All language subtitles for First Wave s02e22 The Believers.nd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,459 --> 00:00:05,249 Het kan me niet schelen wat Tina zegt. Alleen voor het dragen van ferme kleding, 2 00:00:05,250 --> 00:00:08,340 En het hebben van dikke rekeningen betekent niet waarschijnlijker dan een chimpansee. 3 00:00:08,341 --> 00:00:11,741 - De chimpansees dragen de armen niet. - Het is duidelijk dat u niet in LA bent geweest. 4 00:00:18,797 --> 00:00:21,912 Oké, Phil, geef me een echte reden, waarvoor je het niet leuk vindt. 5 00:00:21,933 --> 00:00:23,528 - Het is smakeloos. - Het is interessant. 6 00:00:23,529 --> 00:00:25,234 - Onzin! - Het is een dram, een mysterie ... 7 00:00:25,235 --> 00:00:28,535 Het is een oud verhaal. Verschijnt in je stoelen lokaal één jaar en verheerlijkt geweld. 8 00:00:28,536 --> 00:00:31,936 Oh, alsjeblieft! Welkom bij televisie. 9 9 00:00:40,015 --> 00:00:43,915 Phil, deze wil tabloids. Het telt de beoordeling, niet de inhoud. 10 00:00:43,916 --> 00:00:46,880 - Ja, ja, waardering. - Kijk, Phil. 11 00:00:46,881 --> 00:00:49,016 Mskar wordt niet opgeroepen. 12 00:00:53,684 --> 00:00:54,546 Oké, wat is de pan? 13 00:00:54,547 --> 00:00:56,406 - Om 12:00 uur. - Dat is meer dan 2 uur. 14 00:00:56,407 --> 00:00:59,307 Je hebt genoeg tijd om je kamer te nemen Terwijl we het technische gedeelte voorbereiden. 15 00:00:59,308 --> 00:01:02,908 We bereiden de scenografie voor, dus dat doet het praktisch zullen we alleen zijn. 16 00:01:19,538 --> 00:01:23,128 - Hoe is het pak? - Fantastisch. 17 00:01:23,149 --> 00:01:24,212 Hair? 18 00:01:24,213 --> 00:01:25,949 - Je hebt het. - Make-up? 20 19 00:01:30,198 --> 00:01:32,734 Mooi plateau. 20 00:01:35,668 --> 00:01:39,984 Wie weet? Misschien de show Dat zal het publiek breken. 21 00:01:53,343 --> 00:01:57,326 Oké, pak mijn IQ op. Wat is het verhaal deze kerel? Korte versie. 22 00:01:57,361 --> 00:02:03,247 Cade Foster. Twee jaar later, Hij vermoordt zijn vrouw, hier in Chicago. 23 00:02:03,248 --> 00:02:06,448 Suspensioneert aliens zijn verantwoordelijk voor de misdaad. 24 00:02:06,449 --> 00:02:11,649 Een vreemde site begon, op tijd die de lichamen helemaal doorlaat. 25 00:02:23,932 --> 00:02:28,822 - Natuurlijk is hij onschuldig. - Oké, de hele wereld is. 26 00:02:29,023 --> 00:02:34,424 - Heb ik je verteld hoe ik ben begonnen? - 1970. "The Tribune". 27 00:02:34,425 --> 00:02:35,728 "Bestrijding van criminaliteit". 30 00:02:35,729 --> 00:02:38,725 28 00:02:38,825 --> 00:02:40,771 Ik had altijd een theorie gerelateerd aan de ogen van de moordenaar. 29 00:02:40,772 --> 00:02:44,872 Hoe reflecteerden ze een manier de poort naar de hel. 30 00:02:46,161 --> 00:02:49,080 De psychopaat heeft het. 31 00:02:54,400 --> 00:02:58,411 - Ik dacht dat het team wegging? - Ze zijn vertrokken, minder Hal en Tina. 32 00:02:59,788 --> 00:03:03,149 - Niemand ruikt. Uitgangen zijn geblokkeerd. - Wat is er verdomme aan de hand? 33 00:03:03,191 --> 00:03:07,591 Als je iets probeert, Deze plek springt in de lucht. 34 00:03:18,142 --> 00:03:22,400 In 1564. Nostradamus voorspeld vernietiging van de wereld, 35 00:03:22,435 --> 00:03:24,435 Drie rimpelgolven. 36 00:03:24,789 --> 00:03:26,957 De eerste golf is hier. 40 00:03:27,157 --> 00:03:31,996 37 00:03:32,511 --> 00:03:35,968 Ze hebben mijn vrouw vermoord, ze beschuldigden mij van moord ... 38 00:03:36,193 --> 00:03:38,993 Nu ben ik op de vlucht, maar ik kan me niet verbergen. 39 00:03:39,954 --> 00:03:42,265 Ik hoorde over de profetieën van Nostradamus ... 40 00:03:42,499 --> 00:03:45,475 En ik kijk, En je weet ... 41 00:03:45,748 --> 00:03:47,458 Ik stop met ... 42 00:03:47,644 --> 00:03:51,699 DE EERSTE VAL Adyc / SubTeam vertaling en aanpassing 43 00:03:56,851 --> 00:04:00,840 Vluchteling, crimineel, gek. 44 00:04:00,841 --> 00:04:03,241 Het ziet de wereld bijna. 45 00:04:03,562 --> 00:04:07,362 Al mijn inspanningen voor mij bewijzen onschuld, ze waren tevergeefs. 