Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:03,419
Je wordt warmer.
2
00:00:05,320 --> 00:00:06,980
Eigenlijk bevries ik.
3
00:00:07,980 --> 00:00:09,410
Dat kan ik verhelpen.
4
00:00:10,850 --> 00:00:13,710
Je weet wat er gebeurt
als ik je te pakken krijg.
5
00:01:34,910 --> 00:01:36,160
Wat is dat?
6
00:01:40,720 --> 00:01:42,080
Wat gebeurt er?
7
00:02:18,830 --> 00:02:20,620
Blijf bij me, Nicole.
8
00:02:20,660 --> 00:02:23,710
Hou vol, schatje,
de ambulance is er bijna.
9
00:02:23,750 --> 00:02:27,730
Het komt wel goed.
- Laat me maar sterven.
10
00:02:34,740 --> 00:02:38,275
In 1564 Nostradamus voorspelde
de vernietiging van de aarde,
11
00:02:38,315 --> 00:02:40,260
in drie angstaanjagende golven.
12
00:02:40,770 --> 00:02:42,330
De eerste golf is hier.
13
00:02:43,130 --> 00:02:45,240
Mijn naam is Cade Foster.
14
00:02:45,600 --> 00:02:47,440
Dit zijn mijn verslagen.
15
00:02:48,370 --> 00:02:51,890
Ze doodden mijn vrouw,
lieten mij ervoor opdraaien.
16
00:02:51,930 --> 00:02:54,220
Nu vlucht ik, maar
ik verstop me niet.
17
00:02:56,040 --> 00:02:58,470
Met de profetie�n van Nostradamus
als mijn gids
18
00:02:58,510 --> 00:03:01,340
zoek ik ze op, jaag op ze.
19
00:03:01,660 --> 00:03:05,932
Ik zal de EERSTE GOLF stoppen.
20
00:03:05,972 --> 00:03:08,533
Seizoen 1 Episode 04
Vertaling en sync: Nollus
21
00:03:08,573 --> 00:03:10,953
Kwatrijn 45, eeuw 3.
22
00:03:11,054 --> 00:03:15,235
De bedrieger voedt de geest
met verlammende terreur,
23
00:03:15,275 --> 00:03:19,155
en geeft valse getuigenis over de
komende bittere waarheid.
24
00:03:19,356 --> 00:03:23,438
Ik heb de bittere waarheid gezien.
De aliens zijn onder ons,
25
00:03:23,478 --> 00:03:26,261
ze leggen de basis voor
een aanstaande massale invasie.
26
00:03:26,701 --> 00:03:29,450
Crazy Eddie denkt dat dit kwatrijn
van Nostradamus wijst op
27
00:03:29,490 --> 00:03:32,690
alienbemoeienis op de meest
onwaarschijnlijke plaats,
28
00:03:32,730 --> 00:03:35,790
een therapiegroep voor 'ontvoerden'.
29
00:03:35,830 --> 00:03:38,960
Dr Rita Hagen is een nationaal erkend expert
op het gebied 'buitenaardse ontvoeringen'
30
00:03:39,000 --> 00:03:42,390
dankzij het grote succes
haar bestseller boek.
31
00:03:42,430 --> 00:03:45,740
Zijn de pati�nten in Dr Hagens
kliniek echt ontvoerd?
32
00:03:45,780 --> 00:03:49,530
Of probeert iemand de bittere waarheid
in de doofpot te stoppen?
33
00:03:49,670 --> 00:03:52,390
Ik weet dat wat er gebeurd is,
duidelijk is.
34
00:03:53,650 --> 00:03:59,390
Het komt in vlagen terug.
Op de vreemdste momenten.
35
00:04:00,640 --> 00:04:02,200
Ik weet dat het eng is.
36
00:04:03,090 --> 00:04:07,720
Maar de enige manier om te genezen
is het gif is je los te laten.
37
00:04:07,760 --> 00:04:09,850
Alles wat we hadden...
38
00:04:12,520 --> 00:04:13,680
is weg...
39
00:04:15,410 --> 00:04:16,410
dood.
40
00:04:17,940 --> 00:04:20,570
Het komt nooit meer terug.
41
00:04:20,610 --> 00:04:24,000
Ik voel me nu lelijk...
en vies...
42
00:04:24,590 --> 00:04:26,000
Dat ben je niet.
43
00:04:27,740 --> 00:04:32,190
Nicole, de meeste ontvoerden
ervoeren wat geheugenverlies.
44
00:04:32,370 --> 00:04:36,700
Maar met hypnotische regressie,
en doordat je erover komt praten...
45
00:04:36,740 --> 00:04:38,930
zul je het je kunnen herinneren.
46
00:04:38,970 --> 00:04:42,290
Ik wil het me niet herinneren,
ik wil het vergeten.
47
00:04:47,140 --> 00:04:48,980
U moet Mr Murphy zijn.
48
00:04:49,020 --> 00:04:52,060
Cade.
- Welkom bij de groep, Cade.
49
00:04:56,180 --> 00:04:57,870
Ga zitten.
50
00:05:10,060 --> 00:05:15,900
Wij zijn hier allemaal om elkaar te steunen,
dus spreek vrijuit als je dat wilt.
51
00:05:15,940 --> 00:05:18,980
Ik denk dat ik alleen
luister deze keer.
52
00:05:21,010 --> 00:05:25,010
Wil iemand praten over
zijn ervaringen?
53
00:05:25,050 --> 00:05:29,200
Het spijt me dat Nicole zich
zo voelt na wat er gebeurde, maar...
54
00:05:29,240 --> 00:05:32,850
Toen ze het bij mij deden was het...
Extase.
55
00:05:33,790 --> 00:05:38,495
Ze vulden mijn hoofd met al die...
ondeugende gedachten en beelden.
56
00:05:39,340 --> 00:05:43,100
Toen begonnen ze
dingen met me te doen.
57
00:05:43,250 --> 00:05:47,390
Nicole, raak niet in paniek.
Haar ervaring is zeldzaam.
58
00:05:48,220 --> 00:05:50,840
Het is een van mijn eerste gevallen...
