Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,147 --> 00:00:06,202
Let's talk about what you said last week.
2
00:00:07,533 --> 00:00:11,158
Man, I do not remember what I said yesterday.
3
00:00:11,804 --> 00:00:14,556
Talking about an amusement park.
4
00:00:14,940 --> 00:00:16,798
Playland.
5
00:00:17,299 --> 00:00:19,399
Tell me about it.
6
00:00:22,141 --> 00:00:28,111
There were carousels, carousels ... all kinds of food ...
7
00:00:30,241 --> 00:00:33,079
The best dishes that you can imagine.
8
00:00:33,080 --> 00:00:38,880
You said that the fight was an essential part of daily rituals.
9
00:00:39,601 --> 00:00:41,901
Red King.
10
00:00:42,958 --> 00:00:45,292
Let Playland for a moment.
11
00:00:45,293 --> 00:00:49,293
Let's talk about what happened in the restaurant.
12
00:00:50,022 --> 00:00:51,594
Sure.
13
00:00:51,595 --> 00:00:54,095
You were angry with those people, Garry?
14
00:00:56,399 --> 00:00:58,343
I do not even know.
15
00:00:58,344 --> 00:01:00,844
What happens in your head?
16
00:01:03,011 --> 00:01:04,802
Nothing.
17
00:01:04,803 --> 00:01:07,203
People were lined up in front of you.
18
00:01:07,204 --> 00:01:08,904
Victims.
19
00:01:09,358 --> 00:01:11,949
You were prevented from taking food?
20
00:01:13,968 --> 00:01:16,269
I had pain.
21
00:01:16,915 --> 00:01:19,905
Pains? Tell me about it.
22
00:01:20,783 --> 00:01:23,096
Distraught.
23
00:01:23,542 --> 00:01:27,297
I've always been a fighter, so I supported.
24
00:01:28,896 --> 00:01:32,373
Then came a stranger. I turned on the street.
25
00:01:33,980 --> 00:01:37,356
While I was in the restaurant, something clicked in my head.
26
00:01:37,608 --> 00:01:40,694
Therefore I killed those people.
27
00:01:44,233 --> 00:01:46,987
Damn, I miss the playland.
28
00:01:47,037 --> 00:01:52,620
Garry, every day for nine months we had meetings.
29
00:01:52,871 --> 00:01:55,208
I have not made any progress.
30
00:01:55,209 --> 00:01:59,309
We have to separate fantasy from reality.
31
00:01:59,914 --> 00:02:03,822
You grew up in an amusement park.
32
00:02:04,296 --> 00:02:09,681
You substitute a delusional fantasies as a way to cover your
33
00:02:09,682 --> 00:02:11,982
fury.
34
00:02:12,287 --> 00:02:17,633
Records indicate that you ran away from home to twelve years.
35
00:02:17,634 --> 00:02:19,834
You lived on the streets.
36
00:02:20,681 --> 00:02:23,943
Let's try to get to the root of your feelings.
37
00:02:23,944 --> 00:02:27,144
Abandonment, loneliness ...
38
00:02:28,043 --> 00:02:31,248
Doctor ... I agree with you.
39
00:02:35,379 --> 00:02:37,116
Stop it!
40
00:02:43,847 --> 00:02:46,545
You killed my brother.
41
00:02:51,274 --> 00:02:54,788
In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world,
42
00:02:59,465 --> 00:03:01,589
My name is Cade Foster.
43
00:03:02,590 --> 00:03:04,740
That's my story ...
44
00:03:04,741 --> 00:03:08,490
They killed my wife, I was accused of murder ...
45
00:03:09,041 --> 00:03:11,641
Now run but not hide.
46
00:03:12,492 --> 00:03:15,142
Nostradamus Prophecy guides me.
47
00:03:15,143 --> 00:03:17,467
I'll find ... I'll hunt ...
48
00:03:18,468 --> 00:03:19,792
I'll stop!
49
00:03:20,243 --> 00:03:22,943
Season 02 Episode 15 The first wave
50
00:03:23,044 --> 00:03:28,944
Translation and adaptation Florin (c) thin
51
00:03:32,327 --> 00:03:35,324
Catrenul 32 century I.
52
00:03:35,425 --> 00:03:39,121
"Through a door light lance killers young wild spat.
53
00:03:39,122 --> 00:03:41,160
Among the machines that amuses
54
00:03:41,161 --> 00:03:44,422
reckoning comes at twice blessed.
55
00:03:44,797 --> 00:03:50,600
Fork Falls, South Dakota. Garry Lanning killed nine people in a fast-food.
56
00:03:51,069 --> 00:03:54,674
Police found eating fries.
57
00:03:56,305 --> 00:04:00,243
When Garry's psychiatric report was made public, wrote
58
00:04:00,244 --> 00:04:02,194
that fantasize about time spent
59
00:04:02,195 --> 00:04:04,944
in an amusement park which he called Playland.