50 46 00:04:10,966 --> 00:04:16,865 Ik blokkeer dit deel van het gebouw. naar Uitgangen zijn detonators geplaatst. 47 00:04:17,105 --> 00:04:20,408 Je kunt niet rennen. A�a c�, doe geen moeite om te proberen. 48 00:04:23,412 --> 00:04:26,439 Doe precies wat we zeggen, En we vertrekken over 20 minuten. 49 00:04:26,440 --> 00:04:29,467 - Er is niemand, niets. - Wat wil je? 50 00:04:29,918 --> 00:04:33,868 Ik hoor dat je een speciale editie maakt, ongeveer me. Dus ik kwam naar het feest. 51 00:04:33,869 --> 00:04:35,479 - Je bent gek. - Misschien. 52 00:04:35,480 --> 00:04:38,070 - En ik vraag je om ze te laten gaan. - Je mond! 53 00:04:38,071 --> 00:04:41,971 - Als je iemand neemt, pak me dan. - Blijf zitten. 59 54 00:04:49,602 --> 00:04:54,512 Het is twee jaar geleden dat Gua ze hebben mijn leven vernietigd. Twee jaar. 55 00:04:54,513 --> 00:04:58,013 Ik probeer mensen te waarschuwen van het gevaar dat nabij is. 56 00:04:58,014 --> 00:04:59,814 En nu ... 57 00:04:59,815 --> 00:05:03,215 Ik ben ervan overtuigd dat de tweede golf, het is bijna weg. 58 00:05:08,706 --> 00:05:13,324 - Alsjeblieft. Ik heb een vrouw. Drie kinderen. - Blijf kalm. 59 00:05:13,645 --> 00:05:16,845 We zijn niet van plan het te zien. 60 00:05:18,546 --> 00:05:23,147 Goed, ik ben Tina. alleen Ik ben hier begonnen. Ik kan je niet helpen. 61 00:05:23,248 --> 00:05:27,449 Wat deden ik en Eddie in twee jaar? De dodelijke buitenaardsen? 62 00:05:27,450 --> 00:05:31,100 En een kleine groep aanhangersdie denken dat we gek zijn. 63 00:05:31,101 --> 00:05:32,151 Foster? 64 00:05:32,402 --> 00:05:34,402 Wacht! 65 00:05:36,503 --> 00:05:38,119 Ga zitten! 66 00:05:38,154 --> 00:05:40,754 Wanhopige tijden, wanhopige maaltijden. 67 00:05:40,755 --> 00:05:45,555 Als je sterft in een regen van kogels, zal het onze oorzaak erkennen? 68 00:05:45,556 --> 00:05:49,457 - Wees niet bang. - Ik ben het niet. 69 00:05:49,458 --> 00:05:55,359 Of zullen we voor niets martelaren zijn? Dat is de dag dat we erachter komen. 70 00:06:01,714 --> 00:06:03,784 Waar maken we de verbinding? 71 00:06:03,805 --> 00:06:09,505 Volgens het tijdschrift, in de kamer controle. Daarboven. 72 00:06:22,186 --> 00:06:24,786 - Dit is niet mijn stijl. - Er is geen andere oplossing. 73 00:06:24,787 --> 00:06:28,688 - Denk je dat je ze kunt stoppen? - We zullen meer dan een halve klok ontdekken. 80 74 00:06:35,395 --> 00:06:38,441 Vervang de antennes, En we geven ons signaal af. 75 00:06:38,526 --> 00:06:40,708 We moeten snel gaan. Heel snel, iemand anders 76 00:06:40,709 --> 00:06:42,890 van bouwen, je kunt het uitzoeken dat ik deze studio heb gesloten. 77 00:06:44,591 --> 00:06:47,091 Ik heb uitgezocht hoe ik het kan krijgen stop 10 minuten satellietsysteem, 78 00:06:47,092 --> 00:06:50,092 verbind dan je kamer, we komen binnen en naar voren. 79 00:06:50,127 --> 00:06:51,892 Zoals mannen, kunnen we zien? 80 00:06:51,893 --> 00:06:54,093 Afhankelijk van de zenders Ik kan het gebruiken. 81 00:06:54,094 --> 00:06:55,266 Geen schatting. 82 00:06:55,267 --> 00:06:56,994 En als ik dat zo doeboek en gebruik tien satellieten 83 00:06:57,078 --> 00:06:59,794 aan de oostkust, in sufrageri stoppen 84 00:07:00,115 --> 00:07:04,015 - meer dan 200 miljoen mensen. - Doe het als een boek. 85 00:07:06,715 --> 00:07:09,585 - Ik moet naar toalet� gaan. - Je moest erover nadenken. 86 00:07:09,586 --> 00:07:12,586 - Voordat we gegijzeld kunnen worden. - Hij zei dat hij snel wegging. 87 00:07:12,587 --> 00:07:16,187 - Je liegt. De mens is een crimineel. - God. Ik wil kinderen zien. 88 00:07:16,188 --> 00:07:20,188 Misschien komt het wel goed. Ik las zijn verhaal op de site. 89 00:07:20,189 --> 00:07:21,350 Hij zegt dat hij onschuldig is. 90 00:07:21,351 --> 00:07:23,289 Er komt een onschuldige man In een televisie 91 00:07:23,290 --> 00:07:25,590 een arm zwaaien en bedreigenc� ontploft de bom? 92 00:07:25,591 --> 00:07:29,291 God, mijn hart klopt als een pik. Ik heb een hoge bloeddruk, zweet in mijn handen. 