59
00:05:50,880 --> 00:05:52,800
Van de honderden die ik heb bestudeerd,
60
00:05:52,840 --> 00:05:57,830
hadden er maar een paar dit soort
vervulling door hun ontvoering.
61
00:05:58,400 --> 00:06:00,780
Ik zeg graag dat ik het fijn vond.
62
00:06:01,090 --> 00:06:06,610
Toen hij naar me keek was het alsof
er trillingen door mijn lichaam straalden.
63
00:06:06,790 --> 00:06:10,920
Duizend keer sterker
dan ik ooit met een man had.
64
00:06:10,960 --> 00:06:12,520
Stockholm-syndroom.
65
00:06:13,370 --> 00:06:14,400
Wat?
66
00:06:16,380 --> 00:06:19,590
Van iets slechts... iets goeds maken.
67
00:06:20,530 --> 00:06:26,350
Je geest kan dus accepteren,
dat je ontvoerd werd.
68
00:06:26,670 --> 00:06:29,730
Ik vond de ontvoering niet erg..
69
00:06:30,190 --> 00:06:32,330
Nimfo.
70
00:06:32,820 --> 00:06:35,960
Moet dat nou, of ben je gewoon
een botte stotteraar?
71
00:06:36,160 --> 00:06:39,020
Ze komen.
De tekenen zijn duidelijk.
72
00:06:39,790 --> 00:06:43,020
Vulkanen, enorme golven, aardbevingen,
ze komen.
73
00:06:43,850 --> 00:06:45,070
We kunnen ze niet stoppen.
74
00:06:45,860 --> 00:06:48,590
Het zijn gewoon energiewezens
zoals wij.
75
00:06:48,720 --> 00:06:50,265
Gehersenspoeld.
76
00:06:50,305 --> 00:06:56,110
Ze is gehersen...
Ze is gek.
77
00:06:58,310 --> 00:07:01,238
Denk jij dat er een
relatie is met onze soort?
78
00:07:01,278 --> 00:07:04,540
We dwalen allemaal verloren
rond op deze planeet..
79
00:07:04,720 --> 00:07:10,198
Misschien proberen ze ons gewoon samen
te brengen in ��n groot kosmisch orgasme.
80
00:07:10,238 --> 00:07:11,945
Ze verkrachten Nicole.
81
00:07:11,990 --> 00:07:15,520
Als je wilt leven moet je er
mee om kunnen gaan.
82
00:07:15,560 --> 00:07:17,920
Je hebt gelijk.
Als...
83
00:07:29,740 --> 00:07:32,660
Ik dacht dat dit een steungroep was.
84
00:07:33,940 --> 00:07:35,770
Dokter, kunnen we even praten?
85
00:07:35,810 --> 00:07:38,075
Ik heb drie interviews voor
het boek in m'n agenda.
86
00:07:38,115 --> 00:07:40,620
We praten zodra de vragenlijst
ingevuld is.
87
00:07:41,600 --> 00:07:43,140
Dat is snel.
88
00:07:43,590 --> 00:07:44,913
Een kopietje
van m'n buurman.
89
00:07:44,953 --> 00:07:46,203
Kan ik gewoon...
90
00:07:46,243 --> 00:07:50,345
Het spijt me, ik wil je niet onderbreken,
maar, zoals je ziet...
91
00:07:52,490 --> 00:07:53,840
Ik heb geen minuut.
92
00:07:56,000 --> 00:07:57,770
We praten in de groep morgen.
93
00:08:13,420 --> 00:08:16,810
Ik vind het erg...
wat er gebeurd is.
94
00:08:17,110 --> 00:08:19,430
Niemand kan iets doen.
95
00:08:35,750 --> 00:08:37,250
We moeten gaan.
96
00:08:47,160 --> 00:08:48,580
Ik heb jou eerder gezien.
97
00:08:49,650 --> 00:08:50,800
De...
98
00:08:52,080 --> 00:08:53,130
Televisie.
99
00:08:53,480 --> 00:08:55,050
Ik denk het niet.
- Ja.
100
00:08:55,830 --> 00:08:58,160
Op de publieke televisie.
101
00:08:58,310 --> 00:08:59,610
Je bent in de war met iemand anders.
102
00:08:59,650 --> 00:09:02,320
Blijf uit de buurt, freak.
Laat hem met rust.
103
00:09:09,250 --> 00:09:10,370
Wil je een ritje?
104
00:09:11,760 --> 00:09:14,080
Nee, bedankt, ik heb mijn eigen auto.
105
00:09:14,410 --> 00:09:16,520
Ik had het niet over de auto.
106
00:09:18,150 --> 00:09:21,990
Sorry, maar ik kan niet tippen
aan je alienvriendjes.
107
00:09:22,030 --> 00:09:26,340
Weet je, in de ruimte
kan niemand je horen kreunen.
108
00:09:47,950 --> 00:09:52,210
Een ding is duidelijk uit alle
ontvoeringverhalen die we bestudeerden...
109
00:09:52,250 --> 00:09:55,175
dat de herinneringen in
het brein gebrand staan
110
00:09:55,215 --> 00:09:57,870
als de primitieve tekeningen
op de muren van een grot.
111
00:09:57,910 --> 00:10:01,370
Die herinnering roept ons...
door middel van ons bewustzijn.
112
00:11:12,060 --> 00:11:14,440
Ik heb je zo gemist...
113
00:11:21,850 --> 00:11:23,890
Alles is goed nu.
114
00:13:14,390 --> 00:13:15,810
Kan ik u helpen?
115
00:13:16,960 --> 00:13:18,120
Hoe is de lasagne?
116
00:13:18,160 --> 00:13:20,190
De kok heet Juan.
117
00:13:21,810 --> 00:13:24,440
Geef me dan de
omelet speciale, alsjeblieft.
118
00:13:26,170 --> 00:13:27,170
Goed.
119
00:13:27,940 --> 00:13:31,550
Je werkt nog laat.
- Ik kan niet slapen.
120
00:13:32,020 --> 00:13:33,720
Ik moest iets doen.
121
00:13:34,510 --> 00:13:37,951
Omelet speciale, alstublieft.
- Komt eraan.
122
00:13:43,170 --> 00:13:48,260
Misschien moet je even pauze nemen.
- Ik kan niet weg. Ik heb klanten.