60
00:04:04,963 --> 00:04:06,488
Of course, that was before
61
00:04:06,489 --> 00:04:08,730
psychiatrist to stab the heart with the stylus.
62
00:04:09,146 --> 00:04:12,862
I'm "young killers" as Garry, a part of the experiment Gua?
63
00:04:13,263 --> 00:04:15,554
That's what I came here to find out.
64
00:04:20,845 --> 00:04:23,411
- Eddie ?
- Foster.
65
00:04:23,412 --> 00:04:25,712
- How was it? - You were right, man.
66
00:04:25,713 --> 00:04:29,613
In this place, there are abnormal electrical ion ... way.
67
00:04:33,965 --> 00:04:39,044
Quatrain mention about a door light. We have already seen how Gua
68
00:04:39,045 --> 00:04:42,345
have created a quantum space and Garry Lanning said psychiatrist
69
00:04:42,346 --> 00:04:47,946
it was through a kind of portal. Maybe that's it.
70
00:04:48,904 --> 00:04:51,588
We must be very careful.
71
00:04:51,639 --> 00:04:55,123
I put the thoughts Einstein's definition of relative synchronism.
72
00:04:55,124 --> 00:04:57,124
Reîmprospătează-my memory.
73
00:04:57,125 --> 00:05:00,925
Time and space scales are based on the speed of light,
74
00:05:00,926 --> 00:05:04,626
but there is no way of knowing what will happen to the other side.
75
00:05:05,034 --> 00:05:08,527
You could be blocked, killed ... whatever.
76
00:05:08,528 --> 00:05:11,428
Stop trying to scare me, Eddie.
77
00:05:13,351 --> 00:05:15,392
Dude, it's crowded here!
78
00:05:19,271 --> 00:05:20,953
All right.
79
00:05:23,148 --> 00:05:25,399
Here it is.
80
00:05:25,984 --> 00:05:31,387
Let's see, Eddie ... interdimensional journey requires two things.
81
00:05:31,388 --> 00:05:35,388
Portal and source of energy to get through that door.
82
00:05:35,389 --> 00:05:37,689
Exact.
83
00:05:40,454 --> 00:05:42,512
That is the source, brother.
84
00:05:42,513 --> 00:05:47,013
It will create an electromagnetic field. It will change the gravity ...
85
00:05:47,014 --> 00:05:51,314
And I will let you pass. I hope so.
86
00:05:55,574 --> 00:05:57,784
- I feel nothing. - Probably not.
87
00:05:57,785 --> 00:06:00,795
It changes the molecular structure around you,
88
00:06:00,796 --> 00:06:03,485
but there is no guarantee that the portal
89
00:06:03,486 --> 00:06:05,193
which we will use to get back in this
90
00:06:05,194 --> 00:06:07,086
actually be in the same place on the other side.
91
00:06:07,087 --> 00:06:11,187
So you need to find the ohmmeter.
92
00:06:13,079 --> 00:06:15,626
And electromagnetic energy in order to come back.
93
00:06:15,627 --> 00:06:16,574
Right.
94
00:06:20,272 --> 00:06:24,519
- Okay, let's do it. - You have to run as fast as you can
95
00:06:24,520 --> 00:06:30,220
- This way. - What if it does not work?
96
00:06:30,817 --> 00:06:33,490
It will be as if you hit a car.
97
00:06:39,644 --> 00:06:43,237
Dude, be careful.
98
00:06:50,109 --> 00:06:53,252
Scumpule da ...! Du-te!
99
00:07:14,296 --> 00:07:16,187
Damn!
100
00:07:55,033 --> 00:07:56,778
A!
101
00:08:13,017 --> 00:08:16,592
- It's okay, do not hurt. - I'll cut!
102
00:08:16,593 --> 00:08:19,544
Give me the knife! It's okay. It's okay.
103
00:08:19,545 --> 00:08:21,793
- Who are you? - I'm blue.
104
00:08:21,794 --> 00:08:23,694
- What? - A blue.
105
00:08:23,695 --> 00:08:25,995
Hands up or you bleed!
106
00:08:27,634 --> 00:08:33,621
Do not move. After him, brethren.
107
00:08:39,550 --> 00:08:42,167
- Who are you? - My name, Cade.
108
00:08:42,168 --> 00:08:45,260
I spoke to a guy about this place.
109
00:08:45,261 --> 00:08:46,968
It's called Gary.
110
00:08:46,969 --> 00:08:50,061
- Are you a foreigner? - Who?
111
00:08:50,062 --> 00:08:52,862
- A stranger? - No.
112
00:08:53,979 --> 00:08:56,946
You are red?
113
00:08:56,947 --> 00:09:00,213
I am a friend of blue.
114
00:09:01,450 --> 00:09:06,528
If you try anything funny ... You bleed.
