All language subtitles for First Wave s02e19 The Trial Of Joshua Bridges.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,966 --> 00:00:05,987 Joshua, you hear me? 2 00:00:06,967 --> 00:00:10,089 It is to readjust for two days. 3 00:00:10,490 --> 00:00:14,011 So I hope you learned something. 4 00:00:15,481 --> 00:00:20,488 Hi, Joshua. How was the readjustment? 5 00:00:20,909 --> 00:00:24,464 It was good. 6 00:00:26,198 --> 00:00:30,025 - You've come to a conclusion? - Yes. 7 00:00:30,026 --> 00:00:33,726 Tell me what you think of the human race? 8 00:00:34,951 --> 00:00:38,044 People are scum. 9 00:00:40,712 --> 00:00:46,260 - But you helped? - Helped the subject 117, 10 00:00:46,311 --> 00:00:49,702 I killed Gua to protect my lie. 11 00:00:49,703 --> 00:00:53,411 I lied to help people. 12 00:00:55,375 --> 00:01:00,893 - What is this for you? - I betrayed Gua. 13 00:01:07,333 --> 00:01:10,932 - I'm ready to upload conscience. - One moment. 14 00:01:14,315 --> 00:01:18,795 What happened to you? A war hero, a state Gua. 15 00:01:19,936 --> 00:01:24,954 You lied to all your rank, especially for me. 16 00:01:26,930 --> 00:01:31,520 You make me sick. I think of treason. 17 00:01:31,521 --> 00:01:36,721 Think that you are a traitor Gua. Think about it. 18 00:01:37,608 --> 00:01:39,702 Start uploading. 19 00:02:24,273 --> 00:02:27,852 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world, 20 00:02:27,853 --> 00:02:29,903 3 waves terrible. 21 00:02:29,904 --> 00:02:31,928 The first wave is here. 22 00:02:32,229 --> 00:02:33,953 My name is Cade Foster. 23 00:02:34,854 --> 00:02:36,704 That's my story ... 24 00:02:38,005 --> 00:02:40,854 They killed my wife, I was accused of murder ... 25 00:02:41,305 --> 00:02:44,005 Now run but not hide. 26 00:02:45,026 --> 00:02:47,376 Nostradamus Prophecy guides me. 27 00:02:47,677 --> 00:02:50,151 I'll find ... I'll hunt ... 28 00:02:50,852 --> 00:02:52,326 I'll stop! 29 00:02:52,577 --> 00:02:55,077 Season 02 Episode 19 The first wave 30 00:02:55,178 --> 00:03:01,078 Translation and adaptation thin Florin 31 00:03:01,754 --> 00:03:03,556 Come on! 32 00:03:11,749 --> 00:03:14,416 - Let her go. Rest later. - Do not go with you. 33 00:03:14,417 --> 00:03:16,917 What the hell is wrong with you? 34 00:03:32,683 --> 00:03:34,510 Get up. 35 00:03:40,695 --> 00:03:45,481 Standing Joshua. It's time sentence. 36 00:03:45,645 --> 00:03:47,753 Justice Gua ... 37 00:03:48,774 --> 00:03:51,212 No longer exists. 38 00:03:54,755 --> 00:03:57,483 We talk about it when we leave here. Come on! 39 00:04:03,648 --> 00:04:07,274 Where to? 40 00:04:07,325 --> 00:04:13,274 You were my subordinate. Are you happy now that you got me? 41 00:04:14,003 --> 00:04:18,502 I respected. You were a great warrior Gua. 42 00:04:27,654 --> 00:04:30,001 Over there. 43 00:04:43,251 --> 00:04:49,227 You are accused of acts of treason, in the name and glory Gua. 44 00:04:49,328 --> 00:04:53,428 Are you guilty of killing protected Gua and the human race. 45 00:04:54,172 --> 00:04:57,244 Guilty that you have submitted false reports to management Gua. 46 00:04:57,245 --> 00:05:01,045 Guilty for supporting and stimulating the human resistance. 47 00:05:02,280 --> 00:05:04,759 Have something to add? 48 00:05:04,760 --> 00:05:08,260 I just fought against what we have become. 49 00:05:08,461 --> 00:05:14,461 What we become? Prăduitori with little conscience. 50 00:05:17,185 --> 00:05:23,175 You had a clear task, Joshua. Your betrayal disappointed me. 51 00:05:23,815 --> 00:05:29,551 - I am a patriot Gua. - No, you're a great illusion. 52 00:05:32,211 --> 00:05:38,170 We Abel transmission in 2029 to find out the sentence. 