123
00:13:48,410 --> 00:13:50,440
Deze klant geeft er niet om.
124
00:13:57,150 --> 00:13:58,450
Mooie nacht.
125
00:14:04,520 --> 00:14:07,660
Heb jij wel eens een wens gedaan?
126
00:14:08,450 --> 00:14:09,470
E�n keer.
127
00:14:12,470 --> 00:14:14,780
Ik kan er zelfs niet naar kijken.
128
00:14:18,980 --> 00:14:23,765
Ik kan zo niet meer leven,
niet met die herinneringen die
129
00:14:23,805 --> 00:14:26,245
overal en nergens in flitsen
opdoemen.
130
00:14:27,300 --> 00:14:31,810
Ik weet niet meer waar de nachtmerries
ophouden en de realiteit begint.
131
00:14:31,850 --> 00:14:36,420
Jullie werkelijkheid begint met Evan.
- Ik voel niets meer voor Evan.
132
00:14:36,460 --> 00:14:38,630
Je hebt hem zelfs geen kans gegeven.
133
00:14:39,920 --> 00:14:41,840
Jij bent niet verkracht,
134
00:14:41,880 --> 00:14:45,580
jij hebt niet meegemaakt,
wat ik meegemaakt heb.
135
00:14:45,620 --> 00:14:47,030
Ik verloor alles.
136
00:14:49,200 --> 00:14:51,310
Mijn ontvoering gebeurde in Chicago.
137
00:14:53,110 --> 00:14:55,630
Er was geen ruimteschip.
138
00:14:55,970 --> 00:15:00,350
Die buitenaardsen verschenen
en verwoestten mijn leven.
139
00:15:01,420 --> 00:15:03,940
Ze gebruikten me in een experiment.
140
00:15:05,200 --> 00:15:09,110
Wat voor experiment?
- Om de wil van de mens te testen.
141
00:15:10,440 --> 00:15:13,790
Als voorbereiding op een
invasie voor zover ik weet.
142
00:15:16,730 --> 00:15:18,360
Ze doodden mijn vrouw...
143
00:15:20,320 --> 00:15:23,980
Misschien had zij wel geluk.
- Waag het niet, Nicole.
144
00:15:25,520 --> 00:15:27,350
En ik leef.
145
00:15:28,100 --> 00:15:31,010
En ik laat me niet te pakken nemen.
146
00:15:31,050 --> 00:15:35,510
Ik jaag ze op, zal ze ontmaskeren
of onderweg sterven.
147
00:15:35,720 --> 00:15:39,270
Dat is het verschil tussen jou en mij.
148
00:15:39,880 --> 00:15:41,920
Ik wil niet door blijven gaan.
149
00:15:48,730 --> 00:15:51,680
Haal je handen weg...
- Evan, rustig aan.
150
00:16:46,170 --> 00:16:49,040
Het is als een buiten-het-lichaam ervaring.
151
00:16:49,370 --> 00:16:54,220
Ik zag mezelf.
Met dat afschuwelijke schepsel.
152
00:16:55,030 --> 00:17:01,660
Het ziet eruit als een hagedis.
En ze stonden allemaal te kijken.
153
00:17:02,370 --> 00:17:06,540
Hoe vaak heb je die herinneringen?
- De hele tijd.
154
00:17:08,000 --> 00:17:11,845
Als ik luister naar de radio...
- TV kijk...
155
00:17:11,885 --> 00:17:13,705
Een keer toen we reden...
156
00:17:14,650 --> 00:17:17,870
Hebben jullie die herinneringen tegelijk?
157
00:17:21,270 --> 00:17:22,760
Hoe is dat mogelijk?
158
00:17:23,320 --> 00:17:25,290
Hoe is het hier mogelijk?
159
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
Ik weet het niet.
160
00:17:29,700 --> 00:17:32,410
Maar het schijnt dat is iets
die herinneringen oproept.
161
00:17:32,450 --> 00:17:33,640
Wie weet?
162
00:17:35,510 --> 00:17:37,940
Het komt altijd op
dezelfde manier.
163
00:17:37,980 --> 00:17:39,380
Ik weet niet waardoor.
164
00:17:39,710 --> 00:17:42,750
Ik keek omhoog,
zag je daar staan,
165
00:17:44,320 --> 00:17:48,400
met die lichtkrans achter je,
en toen gebeurde het.
166
00:17:48,650 --> 00:17:52,300
Dacht je dat ik een alien was?
- Ik weet het niet.
167
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
't Is allemaal wazig.
168
00:17:56,600 --> 00:17:58,240
Wat kan jou dat trouwens
allemaal schelen?
169
00:17:58,280 --> 00:18:01,540
Omdat als ik jou kan helpen, ik
misschien ook mezelf kan helpen.
170
00:18:01,580 --> 00:18:04,010
Snap je het niet? Wij willen
het vergeten.
171
00:18:05,980 --> 00:18:08,760
Waarom laat je ons niet met rust?
- Evan, alsjeblieft.
172
00:18:08,800 --> 00:18:11,020
Hij verloor ook iemand.
173
00:18:11,990 --> 00:18:13,150
Ook?
174
00:18:14,280 --> 00:18:16,250
Wie ben ik verloren?
175
00:18:30,140 --> 00:18:31,960
Ieders verhaal is anders.
176
00:18:32,000 --> 00:18:35,220
Er wordt gezegd dat er 17 verschillende
soorten aliens zijn.
177
00:18:35,260 --> 00:18:37,455
Zelfs de verhalen van Nicole
en Evan zijn niet gelijk.
178
00:18:37,495 --> 00:18:40,150
Hij zei dat hij een mooie
vrouw op dat schip zag.
179
00:18:41,680 --> 00:18:44,940
Nicole zei dat het in een man
veranderde die haar verkrachtte.
180
00:18:44,980 --> 00:18:48,770
En Evan was omgeven door hagedissen en
op insecten lijkende aliens.
181
00:18:48,810 --> 00:18:53,010
Reptielen en insecten.
Typische sensatiekrant-aliens.
182
00:18:53,050 --> 00:18:56,750
Dit stel zijn of... gekke,
183
00:18:56,890 --> 00:18:59,365
hallucinerende, echte ontvoerden,
184
00:18:59,405 --> 00:19:02,710
of ze hebben een raar geval van het
valse herinnering syndroom.
