Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,336 --> 00:00:03,605
Previously on AMC's
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,866 --> 00:00:07,334
The only airway we have is blocked.
3
00:00:07,336 --> 00:00:08,602
Sure you're gonna be okay up there?
4
00:00:14,276 --> 00:00:15,743
I want Ofelia at the trade.
5
00:00:15,745 --> 00:00:17,211
She will be there.
6
00:00:18,581 --> 00:00:21,849
Stop pretending any place is safe.
It's not.
7
00:00:21,851 --> 00:00:24,918
The dam has water and walls.
It's the best we're gonna get.
8
00:00:24,920 --> 00:00:30,057
I'm not going. With rations, a weapon,
I can survive. You know I can.
9
00:00:43,187 --> 00:00:45,254
I realize that this is the
last thing you want to hear,
10
00:00:45,256 --> 00:00:49,024
but... we're about to
walk into a deal...
11
00:00:49,026 --> 00:00:51,059
I know what we're walking into.
12
00:00:53,764 --> 00:00:56,865
Well, that's comforting.
13
00:00:56,867 --> 00:00:58,734
There's no forecast for infected.
14
00:00:58,736 --> 00:01:00,669
What happened wasn't our fault.
15
00:01:00,671 --> 00:01:04,373
We hand over what we have,
hope the invitation stands.
16
00:01:04,375 --> 00:01:07,943
Ah. And if he refuses?
17
00:01:11,048 --> 00:01:12,881
We have Ofelia.
18
00:01:30,501 --> 00:01:32,468
Ofelia?
19
00:01:34,905 --> 00:01:37,039
Hey, stop the truck. Stop the truck!
20
00:01:37,041 --> 00:01:40,242
Ofelia! Hey, stop the truck!
21
00:01:41,278 --> 00:01:43,312
Ah!
22
00:01:47,885 --> 00:01:50,219
- Jesus Christ, are you okay?
- I'm okay. I'm all right.
23
00:01:50,221 --> 00:01:53,755
Let's go. I just lost my grip.
I lost my grip.
24
00:01:53,757 --> 00:01:55,891
Did you hit your head? Let me see.
25
00:01:55,893 --> 00:01:57,392
I'm fine. Let's just go.
26
00:01:59,096 --> 00:02:02,164
Madison, let's go.
27
00:02:03,801 --> 00:02:06,134
Madison, please, let's just go back.
28
00:02:06,136 --> 00:02:08,804
- Okay?
- It's okay, Ofelia.
29
00:02:08,806 --> 00:02:11,273
Let's you and me talk
for a second, okay?
30
00:02:22,086 --> 00:02:25,287
I want you to take me to my father.
31
00:02:25,289 --> 00:02:26,755
You hear me?
32
00:02:28,158 --> 00:02:30,459
Give me your word, Madison.
33
00:02:32,162 --> 00:02:35,797
I will. I promise.
34
00:02:43,326 --> 00:02:46,935
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
35
00:03:54,676 --> 00:03:56,457
Get in your car and get out of here,
36
00:03:56,575 --> 00:03:58,208
or I will kill you!
37
00:04:02,081 --> 00:04:04,848
- Nick?
- Saw your car.
38
00:04:08,487 --> 00:04:11,321
Alicia, this is crazy.
39
00:04:11,323 --> 00:04:13,924
I've seen crazy. This is kind of nice.
40
00:04:15,561 --> 00:04:17,394
This is disgusting, though.
41
00:04:17,396 --> 00:04:19,630
You have no idea what
it's like being out here.
42
00:04:19,632 --> 00:04:20,998
You seemed to manage all right.
43
00:04:21,000 --> 00:04:23,066
There is safety in numbers, Alicia.
44
00:04:23,068 --> 00:04:24,935
- You know that.
- I don't know that.
45
00:04:24,937 --> 00:04:28,138
I almost died yesterday
surrounded by people.
46
00:04:28,140 --> 00:04:31,208
Nick, is this you talking or is it Mom?
47
00:04:31,210 --> 00:04:32,943
Surviving is killing me.
48
00:04:36,916 --> 00:04:39,283
She's gonna lose her shit,
I come back without you.
49
00:04:42,188 --> 00:04:45,389
I know what you're trying to do.
50
00:04:45,391 --> 00:04:47,424
It's been riding you ever
since you got to the ranch.
51
00:04:47,426 --> 00:04:48,959
You're trying to atone.
52
00:04:51,964 --> 00:04:53,263
Don't.
