07:04,015
- meer dan 200 miljoen mensen.
- Doe het als een boek.
85
00:07:06,715 --> 00:07:09,585
- Ik moet naar toalet� gaan.
- Je moest erover nadenken.
86
00:07:09,586 --> 00:07:12,586
- Voordat we gegijzeld kunnen worden.
- Hij zei dat hij snel wegging.
87
00:07:12,587 --> 00:07:16,187
- Je liegt. De mens is een crimineel.
- God. Ik wil kinderen zien.
88
00:07:16,188 --> 00:07:20,188
Misschien komt het wel goed.
Ik las zijn verhaal op de site.
89
00:07:20,189 --> 00:07:21,350
Hij zegt dat hij onschuldig is.
90
00:07:21,351 --> 00:07:23,289
Er komt een onschuldige man
In een televisie
91
00:07:23,290 --> 00:07:25,590
een arm zwaaien en bedreigenc� ontploft de bom?
92
00:07:25,591 --> 00:07:29,291
God, mijn hart klopt als een pik.
Ik heb een hoge bloeddruk, zweet in mijn handen.
93
00:07:29,292 --> 00:07:32,392
- Mijn voorhoofd zweet ...
- Rustig maar, Hal.
94
00:07:32,609 --> 00:07:35,229
God, Gwen is weg!
95
00:07:37,338 --> 00:07:39,051
- Waar is hij gebleven?
- Wie?
96
00:07:39,052 --> 00:07:41,039
Dat wie in de stoel zat!
97
00:07:41,040 --> 00:07:43,940
- Ik weet niet waar je het over hebt.
- Waar is hij?
98
00:07:49,171 --> 00:07:51,387
Damn!
99
00:09:27,756 --> 00:09:30,473
Oh nee! Nee!
100
00:09:32,784 --> 00:09:36,792
- Foster, we hebben een probleem.
- Z�u a�a!
101
00:09:36,793 --> 00:09:40,493
Een van de gijzelaars is gewist.
Waarschijnlijk bel ik nu de politie.
102
00:09:40,494 --> 00:09:43,994
Aa toegelicht. Iemand heeft gesneden
macht naar satelliet.
103
00:09:43,995 --> 00:09:46,895
- Ik denk van wel.- Ik kom zo meteen.
104
00:09:46,916 --> 00:09:51,016
Eerder zei ik dat niemand was
zal worden verbroken als je de bevelen opvolgt.
105
00:09:52,026 --> 00:09:56,592
Als iemand van jullie probeert te ontsnappen,
Ik zal achter je aan moeten komen en je vermoorden.
106
00:09:56,753 --> 00:09:58,993
Begrijp je dat?
107
00:10:07,915 --> 00:10:12,186
Ze kregen een telefoontje over mogelijk
gijzelaars naar de Tannenshow-studio brengen. i>
108
00:10:12,187 --> 00:10:15,987
Het kan een farsh zijn. Ze controleerden. I>
109
00:10:35,034 --> 00:10:37,624
Damn!
110
00:10:52,524 --> 00:10:56,059
Damn! Verdomme ...
111
00:10:58,189 --> 00:11:00,250
Damn!
112
00:11:06,758 --> 00:11:09,511
Wat wil je dat ik doe?
113
00:11:09,642 --> 00:11:12,404
Hier is het controlepaneel
die de zenders bestuurt.
114
00:11:12,405 --> 00:11:13,252
De stroom is onderbroken.
115
00:11:13,253 --> 00:11:14,905
- Je moet hem starten.- Ik begrijp het.
116
00:11:14,906 --> 00:11:17,806
Zelfs als je het voedt,
het kost wat tijd.
117
00:11:17,807 --> 00:11:19,707
Damn! Wat nog meer
kan hij fout gaan?
118
00:11:19,708 --> 00:11:23,708
Alle eenheden, bel het station
televisie op Emery Street. i>
119
00:11:23,709 --> 00:11:28,110
Aanvallen zijn vereist.
De pyrotechnische divisie is onderweg. I>
120
00:11:28,801 --> 00:11:31,999
- Ik had het niet moeten vragen.
- Foster, we hebben een compromis gesloten.
121
00:11:32,000 --> 00:11:33,190
Ik zeg dat we weggaan.
122
00:11:33,422 --> 00:11:36,091
De politie nadert de deur niet.