53 00:05:50,844 --> 00:05:55,744 Infringements by acolyte who took the name of Joshua Bridges 54 00:05:55,945 --> 00:06:00,245 shall be punished by execution by torture. 55 00:06:01,152 --> 00:06:05,697 Given that has served faithfully race, 56 00:06:06,048 --> 00:06:10,548 and because obviously affected humanity consciousness, 57 00:06:10,969 --> 00:06:15,969 execution sentence will be changed ... 58 00:06:19,032 --> 00:06:25,002 The full sentence realignment and indoctrination. 59 00:06:25,877 --> 00:06:30,586 She decided to get out of this body 60 00:06:30,587 --> 00:06:34,587 and be sent to prison indefinitely. 61 00:06:35,709 --> 00:06:38,812 The sentence was pronounced. 62 00:06:41,050 --> 00:06:46,859 Gua spoke leadership? Go traitor to readjust. 63 00:07:09,666 --> 00:07:11,889 What are you looking for here? 64 00:07:11,990 --> 00:07:16,712 Saving your ass. Lucky for you that I saw you there. 65 00:07:17,805 --> 00:07:21,872 - How did you find this place? - That was not so hard as you think. 66 00:07:22,073 --> 00:07:25,373 It's the only city abandoned factory that consumes eight gigawatts per day 67 00:07:25,374 --> 00:07:29,574 The city network. Gua became a little careless. 68 00:07:29,575 --> 00:07:35,275 - You made a mistake. - You wanted to leave you there? 69 00:07:35,276 --> 00:07:39,776 - You sentenced to death and you. - Not if I get out of here. 70 00:07:39,777 --> 00:07:43,377 - I will help you, man. - Back! 71 00:07:43,678 --> 00:07:47,578 I came here to see how you fry your brain. 72 00:07:47,823 --> 00:07:49,783 I you could show a little gratitude. 73 00:07:49,784 --> 00:07:55,384 Save your will for Gua, supreme proof of my betrayal. 74 00:07:55,385 --> 00:07:57,785 What should I do? Let's let them kill you? 75 00:07:57,786 --> 00:08:02,386 I was guilty. Why are you doing this? 76 00:08:03,645 --> 00:08:06,424 It's time to ask you the same question myself. 77 00:08:11,597 --> 00:08:16,293 - Where is your boss? - I do not know. Supposed to be here already. 78 00:08:26,009 --> 00:08:29,037 All right. Get in the cottage. I do not want to hurt you. 79 00:08:29,038 --> 00:08:30,066 No! 80 00:08:31,136 --> 00:08:36,304 Cade, I know the military orders. If the fugitive is armed, kill him. 81 00:08:36,450 --> 00:08:38,763 You must give me the gun. 82 00:08:42,073 --> 00:08:44,676 If you do not have a weapon, you hostage. 83 00:08:44,677 --> 00:08:48,777 - I can not do this. - Come on, they know me. 84 00:09:06,311 --> 00:09:09,223 - You know to use it? - Yes. 85 00:09:14,145 --> 00:09:19,975 - Moving it toward him, okay? - Everything will be fine. 86 00:09:50,501 --> 00:09:52,356 She was sent to help me. 87 00:09:52,357 --> 00:09:56,007 You were easier to control if an ally thought. 88 00:09:56,008 --> 00:09:57,057 Dar this? 89 00:09:59,342 --> 00:10:03,297 - Why do that for me? - I did it for me. 90 00:10:06,446 --> 00:10:09,225 That was the beginning of my betrayal. 91 00:10:09,817 --> 00:10:13,456 You saved my life because you know that this invasion is wrong. 92 00:10:14,934 --> 00:10:20,021 Stronger species always subjugate the weaker species. It is a law of nature. 93 00:10:20,472 --> 00:10:26,472 - Our strength justify the invasion. - There are bullshit propaganda. 94 00:10:27,622 --> 00:10:31,539 You and I have the same goal. Breaking Gua, on this planet. 95 00:10:31,540 --> 00:10:34,640 No, I was wrong taking the situation into their own hands. 96 00:10:34,691 --> 00:10:40,191 We helped 117 subject, I killed Gua to protect my lie. 97 00:10:40,192 --> 00:10:46,092 I lied that cause people to help. That was a mistake. 98 00:10:47,199 --> 00:10:51,984 - You tortured. - Readjusted, to show me the crimes. 