53
00:04:55,668 --> 00:04:57,467
I forgive you.
54
00:05:00,506 --> 00:05:02,973
You don't owe me.
55
00:05:02,975 --> 00:05:04,975
You don't owe Mom.
56
00:05:04,977 --> 00:05:08,612
And it might feel like
that, but you don't.
57
00:05:08,614 --> 00:05:11,014
You deserve to carve what
you can out of this life.
58
00:05:20,459 --> 00:05:24,828
No parking in the white,
red, or drop zone.
59
00:05:24,830 --> 00:05:26,997
Any vehicle parked in these zones
60
00:05:26,999 --> 00:05:29,666
will be confiscated and sold for parts.
61
00:05:31,470 --> 00:05:33,270
Be careful.
62
00:05:33,272 --> 00:05:35,372
Okay, let's get you out of that shirt.
63
00:05:35,374 --> 00:05:36,707
Madison.
64
00:05:37,977 --> 00:05:39,843
If they so much as think Ofelia's sick,
65
00:05:39,845 --> 00:05:41,278
they'll kill her where she stands.
66
00:05:41,280 --> 00:05:43,146
We're early. Salazar
won't be here for hours.
67
00:05:43,148 --> 00:05:44,781
She needs a bed and
medicine for the pain.
68
00:05:44,783 --> 00:05:46,250
You got a better idea?
69
00:05:47,786 --> 00:05:50,120
Smile. Your life depends on it.
70
00:05:58,030 --> 00:06:00,530
Hand over your weapons now.
71
00:06:09,508 --> 00:06:12,509
- No receipt, no weapons.
- Yeah, I know how it works.
72
00:06:12,511 --> 00:06:13,677
These are for trade.
73
00:06:17,082 --> 00:06:20,150
Six M4s, five people.
74
00:06:20,152 --> 00:06:23,320
That's 500 credits minus entry...
75
00:06:25,591 --> 00:06:27,824
Johnny, pendejo.
76
00:06:29,561 --> 00:06:31,895
I told you to fix the exchange rates.
77
00:06:45,444 --> 00:06:47,978
That comes out to 330 credits minus...
78
00:06:47,980 --> 00:06:49,579
Hey, hey, hey. That's 200 less.
79
00:06:49,581 --> 00:06:52,049
- Sorry, last week's rates.
- We'll take it.
80
00:06:53,118 --> 00:06:54,484
Hey!
81
00:07:08,400 --> 00:07:09,366
Enjoy.
82
00:07:23,716 --> 00:07:25,549
She's burning up.
83
00:07:25,551 --> 00:07:27,651
All right, stay with her. I'll
find something for the pain.
84
00:07:29,855 --> 00:07:31,321
Taqa.
85
00:07:33,459 --> 00:07:34,958
Stay awake.
86
00:07:40,833 --> 00:07:43,033
Hey. This is a waste.
87
00:07:43,035 --> 00:07:45,736
- Excuse me?
- Tragic, sure.
88
00:07:45,738 --> 00:07:48,772
But you just gave away half
our rifles, and for what?
89
00:07:48,774 --> 00:07:50,507
To buy Ofelia a kiss good-bye?
90
00:07:50,509 --> 00:07:51,942
For Christ's sake, Madison, think.
91
00:07:51,944 --> 00:07:53,810
- Consider your moves.
- We're out of moves.
92
00:07:53,812 --> 00:07:56,346
We're out of guns. We got no home.
93
00:07:56,348 --> 00:07:58,782
We rely on the kindness
of strangers now, Victor.
94
00:07:58,784 --> 00:08:01,118
I gave my word that I would
take Ofelia to her father
95
00:08:01,120 --> 00:08:02,753
- and I intend to keep that.
- How commendable.
96
00:08:02,755 --> 00:08:05,188
There's no plan B! I can only face this.
97
00:08:05,190 --> 00:08:06,823
Our better angels are all dead,
98
00:08:06,825 --> 00:08:08,492
and so is Ofelia.
99
00:08:08,494 --> 00:08:10,093
Your word isn't worth
a damn whether or not
100
00:08:10,095 --> 00:08:11,862
she makes it another hour or two.
101
00:08:11,864 --> 00:08:14,765
The only thing worth anything
anymore are resources.
102
00:08:14,767 --> 00:08:17,534
You keep squandering
what little we've got.
103
00:08:17,536 --> 00:08:18,869
You expect charity from a butcher,
104
00:08:18,871 --> 00:08:21,838
he will not offer you that.