Ik laat ze voor de genieën.
123
00:11:36,092 --> 00:11:37,292
- Dat is onze tijd.
- Ja, of
124
00:11:37,293 --> 00:11:38,492
we zouden ons plan kunnen houden,
125
00:11:38,493 --> 00:11:41,493
En laten we het kanaal doorlopenuitlekken. Blijf vechten op een andere dag.
126
00:11:41,494 --> 00:11:45,594
Nee, Eddie! Het zou kunnen zijn
het is geen andere dag.
127
00:11:45,629 --> 00:11:48,355
- Foster?
- Ja?
128
00:11:49,604 --> 00:11:55,094
- We gaan dood, of niet?
- Ik weet het niet.
129
00:11:55,383 --> 00:12:00,495
Ik voel het in de botten van de botten.
Vandaag is de dag dat we sterven.
130
00:12:21,410 --> 00:12:23,935
Wie zijn ze in vredesnaam?
131
00:12:26,714 --> 00:12:30,786
Ik ben Agent Jackson,
Federale veiligheidsdienst.
132
00:12:32,524 --> 00:12:36,427
Je hebt je fuck snel geneukt.
Onze eenheden hebben ons zelfs niet bereikt.
133
00:12:36,428 --> 00:12:40,631
We kwamen om een beoordeling te maken
voorlopige omtrek.
134
00:12:51,120 --> 00:12:56,155
Je hebt de ontsteker geïnstalleerd.
Tot ziens, agent. 142
135
00:13:01,191 --> 00:13:05,990
Ik heb geen bestelling aan de basis,
om jou dat toe te staan.
136
00:13:07,417 --> 00:13:13,351
Is dat polyester?
Moet ik er vanaf komen?
137
00:13:13,552 --> 00:13:16,965
Wat is je probleem, vriend?
138
00:13:17,513 --> 00:13:21,083
De man daarbinnen
hij is een gevaarlijke moordenaar.
139
00:13:21,118 --> 00:13:24,653
Je bent niet uitgerust voor
om met de situatie om te gaan.
140
00:13:24,744 --> 00:13:29,054
Waar ben je? S� v�d
die legitimiteit nog een keer.
141
00:13:32,639 --> 00:13:34,941
Ik ben er klaar voor.
142
00:14:15,046 --> 00:14:19,069
Het centraal station is Cronin, 259.
143
00:14:19,070 --> 00:14:23,092
Annuleer vorige aanvraag.
144
00:14:23,093 --> 00:14:27,793
Het was gewoon een farsh. Dat was ik
In en alles is in orde.
145
00:14:27,794 --> 00:14:30,994
- Ontvangen.- Oké.
146
00:14:31,677 --> 00:14:36,675
Zie je hoe we kunnen begrijpen?
147
00:14:41,227 --> 00:14:43,442
Ja, mevrouw
148
00:14:44,812 --> 00:14:47,482
Nou, we weten dat we het kunnen.
149
00:14:52,869 --> 00:14:54,859
- Waar denk je dat het is?
- Blijf kalm.
150
00:14:54,860 --> 00:14:58,660
- We komen hier niet weg. We zullen sterven!
- Zwijg!
151
00:14:59,561 --> 00:15:01,654
Wanneer Foster terugkeert,
En ik zal je de kans geven om rechtstreeks binnen te komen
152
00:15:01,689 --> 00:15:04,271
met mij, een interview afleggen.
153
00:15:04,306 --> 00:15:06,013
Want hij zal de kans krijgen
om haar de versie te vertellen
154
00:15:06,014 --> 00:15:09,318
- In ruil voor je bevrijding.
- Ik denk dat je een grapje maakt.
155
00:15:09,542 --> 00:15:12,271
- Het zal niet werken.
- Ja.
156
00:15:12,541 --> 00:15:15,508
De mens is een seriemoordenaar.
Ik denk niet dat hij een intentie heeft
157
00:15:15,543 --> 00:15:19,050
hij liet zichzelf niet gaan
Hij woont hier. 166
158
00:15:34,234 --> 00:15:37,898
- Hoe lang denk je dat we hebben?
- We hebben al een pakket virussen,
159
00:15:37,899 --> 00:15:41,599
Op de FBI-terminal in Quantico, en in
Chicago Dispatch System.