93 00:07:29,292 --> 00:07:32,392 - Mijn voorhoofd zweet ... - Rustig maar, Hal. 94 00:07:32,609 --> 00:07:35,229 God, Gwen is weg! 95 00:07:37,338 --> 00:07:39,051 - Waar is hij gebleven? - Wie? 96 00:07:39,052 --> 00:07:41,039 Dat wie in de stoel zat! 97 00:07:41,040 --> 00:07:43,940 - Ik weet niet waar je het over hebt. - Waar is hij? 98 00:07:49,171 --> 00:07:51,387 Damn! 99 00:09:27,756 --> 00:09:30,473 Oh nee! Nee! 100 00:09:32,784 --> 00:09:36,792 - Foster, we hebben een probleem. - Z�u a�a! 101 00:09:36,793 --> 00:09:40,493 Een van de gijzelaars is gewist. Waarschijnlijk bel ik nu de politie. 102 00:09:40,494 --> 00:09:43,994 Aa toegelicht. Iemand heeft gesneden macht naar satelliet. 103 00:09:43,995 --> 00:09:46,895 - Ik denk van wel.- Ik kom zo meteen. 104 00:09:46,916 --> 00:09:51,016 Eerder zei ik dat niemand was zal worden verbroken als je de bevelen opvolgt. 105 00:09:52,026 --> 00:09:56,592 Als iemand van jullie probeert te ontsnappen, Ik zal achter je aan moeten komen en je vermoorden. 106 00:09:56,753 --> 00:09:58,993 Begrijp je dat? 107 00:10:07,915 --> 00:10:12,186 Ze kregen een telefoontje over mogelijk gijzelaars naar de Tannenshow-studio brengen. 108 00:10:12,187 --> 00:10:15,987 Het kan een farsh zijn. Ze controleerden. 109 00:10:35,034 --> 00:10:37,624 Damn! 110 00:10:52,524 --> 00:10:56,059 Damn! Verdomme ... 111 00:10:58,189 --> 00:11:00,250 Damn! 112 00:11:06,758 --> 00:11:09,511 Wat wil je dat ik doe? 113 00:11:09,642 --> 00:11:12,404 Hier is het controlepaneel die de zenders bestuurt. 114 00:11:12,405 --> 00:11:13,252 De stroom is onderbroken. 115 00:11:13,253 --> 00:11:14,905 - Je moet hem starten.- Ik begrijp het. 116 00:11:14,906 --> 00:11:17,806 Zelfs als je het voedt, het kost wat tijd. 117 00:11:17,807 --> 00:11:19,707 Damn! Wat nog meer kan hij fout gaan? 118 00:11:19,708 --> 00:11:23,708 Alle eenheden, bel het station televisie op Emery Street. 119 00:11:23,709 --> 00:11:28,110 Aanvallen zijn vereist. De pyrotechnische divisie is onderweg. 120 00:11:28,801 --> 00:11:31,999 - Ik had het niet moeten vragen. - Foster, we hebben een compromis gesloten. 121 00:11:32,000 --> 00:11:33,190 Ik zeg dat we weggaan. 122 00:11:33,422 --> 00:11:36,091 De politie nadert de deur niet. Ik laat ze voor de genieën. 123 00:11:36,092 --> 00:11:37,292 - Dat is onze tijd. - Ja, of 124 00:11:37,293 --> 00:11:38,492 we zouden ons plan kunnen houden, 125 00:11:38,493 --> 00:11:41,493 En laten we het kanaal doorlopenuitlekken. Blijf vechten op een andere dag. 126 00:11:41,494 --> 00:11:45,594 Nee, Eddie! Het zou kunnen zijn het is geen andere dag. 127 00:11:45,629 --> 00:11:48,355 - Foster? - Ja? 128 00:11:49,604 --> 00:11:55,094 - We gaan dood, of niet? - Ik weet het niet. 129 00:11:55,383 --> 00:12:00,495 Ik voel het in de botten van de botten. Vandaag is de dag dat we sterven. 130 00:12:21,410 --> 00:12:23,935 Wie zijn ze in vredesnaam? 131 00:12:26,714 --> 00:12:30,786 Ik ben Agent Jackson, Federale veiligheidsdienst. 132 00:12:32,524 --> 00:12:36,427 Je hebt je fuck snel geneukt. Onze eenheden hebben ons zelfs niet bereikt. 133 00:12:36,428 --> 00:12:40,631 We kwamen om een ​​beoordeling te maken voorlopige omtrek. 134 00:12:51,120 --> 00:12:56,155 Je hebt de ontsteker geïnstalleerd. Tot ziens, agent. 142 135 00:13:01,191 --> 00:13:05,990 Ik heb geen bestelling aan de basis, om jou dat toe te staan. 136 00:13:07,417 --> 00:13:13,351 Is dat polyester? Moet ik er vanaf komen? 137 00:13:13,552 --> 00:13:16,965 Wat is je probleem, vriend? 138 00:13:17,513 --> 00:13:21,083 De man daarbinnen hij is een gevaarlijke moordenaar. 139 00:13:21,118 --> 00:13:24,653 Je bent niet uitgerust voor om met de situatie om te gaan. 140 00:13:24,744 --> 00:13:29,054 Waar ben je? S� v�d die legitimiteit nog een keer. 141 00:13:32,639 --> 00:13:34,941 Ik ben er klaar voor. 142 00:14:15,046 --> 00:14:19,069 Het centraal station is Cronin, 259. 