185
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Wat is dat?
186
00:19:05,090 --> 00:19:08,790
Ontwikkeld tijdens het CIA
Bedfordproject in 1978.
187
00:19:08,930 --> 00:19:12,340
Geheugenexperimenten met
diepe hypnose.
188
00:19:12,380 --> 00:19:13,497
Ze experimenteerden...
189
00:19:13,537 --> 00:19:15,895
door herinneringen te projecteren
die nooit gebeurd waren,
190
00:19:15,935 --> 00:19:18,363
direct op de cerebrale cortex.
191
00:19:18,403 --> 00:19:19,440
Hoe deden ze dat?
192
00:19:19,480 --> 00:19:25,130
Combinatie van posthypnotische suggestie,
en Pavlov reflex.
193
00:19:26,700 --> 00:19:30,260
Evan had het over een soort externe
stimulans die de herinneringen oproept.
194
00:19:30,300 --> 00:19:34,910
Wat? Geluid, woord?
- Daar ben ik nog niet achter.
195
00:19:35,290 --> 00:19:37,775
Het kwatrijn van Nostradamus
spreekt over de bedrieger,
196
00:19:37,815 --> 00:19:39,760
die zaailingen plant.
197
00:19:40,530 --> 00:19:42,280
Misschien heeft hij het over
herinneringen.
198
00:19:42,320 --> 00:19:45,910
Waarom zouden aliens valse herinneringen
planten over ontvoeringen?
199
00:19:45,950 --> 00:19:47,850
Als ze daarmee juist de aandacht
op het onderwerp vestigen?
200
00:19:47,890 --> 00:19:52,130
Zo'n herinnering kan verbergen wat
ze van plan zijn te doen op de planeet.
201
00:19:52,170 --> 00:19:55,460
Wat zeg je nou?
Dat Dr Hagen een buitenaards is?
202
00:19:55,570 --> 00:19:57,050
De gedachte kwam bij me op.
203
00:19:57,090 --> 00:19:58,631
Ik weet wat de bedoeling
is van die herinneringen
204
00:19:58,732 --> 00:20:00,990
en de verklaring is 100% menselijk.
205
00:20:01,030 --> 00:20:02,010
Hebzucht.
206
00:20:02,340 --> 00:20:05,530
Haar boek staat op de bestsellerlijst
de afgelopen 47 weken.
207
00:20:05,570 --> 00:20:07,870
Ik kijk er naar,
spreek je later.
208
00:20:10,120 --> 00:20:11,770
Ge�mplanteerde herinneringen?
209
00:20:14,420 --> 00:20:17,860
Denk je dat ik dit onderzoekscentrum begon
om een paar centen te verdienen?
210
00:20:17,900 --> 00:20:19,050
Zeg het maar.
211
00:20:19,750 --> 00:20:21,160
Kijk eens naar dit alles.
212
00:20:21,200 --> 00:20:24,720
Iedereen belt voor een gesprek
en niemand betaalt me.
213
00:20:24,760 --> 00:20:27,210
Maar uw boek brengt wel wat op.
214
00:20:27,250 --> 00:20:28,590
Mijn eerste boek.
215
00:20:29,190 --> 00:20:33,975
Wat ik verdien gaat op aan de huur,
groepstherapie, consulten en hypnosesessies.
216
00:20:34,015 --> 00:20:37,225
Wat allemaal gratis is
voor m'n pati�nten.
217
00:20:39,770 --> 00:20:45,660
Waarom doet u dit allemaal?
- Omdat iemand anders het doet.
218
00:20:45,700 --> 00:20:49,205
De medische wetenschap erkent
de ontvoeringen niet.
219
00:20:49,245 --> 00:20:54,590
Artsen stellen als diagnose dat ontvoerden
verward zijn en parano�de schizofreen.
220
00:20:54,630 --> 00:20:59,510
Hoe weet u dat het niet alleen verbeelding...
- Omdat ik weet dat het niet zo is.
221
00:21:03,570 --> 00:21:06,700
Omdat het mij overkomen is.
222
00:21:08,860 --> 00:21:14,240
Ik was toen ze maanden zwanger,
ze namen mijn kind.
223
00:21:14,800 --> 00:21:17,790
Alles waar ik in geloofde werd
verbrijzeld toen dat gebeurde.
224
00:21:17,830 --> 00:21:22,280
Ik zou alles geven om mijn
oude leven terug te krijgen.
225
00:21:22,320 --> 00:21:23,350
Maar dat kan niet.
226
00:21:23,390 --> 00:21:25,370
Herinneringen zijn rare dingen, Cade.
227
00:21:26,380 --> 00:21:31,350
Ze inspireren je om door te gaan,
of ze houden je tegen..
228
00:21:32,020 --> 00:21:33,440
De keuze is aan jou.
229
00:21:35,930 --> 00:21:38,470
De mensen moeten weten
dat ze hier zijn.
230
00:21:39,540 --> 00:21:42,260
Waarom denk je dat ik
het boek heb geschreven?
231
00:21:50,620 --> 00:21:52,280
Ik kon niets doen.
232
00:21:54,350 --> 00:21:56,670
Mijn spieren werkten niet.
233
00:21:59,880 --> 00:22:03,720
En ze stonden daar...
naar mij te kijken.
234
00:22:06,300 --> 00:22:07,580
Was ze...?
235
00:22:21,120 --> 00:22:23,870
Het is al goed, Evan.
- Het is niet al goed.
236
00:22:24,860 --> 00:22:26,925
Omdat Nicole pijn werd gedaan.
237
00:22:26,965 --> 00:22:28,495
Zag je haar met hen?
238
00:22:38,770 --> 00:22:40,730
En ik kon ze niet tegenhouden.
239
00:22:42,820 --> 00:22:48,730
Ze deden dingen met haar.
En ik had ze moeten stoppen.
240
00:22:53,880 --> 00:22:55,580
Ik weet dat het vervelend is.
241
00:22:57,410 --> 00:23:02,810
Het vrijkomen van die herinneringen
kan uiteindelijk helpen dit
242
00:23:02,850 --> 00:23:05,790
een spirituele transformatie-ervaring
te maken.