160
00:15:41,600 --> 00:15:43,403
Zelfs als ze verschijnen,
161
00:15:43,438 --> 00:15:46,567
we hebben hun reactietijd verkort
met minstens een uur.
162
00:15:47,896 --> 00:15:51,220
- Waarom denk je dat hij het gedaan heeft?
- Wat doe je?
163
00:15:51,221 --> 00:15:54,102
Hij ging in een situatie
met gijzeling.
164
00:15:54,137 --> 00:15:56,652
Het moet geleerd zijn
dat is een verloren zaak.
165
00:15:56,687 --> 00:15:59,305
Een mysterie, toch?
166
00:15:59,703 --> 00:16:02,968
- Je lijkt je geen zorgen te maken.
- Dat ben ik niet.
167
00:16:03,003 --> 00:16:08,173
Als het erin slaagt om uit te zenden,het zou miljoenen kunnen bereiken.
168
00:16:08,265 --> 00:16:11,636
Foster, hij heeft ons altijd
onderschatte genetische technologie.
169
00:16:11,637 --> 00:16:17,037
Onze technologie?
Ik begrijp het niet.
170
00:16:18,412 --> 00:16:24,088
Ik heb iemand daarbinnen. iemand
wat hij nooit zou weten.
171
00:16:32,334 --> 00:16:36,748
Eddie, ik kijk nog steeds
paneel. Ik ga je leren kennen.
172
00:16:36,749 --> 00:16:38,949
Ik begrijp het. i>
173
00:16:55,633 --> 00:16:59,254
Foster? Ben je hier?
174
00:16:59,255 --> 00:17:02,876
Ja. Wat te zoeken?
175
00:17:03,040 --> 00:17:08,377
Er zou een breker moeten zijn,
met het label "satelliet". Activeren.
176
00:17:26,051 --> 00:17:28,384
- Klaar.
- Oké, nu kunnen we
177
00:17:28,385 --> 00:17:30,051
Ga terug aan het werk.
178
00:17:30,052 --> 00:17:34,452
Oké, laten we nu onszelf vinden
de gijzelaar ontbonden.
179
00:18:58,871 --> 00:19:02,765
- Eddie?- Eddie is hier niet.
180
00:19:05,435 --> 00:19:10,179
Goed, Foster.
Wie ken je?
181
00:19:10,203 --> 00:19:15,680
Caine? Waar heb je het nummer vandaan?
blijven? Ik bel anoniem.
182
00:19:15,947 --> 00:19:21,089
Ik hoop dat ik effectiever ben
dan je oude vriend Joshua.
183
00:19:21,090 --> 00:19:25,390
Het verbaast me dat je naar mij hebt gekeken.
Ik dacht dat je de tweede golf zou beginnen.
184
00:19:25,391 --> 00:19:28,919
Nee. De tweede golf gaat
volgens het programma.
185
00:19:29,071 --> 00:19:33,077
Je wachtte op je kleintje
afleiding om dat te veranderen?
186
00:19:33,112 --> 00:19:37,046
Ja, als hij iemand krijgt.
187
00:19:37,047 --> 00:19:40,647
200 miljoen mensen in feite.
188
00:19:41,594 --> 00:19:45,125
Succes. Je bent gewoon een gek,
189
00:19:45,160 --> 00:19:49,465
de geest is bezwekenaan de druk van de moderne samenleving.
190
00:19:49,500 --> 00:19:50,953
We zullen zien, vriend.
191
00:19:50,954 --> 00:19:55,754
- Ik ga het goedmaken, vandaag.
- Je houdt je niet vast, Foster.
192
00:19:55,886 --> 00:20:00,952
Je hebt een grammatica van niet aanpassen
samenleving. Jouw missie is een ontsnapping.
193
00:20:01,053 --> 00:20:07,053
- Verloren tijd.
- Waarom ben je hier dan?
194
00:20:08,290 --> 00:20:12,693
Omdat ik zijn boek wil
Nostradamus. De echte.
195
00:20:12,694 --> 00:20:17,594
Heb je trouwheid.
Ik zie of ik kom helpen
196
00:20:17,595 --> 00:20:20,595
Voordat hij zijn keel kan breken.
197
00:20:44,091 --> 00:20:49,287
- Foster! Foster!
- Gwen Srmrmana.
198
00:20:49,288 --> 00:20:55,188
Srmana Gwen? Hij kan ons losmaken
maar hij rende f�r� om te kijken.