115
00:09:09,174 --> 00:09:12,703
- We would use a new brother. - Against Rosie?
116
00:09:12,704 --> 00:09:17,704
- We will provide food offer in return. - Tomatoes are like you?
117
00:09:17,705 --> 00:09:20,105
- For your age? - Yes.
118
00:09:20,291 --> 00:09:22,688
We put questions, not you.
119
00:09:30,086 --> 00:09:33,419
- Starving, man. - I.
120
00:09:33,420 --> 00:09:38,520
Five days without a win. That did not happen when Garry was captain.
121
00:09:38,808 --> 00:09:41,493
- Garry is not here, right? - I'm sorry, Elias.
122
00:09:41,494 --> 00:09:43,494
Stop whining!
123
00:09:44,269 --> 00:09:49,130
Got something to say? What's your plan, smart guy?
124
00:09:50,176 --> 00:09:53,463
- Analyze what went wrong. - We know what went wrong.
125
00:09:53,464 --> 00:09:59,364
- We have no coaster. - I suggest to divide the team.
126
00:09:59,365 --> 00:10:03,465
Some will attack the front and the other from the line of separation.
127
00:10:03,466 --> 00:10:09,366
- We have two guards there. - We will hold two brothers in reserve.
128
00:10:09,667 --> 00:10:13,867
We'll hide behind the line and I'll throw you over blue start fighting.
129
00:10:19,905 --> 00:10:22,356
Too bad you could not fight your talk.
130
00:10:30,507 --> 00:10:33,892
Garry went campaign? - Not really.
131
00:10:34,938 --> 00:10:39,669
- It was a good rocker. With many brass. - He killed ten people.
132
00:10:39,970 --> 00:10:44,170
He killed ten? A true hero, that's for sure.
133
00:10:45,406 --> 00:10:47,255
Garry was blue?
134
00:10:47,756 --> 00:10:51,104
- It was red. - King tomatoes.
135
00:10:51,105 --> 00:10:55,205
- I'm the king of blues. - How did you become king?
136
00:10:55,882 --> 00:10:59,967
- Through hard work. - Best fighter takes over.
137
00:11:01,662 --> 00:11:05,322
- When Gary was here, how did he go? - Took a stranger.
138
00:11:05,323 --> 00:11:08,423
- A stranger? - An adult.
139
00:11:11,441 --> 00:11:14,309
I thought you were an alien who came to take him Peter.
140
00:11:14,310 --> 00:11:18,710
- How show this stranger? - It was an adult, like you.
141
00:11:21,089 --> 00:11:26,219
- How did you get here first? - A long time ago, maybe a few years.
142
00:11:26,220 --> 00:11:31,820
We're all fugitives. We lived in Pike Street in Seattle,
143
00:11:31,821 --> 00:11:36,321
in an abandoned house. I was surrounded. I thought they were police officers
144
00:11:36,322 --> 00:11:38,722
and suddenly I woke up here.
145
00:11:48,133 --> 00:11:50,330
Death fighters!
146
00:11:56,529 --> 00:12:00,480
Peter! Red is the dividing line. Some of them have passed it.
147
00:12:00,481 --> 00:12:03,281
Guys, go to the dividing line. Take two good fighters.
148
00:12:03,282 --> 00:12:07,382
Six go to cover. Two go up. Switch positions!
149
00:12:07,383 --> 00:12:09,783
Forward!
150
00:12:54,439 --> 00:12:56,279
Peter !
151
00:13:01,443 --> 00:13:03,207
Peter !
152
00:13:11,207 --> 00:13:13,228
Red retreat!
153
00:13:20,340 --> 00:13:22,157
If you have!
154
00:14:42,255 --> 00:14:45,006
- What is that thing? - Source of food.
155
00:15:29,963 --> 00:15:35,959
- Man with gun ... What are you doing? - Looking source of food.
156
00:15:36,341 --> 00:15:38,351
Food stops pain.
157
00:15:42,035 --> 00:15:43,875
It was here forever?
158
00:15:43,876 --> 00:15:48,676
- I know, yes. - We always feeds after battle?
159
00:15:51,044 --> 00:15:53,234
But tomatoes? How are fed?
160
00:15:53,255 --> 00:15:56,645
It's beyond food source. They have grub.
161
00:15:56,994 --> 00:15:59,172
For this attack your tomatoes? To get food?
162
00:15:59,173 --> 00:16:04,573
- They did not have to come. - I came to know,
163
00:16:04,574 --> 00:16:06,574
Why did Garry killing 10 people.
164
00:16:06,575 --> 00:16:11,175
I think I figured it out. Since you were at the time bombs,
165
00:16:11,176 --> 00:16:13,176
you away from the real one.
166
00:16:13,300 --> 00:16:15,460
Dude, that's crazy!
167
00:16:17,684 --> 00:16:22,311
- Do you wonder who does that? - Why would I do that?
