All language subtitles for First Wave s02e15 Playland.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,147 --> 00:00:06,202 Let's talk about what you said last week. 2 00:00:07,533 --> 00:00:11,158 Man, I do not remember what I said yesterday. 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,556 Talking about an amusement park. 4 00:00:14,940 --> 00:00:16,798 Playland. 5 00:00:17,299 --> 00:00:19,399 Tell me about it. 6 00:00:22,141 --> 00:00:28,111 There were carousels, carousels ... all kinds of food ... 7 00:00:30,241 --> 00:00:33,079 The best dishes that you can imagine. 8 00:00:33,080 --> 00:00:38,880 You said that the fight was an essential part of daily rituals. 9 00:00:39,601 --> 00:00:41,901 Red King. 10 00:00:42,958 --> 00:00:45,292 Let Playland for a moment. 11 00:00:45,293 --> 00:00:49,293 Let's talk about what happened in the restaurant. 12 00:00:50,022 --> 00:00:51,594 Sure. 13 00:00:51,595 --> 00:00:54,095 You were angry with those people, Garry? 14 00:00:56,399 --> 00:00:58,343 I do not even know. 15 00:00:58,344 --> 00:01:00,844 What happens in your head? 16 00:01:03,011 --> 00:01:04,802 Nothing. 17 00:01:04,803 --> 00:01:07,203 People were lined up in front of you. 18 00:01:07,204 --> 00:01:08,904 Victims. 19 00:01:09,358 --> 00:01:11,949 You were prevented from taking food? 20 00:01:13,968 --> 00:01:16,269 I had pain. 21 00:01:16,915 --> 00:01:19,905 Pains? Tell me about it. 22 00:01:20,783 --> 00:01:23,096 Distraught. 23 00:01:23,542 --> 00:01:27,297 I've always been a fighter, so I supported. 24 00:01:28,896 --> 00:01:32,373 Then came a stranger. I turned on the street. 25 00:01:33,980 --> 00:01:37,356 While I was in the restaurant, something clicked in my head. 26 00:01:37,608 --> 00:01:40,694 Therefore I killed those people. 27 00:01:44,233 --> 00:01:46,987 Damn, I miss the playland. 28 00:01:47,037 --> 00:01:52,620 Garry, every day for nine months we had meetings. 29 00:01:52,871 --> 00:01:55,208 I have not made any progress. 30 00:01:55,209 --> 00:01:59,309 We have to separate fantasy from reality. 31 00:01:59,914 --> 00:02:03,822 You grew up in an amusement park. 32 00:02:04,296 --> 00:02:09,681 You substitute a delusional fantasies as a way to cover your 33 00:02:09,682 --> 00:02:11,982 fury. 34 00:02:12,287 --> 00:02:17,633 Records indicate that you ran away from home to twelve years. 35 00:02:17,634 --> 00:02:19,834 You lived on the streets. 36 00:02:20,681 --> 00:02:23,943 Let's try to get to the root of your feelings. 37 00:02:23,944 --> 00:02:27,144 Abandonment, loneliness ... 38 00:02:28,043 --> 00:02:31,248 Doctor ... I agree with you. 39 00:02:35,379 --> 00:02:37,116 Stop it! 40 00:02:43,847 --> 00:02:46,545 You killed my brother. 41 00:02:51,274 --> 00:02:54,788 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world, 42 00:02:59,465 --> 00:03:01,589 My name is Cade Foster. 43 00:03:02,590 --> 00:03:04,740 That's my story ... 44 00:03:04,741 --> 00:03:08,490 They killed my wife, I was accused of murder ... 45 00:03:09,041 --> 00:03:11,641 Now run but not hide. 46 00:03:12,492 --> 00:03:15,142 Nostradamus Prophecy guides me. 47 00:03:15,143 --> 00:03:17,467 I'll find ... I'll hunt ... 48 00:03:18,468 --> 00:03:19,792 I'll stop! 49 00:03:20,243 --> 00:03:22,943 Season 02 Episode 15 The first wave 50 00:03:23,044 --> 00:03:28,944 Translation and adaptation Florin (c) thin 51 00:03:32,327 --> 00:03:35,324 Catrenul 32 century I. 52 00:03:35,425 --> 00:03:39,121 "Through a door light lance killers young wild spat. 53 00:03:39,122 --> 00:03:41,160 Among the machines that amuses 54 00:03:41,161 --> 00:03:44,422 reckoning comes at twice blessed. 55 00:03:44,797 --> 00:03:50,600 Fork Falls, South Dakota. Garry Lanning killed nine people in a fast-food. 56 00:03:51,069 --> 00:03:54,674 Police found eating fries. 57 00:03:56,305 --> 00:04:00,243 When Garry's psychiatric report was made public, wrote 58 00:04:00,244 --> 00:04:02,194 that fantasize about time spent 59 00:04:02,195 --> 00:04:04,944 in an amusement park which he called Playland. 