199
00:20:55,350 --> 00:20:58,276
Hij heeft ons verlaten.- Hij ging zijn hulp na, dat weet ik zeker.
200
00:20:58,277 --> 00:20:59,490
Waar zijn de helpers?
201
00:20:59,541 --> 00:21:05,241
- Hij vond het en groef zijn keel.
- Als hij de waarheid zegt?
202
00:21:05,242 --> 00:21:06,967
- Wat wil je zeggen?
- Veel mensen
203
00:21:06,968 --> 00:21:08,642
Ik denk dat het op andere planeten leeft.
204
00:21:08,643 --> 00:21:11,243
- Het universum is geweldig.
- Kom op!
205
00:21:11,244 --> 00:21:13,944
Als hij het wil bewijzen
die buitenaardse wezens hebben zijn vrouw vermoord,
206
00:21:13,945 --> 00:21:17,545
zou de verzending niet gestopt zijn?
Je show wordt door miljoenen gezien.
207
00:21:17,546 --> 00:21:19,096
Hij zou hem voor altijd getagd hebben
208
00:21:19,097 --> 00:21:20,646
- als een crimineel.
- Bravo, Tina.
209
00:21:20,647 --> 00:21:25,448
Denk als een blondine. Misschien ben ik dat wel
alien. Heb je daarover nagedacht? 219
210
00:22:57,175 --> 00:22:59,549
Het pistool heeft het
een gevoelige trigger.
211
00:22:59,584 --> 00:23:02,158
Als we blazen, sterven we lang.
212
00:23:04,929 --> 00:23:09,866
- Hoe ben je van de stoel afgekomen?
- Je vriend heeft me geholpen.
213
00:23:10,812 --> 00:23:16,214
- Waarom liet je de anderen niet gaan?
- Ik dacht dat ik de politie kon bellen.
214
00:23:16,465 --> 00:23:21,665
En kan de stroom onderbreken,
dat je uiteindelijk het gebouw zou kunnen vernietigen.
215
00:23:27,477 --> 00:23:32,543
Neem een stap en trek eraan.
Ik trek.
216
00:23:34,649 --> 00:23:37,310
Ik zal haar een 10 geven
voor str duin .
217
00:23:41,520 --> 00:23:45,364
Dood als het moet
laat me de anderen loslaten. 228
218
00:23:50,189 --> 00:23:52,988
Het zou nu niet uitmaken,
maar ik kon Gua rondhangen.
219
00:23:53,189 --> 00:23:59,189
Gua? Wil je aliens zeggen?
Ik moest mijn verhalen lezen,
220
00:23:59,390 --> 00:24:01,889
om deze show te maken.
Je hebt een erg slechte verbeelding.
221
00:24:01,890 --> 00:24:05,390
En je bent erg ondeugend, voor
iemand die met het pistool is bedreigd.
222
00:24:09,759 --> 00:24:14,352
Doe wat je wilt, maar in ieder geval
zeg dingen bij naam.
223
00:24:14,435 --> 00:24:16,519
Het heeft niets te maken
met buitenaardse wezens.
224
00:24:16,520 --> 00:24:17,603
Greet!
225
00:24:19,997 --> 00:24:22,205
Bewijst.
226
00:24:33,560 --> 00:24:36,406
- Hallo?
- Foster.
227
00:24:37,447 --> 00:24:41,562
- Heb je de verbinding gelegd?
- Dat zal je doen als we dat doen. 239
228
00:24:46,164 --> 00:24:50,264
We zijn hier meer dan de helft
eeuw. Vrijwel niet op te sporen. I>
229
00:24:50,296 --> 00:24:53,880
Deze soort is een beetje ... stom.
230
00:24:53,881 --> 00:24:57,465
Waarom viel je dan niet binnen, stoere kerel?
231
00:24:57,466 --> 00:25:00,766
Jarenlang moet je testen doen,
heb je het idee om te werken?
232
00:25:00,767 --> 00:25:06,767
We hebben een andere perceptie van tijd.
50 jaar, het betekent niets voor ons. I>
233
00:25:07,140 --> 00:25:12,668
Gua zal heel snel binnenvallen,
Ze zullen hun planeet vernietigen. I>
234
00:25:12,669 --> 00:25:14,669
Kijk dat eens ...