143 00:14:19,070 --> 00:14:23,092 Annuleer vorige aanvraag. 144 00:14:23,093 --> 00:14:27,793 Het was gewoon een farsh. Dat was ik In en alles is in orde. 145 00:14:27,794 --> 00:14:30,994 - Ontvangen.- Oké. 146 00:14:31,677 --> 00:14:36,675 Zie je hoe we kunnen begrijpen? 147 00:14:41,227 --> 00:14:43,442 Ja, mevrouw 148 00:14:44,812 --> 00:14:47,482 Nou, we weten dat we het kunnen. 149 00:14:52,869 --> 00:14:54,859 - Waar denk je dat het is? - Blijf kalm. 150 00:14:54,860 --> 00:14:58,660 - We komen hier niet weg. We zullen sterven! - Zwijg! 151 00:14:59,561 --> 00:15:01,654 Wanneer Foster terugkeert, En ik zal je de kans geven om rechtstreeks binnen te komen 152 00:15:01,689 --> 00:15:04,271 met mij, een interview afleggen. 153 00:15:04,306 --> 00:15:06,013 Want hij zal de kans krijgen om haar de versie te vertellen 154 00:15:06,014 --> 00:15:09,318 - In ruil voor je bevrijding. - Ik denk dat je een grapje maakt. 155 00:15:09,542 --> 00:15:12,271 - Het zal niet werken. - Ja. 156 00:15:12,541 --> 00:15:15,508 De mens is een seriemoordenaar. Ik denk niet dat hij een intentie heeft 157 00:15:15,543 --> 00:15:19,050 hij liet zichzelf niet gaan Hij woont hier. 166 158 00:15:34,234 --> 00:15:37,898 - Hoe lang denk je dat we hebben? - We hebben al een pakket virussen, 159 00:15:37,899 --> 00:15:41,599 Op de FBI-terminal in Quantico, en in Chicago Dispatch System. 160 00:15:41,600 --> 00:15:43,403 Zelfs als ze verschijnen, 161 00:15:43,438 --> 00:15:46,567 we hebben hun reactietijd verkort met minstens een uur. 162 00:15:47,896 --> 00:15:51,220 - Waarom denk je dat hij het gedaan heeft? - Wat doe je? 163 00:15:51,221 --> 00:15:54,102 Hij ging in een situatie met gijzeling. 164 00:15:54,137 --> 00:15:56,652 Het moet geleerd zijn dat is een verloren zaak. 165 00:15:56,687 --> 00:15:59,305 Een mysterie, toch? 166 00:15:59,703 --> 00:16:02,968 - Je lijkt je geen zorgen te maken. - Dat ben ik niet. 167 00:16:03,003 --> 00:16:08,173 Als het erin slaagt om uit te zenden,het zou miljoenen kunnen bereiken. 168 00:16:08,265 --> 00:16:11,636 Foster, hij heeft ons altijd onderschatte genetische technologie. 169 00:16:11,637 --> 00:16:17,037 Onze technologie? Ik begrijp het niet. 170 00:16:18,412 --> 00:16:24,088 Ik heb iemand daarbinnen. iemand wat hij nooit zou weten. 171 00:16:32,334 --> 00:16:36,748 Eddie, ik kijk nog steeds paneel. Ik ga je leren kennen. 172 00:16:36,749 --> 00:16:38,949 Ik begrijp het. 173 00:16:55,633 --> 00:16:59,254 Foster? Ben je hier? 174 00:16:59,255 --> 00:17:02,876 Ja. Wat te zoeken? 175 00:17:03,040 --> 00:17:08,377 Er zou een breker moeten zijn, met het label "satelliet". Activeren. 176 00:17:26,051 --> 00:17:28,384 - Klaar. - Oké, nu kunnen we 177 00:17:28,385 --> 00:17:30,051 Ga terug aan het werk. 178 00:17:30,052 --> 00:17:34,452 Oké, laten we nu onszelf vinden de gijzelaar ontbonden. 179 00:18:58,871 --> 00:19:02,765 - Eddie?- Eddie is hier niet. 180 00:19:05,435 --> 00:19:10,179 Goed, Foster. Wie ken je? 181 00:19:10,203 --> 00:19:15,680 Caine? Waar heb je het nummer vandaan? blijven? Ik bel anoniem. 182 00:19:15,947 --> 00:19:21,089 Ik hoop dat ik effectiever ben dan je oude vriend Joshua. 183 00:19:21,090 --> 00:19:25,390 Het verbaast me dat je naar mij hebt gekeken. Ik dacht dat je de tweede golf zou beginnen. 184 00:19:25,391 --> 00:19:28,919 Nee. De tweede golf gaat volgens het programma. 185 00:19:29,071 --> 00:19:33,077 Je wachtte op je kleintje afleiding om dat te veranderen? 186 00:19:33,112 --> 00:19:37,046 Ja, als hij iemand krijgt. 187 00:19:37,047 --> 00:19:40,647 200 miljoen mensen in feite. 188 00:19:41,594 --> 00:19:45,125 Succes. Je bent gewoon een gek, 189 00:19:45,160 --> 00:19:49,465 de geest is bezwekenaan de druk van de moderne samenleving. 190 00:19:49,500 --> 00:19:50,953 We zullen zien, vriend. 191 00:19:50,954 --> 00:19:55,754 - Ik ga het goedmaken, vandaag. - Je houdt je niet vast, Foster. 