105
00:08:21,840 --> 00:08:23,874
Are you afraid of him?
106
00:08:23,876 --> 00:08:25,675
Is that it?
107
00:08:27,146 --> 00:08:28,812
Fine, we'll wait and see
108
00:08:28,814 --> 00:08:30,714
what Daniel does when you
show up to pay for water
109
00:08:30,716 --> 00:08:34,818
you don't need with a dead
daughter and empty hands!
110
00:08:45,918 --> 00:08:48,453
Last chance.
111
00:08:50,988 --> 00:08:53,355
- Please?
- It's not.
112
00:08:53,357 --> 00:08:55,725
I know where you'll be, and
if I get into trouble,
113
00:08:55,727 --> 00:08:57,259
I'll come and find you.
114
00:08:58,830 --> 00:09:01,197
I'd prefer it if you didn't die.
115
00:09:01,199 --> 00:09:02,932
I won't.
116
00:09:10,875 --> 00:09:13,109
I promise.
117
00:09:25,156 --> 00:09:26,355
Okay.
118
00:09:50,448 --> 00:09:53,249
Why does everybody hate you, Nick?
119
00:09:53,251 --> 00:09:56,652
It sounds like you were a
real treat back in the day.
120
00:10:00,057 --> 00:10:02,925
Old news and not your business.
121
00:10:04,262 --> 00:10:05,628
Besides, Alicia's wrong.
122
00:10:05,630 --> 00:10:07,830
That's not why I stayed at the ranch.
123
00:10:07,832 --> 00:10:11,801
- No? Why did you stay?
- Travis was dead.
124
00:10:13,271 --> 00:10:15,070
And Luciana was sick.
125
00:10:15,072 --> 00:10:18,440
But my mom was falling apart.
126
00:10:18,442 --> 00:10:20,509
- Ah...
- So, I had to keep it together.
127
00:10:20,511 --> 00:10:22,978
It's bullshit. It's bullshit.
128
00:10:24,649 --> 00:10:27,249
Why don't you tell me why I stayed?
129
00:10:27,251 --> 00:10:30,686
All right, you stayed at the
ranch because you love me.
130
00:10:30,688 --> 00:10:33,522
It's all right.
131
00:10:35,660 --> 00:10:38,594
You and me, we're more
alike than you think.
132
00:10:38,596 --> 00:10:43,265
Black sheep, children of violence.
133
00:10:43,267 --> 00:10:45,768
It's just you wish you weren't.
134
00:10:56,147 --> 00:10:58,948
Hey, I got these for the pain and fever.
135
00:10:58,950 --> 00:11:01,317
Electrolytes for the dehydration.
136
00:11:04,255 --> 00:11:05,454
Ofelia.
137
00:11:18,502 --> 00:11:20,903
She doesn't deserve this.
138
00:11:20,905 --> 00:11:22,872
Daniel doesn't deserve this.
139
00:11:26,010 --> 00:11:30,446
I just wanna give her some
peace before she dies.
140
00:11:30,448 --> 00:11:33,883
Maybe Strand's right, maybe
Daniel's gonna kill us all.
141
00:11:38,656 --> 00:11:42,858
Yesterday, I lost
everything I've ever known.
142
00:11:42,860 --> 00:11:46,662
My home, my friends,
143
00:11:46,664 --> 00:11:49,098
the bones of my forefathers
144
00:11:49,100 --> 00:11:51,700
scattered in a field with no meaning.
145
00:11:52,770 --> 00:11:54,536
I was raised on loss.
146
00:11:54,538 --> 00:11:56,939
I thought I was good at it.
147
00:11:58,442 --> 00:12:00,709
But there is such a thing as too much.
148
00:12:05,049 --> 00:12:08,017
Ofelia asked to see her
father one last time.
149
00:12:09,253 --> 00:12:11,954
You're honoring that wish,
150
00:12:11,956 --> 00:12:14,089
which is all you can do.
151
00:12:15,793 --> 00:12:18,294
Return his daughter for him to bury.
152
00:12:20,798 --> 00:12:24,099
Put an end to this, even if
it does get us all killed.
153
00:12:29,173 --> 00:12:31,140
Thank you, Taqa.
154
00:14:01,032 --> 00:14:03,032
Oh, yeah.
155
00:17:21,465 --> 00:17:23,065
Mom?