235
00:25:14,757 --> 00:25:18,315
Je geeft me de exacte locatiede Nostradamus c ...
236
00:25:18,316 --> 00:25:20,928
- Je zult haar niet zien, Caine.
- En ik garandeer hen
237
00:25:20,929 --> 00:25:23,416
Je vriend Eddie overleeft.
238
00:25:23,417 --> 00:25:27,018
- Eddie is bij mij.
- Misschien.
239
00:25:33,527 --> 00:25:38,535
Eddie? Ben je daar?
Is alles in orde?
240
00:25:40,310 --> 00:25:45,777
Ja, het gaat goed.
Het is goed. I>
241
00:26:01,308 --> 00:26:04,408
- Wat is dat?
- kaart.
242
00:26:04,409 --> 00:26:09,508
Het laat ons zien waar we de oproepen vandaan halen.
243
00:26:09,543 --> 00:26:11,623
Waarvoor?
244
00:26:13,609 --> 00:26:16,135
Phil wilde een show maken
"de meest gewilde man in Amerika"
245
00:26:16,136 --> 00:26:20,036
waar mensen bellen
als ik je zie.
246
00:26:20,805 --> 00:26:23,145
Beroemd in de hele wereld.
247
00:26:23,146 --> 00:26:27,646
Let op de goede kant.De show is geannuleerd.
248
00:26:29,893 --> 00:26:32,559
Die verhalen van jou ...
249
00:26:33,321 --> 00:26:35,992
Ik denk dat ze stom zijn,
250
00:26:36,152 --> 00:26:40,693
Ik denk dat het een manier is om het te doen
een verlangen gebaseerd op waanzin.
251
00:26:44,656 --> 00:26:46,673
Ik zou overal naartoe kunnen gaan,
welke geen extremen heeft,
252
00:26:46,674 --> 00:26:51,274
de dag nadat mijn vrouw stierf.
Waarom zijn we niet gegaan?
253
00:26:51,384 --> 00:26:54,725
Ik weet het niet. Misschien dacht je
c� po�i sc�pa.
254
00:26:56,759 --> 00:26:59,540
Ik probeerde mensen te bereiken
die je in verhalen noemde.
255
00:26:59,541 --> 00:27:01,641
Het bestaat niet.
256
00:27:01,642 --> 00:27:04,942
Als we de echte naam hebben gebruikt,
Gua en tot ziens in een oogwenk.
257
00:27:04,943 --> 00:27:09,043
Mensen worden verwaarloosd. Handig.
Het is noodzakelijk. 270
258
00:27:14,536 --> 00:27:20,535
Waarom feliciteer je de congresleden niet,
naar de kranten? Ze verschijnen niet op televisie.
259
00:27:20,736 --> 00:27:26,336
Waarom kijken ze niet? alle
Zijn ze bang om bekend te worden?
260
00:27:33,768 --> 00:27:37,008
Die van de telefoon. Wie is het?
Elke acteur die je hebt ingehuurd?
261
00:27:37,043 --> 00:27:42,399
Je weet dat het dat niet was. Je hebt hem gehoord
jij jezelf. Het is Gua.
262
00:27:45,994 --> 00:27:51,116
Het spijt me.
Maar ik geloof niet in buitenaardse wezens.
263
00:27:56,045 --> 00:27:59,792
Niemand kan het.
Dat is waarom ik hier ben.
264
00:27:59,793 --> 00:28:02,793
Foster!
We moeten praten. I>
265
00:28:02,794 --> 00:28:07,494
Ik wil geen gat maken
In jezelf of in iemand anders. 279
266
00:28:22,320 --> 00:28:25,447
- We hebben niet veel tijd. Cain is hier.
- Is Cain hier?
267
00:28:25,448 --> 00:28:26,897
- Ja.
- Oh nee!
268
00:28:26,898 --> 00:28:30,248
- Hoe gaat het?
- Dat is wat ik haar wilde vertellen.
269
00:28:30,249 --> 00:28:34,549
We zullen een verbinding tot stand brengen
Binnen 15 minuten. Fuck jezelf, verdomme!
270
00:28:34,550 --> 00:28:36,450
Ik ben aan het grijnzen.
271
00:28:38,877 --> 00:28:42,817
- Eddie, gaat alles goed?
- Waar heb je het over?
272
00:28:44,155 --> 00:28:48,474
- Je ziet er vreemd uit.