60 00:04:04,963 --> 00:04:06,488 Of course, that was before 61 00:04:06,489 --> 00:04:08,730 psychiatrist to stab the heart with the stylus. 62 00:04:09,146 --> 00:04:12,862 I'm "young killers" as Garry, a part of the experiment Gua? 63 00:04:13,263 --> 00:04:15,554 That's what I came here to find out. 64 00:04:20,845 --> 00:04:23,411 - Eddie ? - Foster. 65 00:04:23,412 --> 00:04:25,712 - How was it? - You were right, man. 66 00:04:25,713 --> 00:04:29,613 In this place, there are abnormal electrical ion ... way. 67 00:04:33,965 --> 00:04:39,044 Quatrain mention about a door light. We have already seen how Gua 68 00:04:39,045 --> 00:04:42,345 have created a quantum space and Garry Lanning said psychiatrist 69 00:04:42,346 --> 00:04:47,946 it was through a kind of portal. Maybe that's it. 70 00:04:48,904 --> 00:04:51,588 We must be very careful. 71 00:04:51,639 --> 00:04:55,123 I put the thoughts Einstein's definition of relative synchronism. 72 00:04:55,124 --> 00:04:57,124 Reîmprospătează-my memory. 73 00:04:57,125 --> 00:05:00,925 Time and space scales are based on the speed of light, 74 00:05:00,926 --> 00:05:04,626 but there is no way of knowing what will happen to the other side. 75 00:05:05,034 --> 00:05:08,527 You could be blocked, killed ... whatever. 76 00:05:08,528 --> 00:05:11,428 Stop trying to scare me, Eddie. 77 00:05:13,351 --> 00:05:15,392 Dude, it's crowded here! 78 00:05:19,271 --> 00:05:20,953 All right. 79 00:05:23,148 --> 00:05:25,399 Here it is. 80 00:05:25,984 --> 00:05:31,387 Let's see, Eddie ... interdimensional journey requires two things. 81 00:05:31,388 --> 00:05:35,388 Portal and source of energy to get through that door. 82 00:05:35,389 --> 00:05:37,689 Exact. 83 00:05:40,454 --> 00:05:42,512 That is the source, brother. 84 00:05:42,513 --> 00:05:47,013 It will create an electromagnetic field. It will change the gravity ... 85 00:05:47,014 --> 00:05:51,314 And I will let you pass. I hope so. 86 00:05:55,574 --> 00:05:57,784 - I feel nothing. - Probably not. 87 00:05:57,785 --> 00:06:00,795 It changes the molecular structure around you, 88 00:06:00,796 --> 00:06:03,485 but there is no guarantee that the portal 89 00:06:03,486 --> 00:06:05,193 which we will use to get back in this 90 00:06:05,194 --> 00:06:07,086 actually be in the same place on the other side. 91 00:06:07,087 --> 00:06:11,187 So you need to find the ohmmeter. 92 00:06:13,079 --> 00:06:15,626 And electromagnetic energy in order to come back. 93 00:06:15,627 --> 00:06:16,574 Right. 94 00:06:20,272 --> 00:06:24,519 - Okay, let's do it. - You have to run as fast as you can 95 00:06:24,520 --> 00:06:30,220 - This way. - What if it does not work? 96 00:06:30,817 --> 00:06:33,490 It will be as if you hit a car. 97 00:06:39,644 --> 00:06:43,237 Dude, be careful. 98 00:06:50,109 --> 00:06:53,252 Scumpule da ...! Du-te! 99 00:07:14,296 --> 00:07:16,187 Damn! 100 00:07:55,033 --> 00:07:56,778 A! 101 00:08:13,017 --> 00:08:16,592 - It's okay, do not hurt. - I'll cut! 102 00:08:16,593 --> 00:08:19,544 Give me the knife! It's okay. It's okay. 103 00:08:19,545 --> 00:08:21,793 - Who are you? - I'm blue. 104 00:08:21,794 --> 00:08:23,694 - What? - A blue. 105 00:08:23,695 --> 00:08:25,995 Hands up or you bleed! 106 00:08:27,634 --> 00:08:33,621 Do not move. After him, brethren. 107 00:08:39,550 --> 00:08:42,167 - Who are you? - My name, Cade. 108 00:08:42,168 --> 00:08:45,260 I spoke to a guy about this place. 109 00:08:45,261 --> 00:08:46,968 It's called Gary. 110 00:08:46,969 --> 00:08:50,061 - Are you a foreigner? - Who? 111 00:08:50,062 --> 00:08:52,862 - A stranger? - No. 112 00:08:53,979 --> 00:08:56,946 You are red? 113 00:08:56,947 --> 00:09:00,213 I am a friend of blue. 114 00:09:01,450 --> 00:09:06,528 If you try anything funny ... You bleed. 115 00:09:09,174 --> 00:09:12,703 - We would use a new brother. - Against Rosie? 