156
00:17:25,002 --> 00:17:26,735
♪ Hey, Mom? ♪
157
00:17:30,908 --> 00:17:33,141
- Ofelia, Jesus.
- It's okay.
158
00:17:33,143 --> 00:17:34,843
She's just asleep.
159
00:17:35,980 --> 00:17:39,047
I saw Walker. He told me.
160
00:17:40,851 --> 00:17:45,153
- Where's your sister?
- Well, we found her.
161
00:17:45,155 --> 00:17:48,590
She was okay. She was happy, actually.
162
00:17:48,592 --> 00:17:52,894
Um, look, I tried to
get her to come back,
163
00:17:52,896 --> 00:17:55,430
but she knows where to find us.
164
00:17:56,867 --> 00:18:00,068
- I'm sorry.
- Okay.
165
00:18:01,272 --> 00:18:02,704
Okay.
166
00:18:03,774 --> 00:18:05,340
Where's Troy?
167
00:18:05,342 --> 00:18:08,310
He's at the bar, freaked
out by all the Mexicans.
168
00:18:08,312 --> 00:18:12,748
Oh, well, that's good, 'cause we...
169
00:18:12,750 --> 00:18:15,517
the more people we have,
then the safer...
170
00:18:24,094 --> 00:18:26,728
Oh, God.
171
00:18:36,140 --> 00:18:37,673
God.
172
00:18:38,976 --> 00:18:40,609
It's okay.
173
00:18:42,479 --> 00:18:44,880
It's okay.
174
00:18:55,993 --> 00:18:58,360
Thank you for being here.
175
00:19:00,097 --> 00:19:02,064
I don't know what I
would do without you.
176
00:19:04,635 --> 00:19:07,302
Come on, you need to get some fresh air.
177
00:19:07,304 --> 00:19:09,838
- I'll look after Ofelia.
- Okay.
178
00:19:09,840 --> 00:19:13,141
- It's all right.
- You take this.
179
00:21:18,262 --> 00:21:19,828
Bitch, you touch my shit,
180
00:21:19,830 --> 00:21:22,498
I will crack you open like a coconut.
181
00:21:26,671 --> 00:21:28,837
Those are my potatoes.
182
00:21:28,839 --> 00:21:31,540
Why the hell are your
potatoes in my car?
183
00:21:31,542 --> 00:21:34,276
You took them from the restaurant.
184
00:21:36,247 --> 00:21:38,380
Got a limited supply and I'm
not about to let them go.
185
00:21:38,382 --> 00:21:40,182
Give them back and I'll be on my way.
186
00:21:42,219 --> 00:21:44,420
Sounds like a conflict
of interest to me.
187
00:22:02,573 --> 00:22:05,541
And after you shoot my tank,
188
00:22:05,543 --> 00:22:07,276
then what are you gonna do?
189
00:22:07,278 --> 00:22:10,245
Why you gotta make trouble
when there isn't any?
190
00:22:18,622 --> 00:22:20,122
We can share them.
191
00:22:23,094 --> 00:22:27,129
I'm tired and hungry, and I'd
really prefer not to kill you.
192
00:22:33,671 --> 00:22:36,438
What is this?
193
00:22:38,776 --> 00:22:40,609
No, I... I know what quesadilla is.
194
00:22:40,611 --> 00:22:42,678
I'm asking what's sesos?
195
00:22:50,488 --> 00:22:53,856
Oh, no, no. I... I don't drink.
196
00:22:53,858 --> 00:22:56,125
- Look, I don't drink.
- What do you mean you don't drink?
197
00:22:56,127 --> 00:22:58,360
- I mean I don't drink.
- I got a head start,
198
00:22:58,362 --> 00:23:00,496
so you got some catching up to do.
199
00:23:04,301 --> 00:23:06,235
- Really?
- Amiga...
200
00:23:06,237 --> 00:23:08,604
I don't... I'm not gonna need this.
201
00:23:11,008 --> 00:23:13,684
_
202
00:23:15,713 --> 00:23:17,346
uppers?
203
00:23:17,348 --> 00:23:20,315
You're looking for El Matadero. _
204
00:23:20,317 --> 00:23:23,519
- The slaughterhouse.
- ¿Qué?
205
00:23:23,521 --> 00:23:25,487
You have to ask for El Matarife.
206
00:23:25,489 --> 00:23:27,222
- El Matarife.
- No, it's all right.
207
00:23:27,224 --> 00:23:29,158
- Okay, gracias.