168
00:16:22,312 --> 00:16:28,212
Why? You could be like Garry, a criminal who killed a guard.
169
00:16:29,870 --> 00:16:32,971
Listen, I have the equipment to go back to reality,
170
00:16:32,972 --> 00:16:36,572
but if we cooperate, we can find a way out of this place.
171
00:16:36,623 --> 00:16:39,123
Who says I want to leave here?
172
00:16:39,372 --> 00:16:44,024
I came from hell. Parents and police beat me again.
173
00:16:44,025 --> 00:16:47,508
- Here at least we eat. - I understand.
174
00:16:47,509 --> 00:16:49,725
And my past has been.
175
00:16:49,726 --> 00:16:52,976
- Then you know how it is. - I know,
176
00:16:52,977 --> 00:16:57,026
but you have to keep your strength for the true enemies.
177
00:16:57,377 --> 00:17:00,277
I will not cooperate with tomatoes, ever.
178
00:17:00,278 --> 00:17:02,478
Never.
179
00:17:15,682 --> 00:17:21,602
- I'll take him Peter, right? - I'm not a stranger, Dawn.
180
00:17:21,653 --> 00:17:25,453
It can not survive there. There are too many villains and police.
181
00:17:25,454 --> 00:17:29,054
- It was meant to live there. - I do not want to hurt anyone.
182
00:17:29,055 --> 00:17:33,555
I need your help. I want to convince Peter to go from here.
183
00:17:33,841 --> 00:17:39,056
Now you fight with sticks and stones, but sooner or later, someone will die.
184
00:17:39,615 --> 00:17:42,107
What do you know? At least we are free here.
185
00:17:42,108 --> 00:17:47,308
This park is a great experiment. You like rats running after the cheese.
186
00:17:47,309 --> 00:17:50,709
You're too blind to see that you find yourself in a maze.
187
00:17:50,936 --> 00:17:54,644
- Did you see the cameras? - Yes.
188
00:17:54,963 --> 00:17:59,745
I know what this place will find a way to go.
189
00:18:00,229 --> 00:18:02,765
A little teamwork will help me.
190
00:18:17,381 --> 00:18:20,403
Maybe it's a stranger who came to take him Peter.
191
00:18:20,404 --> 00:18:23,904
- Peter is not good for foreigners. - It is.
192
00:18:23,905 --> 00:18:24,955
No it is not.
193
00:18:24,956 --> 00:18:28,105
- It's better than Garry. - Shut up!
194
00:18:29,054 --> 00:18:33,063
I should have listened to you. I failed.
195
00:18:33,921 --> 00:18:35,460
If foreigners take him Peter,
196
00:18:35,461 --> 00:18:38,281
will be easier for us to defeat the blue.
197
00:18:43,285 --> 00:18:45,200
The stranger walks in the middle, with Peter.
198
00:18:45,201 --> 00:18:48,801
- Now is the time to attack. - Do not advised.
199
00:18:48,802 --> 00:18:52,702
Adults have weapons. Surely we lose any confrontation.
200
00:18:52,703 --> 00:18:54,603
Stop talking!
201
00:18:54,604 --> 00:18:57,404
Damn! Me crazy.
202
00:19:02,810 --> 00:19:04,923
Am o idee.
203
00:19:12,919 --> 00:19:16,285
- What are we looking for? - It's a food source room.
204
00:19:16,286 --> 00:19:20,386
Entries must be sent to a receiver somewhere.
205
00:19:20,564 --> 00:19:23,898
I suppose there is a control center, where records.
206
00:19:23,899 --> 00:19:28,399
- Who does this? - A group called Gua.
207
00:19:29,501 --> 00:19:34,548
- I am a tough band? - Yes, I'm a tough band.
208
00:19:35,370 --> 00:19:38,349
I assume that foreigners are operatives Gua.
209
00:19:38,350 --> 00:19:41,250
And I take the best of you back into reality.
210
00:19:53,955 --> 00:19:57,286
- Where did you learn that? - In his youth.
211
00:19:58,547 --> 00:20:03,016
Hello? Anybody out there?
212
00:20:07,281 --> 00:20:09,268
Nothing.
213
00:20:41,397 --> 00:20:44,115
- I feel sick. - It's okay.
214
00:20:46,770 --> 00:20:51,644
- Do you know who I am? - They were blue.
215
00:20:53,970 --> 00:20:58,468
I did not want to continue. They tried to get out.
216
00:20:58,803 --> 00:21:03,929
- I did not know anything about them. - Well, now we know.
217
00:21:04,816 --> 00:21:07,030
Let's move on.
218
00:21:13,519 --> 00:21:16,344
You know what to do. No blow it.
219
00:21:30,580 --> 00:21:32,486
That's the last garage.
220
00:21:40,644 --> 00:21:43,594
- Be careful! - What is it?
221
00:21:43,595 --> 00:21:49,395
- I feel red. - A little, Peter.