243
00:23:05,850 --> 00:23:07,340
Daar ben ik het niet mee eens..
244
00:23:08,100 --> 00:23:10,140
Geen gebrek aan respect, dokter.
245
00:23:10,180 --> 00:23:13,240
Maar die schoften zijn bezig
met ons bewustzijn te knoeien.
246
00:23:13,280 --> 00:23:17,280
Cade heeft moeite met het accepteren
van bepaalde herinneringen.
247
00:23:17,320 --> 00:23:21,590
Omdat iedereen wat anders zag,
verschillende aliens.
248
00:23:22,070 --> 00:23:25,720
Gisteren had Vanessa het over
een warme golf energie.
249
00:23:25,760 --> 00:23:29,500
Maar Drew sprak over een
koude donkere kerker.
250
00:23:29,540 --> 00:23:32,030
Nicole zag een figuur met een
kap op, maar Evan...
251
00:23:32,070 --> 00:23:34,440
ziet reptielen en insecten.
252
00:23:35,410 --> 00:23:37,110
Wat gebeurt er hier?
253
00:23:37,640 --> 00:23:39,610
Wiens herinneringen zijn echt?
254
00:23:39,650 --> 00:23:41,785
Brandende rivieren van bloed?
255
00:23:41,825 --> 00:23:46,330
Spugende vulkanische ejaculaties?
256
00:23:46,930 --> 00:23:49,195
Verschroeide aarde, vuur aan de hemel.
257
00:23:49,235 --> 00:23:51,195
Kalm even, Drew.
258
00:23:53,110 --> 00:23:59,980
Voor zover ik gezien heb, zijn die
aliens op ons aan het experimenteren.
259
00:24:00,020 --> 00:24:02,840
Ze testen onze intelligentie,
onze wil.
260
00:24:04,830 --> 00:24:07,130
Misschien is dit ook zo'n experiment.
261
00:24:07,170 --> 00:24:11,060
Maar ze zijn hier altijd al geweest
en hebben niets gedaan.
262
00:24:11,100 --> 00:24:15,630
Het Oude Testament beschrijft UFO's
als wielen in de wolken.
263
00:24:15,670 --> 00:24:19,250
Hopi-stammen spreken over
geesten van andere planeten.
264
00:24:19,290 --> 00:24:23,560
En al die andere religies met
duivels en engelen?
265
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
Nicole?
266
00:24:28,620 --> 00:24:30,880
Je bent veilig bij ons.
267
00:24:32,800 --> 00:24:33,910
Nicole?
268
00:24:44,790 --> 00:24:45,790
Niet doen.
269
00:24:50,630 --> 00:24:52,630
Help
- Nicole.
270
00:24:59,280 --> 00:25:00,560
Ademen...
271
00:25:04,900 --> 00:25:06,595
Zeg me wat je zag...
- We zijn klaar met praten.
272
00:25:06,635 --> 00:25:08,115
Er verandert toch niets.
273
00:25:08,200 --> 00:25:11,610
Nee, maar als we er achter de oorzaak komen.
- Alsjeblieft.
274
00:25:11,650 --> 00:25:12,770
Het doet er niet meer toe.
275
00:25:12,810 --> 00:25:14,970
Voor wie van ons dan ook.
276
00:25:15,540 --> 00:25:19,480
Waarom niet?
Wat is er aan de hand?
277
00:25:20,300 --> 00:25:23,550
Waar heb je het over?
Wat doe je?
278
00:25:27,100 --> 00:25:29,590
Ik weet wie je bent.
- Ik moet weg, Drew.
279
00:25:29,630 --> 00:25:34,070
En je... bent... ik weet...
wie je bent.
280
00:25:34,120 --> 00:25:35,190
Cade.
281
00:25:35,230 --> 00:25:39,540
Je hebt gelijk, ik ben bang. Er is iets
vreemds aan de hand met Dr Hagen.
282
00:25:39,580 --> 00:25:40,350
Cade?
283
00:25:40,390 --> 00:25:41,850
Ze zette me onder druk gisteravond.
284
00:25:41,890 --> 00:25:44,045
Je wordt gezocht...
- Kom hier vanavond om zeven uur.
285
00:25:44,085 --> 00:25:45,090
voor moord.
286
00:25:46,610 --> 00:25:48,430
Ik weet wie je bent...
287
00:26:53,020 --> 00:26:55,860
Evan, ik kan niet meer.
288
00:26:57,220 --> 00:26:58,350
Nicole.
289
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
Evan.
290
00:27:00,540 --> 00:27:01,630
Niet springen.
291
00:27:01,850 --> 00:27:03,263
Laat ons met rust.
292
00:27:03,303 --> 00:27:04,715
Ga weg.
293
00:27:05,130 --> 00:27:06,610
Nicole...
294
00:27:07,230 --> 00:27:08,418
Niet doen.
295
00:27:10,070 --> 00:27:11,610
Ik zit hier...
296
00:27:11,750 --> 00:27:13,850
Spring niet, luister even naar me.
297
00:27:13,890 --> 00:27:17,210
We willen gewoon vrij zijn, Cade.
- Ik kan jullie helpen.
298
00:27:17,250 --> 00:27:21,050
Ik weet wat de herinneringen oproept.
Nicole, niet doen.
299
00:27:21,090 --> 00:27:23,140
Ik help je erdoor.
300
00:27:23,180 --> 00:27:27,090
Ik kan er niet meer tegen.
- Dat hoeft niet.
301
00:27:27,260 --> 00:27:31,370
Die herinneringen kunnen
verdwijnen. Ik kan het bewijzen.
302
00:27:33,030 --> 00:27:36,550
Laat me je helpen.
Geef me je hand.
303
00:27:39,060 --> 00:27:40,140
Ik heb je.
304
00:27:51,300 --> 00:27:52,380
Ik heb je.
305
00:28:01,070 --> 00:28:02,150
Het is ok�.
306
00:28:03,300 --> 00:28:05,920
Het beeld van engelen
triggert de valse herinneringen.
307
00:28:05,960 --> 00:28:08,060
Gebruiken ze dat beeld
echt als een trigger?