- It's not a good idea, Nick.
208
00:23:29,160 --> 00:23:31,860
It's not a...
209
00:23:31,862 --> 00:23:35,130
Well, I saved your life. You owe me.
210
00:23:40,371 --> 00:23:43,639
Drink your milk.
211
00:23:43,641 --> 00:23:46,809
Okay, okay. Okay.
212
00:23:46,811 --> 00:23:48,911
Here you go.
213
00:23:48,913 --> 00:23:51,413
Here you go.
214
00:24:35,226 --> 00:24:38,861
This is about the time you realize
how deep in the shit you are.
215
00:24:38,863 --> 00:24:43,131
And here I was, thinking
we were friends.
216
00:24:43,133 --> 00:24:44,600
I want to talk to Proctor John.
217
00:24:46,804 --> 00:24:50,239
Yeah, don't we all.
218
00:24:50,241 --> 00:24:55,043
No, I think it's better
if you stay here with us.
219
00:24:55,045 --> 00:24:57,179
I've got something that he wants.
220
00:24:57,181 --> 00:24:59,781
Something that I can give him.
221
00:25:02,086 --> 00:25:05,153
He's gonna want to hear this.
222
00:25:05,155 --> 00:25:08,657
Ofelia, honey.
223
00:25:08,659 --> 00:25:10,092
It's time.
224
00:25:10,094 --> 00:25:12,394
Ofelia.
225
00:25:12,396 --> 00:25:14,997
- Ofelia, honey.
- Come on, Ofelia.
226
00:25:14,999 --> 00:25:16,899
It's time.
227
00:25:22,273 --> 00:25:24,606
It's best if we go alone.
228
00:25:26,243 --> 00:25:27,509
I'm coming with you.
229
00:25:30,247 --> 00:25:32,814
I don't know how he'll
respond to seeing you there.
230
00:25:37,187 --> 00:25:38,854
Please?
231
00:25:42,259 --> 00:25:44,793
It's okay, Taqa.
232
00:26:16,527 --> 00:26:20,896
It's okay, I got you. It's okay.
233
00:26:20,898 --> 00:26:23,332
Over here.
234
00:26:23,334 --> 00:26:25,500
Easy.
235
00:26:25,502 --> 00:26:27,469
Oh, okay.
236
00:26:28,772 --> 00:26:31,106
I'm freezing.
237
00:26:43,520 --> 00:26:46,855
If I turn, you put me down.
238
00:26:48,225 --> 00:26:50,726
I don't want him to see me like that.
239
00:26:50,728 --> 00:26:53,395
I don't want him to... to do it, okay?
240
00:26:53,397 --> 00:26:55,998
- You do it.
- It's not gonna come to that.
241
00:26:56,000 --> 00:26:57,532
He's gonna be here any minute.
242
00:26:57,534 --> 00:27:01,937
Please, please, please, do it?
243
00:27:02,940 --> 00:27:04,272
Okay.
244
00:27:08,579 --> 00:27:10,178
Tell him...
245
00:27:15,853 --> 00:27:20,288
Tell him I was really looking
forward to getting to know him.
246
00:27:21,925 --> 00:27:26,595
Just tell him... just... just...
247
00:27:30,467 --> 00:27:32,534
You spend your whole
life lying to your kids
248
00:27:32,536 --> 00:27:35,037
because you think you can protect them.
249
00:27:36,373 --> 00:27:40,208
Somehow, someway, they know.
250
00:27:42,012 --> 00:27:45,380
They know who you are,
they know what you did.
251
00:27:46,550 --> 00:27:48,283
They know you.
252
00:27:50,554 --> 00:27:52,421
It's in the blood.
253
00:27:56,760 --> 00:27:59,594
You knew your father.
254
00:27:59,596 --> 00:28:02,497
Don't think for one second you didn't.
255
00:28:06,470 --> 00:28:08,804
Thank you.
256
00:28:08,806 --> 00:28:11,173
Thank you, Madison.
257
00:28:27,558 --> 00:28:30,425
Okay, he's here.
258
00:28:30,427 --> 00:28:32,194
No, no. No!
259
00:28:32,196 --> 00:28:33,462
No!
260
00:28:35,532 --> 00:28:37,933
Wake up, please.
261
00:28:37,935 --> 00:28:39,701
Please, Ofelia.
262
00:28:39,703 --> 00:28:41,436
Oh, God.
263
00:28:42,439 --> 00:28:43,939
Oh...