116 00:09:12,704 --> 00:09:17,704 - We will provide food offer in return. - Tomatoes are like you? 117 00:09:17,705 --> 00:09:20,105 - For your age? - Yes. 118 00:09:20,291 --> 00:09:22,688 We put questions, not you. 119 00:09:30,086 --> 00:09:33,419 - Starving, man. - I. 120 00:09:33,420 --> 00:09:38,520 Five days without a win. That did not happen when Garry was captain. 121 00:09:38,808 --> 00:09:41,493 - Garry is not here, right? - I'm sorry, Elias. 122 00:09:41,494 --> 00:09:43,494 Stop whining! 123 00:09:44,269 --> 00:09:49,130 Got something to say? What's your plan, smart guy? 124 00:09:50,176 --> 00:09:53,463 - Analyze what went wrong. - We know what went wrong. 125 00:09:53,464 --> 00:09:59,364 - We have no coaster. - I suggest to divide the team. 126 00:09:59,365 --> 00:10:03,465 Some will attack the front and the other from the line of separation. 127 00:10:03,466 --> 00:10:09,366 - We have two guards there. - We will hold two brothers in reserve. 128 00:10:09,667 --> 00:10:13,867 We'll hide behind the line and I'll throw you over blue start fighting. 129 00:10:19,905 --> 00:10:22,356 Too bad you could not fight your talk. 130 00:10:30,507 --> 00:10:33,892 Garry went campaign? - Not really. 131 00:10:34,938 --> 00:10:39,669 - It was a good rocker. With many brass. - He killed ten people. 132 00:10:39,970 --> 00:10:44,170 He killed ten? A true hero, that's for sure. 133 00:10:45,406 --> 00:10:47,255 Garry was blue? 134 00:10:47,756 --> 00:10:51,104 - It was red. - King tomatoes. 135 00:10:51,105 --> 00:10:55,205 - I'm the king of blues. - How did you become king? 136 00:10:55,882 --> 00:10:59,967 - Through hard work. - Best fighter takes over. 137 00:11:01,662 --> 00:11:05,322 - When Gary was here, how did he go? - Took a stranger. 138 00:11:05,323 --> 00:11:08,423 - A stranger? - An adult. 139 00:11:11,441 --> 00:11:14,309 I thought you were an alien who came to take him Peter. 140 00:11:14,310 --> 00:11:18,710 - How show this stranger? - It was an adult, like you. 141 00:11:21,089 --> 00:11:26,219 - How did you get here first? - A long time ago, maybe a few years. 142 00:11:26,220 --> 00:11:31,820 We're all fugitives. We lived in Pike Street in Seattle, 143 00:11:31,821 --> 00:11:36,321 in an abandoned house. I was surrounded. I thought they were police officers 144 00:11:36,322 --> 00:11:38,722 and suddenly I woke up here. 145 00:11:48,133 --> 00:11:50,330 Death fighters! 146 00:11:56,529 --> 00:12:00,480 Peter! Red is the dividing line. Some of them have passed it. 147 00:12:00,481 --> 00:12:03,281 Guys, go to the dividing line. Take two good fighters. 148 00:12:03,282 --> 00:12:07,382 Six go to cover. Two go up. Switch positions! 149 00:12:07,383 --> 00:12:09,783 Forward! 150 00:12:54,439 --> 00:12:56,279 Peter ! 151 00:13:01,443 --> 00:13:03,207 Peter ! 152 00:13:11,207 --> 00:13:13,228 Red retreat! 153 00:13:20,340 --> 00:13:22,157 If you have! 154 00:14:42,255 --> 00:14:45,006 - What is that thing? - Source of food. 155 00:15:29,963 --> 00:15:35,959 - Man with gun ... What are you doing? - Looking source of food. 156 00:15:36,341 --> 00:15:38,351 Food stops pain. 157 00:15:42,035 --> 00:15:43,875 It was here forever? 158 00:15:43,876 --> 00:15:48,676 - I know, yes. - We always feeds after battle? 159 00:15:51,044 --> 00:15:53,234 But tomatoes? How are fed? 160 00:15:53,255 --> 00:15:56,645 It's beyond food source. They have grub. 161 00:15:56,994 --> 00:15:59,172 For this attack your tomatoes? To get food? 162 00:15:59,173 --> 00:16:04,573 - They did not have to come. - I came to know, 163 00:16:04,574 --> 00:16:06,574 Why did Garry killing 10 people. 164 00:16:06,575 --> 00:16:11,175 I think I figured it out. Since you were at the time bombs, 165 00:16:11,176 --> 00:16:13,176 you away from the real one. 166 00:16:13,300 --> 00:16:15,460 Dude, that's crazy! 167 00:16:17,684 --> 00:16:22,311 - Do you wonder who does that? - Why would I do that? 168 00:16:22,312 --> 00:16:28,212 Why? You could be like Garry, a criminal who killed a guard. 