99 00:10:54,039 --> 00:10:58,146 - You have readjusted? - Conflict of me is gone. 100 00:10:58,147 --> 00:11:00,732 Now I realize my mistake. 101 00:11:00,733 --> 00:11:05,783 - Did they brainwashed, Joshua. - No, I'm at peace. 102 00:11:05,884 --> 00:11:10,233 - I accept the crimes. - Give me a break! 103 00:11:10,265 --> 00:11:13,734 I thought you were stronger than them. Where are your beliefs? 104 00:11:13,735 --> 00:11:16,735 I have a second chance after my punishment execution. 105 00:11:16,736 --> 00:11:21,636 I'm not a traitor. One day I will once again become a soldier in the service of Gua. 106 00:11:21,727 --> 00:11:26,727 I will serve peers and will once again become a hero. 107 00:11:26,825 --> 00:11:30,268 Like when our beloved minister was killed. 108 00:11:31,083 --> 00:11:35,108 Aven on Earth, to assess whether we are ready for the invasion. 109 00:11:35,993 --> 00:11:39,596 I was ready to give my life to protect him. 110 00:12:32,119 --> 00:12:38,102 I was a hero, in contrast with my actions to you, Foster. 111 00:12:38,488 --> 00:12:42,376 - Now I realize my mistake. - There was no mistake. 112 00:12:42,377 --> 00:12:45,477 We chose the humanity, instead of that of my race. 113 00:12:45,478 --> 00:12:48,178 You did it for your people, to make them reconsider this war. 114 00:12:48,179 --> 00:12:53,479 - I was arrogant. - You knew what you were doing was right. 115 00:12:53,480 --> 00:12:58,780 Joshua, you will not escape. Bring the man known as the subject 117, 116 00:12:58,781 --> 00:13:03,881 in captivity and we will consider the action as a meritorious service. 117 00:13:04,625 --> 00:13:06,759 Do not tell me it's you. 118 00:13:06,760 --> 00:13:12,660 Joshua, tell us where you are and get us 117 topic. 119 00:13:13,862 --> 00:13:16,251 These are the wishes Gua. 120 00:13:16,652 --> 00:13:18,752 I can not afford that, Joshua. 121 00:13:18,753 --> 00:13:24,652 Capturing the subject 117, will benefit you, Joshua. 122 00:13:27,988 --> 00:13:30,172 I'm serious. 123 00:13:32,086 --> 00:13:34,620 Joshua must surrender. 124 00:13:34,971 --> 00:13:39,371 Let me go. Let me teach me. 125 00:13:39,481 --> 00:13:43,272 No chance. We need each other. 126 00:13:43,273 --> 00:13:47,573 Not your ally, Foster. I will not help. 127 00:13:47,648 --> 00:13:49,591 We'll see. 128 00:14:10,034 --> 00:14:13,389 I know this realignment was not pleasant, Joshua. 129 00:14:14,130 --> 00:14:18,233 - Was necessary. - Why do you think they did that? 130 00:14:18,234 --> 00:14:22,134 Recognize that what makes Gua is wrong. 131 00:14:22,135 --> 00:14:25,035 No, our mission is honorable. 132 00:14:26,963 --> 00:14:29,516 I saw the nature of your experiments. 133 00:14:29,517 --> 00:14:31,817 They have nothing to do with honor. 134 00:17:30,579 --> 00:17:33,275 Our experiments were needed. 135 00:17:33,816 --> 00:17:37,310 If Gua had a noble task, that was your outlet, Joshua. 136 00:17:37,373 --> 00:17:39,083 Ill. 137 00:17:39,084 --> 00:17:42,684 Your species is different? Do not do experiments on inferior species, 138 00:17:42,685 --> 00:17:45,935 for their own survival? 139 00:17:47,036 --> 00:17:50,885 Who decided that the species Gua is higher? 140 00:17:50,918 --> 00:17:56,346 We will conquer the planet at any cost, for our survival. 141 00:17:56,543 --> 00:18:00,045 Even if your survival depends on the destruction of mankind? 142 00:18:00,330 --> 00:18:02,599 It's the only way. 143 00:18:08,846 --> 00:18:13,214 We can not stay here. There must be a way out. 144 00:18:14,048 --> 00:18:18,154 - Your effort is in vain. - It's not over yet. 145 00:18:18,319 --> 00:18:22,381 Gua you will kill and destroy all your species. 