264
00:28:45,275 --> 00:28:46,942
Oh, God.
265
00:28:53,817 --> 00:28:56,818
- Daniel, wait, wait!
- Where's Ofelia?
266
00:28:56,820 --> 00:28:58,120
Listen to me.
267
00:28:58,122 --> 00:28:59,955
Stop, please, listen to me.
268
00:28:59,957 --> 00:29:02,457
Just listen for a minute. I gotta...
269
00:29:02,459 --> 00:29:04,860
Listen to me. No.
270
00:29:14,004 --> 00:29:15,470
Ofelia?
271
00:29:18,475 --> 00:29:19,908
Ofelia?
272
00:29:23,213 --> 00:29:24,713
Ofelia?
273
00:29:27,751 --> 00:29:29,851
Ofelia?
274
00:29:51,742 --> 00:29:55,110
- What kind of sick joke is this?!
- Daniel.
275
00:29:55,112 --> 00:29:56,912
What happened?
276
00:29:56,914 --> 00:30:01,683
- Answer me!
- Daniel, God, I'm so sorry.
277
00:30:01,685 --> 00:30:05,387
I didn't... just the ranch was...
was overrun.
278
00:30:06,557 --> 00:30:09,024
Ofelia, she saved... she saved us,
279
00:30:09,026 --> 00:30:11,092
but she got bit.
280
00:30:11,094 --> 00:30:13,161
I'm so sorry.
281
00:30:13,163 --> 00:30:16,198
I can't... I can't even imagine.
282
00:30:17,968 --> 00:30:20,135
I'm so sorry.
283
00:30:20,137 --> 00:30:21,736
Please.
284
00:30:27,498 --> 00:30:28,959
_
285
00:30:35,586 --> 00:30:38,553
- I'm so sorry.
- Get away from us...
286
00:30:38,555 --> 00:30:40,322
before I kill you.
287
00:31:52,946 --> 00:31:55,313
Perdóne.
288
00:31:58,752 --> 00:32:01,552
¿Dónde está El Matarife?
289
00:32:01,554 --> 00:32:04,222
Adentro.
290
00:32:04,224 --> 00:32:05,790
Gracias.
291
00:32:37,424 --> 00:32:39,157
Buenas noches.
292
00:32:42,162 --> 00:32:46,597
Welcome to El Matadero,
my fellow Americans.
293
00:32:46,599 --> 00:32:49,434
How can I be of assistance?
294
00:32:49,436 --> 00:32:54,005
Well, I was told you're
the man with the things.
295
00:32:54,007 --> 00:32:56,507
You were told correct.
296
00:32:56,509 --> 00:32:58,142
What sort of things are you looking for?
297
00:32:58,144 --> 00:33:01,879
- All the things.
- Hey, easy, easy.
298
00:33:07,187 --> 00:33:12,356
We have heroína, morfina, cocaína,
299
00:33:12,358 --> 00:33:14,492
- anfetamina...
- Uh...
300
00:33:14,494 --> 00:33:16,160
codeína.
301
00:33:16,162 --> 00:33:17,795
Can't go down, we need to go up.
302
00:33:18,965 --> 00:33:22,300
Do you really want up?
303
00:33:35,315 --> 00:33:37,682
Let's just get what you need
and let's get out of here.
304
00:33:43,156 --> 00:33:44,822
Okay.
305
00:33:51,865 --> 00:33:56,367
This is locus coeruleus.
306
00:33:56,369 --> 00:33:57,702
What the hell is that?
307
00:33:57,704 --> 00:34:02,840
It's the nucleus from the brain stem.
308
00:34:02,842 --> 00:34:06,010
Pure adrenaline.
309
00:34:06,012 --> 00:34:08,079
As up as up gets.
310
00:34:08,081 --> 00:34:10,681
Enough to wake the dead.
311
00:34:10,683 --> 00:34:13,851
How much does a hunk of
brain stem cost these days?
312
00:34:13,853 --> 00:34:18,156
For you, my friend, it's free.
313
00:34:19,893 --> 00:34:21,659
Nada es gratis.
314
00:34:21,661 --> 00:34:23,327
Whose glands are these?
315
00:34:24,330 --> 00:34:26,297
Shall we say pigs?
316
00:34:27,834 --> 00:34:31,035
Okay, come on, let's go, let's go.
317
00:34:33,773 --> 00:34:35,573
Let's eat pigs.
318
00:34:45,685 --> 00:34:47,418
Mm.