308
00:28:08,100 --> 00:28:09,080
Ingenieus.
309
00:28:09,570 --> 00:28:11,170
Hoe stoppen we de herinneringen?
310
00:28:11,210 --> 00:28:12,630
Volgens het Bedforddossier...
311
00:28:12,670 --> 00:28:16,375
was de enige methode om ze
te bevrijden, ze te confronteren.
312
00:28:16,415 --> 00:28:18,515
Waar heb je het over?
313
00:28:19,120 --> 00:28:21,540
Breng ze in een staat van
hypnotische regressie...
314
00:28:21,580 --> 00:28:23,530
laat ze terugvechten,
315
00:28:23,750 --> 00:28:26,950
de muur van terreur slopen om te
tonen wat het echt is.
316
00:28:27,420 --> 00:28:28,580
Niets.
317
00:28:30,370 --> 00:28:31,955
Ik ben geen hypnotiseur, Eddie.
318
00:28:31,995 --> 00:28:36,100
Hagen zegt dat het kinderspel is.
Pak een boek, leer het en doe het zelf.
319
00:28:37,080 --> 00:28:38,450
Bedankt, Eddie.
320
00:28:48,140 --> 00:28:49,770
Heb je dit wel eens eerder gedaan?
321
00:28:52,880 --> 00:28:54,850
Maar ze zegt dat het niet moeilijk is,
als je het wilt.
322
00:28:54,890 --> 00:28:57,050
Vooral als je eerder gehypnotiseerd bent.
323
00:28:57,090 --> 00:29:00,090
De kunst is om te ontspannen
en diep adem te halen.
324
00:29:00,130 --> 00:29:02,280
Ik wil dit niet meer beleven.
325
00:29:03,060 --> 00:29:07,090
Als je de herinnering wilt vernietigen,
heb je geen keus.
326
00:29:08,310 --> 00:29:09,600
Ik ga eerst.
327
00:29:34,360 --> 00:29:38,940
Nicole, jij moet buiten wachten.
- Nee, ik wil hier blijven.
328
00:29:38,980 --> 00:29:43,380
Als je me het woord hoort zeggen
zal dat leiden tot de herinneringen.
329
00:29:43,420 --> 00:29:44,400
Goed.
330
00:30:00,030 --> 00:30:02,340
Nu gaan we omhoog tot je hals.
331
00:30:03,050 --> 00:30:05,990
Bij elke stap ontspan je
een beetje dieper.
332
00:30:07,170 --> 00:30:08,600
We zijn er bijna.
333
00:30:09,730 --> 00:30:13,070
Adem in..
en uit.
334
00:30:14,210 --> 00:30:17,360
Open de deur naar je herinneringen.
335
00:30:19,960 --> 00:30:23,160
Je ziet jezelf in de nacht
dat je meegenomen bent.
336
00:30:24,550 --> 00:30:25,550
Wat zie je?
337
00:30:30,800 --> 00:30:32,020
Ik weet het niet.
338
00:30:34,430 --> 00:30:35,760
Een engel?
339
00:30:42,210 --> 00:30:43,668
Wat zegt ze?
340
00:30:43,708 --> 00:30:45,130
Geen woorden...
341
00:30:47,730 --> 00:30:51,510
Maar in gedachten...
zegt ze dat ik veilig ben bij haar,
342
00:30:51,550 --> 00:30:53,700
en dat alles goed komt.
343
00:30:59,970 --> 00:31:00,990
Maar ze liegt...
344
00:31:08,450 --> 00:31:11,030
Ze laat me Nicole niet helpen..
345
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Ik probeer het.
346
00:31:12,600 --> 00:31:13,990
Ze laat het niet toe.
347
00:31:14,030 --> 00:31:16,270
Dan moet je de engel vernietigen.
348
00:31:17,040 --> 00:31:18,460
Ik kan me niet bewegen.
349
00:31:18,520 --> 00:31:20,320
Het is alleen maar in je verbeelding.
350
00:31:20,360 --> 00:31:21,890
Ze is maar een droom.
351
00:31:22,560 --> 00:31:25,010
Ik voel haar...
Ik ruik ze...
352
00:31:25,280 --> 00:31:28,495
Geloof me, Evan,
het is gewoon een film in je hoofd.
353
00:31:28,535 --> 00:31:29,890
Schaduwen en lichten.
354
00:31:30,690 --> 00:31:32,330
Breek het scherm.
355
00:31:32,860 --> 00:31:36,070
Ik kan het niet, het is echt.
- Nicole is echt.
356
00:31:36,160 --> 00:31:38,960
Nicole is niet echt, de engel liegt.
357
00:31:39,110 --> 00:31:40,900
Breek het af
om te zien wat echt is.
358
00:31:41,380 --> 00:31:42,730
Maak het scherm kapot, Evan.
359
00:31:44,070 --> 00:31:46,200
Vernietig de herinneringen, Evan.
360
00:31:57,510 --> 00:31:58,510
Gaat het?
361
00:32:02,270 --> 00:32:05,200
Ja... Nicole... Nicole...
362
00:32:08,780 --> 00:32:09,660
Bent je klaar?
- Nicole.
363
00:32:09,700 --> 00:32:11,785
Het is nooit gebeurd.
- Wat?
364
00:32:11,825 --> 00:32:13,875
We zijn nooit ontvoerd.
- Wat bedoel je?
365
00:32:13,915 --> 00:32:15,785
Ik bedoel, de herinneringen zijn niet echt.
366
00:32:15,825 --> 00:32:17,215
Wat?
- Er is een trigger...
367
00:32:17,255 --> 00:32:18,590
Een engel...
368
00:32:31,830 --> 00:32:33,040
Ik zag een...
369
00:32:39,400 --> 00:32:41,310
Het is al goed, schatje.
Ik ben bij je.
370
00:32:46,311 --> 00:32:47,592
Het is niet echt.
371
00:32:47,632 --> 00:32:48,593
Ja, wel.
372
00:32:48,633 --> 00:32:50,513
Het is niet echt
- Ja, wel waar...
373
00:32:51,150 --> 00:32:52,300
Evan is echt.
374
00:32:52,600 --> 00:32:54,040
Hij houdt je hand vast.