222
00:22:18,400 --> 00:22:21,989
- What are you, Red? - Help!
223
00:22:32,693 --> 00:22:35,094
Let's get out of here!
224
00:22:46,407 --> 00:22:49,965
- We come in peace. - Slăbătura tried this trick.
225
00:22:49,966 --> 00:22:53,466
- Expect a fight, red. - Please do not hurt me.
226
00:22:53,467 --> 00:22:57,567
- Easy, Peter. - You fight well and send him back.
227
00:22:57,568 --> 00:22:59,668
- No, please. - To ask him a few questions.
228
00:22:59,669 --> 00:23:02,669
Food source will flow if it beat blood.
229
00:23:02,822 --> 00:23:06,670
- Please do not. - Nobody's going to beat you.
230
00:23:06,836 --> 00:23:10,683
- I am the leader of the blues. - Then act like a leader.
231
00:23:10,684 --> 00:23:14,684
- Why leave it? - You want to see it, brother.
232
00:23:16,454 --> 00:23:19,467
Make sure you do not miss.
233
00:24:02,813 --> 00:24:05,003
You have to be brought Garry.
234
00:24:05,104 --> 00:24:08,094
Garry, data inputs.
235
00:24:15,824 --> 00:24:17,821
Careful, Peter.
236
00:24:17,822 --> 00:24:20,922
Peter, data inputs.
237
00:24:31,547 --> 00:24:33,405
What is Gua band?
238
00:24:33,406 --> 00:24:37,238
- They are aliens. - Sure.
239
00:24:37,896 --> 00:24:40,996
They want to enslave us, Peter. One way to do this
240
00:24:40,997 --> 00:24:44,897
is to provoke violence and mayhem using yourself.
241
00:24:46,035 --> 00:24:49,409
Look pointer. Garry!
242
00:24:49,987 --> 00:24:54,389
View Garry indicator was full of aggression so let him out.
243
00:24:54,838 --> 00:24:59,310
Peter. Yours is almost full.
244
00:25:01,807 --> 00:25:04,692
I think they are planning for you to be the next bomb.
245
00:25:04,693 --> 00:25:08,293
See Peter, Gua you are scheduled to follow.
246
00:25:08,294 --> 00:25:12,294
Well, I'm from red and I got one.
247
00:25:20,884 --> 00:25:25,609
- Shut up! - Hey, wait beating.
248
00:25:25,610 --> 00:25:28,710
You do not understand, Peter? That's what they want to do.
249
00:25:28,711 --> 00:25:33,311
Will you fight among yourselves. I have a plan to get out of here.
250
00:25:34,353 --> 00:25:38,443
Come on, everything I said was true. Trust me.
251
00:25:46,272 --> 00:25:51,222
- Why no fight left open? - Will a meeting.
252
00:25:52,194 --> 00:25:56,510
They found something in one of those garages. They say it has to do
253
00:25:56,511 --> 00:26:00,311
- The reason we're here. - I know why we're here.
254
00:26:00,512 --> 00:26:06,412
- We are here to fight. - Can adults found a way out.
255
00:26:07,643 --> 00:26:10,688
I've been here a long time, I do not care about the house.
256
00:26:10,689 --> 00:26:13,489
I think you should take into account the meeting.
257
00:26:13,490 --> 00:26:16,390
You never know what can happen.
258
00:26:30,510 --> 00:26:33,485
- Have you put food away? - There was no need.
259
00:26:33,486 --> 00:26:36,586
- Source gave us always. - If I beat that red,
260
00:26:36,587 --> 00:26:39,387
rather than release him, now I eat.
261
00:26:39,388 --> 00:26:44,588
- I released a purpose, Peter. - Hey! Others have gone mad.
262
00:26:44,589 --> 00:26:46,589
They want action.
263
00:26:46,590 --> 00:26:50,290
- I call to action, not them. - What action?
264
00:26:50,291 --> 00:26:53,291
It is an attack on other food source.
265
00:26:53,922 --> 00:26:57,199
If you go into action, some brothers could switch to red.
266
00:27:00,008 --> 00:27:03,311
We expect a response until morning.
267
00:27:15,425 --> 00:27:18,526
- I take the creeps. - Why worry?
268
00:27:18,527 --> 00:27:21,127
Red agreed at the meeting, as Cade said.
269
00:27:21,128 --> 00:27:24,228
Do not know why, but I think this fall.
270
00:27:24,471 --> 00:27:26,669
What do you think?
271
00:27:26,920 --> 00:27:31,317
- About the real world. - What do you think about it?
272
00:27:32,722 --> 00:27:38,067
If Cade was right? If it is not so bad?
273
00:27:38,711 --> 00:27:41,096
If it is beautiful?
274
00:27:41,397 --> 00:27:46,581
It's ugly out there. Always has been and always will be.
275
00:27:53,475 --> 00:27:55,259
- Elias. - What?