- Ik heb niets.
273
00:28:49,949 --> 00:28:52,205
Wat is er gebeurd?
274
00:28:54,059 --> 00:28:57,620
Ik ben bang.
Dat is het.
275
00:29:01,203 --> 00:29:05,781
Oké. Sunsh-m wanneer je bent
klaar. Ik zal op het plateau zijn.
276
00:29:14,765 --> 00:29:19,596
Hallo, is er iemand thuis?
277
00:29:21,085 --> 00:29:23,036
Rnd ...
278
00:29:27,621 --> 00:29:31,294
Bijna de tijd om het te zeggen
naar deze situatie. 293
279
00:29:37,266 --> 00:29:42,415
Er zit een groep jonge mensen in deze
die uniform lachen
280
00:29:42,416 --> 00:29:47,016
met badges in de borst.
Ze hebben een motto.
281
00:29:47,067 --> 00:29:50,367
"Wees voorbereid".
282
00:29:55,304 --> 00:29:59,045
OK, ja.
283
00:30:04,427 --> 00:30:07,377
Verander het transmissietraject.
284
00:30:13,222 --> 00:30:16,263
Trouwens.
beginnen.
285
00:30:17,150 --> 00:30:20,074
Je gaat hier snel weg.
Je hebt mijn woord.
286
00:30:20,522 --> 00:30:23,650
Ik heb het gevoel dat dit
het gebouw zal worden uitgerold.
287
00:30:25,337 --> 00:30:27,418
Er kan iemand gebroken zijn.
288
00:30:27,453 --> 00:30:31,275
Dus je neemt deze mensen
In de kelder, waar het veiliger is. 304
289
00:30:33,327 --> 00:30:35,376
- Phil ...
- Doe niet mee, Gwen.
290
00:30:35,377 --> 00:30:37,477
Ik hoorde de stem van de mens.
Misschien was het een alien.
291
00:30:37,478 --> 00:30:39,478
Heb je mijnen verloren?
Breng ons gijzelaars
292
00:30:39,479 --> 00:30:41,478
En nu wil je dat mensen naar beneden gaan in de kelder?
293
00:30:41,479 --> 00:30:44,279
- Het is voor uw veiligheid.
- Omdat je bezorgd bent om onze veiligheid?
294
00:30:44,712 --> 00:30:47,390
Als u de versie aan het publiek wilt presenteren
jij, samen met de biecht
295
00:30:47,425 --> 00:30:48,346
Je hebt ons gegijzeld ...
Laat me het doen.
296
00:30:48,381 --> 00:30:50,781
U ontvangt uw rechtvaardiging,
Ik krijg mijn beoordeling.
297
00:30:50,782 --> 00:30:54,852
- Beoordeling? Is dit waar dit over gaat?- Ja, Gwen. Welkom bij televisie.
298
00:30:55,166 --> 00:30:57,352
Hal!
299
00:30:57,387 --> 00:30:59,334
Iemand om te helpen!
300
00:30:59,335 --> 00:31:01,930
- Hij gaat dood!
- Oh, mijn god!
301
00:31:01,931 --> 00:31:05,431
- Hij heeft een hartaanval.
- Blijf hier. Ik zal hem helpen.
302
00:31:30,844 --> 00:31:33,504
Ik ben er altijd geweest
een stap voor, Foster.
303
00:31:34,622 --> 00:31:38,427
We zijn overal.
Zelfs op televisie.
304
00:32:03,599 --> 00:32:06,765
Ik hoop dat je aan mijn aanbod hebt gedacht, Foster.
Ik had het te druk, Caine.
305
00:32:06,966 --> 00:32:12,966
- Je spion is veranderd in rook.
- Oké?
306
00:32:13,317 --> 00:32:16,517
Wat denk je over het probleem?
wat heb je met de ontbinding?
307
00:32:16,518 --> 00:32:19,418
Draai altijd mensen
Blijf erbij. 324
308
00:32:22,220 --> 00:32:26,721
Omdat je vriend niet een beetje is opgelost
later. We zouden het wereldpubliek hebben gehad.
309
00:32:26,722 --> 00:32:31,222
- Er zal geen uitzending zijn.
- Ik doe een bod, Caine.
310
00:32:31,223 --> 00:32:35,623
Waarom kom je niet hier, wees de eerste
uitgenodigd. Interview met Gua.