169 00:16:29,870 --> 00:16:32,971 Listen, I have the equipment to go back to reality, 170 00:16:32,972 --> 00:16:36,572 but if we cooperate, we can find a way out of this place. 171 00:16:36,623 --> 00:16:39,123 Who says I want to leave here? 172 00:16:39,372 --> 00:16:44,024 I came from hell. Parents and police beat me again. 173 00:16:44,025 --> 00:16:47,508 - Here at least we eat. - I understand. 174 00:16:47,509 --> 00:16:49,725 And my past has been. 175 00:16:49,726 --> 00:16:52,976 - Then you know how it is. - I know, 176 00:16:52,977 --> 00:16:57,026 but you have to keep your strength for the true enemies. 177 00:16:57,377 --> 00:17:00,277 I will not cooperate with tomatoes, ever. 178 00:17:00,278 --> 00:17:02,478 Never. 179 00:17:15,682 --> 00:17:21,602 - I'll take him Peter, right? - I'm not a stranger, Dawn. 180 00:17:21,653 --> 00:17:25,453 It can not survive there. There are too many villains and police. 181 00:17:25,454 --> 00:17:29,054 - It was meant to live there. - I do not want to hurt anyone. 182 00:17:29,055 --> 00:17:33,555 I need your help. I want to convince Peter to go from here. 183 00:17:33,841 --> 00:17:39,056 Now you fight with sticks and stones, but sooner or later, someone will die. 184 00:17:39,615 --> 00:17:42,107 What do you know? At least we are free here. 185 00:17:42,108 --> 00:17:47,308 This park is a great experiment. You like rats running after the cheese. 186 00:17:47,309 --> 00:17:50,709 You're too blind to see that you find yourself in a maze. 187 00:17:50,936 --> 00:17:54,644 - Did you see the cameras? - Yes. 188 00:17:54,963 --> 00:17:59,745 I know what this place will find a way to go. 189 00:18:00,229 --> 00:18:02,765 A little teamwork will help me. 190 00:18:17,381 --> 00:18:20,403 Maybe it's a stranger who came to take him Peter. 191 00:18:20,404 --> 00:18:23,904 - Peter is not good for foreigners. - It is. 192 00:18:23,905 --> 00:18:24,955 No it is not. 193 00:18:24,956 --> 00:18:28,105 - It's better than Garry. - Shut up! 194 00:18:29,054 --> 00:18:33,063 I should have listened to you. I failed. 195 00:18:33,921 --> 00:18:35,460 If foreigners take him Peter, 196 00:18:35,461 --> 00:18:38,281 will be easier for us to defeat the blue. 197 00:18:43,285 --> 00:18:45,200 The stranger walks in the middle, with Peter. 198 00:18:45,201 --> 00:18:48,801 - Now is the time to attack. - Do not advised. 199 00:18:48,802 --> 00:18:52,702 Adults have weapons. Surely we lose any confrontation. 200 00:18:52,703 --> 00:18:54,603 Stop talking! 201 00:18:54,604 --> 00:18:57,404 Damn! Me crazy. 202 00:19:02,810 --> 00:19:04,923 Am o idee. 203 00:19:12,919 --> 00:19:16,285 - What are we looking for? - It's a food source room. 204 00:19:16,286 --> 00:19:20,386 Entries must be sent to a receiver somewhere. 205 00:19:20,564 --> 00:19:23,898 I suppose there is a control center, where records. 206 00:19:23,899 --> 00:19:28,399 - Who does this? - A group called Gua. 207 00:19:29,501 --> 00:19:34,548 - I am a tough band? - Yes, I'm a tough band. 208 00:19:35,370 --> 00:19:38,349 I assume that foreigners are operatives Gua. 209 00:19:38,350 --> 00:19:41,250 And I take the best of you back into reality. 210 00:19:53,955 --> 00:19:57,286 - Where did you learn that? - In his youth. 211 00:19:58,547 --> 00:20:03,016 Hello? Anybody out there? 212 00:20:07,281 --> 00:20:09,268 Nothing. 213 00:20:41,397 --> 00:20:44,115 - I feel sick. - It's okay. 214 00:20:46,770 --> 00:20:51,644 - Do you know who I am? - They were blue. 215 00:20:53,970 --> 00:20:58,468 I did not want to continue. They tried to get out. 216 00:20:58,803 --> 00:21:03,929 - I did not know anything about them. - Well, now we know. 217 00:21:04,816 --> 00:21:07,030 Let's move on. 218 00:21:13,519 --> 00:21:16,344 You know what to do. No blow it. 219 00:21:30,580 --> 00:21:32,486 That's the last garage. 