319
00:35:19,452 --> 00:35:21,786
What do you do with the teeth?
320
00:35:24,123 --> 00:35:26,123
I saw you with the clippers.
321
00:35:33,631 --> 00:35:37,266
They buy gold in bulk at the post.
322
00:35:37,268 --> 00:35:40,269
Some of the Mexicans will sell the teeth
323
00:35:40,271 --> 00:35:43,038
and the fingers for charms.
324
00:35:43,040 --> 00:35:45,641
Protection from the biters,
that sort of shit.
325
00:35:46,911 --> 00:35:48,443
Here.
326
00:35:49,947 --> 00:35:52,147
Thanks.
327
00:35:52,149 --> 00:35:55,751
You look like you could
use some protection.
328
00:35:59,590 --> 00:36:03,125
That is disgusting, no offense.
329
00:36:06,130 --> 00:36:07,896
None taken.
330
00:36:10,634 --> 00:36:14,002
Where you headed if you're
too good for good luck?
331
00:36:15,339 --> 00:36:18,574
I got a tip on a place
in the low desert.
332
00:36:18,576 --> 00:36:19,808
Water, game.
333
00:36:21,612 --> 00:36:25,681
You're gonna be passing ghost
town after ghost town.
334
00:36:25,683 --> 00:36:28,617
All picked clean.
335
00:36:28,619 --> 00:36:31,086
These potatoes are a gift.
336
00:36:37,027 --> 00:36:38,794
I'll find a way.
337
00:36:38,796 --> 00:36:41,597
Will you, now?
338
00:36:46,003 --> 00:36:49,972
I either find a way to do this alone
339
00:36:49,974 --> 00:36:51,506
or I die.
340
00:36:54,378 --> 00:36:58,947
And that right there is
why I don't keep company.
341
00:36:58,949 --> 00:37:01,316
When we're done here, I'm
gonna take my things and go.
342
00:37:01,318 --> 00:37:04,052
- No offense.
- None taken.
343
00:37:06,223 --> 00:37:09,291
The problem ain't the killing,
344
00:37:09,293 --> 00:37:11,226
it's the friends.
345
00:37:14,298 --> 00:37:16,465
This is the life.
346
00:37:17,835 --> 00:37:20,135
You ain't gonna find a way out.
347
00:37:20,137 --> 00:37:23,772
Not north, not south, not anywhere else.
348
00:37:25,643 --> 00:37:29,077
You grow accustomed to the killing,
349
00:37:29,079 --> 00:37:31,213
you'll get by.
350
00:37:32,950 --> 00:37:35,083
Who gets used to this?
351
00:37:39,356 --> 00:37:42,391
If a woman sets her mind to it,
352
00:37:42,393 --> 00:37:45,060
she can get used to anything.
353
00:37:58,342 --> 00:38:01,410
Nick!
354
00:38:02,579 --> 00:38:03,578
Wait up!
355
00:38:04,882 --> 00:38:07,115
Nick, Nick, you're gonna...
356
00:38:07,117 --> 00:38:08,884
- Hey.
- What?
357
00:38:08,886 --> 00:38:10,952
I'm gonna have a... I
having a heart attack.
358
00:38:10,954 --> 00:38:12,788
No, you don't fight it, man.
359
00:38:12,790 --> 00:38:14,389
It makes it worse. Just ride with it.
360
00:38:14,391 --> 00:38:15,924
What do you mean, "Ride with it"?
361
00:38:15,926 --> 00:38:18,427
This is just like another
Tuesday for you, huh?
362
00:38:18,429 --> 00:38:19,928
You know, the sad thing, Troy,
363
00:38:19,930 --> 00:38:22,564
is you will never feel
freer or more yourself
364
00:38:22,566 --> 00:38:24,232
than when it's 5:00 in the morning
365
00:38:24,234 --> 00:38:28,003
and the sun's about to rise
and you're out of your mind.
366
00:38:28,005 --> 00:38:30,939
- Oh, God.
- Everything else is just lunch.
367
00:38:30,941 --> 00:38:33,542
- Yo, Nick? Nick?
- And people's disappointment.
368
00:38:33,544 --> 00:38:35,077
Nick, wait up, wait up.
369
00:38:35,079 --> 00:38:38,313
Hey, N-Nick, Nick, Nick.
Wait, wait, wait.
370
00:38:38,315 --> 00:38:41,383
You wanna try something?
371
00:38:41,385 --> 00:38:43,418
You wanna try something? Hey,
you wanna try something?