146 00:18:22,482 --> 00:18:25,743 Then, this planet will be our paradise. 147 00:18:26,405 --> 00:18:29,414 I know what they're Gua for their race. 148 00:18:29,445 --> 00:18:31,954 It's far from being a paradise. 149 00:18:34,052 --> 00:18:37,634 You're not only fighting for the great cause Gua. 150 00:18:41,722 --> 00:18:44,522 Implant completely. The spinal cord and vital signs, all right. 151 00:18:45,123 --> 00:18:47,283 S-a terminat, Bennett. 152 00:18:53,691 --> 00:18:56,866 Bravo, John. I see you got Foster. 153 00:19:05,837 --> 00:19:09,746 One is to do experiments on people with that device, 154 00:19:09,847 --> 00:19:14,155 Another new. I will not allow it. 155 00:19:55,727 --> 00:19:59,160 Initiated last stage. Cancel all implant. 156 00:20:47,029 --> 00:20:49,032 You Gua? 157 00:21:03,869 --> 00:21:07,901 Why did not you kill him? Why do not you tell others? 158 00:21:07,902 --> 00:21:12,602 - Why did you help us? - I just did the job. 159 00:21:12,885 --> 00:21:16,063 - You followed me. - That's right. 160 00:21:16,064 --> 00:21:18,479 Why did you help? 161 00:21:19,073 --> 00:21:23,376 We chose to fight against our mission. 162 00:21:23,377 --> 00:21:24,880 What's that? 163 00:21:25,157 --> 00:21:29,251 Our forces have decided to destroy 164 00:21:29,252 --> 00:21:32,681 the human race. Arrive soon. 165 00:21:33,525 --> 00:21:36,932 Millions of us will come to this planet. 166 00:21:37,213 --> 00:21:43,119 Our leaders are worried that we will be possessed by human passions. 167 00:21:43,818 --> 00:21:45,557 You adversary. 168 00:21:45,558 --> 00:21:51,158 The first devices were tested on humans, 169 00:21:51,159 --> 00:21:53,358 but are ours, 170 00:21:53,359 --> 00:21:58,359 to control us in human form, as to prevent 171 00:21:58,360 --> 00:22:04,360 to have sex with us. Ironically, Foster. 172 00:22:05,609 --> 00:22:11,024 We tested the device, to use it ourselves. 173 00:22:24,953 --> 00:22:30,395 Agent Holden, Gua betrayed. His actions brought the honor and truth. 174 00:22:30,396 --> 00:22:32,796 A unmasked knew something was wrong. 175 00:22:33,817 --> 00:22:36,929 - How did you do it yourself once. - I was wrong. 176 00:22:36,930 --> 00:22:39,830 Did you know that the conquest of this planet will destroy your race. 177 00:22:39,831 --> 00:22:42,931 However, I did not have to revolt. 178 00:22:42,932 --> 00:22:46,432 If you do not do it, who would do it? 179 00:22:46,648 --> 00:22:49,015 That's the problem, whether you are man or Gua. 180 00:22:49,050 --> 00:22:54,650 Who has the courage to speak, to fight against what's wrong, 181 00:22:54,651 --> 00:22:57,951 even if you lose everything? Answer me. 182 00:22:57,952 --> 00:23:01,152 You ... You betrayed Gua. 183 00:23:01,153 --> 00:23:04,352 You are traitors! 184 00:23:13,428 --> 00:23:15,726 Do not move! 185 00:23:22,034 --> 00:23:25,525 - What is it? - A biological weapon on my planet. 186 00:23:25,576 --> 00:23:31,576 Devour organic matter. I should not survive in the earth's atmosphere. 187 00:23:33,259 --> 00:23:35,787 Do not move. Feel the movement. 188 00:23:38,617 --> 00:23:40,840 Take care. 189 00:23:44,077 --> 00:23:46,341 Let's get out of here! 190 00:24:00,461 --> 00:24:03,997 - You could have let me die. - Your body would be destroyed. 191 00:24:03,998 --> 00:24:08,298 - I would be able to teach you. - You're lying. 192 00:24:10,012 --> 00:24:11,821 Give me the gun, and you'll see. 193 00:24:11,822 --> 00:24:17,522 You saved my life because I realized. Not all, Joshua. 194 00:24:28,516 --> 00:24:33,716 - How long can you continue? - Enough. 