276
00:27:55,260 --> 00:27:59,337
The intention was to have a summit discussion.
277
00:27:59,338 --> 00:28:03,338
- About how to get out of here. - Yes. You know there is no way of escape.
278
00:28:03,439 --> 00:28:06,839
However, I do not think it should carry weapons.
279
00:28:06,840 --> 00:28:09,340
You thought it might be a trap, smart guy?
280
00:28:09,341 --> 00:28:12,641
Sometimes you're very wrong!
281
00:28:19,788 --> 00:28:21,843
- What? - We prepare.
282
00:28:21,844 --> 00:28:24,321
Do you think sending the wrong message?
283
00:28:24,322 --> 00:28:28,122
Who cares? I trust them. Let's go!
284
00:28:30,706 --> 00:28:32,504
You were using.
285
00:28:32,505 --> 00:28:37,005
You were picked up from the streets and brought here for experiments.
286
00:28:37,483 --> 00:28:41,694
You've accepted and how well you were able to survive.
287
00:28:42,552 --> 00:28:47,108
You have created their own teams, own slang ...
288
00:28:47,109 --> 00:28:48,437
Boring!
289
00:28:48,438 --> 00:28:51,538
Let him finish.
290
00:28:51,839 --> 00:28:55,738
I want to warn you happen to what happened to Garry.
291
00:28:57,115 --> 00:29:02,108
We gotta get out of here, all in a secure environment
292
00:29:02,109 --> 00:29:04,909
- And to repair the damage done. - What damage?
293
00:29:04,910 --> 00:29:07,010
I feel good.
294
00:29:07,011 --> 00:29:10,961
Peter told me the legend that sometimes come strangers
295
00:29:10,962 --> 00:29:15,412
and get her some of you. This means that somewhere in the park, there is a portal.
296
00:29:15,433 --> 00:29:21,133
We can find a way out, but if you still continue to bat
297
00:29:21,134 --> 00:29:24,934
we will never. We must join forces.
298
00:29:24,935 --> 00:29:26,820
- Never! - Listen.
299
00:29:26,821 --> 00:29:28,835
What do you know? You're just a girl.
300
00:29:28,836 --> 00:29:33,236
- Withdraw your words or charged. - Hey, take it easy.
301
00:29:40,288 --> 00:29:44,749
- What? - I want you out of here.
302
00:29:44,750 --> 00:29:49,050
- You're lying! Thee afraid. - Wait.
303
00:29:49,558 --> 00:29:53,384
- Wait, the adult's right. - What?
304
00:29:53,904 --> 00:29:58,133
I was here when they found the garage and the story is that
305
00:29:58,134 --> 00:30:02,434
Garry stranger to left in the garage. Need to work together
306
00:30:02,435 --> 00:30:04,046
if we get out of here ...
307
00:30:04,047 --> 00:30:05,935
- Shut up, Henry! - No, listen ...
308
00:30:07,284 --> 00:30:13,277
Blue, if you listen to adult, you will die in pain.
309
00:30:13,552 --> 00:30:16,239
I know how it hurts your stomach if you eat.
310
00:30:16,240 --> 00:30:19,537
Come here, join my gang and eat.
311
00:30:20,203 --> 00:30:25,217
- We'll find a way out. - You will die if you listen.
312
00:30:25,871 --> 00:30:29,125
Blues, this is your chance to win.
313
00:30:29,126 --> 00:30:32,379
Move the red side and eat.
314
00:30:32,380 --> 00:30:36,980
- Do not listen! - I promise you, we will fight, then we eat.
315
00:30:37,680 --> 00:30:40,146
What are you guys doing?
316
00:30:44,634 --> 00:30:48,039
Go back to camp and get ready for battle.
317
00:30:58,965 --> 00:31:02,132
I lost three best fighter.
318
00:31:03,540 --> 00:31:08,098
- You did not have to listen. - You did the right thing.
319
00:31:09,015 --> 00:31:10,885
We will fight at night.
320
00:31:10,886 --> 00:31:13,264
- Peter, no. - Shut up, Dawn.
321
00:31:13,265 --> 00:31:16,865
If you want to stop me, you have to use the weapon.
322
00:31:17,104 --> 00:31:18,901
I go to red, to speak.
323
00:31:18,902 --> 00:31:20,641
- No! - Let him try.
324
00:31:20,642 --> 00:31:24,642
- Why do you think the adult? - He's right we have turned into monsters.
325
00:31:24,643 --> 00:31:27,243
You're changing, Peter, feel it.
326
00:31:27,244 --> 00:31:29,444
- Shut up! - Hey!
327
00:31:33,365 --> 00:31:38,504
You have to want more, Peter. So play here in Playland.
328
00:31:38,505 --> 00:31:40,605
Then hit me.
329
00:31:42,779 --> 00:31:45,314
I do not want to give you satisfaction.