311
00:32:35,624 --> 00:32:41,524
Hij zou het aanbod graag aanvaarden. iets
voor de bom die je op je hebt.
312
00:32:41,525 --> 00:32:46,026
Misschien de volgende keer. Het allerbeste,
Caine. Ik zie je op tv.
313
00:32:50,921 --> 00:32:52,981
Hij heeft Hal vermoord.
314
00:32:53,482 --> 00:32:56,041
En wat is de volgende stap?
Kondigen we de Raad aan?
315
00:32:56,042 --> 00:33:00,142
- Nee.
- We moeten die overdracht stoppen. 333
316
00:33:07,948 --> 00:33:12,147
Ga naar de ingang.
Maak je klaar voor ontploffing.
317
00:33:15,544 --> 00:33:18,758
Ja, mevrouw
Hij zou me gelukkig maken.
318
00:33:19,812 --> 00:33:25,812
- Hier. Kom hier.
- Je trekt de aandacht.
319
00:33:26,829 --> 00:33:29,988
Ik kan Foster het niet laten doen
verbinding. U�a is beveiligd.
320
00:33:29,989 --> 00:33:35,489
- Je kunt het niet doen.
- Ik wil niet naar binnen gaan.
321
00:33:43,843 --> 00:33:45,945
Afscheid.
322
00:33:54,977 --> 00:33:57,832
- Foster?
- Ik weet het. Ik hoorde het.
323
00:33:59,640 --> 00:34:03,071
- We hebben valse bommen gemaakt, man.
- Iemand gaf het op in de lucht om binnen te komen.
324
00:34:03,072 --> 00:34:04,925
Heb je tijd en heb je het nodig?
325
00:34:04,926 --> 00:34:07,372
- Tot vijf minuten.
- Maal jezelf!
326
00:34:11,651 --> 00:34:13,644
Interessante manier om te gebruikenzelfvernietiging functie.
327
00:34:13,679 --> 00:34:17,879
Het juiste hulpmiddel,
voor de juiste baan.
328
00:34:18,028 --> 00:34:21,405
- Het was geen tweede explosie!
- En?
329
00:34:21,456 --> 00:34:26,556
Het betekent dat Foster dat niet deed
echt explosief, op u gezet.
330
00:34:26,623 --> 00:34:31,257
Zoals de meeste mensen ...
Het is zacht.
331
00:34:32,899 --> 00:34:35,824
Weet je, je virus houdt het niet tegen
de autoriteiten van het volk
332
00:34:35,859 --> 00:34:37,262
om te reageren op deze explosie.
333
00:34:37,297 --> 00:34:42,274
Wanneer ze verschijnen, vertel het de officier c
een groep terroristen aanvallen.
334
00:34:42,309 --> 00:34:45,159
S trag , sterfelijk.
335
00:34:45,194 --> 00:34:47,819
- Ja, mijnheer.
- Ondertussen is het tijd
336
00:34:47,820 --> 00:34:50,598
laten we naar de show van Phil Tennant gaan.
337
00:34:58,045 --> 00:35:00,331
We zijn bijna klaar, amigo.
356 00:35:00,532 --> 00:35:06,032
338
00:35:06,033 --> 00:35:08,133
Nee, echt.
339
00:35:09,471 --> 00:35:13,280
Waarom moet je een buitenaards wezen zien?
oplossen om het te geloven, Eddie?
340
00:35:13,281 --> 00:35:16,081
Zie je, je bedoelt het, geloof het man.
341
00:35:16,920 --> 00:35:20,498
Twee jaar verhalen, twee jaar
rennen. Er gaat niets.
342
00:35:20,499 --> 00:35:22,199
Greet.
343
00:35:22,200 --> 00:35:26,100
Kijk hier. Ik wed dat de show
doe meer in een uur
344
00:35:26,101 --> 00:35:28,601
zolang we onze site hebben gedaan,
Twee jaar.
345
00:35:28,602 --> 00:35:30,525
Volg je? O s?
346
00:35:30,526 --> 00:35:32,602
- Meer.
- Tweehonderd?
347
00:35:35,527 --> 00:35:37,423
Het is een grap, man.
348
00:35:37,424 --> 00:35:39,624
Het is een kosmische grap,
we hebben een punt ...