195 00:24:34,092 --> 00:24:37,632 You can not win or fold. 196 00:24:37,688 --> 00:24:42,434 - What can I say, it's human nature. - Your species fascinate Gua, 197 00:24:42,555 --> 00:24:47,955 especially you. You have studied many years. 198 00:24:49,056 --> 00:24:53,543 One of the few who survive. Of course, the legends. 199 00:24:53,544 --> 00:24:57,644 - Talk to readjust again? - No. 200 00:24:57,844 --> 00:25:00,371 I think you will fail. 201 00:25:02,636 --> 00:25:07,799 The fight was over, Foster. You can not win. 202 00:25:09,476 --> 00:25:13,506 Awake, Joshua! Are not you that. 203 00:25:14,493 --> 00:25:18,442 You think you know me? Who am I that in this body? 204 00:25:18,543 --> 00:25:24,443 Yes. Joshua true, does not believe that crap that I mumble. 205 00:25:24,644 --> 00:25:29,144 He is a patriot who saved his people. 206 00:25:58,080 --> 00:26:04,040 You all right, Stephen? Forward. Someone will go home. 207 00:26:05,857 --> 00:26:07,878 To see the disk first. 208 00:26:10,699 --> 00:26:15,166 - How do I know it's the real one? - You know. 209 00:26:19,019 --> 00:26:21,191 Get in the car, Steven. 210 00:26:23,582 --> 00:26:27,452 - What is the floppy, Joshua? - Not your business. 211 00:26:27,453 --> 00:26:30,053 You used to find her. 212 00:26:30,754 --> 00:26:33,153 I remember the next time we meet. 213 00:26:33,154 --> 00:26:36,404 You should think better of it. 214 00:26:36,605 --> 00:26:40,554 Finally, you have found the boy and disc. 215 00:26:40,555 --> 00:26:46,355 So you got what you wanted. The boy's alive, right? 216 00:26:46,971 --> 00:26:49,640 Come on, Josh, what you did? 217 00:26:51,329 --> 00:26:53,583 I've saved your life? 218 00:26:53,784 --> 00:26:58,638 The diskette contains the identities of 200 Gua agents. 219 00:26:59,216 --> 00:27:03,349 You boy, I am agencies. 220 00:27:09,419 --> 00:27:12,275 Maybe we're not so different, Foster. 221 00:27:14,188 --> 00:27:18,363 - Where do you want to fight? - To make you see that the invasion 222 00:27:18,364 --> 00:27:21,164 is something for which you want to fight. 223 00:27:21,252 --> 00:27:24,168 What I said was wrong, Foster. 224 00:27:24,861 --> 00:27:30,811 You are a human being. I am Gua. Are completely different. 225 00:27:34,865 --> 00:27:37,051 Do it. 226 00:27:44,236 --> 00:27:49,004 I'm not like you, asshole. You're Gua. 227 00:27:49,051 --> 00:27:52,223 It's time to get answers to some questions. 228 00:27:54,772 --> 00:27:58,259 If you do not know this is an old habit from Earth. 229 00:27:58,488 --> 00:28:03,351 It's called, put salt on the wound. It is extremely painful. 230 00:28:06,112 --> 00:28:08,224 Now ... 231 00:28:11,782 --> 00:28:16,306 - How many of you are on this planet? - You're wasting your time. 232 00:28:16,934 --> 00:28:19,307 Wrong answer. 233 00:28:44,333 --> 00:28:46,869 Well, here we ... 234 00:28:47,570 --> 00:28:50,187 If I reveal what is in your heart ... 235 00:28:50,188 --> 00:28:54,705 - I will go. - We will find it. 236 00:28:55,876 --> 00:28:59,793 - We'll both be killed. - Then you have nothing to lose. 237 00:29:01,552 --> 00:29:04,113 How come Gua, on this planet? 238 00:29:07,137 --> 00:29:12,748 A long time ago, our planet was a paradise, completely different from Earth, 239 00:29:12,749 --> 00:29:17,949 but beautiful. Now is dying ... 240 00:29:18,950 --> 00:29:22,549 For this you must conquer Earth. For us. 241 00:29:22,906 --> 00:29:24,942 What? 242 00:29:26,360 --> 00:29:29,260 You told me the first leader Gua, whom you met before. 243 00:29:29,311 --> 00:29:35,311 - He wars start? - No, he has done. 244 00:29:35,696 --> 00:29:40,922 He saved our race and led us in the era of technological and cultural renaissance. 