330
00:31:50,177 --> 00:31:53,068
You came Hale. I hope you enjoy.
331
00:31:59,332 --> 00:32:02,674
- Let's eat. - I'm not hungry.
332
00:32:18,418 --> 00:32:20,952
- What? - Came with a white flag.
333
00:32:20,953 --> 00:32:23,053
E a trick.
334
00:32:23,054 --> 00:32:26,354
- What? - Hey, hey, easy.
335
00:32:26,955 --> 00:32:32,855
- I'm sick of you. Why did you come? - Elias is crazy. I knocked.
336
00:32:33,156 --> 00:32:37,073
- It's what you deserve. - Do not go back. I will kill you.
337
00:32:37,074 --> 00:32:37,856
What a shame.
338
00:32:37,857 --> 00:32:41,457
Peter, what happened? I've always received others.
339
00:32:41,458 --> 00:32:44,858
- He tried to pull the chest. - Do not send me back.
340
00:32:44,859 --> 00:32:47,459
- Too bad, sucker! - Peter, please.
341
00:32:47,460 --> 00:32:50,160
Please do not send me back.
342
00:32:51,933 --> 00:32:56,715
- Please. I want to go home. - We'll find a way.
343
00:32:59,204 --> 00:33:02,886
- Back! Flinch - Henry, put the gun down.
344
00:33:05,307 --> 00:33:08,907
Elias thought I was weak, but I'm strong.
345
00:33:08,908 --> 00:33:13,608
- From now on, I decide. - Henry, put the gun down!
346
00:33:15,869 --> 00:33:19,358
I spoke at the meeting to think I'm on your side.
347
00:33:19,359 --> 00:33:24,559
I've fallen into the trap. It's my turn to give orders.
348
00:33:25,797 --> 00:33:31,238
- Back or I'll shoot! - This is my crew.
349
00:33:31,239 --> 00:33:34,839
- I'll tell you what to do. - Really?
350
00:33:38,164 --> 00:33:42,428
- Wait! - Dawn!
351
00:33:53,904 --> 00:33:57,838
Back! Back!
352
00:33:57,839 --> 00:34:00,839
I'll do it again. Food source mine.
353
00:34:00,840 --> 00:34:04,140
Mine! Mine.
354
00:34:14,696 --> 00:34:16,556
How would you feel?
355
00:34:16,557 --> 00:34:19,967
- I do not understand. - When you pulled it.
356
00:34:20,771 --> 00:34:24,626
I did not shoot, but I felt good.
357
00:34:24,627 --> 00:34:28,427
- I bet you do. - We now have power.
358
00:34:29,612 --> 00:34:34,174
A lot of blue crossed our side when I took the gun.
359
00:34:35,363 --> 00:34:41,007
- We rest a while. Plenty of time. - On the contrary.
360
00:34:41,008 --> 00:34:43,508
I think you should send team immediately.
361
00:34:43,509 --> 00:34:44,608
What?
362
00:34:45,400 --> 00:34:49,311
I ran to the coaster, but the adult is able to organize an attack
363
00:34:49,312 --> 00:34:52,812
- To regain gun. - We have guards.
364
00:34:53,606 --> 00:34:55,757
- You're an idiot. - What did you say?
365
00:34:55,758 --> 00:34:57,841
The adult is smart enough
366
00:34:57,842 --> 00:35:00,942
to pass the guards when he wills.
367
00:35:01,398 --> 00:35:03,561
You made idiot.
368
00:35:06,993 --> 00:35:12,920
Now we have in abundance, but we have to think about tomorrow.
369
00:35:13,520 --> 00:35:17,736
Source of food you expect something more than happened today.
370
00:35:17,737 --> 00:35:21,637
Not have to disappoint.
371
00:35:26,517 --> 00:35:30,396
- We must attack them Peter and adult. - Why?
372
00:35:30,397 --> 00:35:33,997
I have a gun. Let's use.
373
00:35:33,998 --> 00:35:37,698
The adult will not be easy to kill.
374
00:35:37,919 --> 00:35:40,415
E flesh.
375
00:35:41,204 --> 00:35:46,450
- I say stick. - I do not care what you say.
376
00:35:54,140 --> 00:35:58,028
- We have to go in the garage. - Not until you kill Henry.
377
00:35:58,029 --> 00:35:59,929
Tit for Tat, right?
378
00:35:59,930 --> 00:36:03,830
I had the opportunity to explore the room. There is a way out.
379
00:36:04,110 --> 00:36:07,215
If I let him beat punk, Dawn would still be alive.
380
00:36:07,516 --> 00:36:12,316
Henry beat him, he'll beat you. Soon we will all be dead.
381
00:36:12,867 --> 00:36:17,217
- When will it end? - I do not care about anyone else.
382
00:36:18,635 --> 00:36:21,215
I cared about Dawn.
383
00:36:23,655 --> 00:36:26,607
Come on, Peter, to look in the garage.