192 00:19:55,886 --> 00:20:00,952 Je hebt een grammatica van niet aanpassen samenleving. Jouw missie is een ontsnapping. 193 00:20:01,053 --> 00:20:07,053 - Verloren tijd. - Waarom ben je hier dan? 194 00:20:08,290 --> 00:20:12,693 Omdat ik zijn boek wil Nostradamus. De echte. 195 00:20:12,694 --> 00:20:17,594 Heb je trouwheid. Ik zie of ik kom helpen 196 00:20:17,595 --> 00:20:20,595 Voordat hij zijn keel kan breken. 197 00:20:44,091 --> 00:20:49,287 - Foster! Foster! - Gwen Srmrmana. 198 00:20:49,288 --> 00:20:55,188 Srmana Gwen? Hij kan ons losmaken maar hij rende f�r� om te kijken. 199 00:20:55,350 --> 00:20:58,276 Hij heeft ons verlaten.- Hij ging zijn hulp na, dat weet ik zeker. 200 00:20:58,277 --> 00:20:59,490 Waar zijn de helpers? 201 00:20:59,541 --> 00:21:05,241 - Hij vond het en groef zijn keel. - Als hij de waarheid zegt? 202 00:21:05,242 --> 00:21:06,967 - Wat wil je zeggen? - Veel mensen 203 00:21:06,968 --> 00:21:08,642 Ik denk dat het op andere planeten leeft. 204 00:21:08,643 --> 00:21:11,243 - Het universum is geweldig. - Kom op! 205 00:21:11,244 --> 00:21:13,944 Als hij het wil bewijzen die buitenaardse wezens hebben zijn vrouw vermoord, 206 00:21:13,945 --> 00:21:17,545 zou de verzending niet gestopt zijn? Je show wordt door miljoenen gezien. 207 00:21:17,546 --> 00:21:19,096 Hij zou hem voor altijd getagd hebben 208 00:21:19,097 --> 00:21:20,646 - als een crimineel. - Bravo, Tina. 209 00:21:20,647 --> 00:21:25,448 Denk als een blondine. Misschien ben ik dat wel alien. Heb je daarover nagedacht? 219 210 00:22:57,175 --> 00:22:59,549 Het pistool heeft het een gevoelige trigger. 211 00:22:59,584 --> 00:23:02,158 Als we blazen, sterven we lang. 212 00:23:04,929 --> 00:23:09,866 - Hoe ben je van de stoel afgekomen? - Je vriend heeft me geholpen. 213 00:23:10,812 --> 00:23:16,214 - Waarom liet je de anderen niet gaan? - Ik dacht dat ik de politie kon bellen. 214 00:23:16,465 --> 00:23:21,665 En kan de stroom onderbreken, dat je uiteindelijk het gebouw zou kunnen vernietigen. 215 00:23:27,477 --> 00:23:32,543 Neem een ​​stap en trek eraan. Ik trek. 216 00:23:34,649 --> 00:23:37,310 Ik zal haar een 10 geven voor str duin . 217 00:23:41,520 --> 00:23:45,364 Dood als het moet laat me de anderen loslaten. 228 218 00:23:50,189 --> 00:23:52,988 Het zou nu niet uitmaken, maar ik kon Gua rondhangen. 219 00:23:53,189 --> 00:23:59,189 Gua? Wil je aliens zeggen? Ik moest mijn verhalen lezen, 220 00:23:59,390 --> 00:24:01,889 om deze show te maken. Je hebt een erg slechte verbeelding. 221 00:24:01,890 --> 00:24:05,390 En je bent erg ondeugend, voor iemand die met het pistool is bedreigd. 222 00:24:09,759 --> 00:24:14,352 Doe wat je wilt, maar in ieder geval zeg dingen bij naam. 223 00:24:14,435 --> 00:24:16,519 Het heeft niets te maken met buitenaardse wezens. 224 00:24:16,520 --> 00:24:17,603 Greet! 225 00:24:19,997 --> 00:24:22,205 Bewijst. 226 00:24:33,560 --> 00:24:36,406 - Hallo? - Foster. 227 00:24:37,447 --> 00:24:41,562 - Heb je de verbinding gelegd? - Dat zal je doen als we dat doen. 239 228 00:24:46,164 --> 00:24:50,264 We zijn hier meer dan de helft eeuw. Vrijwel niet op te sporen. 229 00:24:50,296 --> 00:24:53,880 Deze soort is een beetje ... stom. 230 00:24:53,881 --> 00:24:57,465 Waarom viel je dan niet binnen, stoere kerel? 231 00:24:57,466 --> 00:25:00,766 Jarenlang moet je testen doen, heb je het idee om te werken? 232 00:25:00,767 --> 00:25:06,767 We hebben een andere perceptie van tijd. 50 jaar, het betekent niets voor ons. 233 00:25:07,140 --> 00:25:12,668 Gua zal heel snel binnenvallen, Ze zullen hun planeet vernietigen. 234 00:25:12,669 --> 00:25:14,669 Kijk dat eens ... 235 00:25:14,757 --> 00:25:18,315 Je geeft me de exacte locatiede Nostradamus c ... 236 00:25:18,316 --> 00:25:20,928 - Je zult haar niet zien, Caine. - En ik garandeer hen 237 00:25:20,929 --> 00:25:23,416 Je vriend Eddie overleeft. 238 00:25:23,417 --> 00:25:27,018 - Eddie is bij mij. - Misschien. 