245 00:29:41,774 --> 00:29:43,788 What happened? 246 00:29:45,625 --> 00:29:51,582 Now, things have changed. We must maintain strong. 247 00:29:51,783 --> 00:29:54,144 - To protect us. - By whom? 248 00:29:54,145 --> 00:29:57,383 Various species in our galaxy, we were threatened. 249 00:29:57,384 --> 00:30:01,284 Many times I fought with them to defend my planet. 250 00:30:01,693 --> 00:30:04,552 Now we do not attack any. 251 00:30:05,603 --> 00:30:10,262 You've conquered all, now you have become aggressors. 252 00:30:12,588 --> 00:30:15,213 That's what you do here, right? 253 00:30:17,442 --> 00:30:19,660 So I thought. 254 00:30:19,881 --> 00:30:25,881 I was trained from a young age to be a warrior, to fight and kill. 255 00:30:26,082 --> 00:30:31,782 You came here ready to conquer, destroy the human race. 256 00:30:33,179 --> 00:30:36,058 But something happened to you, right? 257 00:30:36,503 --> 00:30:39,448 You realize that people are different than you thought. 258 00:30:39,449 --> 00:30:40,449 No. 259 00:30:40,450 --> 00:30:45,449 You realize that we are strong, and Gua could lose. 260 00:30:46,212 --> 00:30:48,771 You start to doubt your mission. 261 00:30:51,568 --> 00:30:53,475 Guilty! 262 00:30:57,092 --> 00:31:02,355 There is something about us that do not know. It's more complicated than you think. 263 00:31:02,356 --> 00:31:07,056 - Other Gua believed you. Many others. - Yes. 264 00:31:07,437 --> 00:31:09,897 What happened to them? 265 00:31:10,359 --> 00:31:12,521 What happened to her, Joshua? 266 00:31:12,522 --> 00:31:17,722 At the previous meeting, why you gave advice against attacks? 267 00:31:18,666 --> 00:31:23,423 - I do not believe that research work is done. - We're here for decades. 268 00:31:23,424 --> 00:31:27,050 Our life is a thousand times longer than human. 269 00:31:27,051 --> 00:31:29,324 A few decades are not enough. 270 00:31:30,420 --> 00:31:33,755 I fully studied these creatures. 271 00:31:34,156 --> 00:31:37,690 There are a species difficult to understand. 272 00:31:37,754 --> 00:31:41,044 With all due respect, Minister, you remember basic strategies 273 00:31:41,045 --> 00:31:43,145 predicate de primul lider Gua. 274 00:31:43,246 --> 00:31:46,945 "I fully understand the enemy and stay completely blind." 275 00:31:46,946 --> 00:31:52,846 You doubt that the current leader Gua is able to defeat human army? 276 00:31:53,974 --> 00:31:55,753 Da. 277 00:31:57,796 --> 00:32:02,403 - Then you are a human sympathizer? - No, suggest caution. 278 00:32:02,404 --> 00:32:05,554 We could drown men in their blood, 279 00:32:05,555 --> 00:32:09,405 a recommendation that yours will freeze Gua opinion. 280 00:32:10,356 --> 00:32:14,516 The invasion of Earth has become home, a political land mined. 281 00:32:14,713 --> 00:32:18,341 Some of us would like to do this, others to gain power. 282 00:32:18,342 --> 00:32:20,869 Everything has two sides, Minister. 283 00:32:23,329 --> 00:32:25,894 Glad to have you on our side. 284 00:32:26,237 --> 00:32:32,091 - Have promising future on Earth, Joshua. - Thank you. 285 00:32:32,789 --> 00:32:38,218 Do not be afraid. Purge this has nothing to do with you. 286 00:32:38,560 --> 00:32:41,340 I do not think purging is necessary, sir. 287 00:32:41,441 --> 00:32:44,936 You are wrong. I will carefully study 288 00:32:44,937 --> 00:32:48,541 Conclusions all divisions. 289 00:32:49,572 --> 00:32:53,027 Acolytes, empiricist and osmosişti. 290 00:32:53,712 --> 00:32:56,942 And those people supporters, 291 00:32:56,943 --> 00:33:00,172 criticizing our strategy. 