220 00:21:40,644 --> 00:21:43,594 - Be careful! - What is it? 221 00:21:43,595 --> 00:21:49,395 - I feel red. - A little, Peter. 222 00:22:18,400 --> 00:22:21,989 - What are you, Red? - Help! 223 00:22:32,693 --> 00:22:35,094 Let's get out of here! 224 00:22:46,407 --> 00:22:49,965 - We come in peace. - Slăbătura tried this trick. 225 00:22:49,966 --> 00:22:53,466 - Expect a fight, red. - Please do not hurt me. 226 00:22:53,467 --> 00:22:57,567 - Easy, Peter. - You fight well and send him back. 227 00:22:57,568 --> 00:22:59,668 - No, please. - To ask him a few questions. 228 00:22:59,669 --> 00:23:02,669 Food source will flow if it beat blood. 229 00:23:02,822 --> 00:23:06,670 - Please do not. - Nobody's going to beat you. 230 00:23:06,836 --> 00:23:10,683 - I am the leader of the blues. - Then act like a leader. 231 00:23:10,684 --> 00:23:14,684 - Why leave it? - You want to see it, brother. 232 00:23:16,454 --> 00:23:19,467 Make sure you do not miss. 233 00:24:02,813 --> 00:24:05,003 You have to be brought Garry. 234 00:24:05,104 --> 00:24:08,094 Garry, data inputs. 235 00:24:15,824 --> 00:24:17,821 Careful, Peter. 236 00:24:17,822 --> 00:24:20,922 Peter, data inputs. 237 00:24:31,547 --> 00:24:33,405 What is Gua band? 238 00:24:33,406 --> 00:24:37,238 - They are aliens. - Sure. 239 00:24:37,896 --> 00:24:40,996 They want to enslave us, Peter. One way to do this 240 00:24:40,997 --> 00:24:44,897 is to provoke violence and mayhem using yourself. 241 00:24:46,035 --> 00:24:49,409 Look pointer. Garry! 242 00:24:49,987 --> 00:24:54,389 View Garry indicator was full of aggression so let him out. 243 00:24:54,838 --> 00:24:59,310 Peter. Yours is almost full. 244 00:25:01,807 --> 00:25:04,692 I think they are planning for you to be the next bomb. 245 00:25:04,693 --> 00:25:08,293 See Peter, Gua you are scheduled to follow. 246 00:25:08,294 --> 00:25:12,294 Well, I'm from red and I got one. 247 00:25:20,884 --> 00:25:25,609 - Shut up! - Hey, wait beating. 248 00:25:25,610 --> 00:25:28,710 You do not understand, Peter? That's what they want to do. 249 00:25:28,711 --> 00:25:33,311 Will you fight among yourselves. I have a plan to get out of here. 250 00:25:34,353 --> 00:25:38,443 Come on, everything I said was true. Trust me. 251 00:25:46,272 --> 00:25:51,222 - Why no fight left open? - Will a meeting. 252 00:25:52,194 --> 00:25:56,510 They found something in one of those garages. They say it has to do 253 00:25:56,511 --> 00:26:00,311 - The reason we're here. - I know why we're here. 254 00:26:00,512 --> 00:26:06,412 - We are here to fight. - Can adults found a way out. 255 00:26:07,643 --> 00:26:10,688 I've been here a long time, I do not care about the house. 256 00:26:10,689 --> 00:26:13,489 I think you should take into account the meeting. 257 00:26:13,490 --> 00:26:16,390 You never know what can happen. 258 00:26:30,510 --> 00:26:33,485 - Have you put food away? - There was no need. 259 00:26:33,486 --> 00:26:36,586 - Source gave us always. - If I beat that red, 260 00:26:36,587 --> 00:26:39,387 rather than release him, now I eat. 261 00:26:39,388 --> 00:26:44,588 - I released a purpose, Peter. - Hey! Others have gone mad. 262 00:26:44,589 --> 00:26:46,589 They want action. 263 00:26:46,590 --> 00:26:50,290 - I call to action, not them. - What action? 264 00:26:50,291 --> 00:26:53,291 It is an attack on other food source. 265 00:26:53,922 --> 00:26:57,199 If you go into action, some brothers could switch to red. 266 00:27:00,008 --> 00:27:03,311 We expect a response until morning. 267 00:27:15,425 --> 00:27:18,526 - I take the creeps. - Why worry? 268 00:27:18,527 --> 00:27:21,127 Red agreed at the meeting, as Cade said. 269 00:27:21,128 --> 00:27:24,228 Do not know why, but I think this fall. 270 00:27:24,471 --> 00:27:26,669 What do you think? 271 00:27:26,920 --> 00:27:31,317 - About the real world. - What do you think about it? 272 00:27:32,722 --> 00:27:38,067 If Cade was right? If it is not so bad? 273 00:27:38,711 --> 00:27:41,096 If it is beautiful? 