239 00:25:33,527 --> 00:25:38,535 Eddie? Ben je daar? Is alles in orde? 240 00:25:40,310 --> 00:25:45,777 Ja, het gaat goed. Het is goed. 241 00:26:01,308 --> 00:26:04,408 - Wat is dat? - kaart. 242 00:26:04,409 --> 00:26:09,508 Het laat ons zien waar we de oproepen vandaan halen. 243 00:26:09,543 --> 00:26:11,623 Waarvoor? 244 00:26:13,609 --> 00:26:16,135 Phil wilde een show maken "de meest gewilde man in Amerika" 245 00:26:16,136 --> 00:26:20,036 waar mensen bellen als ik je zie. 246 00:26:20,805 --> 00:26:23,145 Beroemd in de hele wereld. 247 00:26:23,146 --> 00:26:27,646 Let op de goede kant.De show is geannuleerd. 248 00:26:29,893 --> 00:26:32,559 Die verhalen van jou ... 249 00:26:33,321 --> 00:26:35,992 Ik denk dat ze stom zijn, 250 00:26:36,152 --> 00:26:40,693 Ik denk dat het een manier is om het te doen een verlangen gebaseerd op waanzin. 251 00:26:44,656 --> 00:26:46,673 Ik zou overal naartoe kunnen gaan, welke geen extremen heeft, 252 00:26:46,674 --> 00:26:51,274 de dag nadat mijn vrouw stierf. Waarom zijn we niet gegaan? 253 00:26:51,384 --> 00:26:54,725 Ik weet het niet. Misschien dacht je c� po�i sc�pa. 254 00:26:56,759 --> 00:26:59,540 Ik probeerde mensen te bereiken die je in verhalen noemde. 255 00:26:59,541 --> 00:27:01,641 Het bestaat niet. 256 00:27:01,642 --> 00:27:04,942 Als we de echte naam hebben gebruikt, Gua en tot ziens in een oogwenk. 257 00:27:04,943 --> 00:27:09,043 Mensen worden verwaarloosd. Handig. Het is noodzakelijk. 270 258 00:27:14,536 --> 00:27:20,535 Waarom feliciteer je de congresleden niet, naar de kranten? Ze verschijnen niet op televisie. 259 00:27:20,736 --> 00:27:26,336 Waarom kijken ze niet? alle Zijn ze bang om bekend te worden? 260 00:27:33,768 --> 00:27:37,008 Die van de telefoon. Wie is het? Elke acteur die je hebt ingehuurd? 261 00:27:37,043 --> 00:27:42,399 Je weet dat het dat niet was. Je hebt hem gehoord jij jezelf. Het is Gua. 262 00:27:45,994 --> 00:27:51,116 Het spijt me. Maar ik geloof niet in buitenaardse wezens. 263 00:27:56,045 --> 00:27:59,792 Niemand kan het. Dat is waarom ik hier ben. 264 00:27:59,793 --> 00:28:02,793 Foster! We moeten praten. 265 00:28:02,794 --> 00:28:07,494 Ik wil geen gat maken In jezelf of in iemand anders. 279 266 00:28:22,320 --> 00:28:25,447 - We hebben niet veel tijd. Cain is hier. - Is Cain hier? 267 00:28:25,448 --> 00:28:26,897 - Ja. - Oh nee! 268 00:28:26,898 --> 00:28:30,248 - Hoe gaat het? - Dat is wat ik haar wilde vertellen. 269 00:28:30,249 --> 00:28:34,549 We zullen een verbinding tot stand brengen Binnen 15 minuten. Fuck jezelf, verdomme! 270 00:28:34,550 --> 00:28:36,450 Ik ben aan het grijnzen. 271 00:28:38,877 --> 00:28:42,817 - Eddie, gaat alles goed? - Waar heb je het over? 272 00:28:44,155 --> 00:28:48,474 - Je ziet er vreemd uit. - Ik heb niets. 273 00:28:49,949 --> 00:28:52,205 Wat is er gebeurd? 274 00:28:54,059 --> 00:28:57,620 Ik ben bang. Dat is het. 275 00:29:01,203 --> 00:29:05,781 Oké. Sunsh-m wanneer je bent klaar. Ik zal op het plateau zijn. 276 00:29:14,765 --> 00:29:19,596 Hallo, is er iemand thuis? 277 00:29:21,085 --> 00:29:23,036 Rnd ... 278 00:29:27,621 --> 00:29:31,294 Bijna de tijd om het te zeggen naar deze situatie. 293 279 00:29:37,266 --> 00:29:42,415 Er zit een groep jonge mensen in deze die uniform lachen 280 00:29:42,416 --> 00:29:47,016 met badges in de borst. Ze hebben een motto. 281 00:29:47,067 --> 00:29:50,367 "Wees voorbereid". 282 00:29:55,304 --> 00:29:59,045 OK, ja. 283 00:30:04,427 --> 00:30:07,377 Verander het transmissietraject. 284 00:30:13,222 --> 00:30:16,263 Trouwens. beginnen. 285 00:30:17,150 --> 00:30:20,074 Je gaat hier snel weg. Je hebt mijn woord. 286 00:30:20,522 --> 00:30:23,650 Ik heb het gevoel dat dit het gebouw zal worden uitgerold. 287 00:30:25,337 --> 00:30:27,418 Er kan iemand gebroken zijn. 288 00:30:27,453 --> 00:30:31,275 Dus je neemt deze mensen In de kelder, waar het veiliger is. 304 289 00:30:33,327 --> 00:30:35,376 - Phil ... - Doe niet mee, Gwen. 290 00:30:35,377 --> 00:30:37,477 Ik hoorde de stem van de mens. Misschien was het een alien. 