292 00:33:02,043 --> 00:33:05,938 And then thou shalt kill. 293 00:33:10,886 --> 00:33:13,754 Gua killed to protect their own interests. 294 00:33:13,755 --> 00:33:17,122 - Expansion and invasion at any cost. - Enough! 295 00:33:17,123 --> 00:33:19,823 I answered your questions. 296 00:33:20,104 --> 00:33:25,724 You know it's true. We have the same goal, Joshua. 297 00:33:28,060 --> 00:33:31,907 Let's stop this invasion that will destroy us all. 298 00:33:41,319 --> 00:33:43,967 Are un corp special. 299 00:33:45,742 --> 00:33:50,259 I told you that there are things you do not know about us. 300 00:33:52,128 --> 00:33:55,688 It's over. You ruined everything. 301 00:33:58,052 --> 00:34:01,998 - I admit I'm impressed, 117. - Thank you. 302 00:34:02,177 --> 00:34:05,642 There is clear to me how you found this place and you past security. 303 00:34:05,643 --> 00:34:07,793 Maybe not as smart as you think. 304 00:34:07,794 --> 00:34:12,544 Maybe we'll get your answers after dissection. And you ... 305 00:34:14,519 --> 00:34:17,764 I gave you the opportunity to save yourself, but you did not accept. 306 00:34:17,765 --> 00:34:20,965 - What's your excuse? - He had a gun. 307 00:34:20,966 --> 00:34:25,966 Come on, Josh, you could overwhelm the 117, but you chose to go with him. 308 00:34:25,967 --> 00:34:30,267 - Because he knows the truth. - The truth? What truth? 309 00:34:30,268 --> 00:34:34,568 - You will lose this war. - Do not repeat that. 310 00:34:35,531 --> 00:34:38,987 Okay, let's go. I told you to go. 311 00:35:00,415 --> 00:35:02,879 Enough of that. 312 00:35:05,287 --> 00:35:11,282 - You had a chance. You missed. - Not true. 313 00:35:11,582 --> 00:35:16,686 - Come with me, or I'll shoot. - No. 314 00:35:17,715 --> 00:35:21,823 You told me about honor Gua. I do not think you lost it. 315 00:35:21,824 --> 00:35:25,224 You lied to me. Me! 316 00:35:26,324 --> 00:35:31,182 You tried to kill Alicia Gregory bracelet and then with a knife. 317 00:35:31,709 --> 00:35:33,855 Sorry. 318 00:35:33,856 --> 00:35:38,702 - I had. Others are protected. - Other? 319 00:35:40,796 --> 00:35:44,820 A group, Joshua. Small but growing. 320 00:35:45,450 --> 00:35:49,363 A group that can not stand to see this parody. 321 00:35:49,937 --> 00:35:51,689 You're a traitor. 322 00:35:51,690 --> 00:35:54,890 Medak is a poison. It is anarchy. 323 00:35:54,891 --> 00:35:58,391 - Why do not you feel the fire of rebellion? - It is our tradition. 324 00:35:58,392 --> 00:36:01,992 It is an old tradition, one that should never be repeated. 325 00:36:02,335 --> 00:36:07,686 Do not be stupid, Joshua. You will be found and executed if you kill me. 326 00:36:07,687 --> 00:36:12,187 And all the people you've met friends or colleagues. 327 00:36:13,396 --> 00:36:19,145 Blood will flow like a river, your reputation will be destroyed. 328 00:36:19,696 --> 00:36:23,265 Your people will remember you as a traitor. 329 00:36:24,341 --> 00:36:29,588 Deliver me and I will forgive you. I will reward you. 330 00:36:29,673 --> 00:36:32,838 I will make you the leader of the forces on Earth. 331 00:36:37,405 --> 00:36:39,549 You know you're not a traitor. 332 00:36:39,550 --> 00:36:44,793 Joshua, listen to Gua. Return to the transfer chamber 117 subject. 333 00:36:44,794 --> 00:36:48,194 Do not listen. You know what is right. 334 00:36:49,241 --> 00:36:51,454 I'm confused. 335 00:36:54,538 --> 00:36:58,279 Joshua told me once does the word Gua. 336 00:37:01,659 --> 00:37:04,367 What do you thing killed? 337 00:37:04,368 --> 00:37:09,568 I am an acolyte, a murderer. 338 00:37:12,409 --> 00:37:16,089 - How long have you been here? - For long. 339 00:37:18,293 --> 00:37:20,863 This is my third body. 340 00:37:22,665 --> 00:37:27,622 Three bodies, three lives. 