375
00:32:54,490 --> 00:32:55,790
Voel zijn kracht.
376
00:32:58,010 --> 00:32:59,850
Zie de herinnering zoals het is.
377
00:32:59,890 --> 00:33:01,650
Vernietig het scherm, Nicole.
378
00:33:03,220 --> 00:33:04,450
Breek het scherm.
379
00:33:13,240 --> 00:33:14,400
Het was Drew.
380
00:33:17,610 --> 00:33:20,520
Waarom deed hij dat?
- Maakt niet uit.
381
00:33:20,560 --> 00:33:22,450
Je bent nu veilig.
382
00:33:24,390 --> 00:33:25,390
Ik hou van je.
383
00:33:30,480 --> 00:33:32,110
Wacht hier, ik leid z'n aandacht af.
384
00:33:32,150 --> 00:33:33,550
Cade, wees voorzichtig.
385
00:33:34,900 --> 00:33:37,000
Laat me gaan, alsjeblieft.
386
00:33:50,660 --> 00:33:51,970
Hierzo, Drew.
387
00:33:52,970 --> 00:33:54,220
Dat ben jij toch?
388
00:33:55,270 --> 00:33:56,558
Evan, alsjeblieft...
389
00:34:44,500 --> 00:34:45,990
Wat doe je?
390
00:34:47,360 --> 00:34:49,130
Hij weet wie je bent.
391
00:34:51,510 --> 00:34:53,760
We weten wat je probeert te doen.
392
00:35:00,560 --> 00:35:01,630
Waarom...?
393
00:35:03,030 --> 00:35:04,030
Waarom doen ze ons kwaad?
394
00:35:06,330 --> 00:35:07,510
Ik wil je geen pijn doen, Drew.
395
00:35:08,860 --> 00:35:10,150
Doe ons geen pijn.
396
00:35:11,550 --> 00:35:13,310
Ik wil je geen pijn doen, Drew.
397
00:35:13,390 --> 00:35:15,290
Help me
- Het is al goed..
398
00:35:15,330 --> 00:35:16,990
Niemand wil je pijn doen.
399
00:35:17,030 --> 00:35:18,480
Hou me tegen..
400
00:35:31,520 --> 00:35:32,660
Ze weet het.
401
00:35:33,580 --> 00:35:35,080
Drew, zei dat ze het weet...
402
00:35:39,930 --> 00:35:41,970
Ze had hem geprogrammeerd
om me te vermoorden.
403
00:35:42,490 --> 00:35:43,580
Daarna zichzelf.
404
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
Maar...
405
00:35:45,510 --> 00:35:49,120
Ik zag Drew in mijn herinneringen.
Ik dacht dat hij erachter zat.
406
00:35:49,160 --> 00:35:51,800
Ze had hem ingeplant als deel
van een valse herinnering.
407
00:35:54,050 --> 00:35:55,060
Wie is zij?
408
00:36:04,940 --> 00:36:06,605
Waar was je? Ik wacht al een uur.
409
00:36:06,645 --> 00:36:08,368
Ik kan het uitleggen.
410
00:36:08,408 --> 00:36:10,050
Zeg me wat je weet over Dr Hagen.
411
00:36:10,090 --> 00:36:12,480
Ze kwam achter me aan
nadat jij sprak in de groep.
412
00:36:12,520 --> 00:36:17,440
De ontvoeringtests begonnen 6 weken
nadat ze was genezen van een depressie.
413
00:36:17,480 --> 00:36:18,820
Ik weet het niet zeker...
414
00:36:19,070 --> 00:36:21,390
Maar ik denk dat Dr Hagen de
herinneringen heeft ge�mplanteerd.
415
00:36:21,430 --> 00:36:24,910
In Nicole, Evan...
Zelfs in jou, Vanessa.
416
00:36:24,950 --> 00:36:28,640
Ze had zelfs een uitweg ge�mplanteerd bij
iemand voor als het ontdekt zou worden.
417
00:36:28,680 --> 00:36:30,030
Wie?
- Drew.
418
00:36:30,700 --> 00:36:35,140
Toen ik te dichtbij kwam,
stuurde ze hem om mij te doden.
419
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
Wat doe je?
420
00:36:36,640 --> 00:36:39,440
Ik ga naar haar kantoor.
Om dit allemaal te bewijzen. Wacht hier.
421
00:36:39,480 --> 00:36:40,990
Ik wil met je mee.
- Vanessa....
422
00:36:41,030 --> 00:36:44,470
Drew is dood.
Dr Hagen is gevaarlijk.
423
00:36:44,550 --> 00:36:49,140
Wacht in de auto met de deuren
op slot. Ik ben zo terug.
424
00:37:01,990 --> 00:37:03,080
Dr Hagen?
425
00:37:20,780 --> 00:37:22,090
Wat is er gebeurd?
426
00:37:22,130 --> 00:37:25,770
Vanessa. Ik zei je te wachten
in de auto.
427
00:37:28,080 --> 00:37:31,400
Al mijn research is verzonnen?
428
00:37:31,440 --> 00:37:36,920
De Ontvoeringgevallen zijn uitgevonden
door mij of waren wanen van zieke geesten.
429
00:37:40,210 --> 00:37:41,210
Hoe?
430
00:37:41,450 --> 00:37:45,200
Het heet Pavlov trigger.
Het start de herinneringen.
431
00:37:45,520 --> 00:37:48,070
Een woord, beeld...
432
00:37:51,530 --> 00:37:55,000
Sterrenbeelden. Ik zag ze in de
nacht van mijn herinneringen.
433
00:37:55,740 --> 00:37:58,115
Drew speelde altijd Kerkers and Draken,
434
00:37:58,155 --> 00:38:00,042
misschien was het Draken voor hem.
435
00:38:00,082 --> 00:38:02,182
En Nicole had de engelen.
436
00:38:08,610 --> 00:38:10,040
Ze was een monster.
437
00:38:10,730 --> 00:38:14,310
Dat dacht ik ook...
Tot nog toe...
438
00:38:16,000 --> 00:38:17,490
Wat bedoel je?
439
00:38:20,070 --> 00:38:22,530
Jij kon niet weten van de engel.