291 00:30:37,478 --> 00:30:39,478 Heb je mijnen verloren? Breng ons gijzelaars 292 00:30:39,479 --> 00:30:41,478 En nu wil je dat mensen naar beneden gaan in de kelder? 293 00:30:41,479 --> 00:30:44,279 - Het is voor uw veiligheid. - Omdat je bezorgd bent om onze veiligheid? 294 00:30:44,712 --> 00:30:47,390 Als u de versie aan het publiek wilt presenteren jij, samen met de biecht 295 00:30:47,425 --> 00:30:48,346 Je hebt ons gegijzeld ... Laat me het doen. 296 00:30:48,381 --> 00:30:50,781 U ontvangt uw rechtvaardiging, Ik krijg mijn beoordeling. 297 00:30:50,782 --> 00:30:54,852 - Beoordeling? Is dit waar dit over gaat?- Ja, Gwen. Welkom bij televisie. 298 00:30:55,166 --> 00:30:57,352 Hal! 299 00:30:57,387 --> 00:30:59,334 Iemand om te helpen! 300 00:30:59,335 --> 00:31:01,930 - Hij gaat dood! - Oh, mijn god! 301 00:31:01,931 --> 00:31:05,431 - Hij heeft een hartaanval. - Blijf hier. Ik zal hem helpen. 302 00:31:30,844 --> 00:31:33,504 Ik ben er altijd geweest een stap voor, Foster. 303 00:31:34,622 --> 00:31:38,427 We zijn overal. Zelfs op televisie. 304 00:32:03,599 --> 00:32:06,765 Ik hoop dat je aan mijn aanbod hebt gedacht, Foster. Ik had het te druk, Caine. 305 00:32:06,966 --> 00:32:12,966 - Je spion is veranderd in rook. - Oké? 306 00:32:13,317 --> 00:32:16,517 Wat denk je over het probleem? wat heb je met de ontbinding? 307 00:32:16,518 --> 00:32:19,418 Draai altijd mensen Blijf erbij. 324 308 00:32:22,220 --> 00:32:26,721 Omdat je vriend niet een beetje is opgelost later. We zouden het wereldpubliek hebben gehad. 309 00:32:26,722 --> 00:32:31,222 - Er zal geen uitzending zijn. - Ik doe een bod, Caine. 310 00:32:31,223 --> 00:32:35,623 Waarom kom je niet hier, wees de eerste uitgenodigd. Interview met Gua. 311 00:32:35,624 --> 00:32:41,524 Hij zou het aanbod graag aanvaarden. iets voor de bom die je op je hebt. 312 00:32:41,525 --> 00:32:46,026 Misschien de volgende keer. Het allerbeste, Caine. Ik zie je op tv. 313 00:32:50,921 --> 00:32:52,981 Hij heeft Hal vermoord. 314 00:32:53,482 --> 00:32:56,041 En wat is de volgende stap? Kondigen we de Raad aan? 315 00:32:56,042 --> 00:33:00,142 - Nee. - We moeten die overdracht stoppen. 333 316 00:33:07,948 --> 00:33:12,147 Ga naar de ingang. Maak je klaar voor ontploffing. 317 00:33:15,544 --> 00:33:18,758 Ja, mevrouw Hij zou me gelukkig maken. 318 00:33:19,812 --> 00:33:25,812 - Hier. Kom hier. - Je trekt de aandacht. 319 00:33:26,829 --> 00:33:29,988 Ik kan Foster het niet laten doen verbinding. U�a is beveiligd. 320 00:33:29,989 --> 00:33:35,489 - Je kunt het niet doen. - Ik wil niet naar binnen gaan. 321 00:33:43,843 --> 00:33:45,945 Afscheid. 322 00:33:54,977 --> 00:33:57,832 - Foster? - Ik weet het. Ik hoorde het. 323 00:33:59,640 --> 00:34:03,071 - We hebben valse bommen gemaakt, man. - Iemand gaf het op in de lucht om binnen te komen. 324 00:34:03,072 --> 00:34:04,925 Heb je tijd en heb je het nodig? 325 00:34:04,926 --> 00:34:07,372 - Tot vijf minuten. - Maal jezelf! 326 00:34:11,651 --> 00:34:13,644 Interessante manier om te gebruikenzelfvernietiging functie. 327 00:34:13,679 --> 00:34:17,879 Het juiste hulpmiddel, voor de juiste baan. 328 00:34:18,028 --> 00:34:21,405 - Het was geen tweede explosie! - En? 329 00:34:21,456 --> 00:34:26,556 Het betekent dat Foster dat niet deed echt explosief, op u gezet. 330 00:34:26,623 --> 00:34:31,257 Zoals de meeste mensen ... Het is zacht. 331 00:34:32,899 --> 00:34:35,824 Weet je, je virus houdt het niet tegen de autoriteiten van het volk 332 00:34:35,859 --> 00:34:37,262 om te reageren op deze explosie. 333 00:34:37,297 --> 00:34:42,274 Wanneer ze verschijnen, vertel het de officier c een groep terroristen aanvallen. 334 00:34:42,309 --> 00:34:45,159 S trag , sterfelijk. 