341 00:37:31,351 --> 00:37:33,262 How much blood you have on your hands? 342 00:37:33,263 --> 00:37:38,463 Our planet is dying. If we do not grow, we will die with it. 343 00:37:38,464 --> 00:37:42,703 During this time you have lived as a man. 344 00:37:42,704 --> 00:37:45,764 You were a part of us. 345 00:37:48,941 --> 00:37:54,359 - It was so easy to kill? - I never said it was easy. 346 00:37:56,144 --> 00:38:02,113 Sometimes I doubt our mission. 347 00:38:03,883 --> 00:38:06,281 Then you are a coward. 348 00:38:08,182 --> 00:38:11,679 November even oppose things that do not believe. 349 00:38:11,680 --> 00:38:14,680 I believe in Gua. 350 00:38:16,549 --> 00:38:18,545 I was once like you. 351 00:38:18,546 --> 00:38:23,446 Once there was peace and quiet, but I became careless 352 00:38:23,447 --> 00:38:28,747 and when invading forces landed, we were defeated. 353 00:38:30,115 --> 00:38:33,131 A rebel brought us freedom. 354 00:38:33,200 --> 00:38:36,255 That's why we took the name of Gua. 355 00:38:37,305 --> 00:38:40,016 It means power to overcome. 356 00:38:40,017 --> 00:38:43,967 You are not warriors. You casualties. 357 00:38:43,968 --> 00:38:49,317 We're here because we do not want to stop being victims ... again. 358 00:38:58,270 --> 00:39:00,498 Look at you. 359 00:39:00,499 --> 00:39:02,726 Trădătorul of the reajustare. 360 00:39:02,727 --> 00:39:06,077 Joshua teaches you. You can not win. 361 00:39:06,078 --> 00:39:09,427 Your arrest and subject 117, is inevitable. 362 00:39:09,428 --> 00:39:11,628 Joshua, think of the consequences. 363 00:39:11,629 --> 00:39:13,329 - If you surrender ... - You can not escape. 364 00:39:13,330 --> 00:39:16,730 If you kill me, kill the best chance to end this war, 365 00:39:16,731 --> 00:39:19,531 which is in the interests of both races. 366 00:39:19,778 --> 00:39:23,054 Think that you are a traitor Gua. 367 00:39:26,658 --> 00:39:29,058 Kill the place. 368 00:39:35,162 --> 00:39:36,994 What are you, Joshua? 369 00:39:36,995 --> 00:39:39,295 Your betrayal disappointed me. 370 00:39:40,297 --> 00:39:42,529 You make me sick. 371 00:39:44,352 --> 00:39:46,739 You traitor! 372 00:39:47,812 --> 00:39:52,346 - History will remember me as a traitor. - No, you're a patriot. 373 00:39:58,970 --> 00:40:02,341 We will die in battle, 374 00:40:02,342 --> 00:40:05,337 as warriors. 375 00:40:07,602 --> 00:40:10,780 You're a hero, Joshua. You will be remembered for that. 376 00:40:10,781 --> 00:40:12,881 War hero, state ... 377 00:40:12,882 --> 00:40:14,882 Thank you. 378 00:40:33,222 --> 00:40:36,230 - Charging is completed? - Yes. 379 00:40:45,656 --> 00:40:50,360 But it's weird. The cortical waves transfer energy were. 380 00:40:52,818 --> 00:40:55,350 I've never seen anything like it. 381 00:40:55,455 --> 00:40:59,981 Never mind. Joshua no longer exists. 382 00:41:10,365 --> 00:41:15,206 We sit under guard until we find a body. 383 00:41:21,527 --> 00:41:25,909 Can we grow a duplicate and we will send the Gulag. 384 00:41:26,548 --> 00:41:29,461 - Bring me another sphere. - Yes ma'am. 385 00:41:58,643 --> 00:42:00,858 Get ready for download. 386 00:42:05,698 --> 00:42:07,826 Initiate the procedure. 387 00:42:15,118 --> 00:42:17,669 The transfer was completed. 388 00:42:34,576 --> 00:42:36,770 Hi, Caine. 389 00:42:37,550 --> 00:42:39,617 Get off me! 390 00:42:59,181 --> 00:43:01,500 I waited for you. 391 00:43:08,142 --> 00:43:10,712 I am so glad to be here. 392 00:43:22,713 --> 00:43:28,713 Translation and adaptation thin Florin 393 00:43:28,763 --> 00:43:33,313 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.