274 00:27:41,397 --> 00:27:46,581 It's ugly out there. Always has been and always will be. 275 00:27:53,475 --> 00:27:55,259 - Elias. - What? 276 00:27:55,260 --> 00:27:59,337 The intention was to have a summit discussion. 277 00:27:59,338 --> 00:28:03,338 - About how to get out of here. - Yes. You know there is no way of escape. 278 00:28:03,439 --> 00:28:06,839 However, I do not think it should carry weapons. 279 00:28:06,840 --> 00:28:09,340 You thought it might be a trap, smart guy? 280 00:28:09,341 --> 00:28:12,641 Sometimes you're very wrong! 281 00:28:19,788 --> 00:28:21,843 - What? - We prepare. 282 00:28:21,844 --> 00:28:24,321 Do you think sending the wrong message? 283 00:28:24,322 --> 00:28:28,122 Who cares? I trust them. Let's go! 284 00:28:30,706 --> 00:28:32,504 You were using. 285 00:28:32,505 --> 00:28:37,005 You were picked up from the streets and brought here for experiments. 286 00:28:37,483 --> 00:28:41,694 You've accepted and how well you were able to survive. 287 00:28:42,552 --> 00:28:47,108 You have created their own teams, own slang ... 288 00:28:47,109 --> 00:28:48,437 Boring! 289 00:28:48,438 --> 00:28:51,538 Let him finish. 290 00:28:51,839 --> 00:28:55,738 I want to warn you happen to what happened to Garry. 291 00:28:57,115 --> 00:29:02,108 We gotta get out of here, all in a secure environment 292 00:29:02,109 --> 00:29:04,909 - And to repair the damage done. - What damage? 293 00:29:04,910 --> 00:29:07,010 I feel good. 294 00:29:07,011 --> 00:29:10,961 Peter told me the legend that sometimes come strangers 295 00:29:10,962 --> 00:29:15,412 and get her some of you. This means that somewhere in the park, there is a portal. 296 00:29:15,433 --> 00:29:21,133 We can find a way out, but if you still continue to bat 297 00:29:21,134 --> 00:29:24,934 we will never. We must join forces. 298 00:29:24,935 --> 00:29:26,820 - Never! - Listen. 299 00:29:26,821 --> 00:29:28,835 What do you know? You're just a girl. 300 00:29:28,836 --> 00:29:33,236 - Withdraw your words or charged. - Hey, take it easy. 301 00:29:40,288 --> 00:29:44,749 - What? - I want you out of here. 302 00:29:44,750 --> 00:29:49,050 - You're lying! Thee afraid. - Wait. 303 00:29:49,558 --> 00:29:53,384 - Wait, the adult's right. - What? 304 00:29:53,904 --> 00:29:58,133 I was here when they found the garage and the story is that 305 00:29:58,134 --> 00:30:02,434 Garry stranger to left in the garage. Need to work together 306 00:30:02,435 --> 00:30:04,046 if we get out of here ... 307 00:30:04,047 --> 00:30:05,935 - Shut up, Henry! - No, listen ... 308 00:30:07,284 --> 00:30:13,277 Blue, if you listen to adult, you will die in pain. 309 00:30:13,552 --> 00:30:16,239 I know how it hurts your stomach if you eat. 310 00:30:16,240 --> 00:30:19,537 Come here, join my gang and eat. 311 00:30:20,203 --> 00:30:25,217 - We'll find a way out. - You will die if you listen. 312 00:30:25,871 --> 00:30:29,125 Blues, this is your chance to win. 313 00:30:29,126 --> 00:30:32,379 Move the red side and eat. 314 00:30:32,380 --> 00:30:36,980 - Do not listen! - I promise you, we will fight, then we eat. 315 00:30:37,680 --> 00:30:40,146 What are you guys doing? 316 00:30:44,634 --> 00:30:48,039 Go back to camp and get ready for battle. 317 00:30:58,965 --> 00:31:02,132 I lost three best fighter. 318 00:31:03,540 --> 00:31:08,098 - You did not have to listen. - You did the right thing. 319 00:31:09,015 --> 00:31:10,885 We will fight at night. 320 00:31:10,886 --> 00:31:13,264 - Peter, no. - Shut up, Dawn. 321 00:31:13,265 --> 00:31:16,865 If you want to stop me, you have to use the weapon. 322 00:31:17,104 --> 00:31:18,901 I go to red, to speak. 323 00:31:18,902 --> 00:31:20,641 - No! - Let him try. 324 00:31:20,642 --> 00:31:24,642 - Why do you think the adult? - He's right we have turned into monsters. 