335 00:34:45,194 --> 00:34:47,819 - Ja, mijnheer. - Ondertussen is het tijd 336 00:34:47,820 --> 00:34:50,598 laten we naar de show van Phil Tennant gaan. 337 00:34:58,045 --> 00:35:00,331 We zijn bijna klaar, amigo. 356 00:35:00,532 --> 00:35:06,032 338 00:35:06,033 --> 00:35:08,133 Nee, echt. 339 00:35:09,471 --> 00:35:13,280 Waarom moet je een buitenaards wezen zien? oplossen om het te geloven, Eddie? 340 00:35:13,281 --> 00:35:16,081 Zie je, je bedoelt het, geloof het man. 341 00:35:16,920 --> 00:35:20,498 Twee jaar verhalen, twee jaar rennen. Er gaat niets. 342 00:35:20,499 --> 00:35:22,199 Greet. 343 00:35:22,200 --> 00:35:26,100 Kijk hier. Ik wed dat de show doe meer in een uur 344 00:35:26,101 --> 00:35:28,601 zolang we onze site hebben gedaan, Twee jaar. 345 00:35:28,602 --> 00:35:30,525 Volg je? O s? 346 00:35:30,526 --> 00:35:32,602 - Meer. - Tweehonderd? 347 00:35:35,527 --> 00:35:37,423 Het is een grap, man. 348 00:35:37,424 --> 00:35:39,624 Het is een kosmische grap, we hebben een punt ... 349 00:35:39,625 --> 00:35:44,825 Foster, dit is niet het juiste momentwe hebben een geloofscrisis. 350 00:35:46,686 --> 00:35:50,819 Las�-m� s� eindigen en op de aankondiging via de radio. oke? 351 00:36:20,677 --> 00:36:25,140 Het spijt me dat ik je hierin heb. Je was erg moedig. 352 00:36:25,141 --> 00:36:28,141 Nu gaat Phil je naar de kelder brengen. 353 00:36:30,477 --> 00:36:32,809 Advertenties! Laten we gaan. 354 00:36:34,160 --> 00:36:37,544 Wat is er verdomme met jou, mensen? Je bent vrij. Ga weg! 355 00:36:41,286 --> 00:36:43,149 Rmnem. 356 00:36:43,150 --> 00:36:45,450 Wat wil je zeggen? 357 00:36:47,625 --> 00:36:50,148 Wij geloven je, Cade. 358 00:36:50,749 --> 00:36:54,571 We willen je leren kennen wanneer je aan het zenden bent. 359 00:36:55,042 --> 00:36:57,772 We willen helpen. 360 00:37:16,507 --> 00:37:17,972 Foster, we hebben de verbinding gelegd. 361 00:37:17,973 --> 00:37:20,098 - Nu of nooit. - Ik ga het doen, Eddie. 362 00:37:20,099 --> 00:37:21,549 Kom naar de telefooncel 382 00:37:21,550 --> 00:37:22,999 363 00:37:23,000 --> 00:37:25,200 Wees gewoon daar. 364 00:37:40,741 --> 00:37:42,502 - Wat is er, Eddie? - Foster, ik heb gepost 365 00:37:42,503 --> 00:37:44,263 het nummer van het station op onze site. 366 00:37:44,264 --> 00:37:50,064 En ik vroeg je om het voorbeeld te volgen En help Cade Foster. 367 00:38:00,587 --> 00:38:03,748 Het ziet eruit als wat we doen het is niet voor niets. 368 00:38:49,367 --> 00:38:51,999 Bereid jezelf voor, Mr. Foster. 369 00:39:15,567 --> 00:39:18,597 Neem even de tijd We verbinden met de satelliet. 370 00:39:18,778 --> 00:39:20,898 Het werkt allemaal goed. 371 00:39:36,533 --> 00:39:41,421 Intr�m �n 10, 9, 8, 7 ... 372 00:39:41,422 --> 00:39:46,022 6, 5, 4, 3 ... 373 00:39:47,210 --> 00:39:50,314 2, 1 ... 374 00:39:55,217 --> 00:39:57,630 Alien klootzak! 375 00:40:00,961 --> 00:40:04,000 Phil, Phil, wees voorzichtig! 376 00:40:08,822 --> 00:40:12,685 Oké, Foster. Ze hebben gelijk.Laten we gaan. Filmm. 377 00:40:12,686 --> 00:40:17,886 Foster, nu! Kom op! Kom op! 378 00:40:18,359 --> 00:40:20,539 Vermaal jezelf, Foster! 379 00:40:33,749 --> 00:40:35,588 Oh nee! 380 00:40:35,589 --> 00:40:40,089 God! - Foster! 381 00:41:41,557 --> 00:41:46,310 - Hij is dood. - Dat kan niet! 382 00:41:46,345 --> 00:41:48,611 Het is niet eerlijk. 383 00:41:49,938 --> 00:41:52,691 Recht in het hart, Gwen. 384 00:41:52,692 --> 00:41:55,944 - Hij is dood. - Oh god! 385 00:42:00,412 --> 00:42:03,655 Ik instrueerde de officieren om te schieten Elke man komt dichterbij. 386 00:42:03,656 --> 00:42:05,513 Annuleer de bestelling. 387 00:42:05,514 --> 00:42:09,556 - Geweld is ongepast. - Waarom? 388 00:42:10,552 --> 00:42:15,721 Omdat 117 dood is. 389 00:42:25,384 --> 00:42:27,978 Kijk. 390 00:42:34,505 --> 00:42:37,054 Het spijt me, Cade. 391 00:43:18,980 --> 00:43:24,903 Vertaling en aanpassing Adyc / thin 392 00:43:24,953 --> 00:43:29,503 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.