384
00:36:27,927 --> 00:36:30,280
They have my gun.
385
00:37:02,607 --> 00:37:05,354
There you are. Hands up!
386
00:37:07,351 --> 00:37:09,944
Hands up, or you're dead!
387
00:37:11,510 --> 00:37:13,368
Move.
388
00:37:13,369 --> 00:37:17,969
- Can we leave here, Henry. - You heard. Move it!
389
00:37:43,241 --> 00:37:45,673
We demand food source,
390
00:37:45,674 --> 00:37:50,869
We reward for killing adult.
391
00:37:56,543 --> 00:38:01,980
- That would be great. - Yes, a bloody party.
392
00:38:26,511 --> 00:38:28,352
These!
393
00:38:28,353 --> 00:38:30,753
Dawn, data inputs.
394
00:38:35,840 --> 00:38:37,742
Sorry, Dawn.
395
00:38:57,485 --> 00:38:59,896
We're grub on many days.
396
00:39:27,244 --> 00:39:29,264
Ucideţi-l !
397
00:39:34,493 --> 00:39:37,758
- You're dead! - It's Peter.
398
00:39:37,759 --> 00:39:41,450
- You're dead! - Peter, no!
399
00:39:41,451 --> 00:39:43,559
Stand back!
400
00:39:43,560 --> 00:39:47,860
- That's not the way. - He killed Dawn!
401
00:39:48,876 --> 00:39:50,734
Please do not.
402
00:39:50,735 --> 00:39:54,935
Easy, Peter. Show us the true strength. Put the gun down.
403
00:39:54,936 --> 00:39:57,136
- Kill. - I can not.
404
00:39:57,137 --> 00:40:03,137
Kill. Kill. Kill. Kill.
405
00:40:03,138 --> 00:40:05,738
Kill. Kill. Kill. Kill.
406
00:40:05,739 --> 00:40:09,639
How it will end, Peter? If you want to kill someone,
407
00:40:09,640 --> 00:40:12,822
kill me. She was killed with my gun.
408
00:40:12,823 --> 00:40:14,340
Get out of my way.
409
00:40:14,528 --> 00:40:17,204
- Get out! - No.
410
00:40:17,205 --> 00:40:18,620
Get out!
411
00:40:18,892 --> 00:40:22,605
Let's see how much food you give if you take a life in cold blood.
412
00:40:23,855 --> 00:40:27,727
Come on, shoot, if you think so.
413
00:40:51,451 --> 00:40:53,944
We'll get out of here.
414
00:40:54,345 --> 00:40:58,437
I found the way out. It's in the garage.
415
00:41:00,106 --> 00:41:04,755
Ready to Playland. It's time for the real world.
416
00:41:18,473 --> 00:41:20,392
Du-te.
417
00:42:00,844 --> 00:42:04,723
It looks like a war zone leaves the band. Take care of them.
418
00:42:04,724 --> 00:42:09,024
- Foster, thank God you're okay. - I found the children, Eddie.
419
00:42:09,025 --> 00:42:12,325
- I know I do, Gua. - Let's get the hell out. Since you are here,
420
00:42:12,426 --> 00:42:14,126
guard thinks I'm crazy.
421
00:42:14,127 --> 00:42:16,027
Imagine what we can do with these children.
422
00:42:16,028 --> 00:42:18,128
We can tell their own stories, Eddie.
423
00:42:18,129 --> 00:42:21,829
Take grub. Eat, guys!
424
00:42:22,505 --> 00:42:25,122
Let's go. Move it!
425
00:42:25,980 --> 00:42:27,666
A!
426
00:42:29,047 --> 00:42:33,897
- Hey, hey! Let me go, Eddie! - You will be arrested, Foster.
427
00:42:37,582 --> 00:42:38,669
But children ...
428
00:42:38,670 --> 00:42:40,956
If you get arrested, you will not do anyone any good.
429
00:42:48,234 --> 00:42:50,037
If!
430
00:42:55,728 --> 00:42:59,500
I know that revenge can be overcome.
431
00:42:59,634 --> 00:43:03,222
Peter had the power to renounce violence, in part because
432
00:43:03,257 --> 00:43:06,173
I promised a better life in the outside world.
433
00:43:06,261 --> 00:43:08,972
I wish I could keep my promise.
434
00:43:09,328 --> 00:43:11,279
Post by aliens.
435
00:43:11,280 --> 00:43:14,180
Have you wasted your time with this experiment.
436
00:43:14,624 --> 00:43:18,447
No need for a source of food that we turn children into monsters.
437
00:43:18,486 --> 00:43:22,591
Ourselves, we are doing quite well.
438
00:43:22,692 --> 00:43:28,592
Translation and adaptation Florin (c) thin
439
00:43:28,693 --> 00:43:32,593
For www.subs.ro
440
00:43:32,643 --> 00:43:37,193
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.