325 00:31:24,643 --> 00:31:27,243 You're changing, Peter, feel it. 326 00:31:27,244 --> 00:31:29,444 - Shut up! - Hey! 327 00:31:33,365 --> 00:31:38,504 You have to want more, Peter. So play here in Playland. 328 00:31:38,505 --> 00:31:40,605 Then hit me. 329 00:31:42,779 --> 00:31:45,314 I do not want to give you satisfaction. 330 00:31:50,177 --> 00:31:53,068 You came Hale. I hope you enjoy. 331 00:31:59,332 --> 00:32:02,674 - Let's eat. - I'm not hungry. 332 00:32:18,418 --> 00:32:20,952 - What? - Came with a white flag. 333 00:32:20,953 --> 00:32:23,053 E a trick. 334 00:32:23,054 --> 00:32:26,354 - What? - Hey, hey, easy. 335 00:32:26,955 --> 00:32:32,855 - I'm sick of you. Why did you come? - Elias is crazy. I knocked. 336 00:32:33,156 --> 00:32:37,073 - It's what you deserve. - Do not go back. I will kill you. 337 00:32:37,074 --> 00:32:37,856 What a shame. 338 00:32:37,857 --> 00:32:41,457 Peter, what happened? I've always received others. 339 00:32:41,458 --> 00:32:44,858 - He tried to pull the chest. - Do not send me back. 340 00:32:44,859 --> 00:32:47,459 - Too bad, sucker! - Peter, please. 341 00:32:47,460 --> 00:32:50,160 Please do not send me back. 342 00:32:51,933 --> 00:32:56,715 - Please. I want to go home. - We'll find a way. 343 00:32:59,204 --> 00:33:02,886 - Back! Flinch - Henry, put the gun down. 344 00:33:05,307 --> 00:33:08,907 Elias thought I was weak, but I'm strong. 345 00:33:08,908 --> 00:33:13,608 - From now on, I decide. - Henry, put the gun down! 346 00:33:15,869 --> 00:33:19,358 I spoke at the meeting to think I'm on your side. 347 00:33:19,359 --> 00:33:24,559 I've fallen into the trap. It's my turn to give orders. 348 00:33:25,797 --> 00:33:31,238 - Back or I'll shoot! - This is my crew. 349 00:33:31,239 --> 00:33:34,839 - I'll tell you what to do. - Really? 350 00:33:38,164 --> 00:33:42,428 - Wait! - Dawn! 351 00:33:53,904 --> 00:33:57,838 Back! Back! 352 00:33:57,839 --> 00:34:00,839 I'll do it again. Food source mine. 353 00:34:00,840 --> 00:34:04,140 Mine! Mine. 354 00:34:14,696 --> 00:34:16,556 How would you feel? 355 00:34:16,557 --> 00:34:19,967 - I do not understand. - When you pulled it. 356 00:34:20,771 --> 00:34:24,626 I did not shoot, but I felt good. 357 00:34:24,627 --> 00:34:28,427 - I bet you do. - We now have power. 358 00:34:29,612 --> 00:34:34,174 A lot of blue crossed our side when I took the gun. 359 00:34:35,363 --> 00:34:41,007 - We rest a while. Plenty of time. - On the contrary. 360 00:34:41,008 --> 00:34:43,508 I think you should send team immediately. 361 00:34:43,509 --> 00:34:44,608 What? 362 00:34:45,400 --> 00:34:49,311 I ran to the coaster, but the adult is able to organize an attack 363 00:34:49,312 --> 00:34:52,812 - To regain gun. - We have guards. 364 00:34:53,606 --> 00:34:55,757 - You're an idiot. - What did you say? 365 00:34:55,758 --> 00:34:57,841 The adult is smart enough 366 00:34:57,842 --> 00:35:00,942 to pass the guards when he wills. 367 00:35:01,398 --> 00:35:03,561 You made idiot. 368 00:35:06,993 --> 00:35:12,920 Now we have in abundance, but we have to think about tomorrow. 369 00:35:13,520 --> 00:35:17,736 Source of food you expect something more than happened today. 370 00:35:17,737 --> 00:35:21,637 Not have to disappoint. 371 00:35:26,517 --> 00:35:30,396 - We must attack them Peter and adult. - Why? 372 00:35:30,397 --> 00:35:33,997 I have a gun. Let's use. 373 00:35:33,998 --> 00:35:37,698 The adult will not be easy to kill. 374 00:35:37,919 --> 00:35:40,415 E flesh. 375 00:35:41,204 --> 00:35:46,450 - I say stick. - I do not care what you say. 376 00:35:54,140 --> 00:35:58,028 - We have to go in the garage. - Not until you kill Henry. 377 00:35:58,029 --> 00:35:59,929 Tit for Tat, right? 378 00:35:59,930 --> 00:36:03,830 I had the opportunity to explore the room. There is a way out. 379 00:36:04,110 --> 00:36:07,215 If I let him beat punk, Dawn would still be alive. 