440
00:38:22,640 --> 00:38:25,840
Nicole had het niet over
engelen in de therapie.
441
00:38:25,880 --> 00:38:28,380
Daar kwamen we vanmiddag
pas achter.
442
00:38:30,270 --> 00:38:34,580
Je hebt de herinneringen ingeplant.
Je hypnotiseerde de hypnotiseur.
443
00:38:34,620 --> 00:38:37,550
Liet ze sprookjes over
ontvoering geloven.
444
00:38:37,590 --> 00:38:40,690
Met het doel de expert op het gebied van
buitenaardse contacten voor schut te zetten.
445
00:38:43,490 --> 00:38:45,590
Ik voel me zo ontmaskerd...
446
00:38:49,350 --> 00:38:53,160
Je bouwde haar op,
en je sloopte haar.
447
00:38:53,260 --> 00:38:58,760
Intussen zet je iedereen voor aap,
die beweert ontvoerd te zijn geweest.
448
00:38:59,030 --> 00:39:00,390
Heel slim.
449
00:39:00,430 --> 00:39:03,270
Denk je dat ik iedereen
gehypnotiseerd heb?
450
00:39:05,470 --> 00:39:06,690
Als je het nu eens mis hebt?
451
00:39:09,230 --> 00:39:12,230
Als dit allemaal maar een droom is?
452
00:39:14,020 --> 00:39:19,250
Als de laatste drie maanden van je leven...
niets anders dan een droom was?
453
00:39:36,420 --> 00:39:38,890
Waarom richt je een pistool op me?
454
00:39:41,420 --> 00:39:42,420
Hannah?
455
00:39:42,990 --> 00:39:44,400
Je maakt me bang, Cade.
456
00:39:46,010 --> 00:39:49,010
Jij bent het niet.
- Natuurlijk wel.
457
00:39:49,730 --> 00:39:55,270
Er zijn geen buitenaardsen, Cade.
Ze hebben dit allemaal in je hoofd gestopt.
458
00:39:58,770 --> 00:40:02,930
Ik heb geprobeerd om je te ontmoeten.
We hebben niet veel tijd.
459
00:40:03,910 --> 00:40:07,810
Je moet de herinnering vernietigen.
In je geest.
460
00:40:12,600 --> 00:40:13,760
Gebruik het pistool.
461
00:40:14,610 --> 00:40:16,650
Of je mag niet naar huis komen.
462
00:40:19,090 --> 00:40:20,780
Zet het pistool tegen je hoofd.
463
00:40:22,020 --> 00:40:23,130
Toe dan.
464
00:40:24,290 --> 00:40:25,440
Zet pistool tegen je hoofd.
465
00:40:29,540 --> 00:40:31,240
Kom terug naar mij.
466
00:40:35,880 --> 00:40:37,390
Dood de herinnering.
467
00:40:41,420 --> 00:40:42,450
Vuur.
468
00:40:44,050 --> 00:40:46,850
Als je van me houdt,
haal dan de trekker over.
469
00:41:38,940 --> 00:41:40,650
Bedankt voor alles.
470
00:41:43,960 --> 00:41:46,280
Zorg goed voor jezelf, kindje.
471
00:41:47,700 --> 00:41:49,800
Ik zal je nooit vergeten.
472
00:42:02,890 --> 00:42:05,300
Ik verlaat Rock Creek, Colorado, overtuigd
473
00:42:05,340 --> 00:42:07,850
dat de valse herinneringen
die door Vanessa geplant werden,
474
00:42:07,890 --> 00:42:12,130
propaganda waren om degenen die de
waarheid kennen in diskrediet te brengen.
475
00:42:12,170 --> 00:42:14,690
Daarom veranderde ik de brief
van Dr Hagen...
476
00:42:14,730 --> 00:42:18,670
om anderen aan te moedigen
om door te gaan.
477
00:42:19,240 --> 00:42:21,615
Voorlopige rapporten wijzen erop,
478
00:42:21,655 --> 00:42:25,553
dat schrijfster en psychologe Rita Hagen
zelfmoord heeft gepleegd.
479
00:42:25,593 --> 00:42:28,570
Haar zelfmoordbrief zegt samengevat
het volgende:
480
00:42:28,610 --> 00:42:30,070
De buitenaardsen zijn hier,
481
00:42:30,110 --> 00:42:32,445
ze wonen in een mooie
menselijke lichamen.
482
00:42:32,485 --> 00:42:36,490
Erken de bittere waarheid
of het zal ons allen overweldigen.
483
00:42:37,130 --> 00:42:41,235
Waarschijnlijk geprikkeld door deze brief,
zijn honderden volgelingen van Dr Hagen
484
00:42:41,275 --> 00:42:44,833
onder weg naar de hoofdstad
van de United States.
485
00:42:44,873 --> 00:42:47,657
Ze eisen dat beweringen van
ontvoering door buitenaardsen
486
00:42:47,697 --> 00:42:50,293
serieus genomen worden door de overheid.
487
00:42:50,333 --> 00:42:55,060
Het wordt tijd dat de regering eens
in dat alien-gedoe duikt.
488
00:42:55,140 --> 00:42:57,080
Nog een.
489
00:42:57,120 --> 00:43:00,315
Zelfs na haar dood zal Dr Hagen's
controversi�le geloof
490
00:43:00,355 --> 00:43:04,400
dat de buitenaardsen onder ons zijn,
blijven voortbestaan.
491
00:43:04,440 --> 00:43:06,625
Dr Hagen had gelijk toen ze zei
dat herinneringen je..
492
00:43:06,665 --> 00:43:09,030
door kunnen laten gaan of
je tegenhouden.
493
00:43:09,250 --> 00:43:11,101
Ik draag de herinnering aan
Hannah zoals een soldaat
494
00:43:11,141 --> 00:43:12,721
zijn geweer in de oorlog draagt.
495
00:43:13,660 --> 00:43:16,180
Een oorlog die voor
velen niet bestaat.
496
00:43:16,220 --> 00:43:20,350
Een oorlog die ons op een dag
allemaal zal bezighouden.
497
00:43:21,051 --> 00:43:26,351
Vertaling: Nollus
Exclusief voor Bierdopje.com
498
00:43:26,401 --> 00:43:30,951
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.