349
00:35:39,625 --> 00:35:44,825
Foster, dit is niet het juiste momentwe hebben een geloofscrisis.
350
00:35:46,686 --> 00:35:50,819
Las�-m� s� eindigen en op de aankondiging
via de radio. oke?
351
00:36:20,677 --> 00:36:25,140
Het spijt me dat ik je hierin heb.
Je was erg moedig.
352
00:36:25,141 --> 00:36:28,141
Nu gaat Phil je naar de kelder brengen.
353
00:36:30,477 --> 00:36:32,809
Advertenties! Laten we gaan.
354
00:36:34,160 --> 00:36:37,544
Wat is er verdomme met jou, mensen?
Je bent vrij. Ga weg!
355
00:36:41,286 --> 00:36:43,149
Rmnem.
356
00:36:43,150 --> 00:36:45,450
Wat wil je zeggen?
357
00:36:47,625 --> 00:36:50,148
Wij geloven je, Cade.
358
00:36:50,749 --> 00:36:54,571
We willen je leren kennen
wanneer je aan het zenden bent.
359
00:36:55,042 --> 00:36:57,772
We willen helpen.
360
00:37:16,507 --> 00:37:17,972
Foster, we hebben de verbinding gelegd.
361
00:37:17,973 --> 00:37:20,098
- Nu of nooit.
- Ik ga het doen, Eddie.
362
00:37:20,099 --> 00:37:21,549
Kom naar de telefooncel
382 00:37:21,550 --> 00:37:22,999
363
00:37:23,000 --> 00:37:25,200
Wees gewoon daar.
364
00:37:40,741 --> 00:37:42,502
- Wat is er, Eddie?
- Foster, ik heb gepost
365
00:37:42,503 --> 00:37:44,263
het nummer van het station op onze site.
366
00:37:44,264 --> 00:37:50,064
En ik vroeg je om het voorbeeld te volgen
En help Cade Foster.
367
00:38:00,587 --> 00:38:03,748
Het ziet eruit als wat we doen
het is niet voor niets.
368
00:38:49,367 --> 00:38:51,999
Bereid jezelf voor, Mr. Foster.
369
00:39:15,567 --> 00:39:18,597
Neem even de tijd
We verbinden met de satelliet. I>
370
00:39:18,778 --> 00:39:20,898
Het werkt allemaal goed. i>
371
00:39:36,533 --> 00:39:41,421
Intr�m �n 10, 9, 8, 7 ... i>
372
00:39:41,422 --> 00:39:46,022
6, 5, 4, 3 ... i>
373
00:39:47,210 --> 00:39:50,314
2, 1 ... i>
374
00:39:55,217 --> 00:39:57,630
Alien klootzak!
375
00:40:00,961 --> 00:40:04,000
Phil, Phil, wees voorzichtig!
376
00:40:08,822 --> 00:40:12,685
Oké, Foster. Ze hebben gelijk.Laten we gaan. Filmm.
377
00:40:12,686 --> 00:40:17,886
Foster, nu!
Kom op! Kom op! I>
378
00:40:18,359 --> 00:40:20,539
Vermaal jezelf, Foster! i>
379
00:40:33,749 --> 00:40:35,588
Oh nee!
380
00:40:35,589 --> 00:40:40,089
God! - Foster! I>
381
00:41:41,557 --> 00:41:46,310
- Hij is dood.
- Dat kan niet!
382
00:41:46,345 --> 00:41:48,611
Het is niet eerlijk.
383
00:41:49,938 --> 00:41:52,691
Recht in het hart, Gwen.
384
00:41:52,692 --> 00:41:55,944
- Hij is dood.
- Oh god!
385
00:42:00,412 --> 00:42:03,655
Ik instrueerde de officieren om te schieten
Elke man komt dichterbij.
386
00:42:03,656 --> 00:42:05,513
Annuleer de bestelling.
387
00:42:05,514 --> 00:42:09,556
- Geweld is ongepast.
- Waarom?
388
00:42:10,552 --> 00:42:15,721
Omdat 117 dood is.
389
00:42:25,384 --> 00:42:27,978
Kijk.
390
00:42:34,505 --> 00:42:37,054
Het spijt me, Cade.
391
00:43:18,980 --> 00:43:24,903
Vertaling en aanpassing
Adyc / thin
392
00:43:24,953 --> 00:43:29,503
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.