380 00:36:07,516 --> 00:36:12,316 Henry beat him, he'll beat you. Soon we will all be dead. 381 00:36:12,867 --> 00:36:17,217 - When will it end? - I do not care about anyone else. 382 00:36:18,635 --> 00:36:21,215 I cared about Dawn. 383 00:36:23,655 --> 00:36:26,607 Come on, Peter, to look in the garage. 384 00:36:27,927 --> 00:36:30,280 They have my gun. 385 00:37:02,607 --> 00:37:05,354 There you are. Hands up! 386 00:37:07,351 --> 00:37:09,944 Hands up, or you're dead! 387 00:37:11,510 --> 00:37:13,368 Move. 388 00:37:13,369 --> 00:37:17,969 - Can we leave here, Henry. - You heard. Move it! 389 00:37:43,241 --> 00:37:45,673 We demand food source, 390 00:37:45,674 --> 00:37:50,869 We reward for killing adult. 391 00:37:56,543 --> 00:38:01,980 - That would be great. - Yes, a bloody party. 392 00:38:26,511 --> 00:38:28,352 These! 393 00:38:28,353 --> 00:38:30,753 Dawn, data inputs. 394 00:38:35,840 --> 00:38:37,742 Sorry, Dawn. 395 00:38:57,485 --> 00:38:59,896 We're grub on many days. 396 00:39:27,244 --> 00:39:29,264 Ucideţi-l ! 397 00:39:34,493 --> 00:39:37,758 - You're dead! - It's Peter. 398 00:39:37,759 --> 00:39:41,450 - You're dead! - Peter, no! 399 00:39:41,451 --> 00:39:43,559 Stand back! 400 00:39:43,560 --> 00:39:47,860 - That's not the way. - He killed Dawn! 401 00:39:48,876 --> 00:39:50,734 Please do not. 402 00:39:50,735 --> 00:39:54,935 Easy, Peter. Show us the true strength. Put the gun down. 403 00:39:54,936 --> 00:39:57,136 - Kill. - I can not. 404 00:39:57,137 --> 00:40:03,137 Kill. Kill. Kill. Kill. 405 00:40:03,138 --> 00:40:05,738 Kill. Kill. Kill. Kill. 406 00:40:05,739 --> 00:40:09,639 How it will end, Peter? If you want to kill someone, 407 00:40:09,640 --> 00:40:12,822 kill me. She was killed with my gun. 408 00:40:12,823 --> 00:40:14,340 Get out of my way. 409 00:40:14,528 --> 00:40:17,204 - Get out! - No. 410 00:40:17,205 --> 00:40:18,620 Get out! 411 00:40:18,892 --> 00:40:22,605 Let's see how much food you give if you take a life in cold blood. 412 00:40:23,855 --> 00:40:27,727 Come on, shoot, if you think so. 413 00:40:51,451 --> 00:40:53,944 We'll get out of here. 414 00:40:54,345 --> 00:40:58,437 I found the way out. It's in the garage. 415 00:41:00,106 --> 00:41:04,755 Ready to Playland. It's time for the real world. 416 00:41:18,473 --> 00:41:20,392 Du-te. 417 00:42:00,844 --> 00:42:04,723 It looks like a war zone leaves the band. Take care of them. 418 00:42:04,724 --> 00:42:09,024 - Foster, thank God you're okay. - I found the children, Eddie. 419 00:42:09,025 --> 00:42:12,325 - I know I do, Gua. - Let's get the hell out. Since you are here, 420 00:42:12,426 --> 00:42:14,126 guard thinks I'm crazy. 421 00:42:14,127 --> 00:42:16,027 Imagine what we can do with these children. 422 00:42:16,028 --> 00:42:18,128 We can tell their own stories, Eddie. 423 00:42:18,129 --> 00:42:21,829 Take grub. Eat, guys! 424 00:42:22,505 --> 00:42:25,122 Let's go. Move it! 425 00:42:25,980 --> 00:42:27,666 A! 426 00:42:29,047 --> 00:42:33,897 - Hey, hey! Let me go, Eddie! - You will be arrested, Foster. 427 00:42:37,582 --> 00:42:38,669 But children ... 428 00:42:38,670 --> 00:42:40,956 If you get arrested, you will not do anyone any good. 429 00:42:48,234 --> 00:42:50,037 If! 430 00:42:55,728 --> 00:42:59,500 I know that revenge can be overcome. 431 00:42:59,634 --> 00:43:03,222 Peter had the power to renounce violence, in part because 432 00:43:03,257 --> 00:43:06,173 I promised a better life in the outside world. 433 00:43:06,261 --> 00:43:08,972 I wish I could keep my promise. 434 00:43:09,328 --> 00:43:11,279 Post by aliens. 435 00:43:11,280 --> 00:43:14,180 Have you wasted your time with this experiment. 436 00:43:14,624 --> 00:43:18,447 No need for a source of food that we turn children into monsters. 437 00:43:18,486 --> 00:43:22,591 Ourselves, we are doing quite well. 438 00:43:22,692 --> 00:43:28,592 Translation and adaptation Florin (c) thin 439 00:43:28,693 --> 00:43:32,593 For www.subs.ro 440 00:43:32,643 --> 00:43:37,193 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.