372
00:38:43,420 --> 00:38:45,620
Try something?
373
00:38:48,459 --> 00:38:51,460
Whoa, Nick! Nick!
374
00:38:51,462 --> 00:38:52,794
Nick, what are you doing?
375
00:38:55,499 --> 00:38:58,066
Wipe it on thick, as much as you can.
376
00:38:59,503 --> 00:39:01,169
You gotta walk quiet.
377
00:39:01,171 --> 00:39:03,238
Stare at the space between atoms.
378
00:39:06,110 --> 00:39:08,710
Nick? Nick!
379
00:39:17,721 --> 00:39:20,122
Nick! Nick!
380
00:39:56,660 --> 00:39:58,026
I can't go back.
381
00:39:59,930 --> 00:40:03,365
- I can't go back with her.
- Shh, okay. Shh.
382
00:40:03,367 --> 00:40:07,235
- Shh, shh.
- I can't go back with her.
383
00:40:56,211 --> 00:41:00,113
I've been walking all
night with my daughter.
384
00:41:00,115 --> 00:41:02,582
I carried her out to a... an olive tree
385
00:41:02,584 --> 00:41:05,451
and buried her with my hands.
386
00:41:10,158 --> 00:41:12,158
She saved Alicia's life.
387
00:41:14,295 --> 00:41:17,230
Alicia, where is she?
388
00:41:19,501 --> 00:41:23,002
She left. On her own now.
389
00:41:26,808 --> 00:41:30,410
Had enough of all this, I suppose.
390
00:41:30,412 --> 00:41:32,311
Can you blame her?
391
00:41:39,921 --> 00:41:42,321
You were with Ofelia when she died?
392
00:41:45,326 --> 00:41:47,093
Did she say anything?
393
00:41:53,468 --> 00:41:55,868
She said to tell you that she loved you.
394
00:42:11,119 --> 00:42:12,952
She said she was looking forward
395
00:42:12,954 --> 00:42:14,721
to getting to know you.
396
00:42:17,726 --> 00:42:21,194
I told her she already did.
397
00:42:21,196 --> 00:42:22,895
- That you were...
- She never did know the man
398
00:42:22,897 --> 00:42:25,565
that brought her to the United States.
399
00:42:25,567 --> 00:42:29,869
She saw him once for a moment,
400
00:42:29,871 --> 00:42:31,637
and it frightened her.
401
00:42:42,517 --> 00:42:46,719
Well, get your things
ready, Madison Clark.
402
00:42:46,721 --> 00:42:49,555
This is no place for you.
403
00:42:51,760 --> 00:42:53,359
I'd like to bring the others.
404
00:42:55,764 --> 00:42:57,363
If that's all right.
405
00:43:32,934 --> 00:43:34,567
Thought you'd already gone.
406
00:43:35,904 --> 00:43:37,403
Was about to.
407
00:43:37,405 --> 00:43:38,938
Wouldn't have found me
if this pile of junk
408
00:43:38,940 --> 00:43:40,706
were worth a damn.
409
00:43:43,611 --> 00:43:45,444
Where you headed?
410
00:43:50,752 --> 00:43:53,419
Guess some more killing.
411
00:43:53,421 --> 00:43:55,421
Those teeth ain't gonna pull themselves.
412
00:43:55,423 --> 00:43:58,791
Need help?
413
00:43:58,793 --> 00:44:00,927
I thought we said no friends.
414
00:44:00,929 --> 00:44:02,995
Just the killing, then?
415
00:44:06,734 --> 00:44:09,001
Ever think about selling your hair?
416
00:44:10,305 --> 00:44:12,104
Don't even think about it.
417
00:44:35,830 --> 00:44:36,996
Heading back to the dam.
418
00:44:39,267 --> 00:44:41,100
Uh, Troy and I, we were thinking
419
00:44:41,102 --> 00:44:43,369
of maybe staying behind
a couple of days.
420
00:44:44,873 --> 00:44:46,639
It's a good place to have a toehold
421
00:44:46,641 --> 00:44:48,808
for when you come back
and need to trade.
422
00:44:53,314 --> 00:44:55,615
Well, good for me, then.
423
00:44:59,821 --> 00:45:01,420
Yeah.
424
00:45:01,422 --> 00:45:03,689
We'll secure more provisions for the dam
425
00:45:03,691 --> 00:45:05,191
when you need it.
426
00:45:09,364 --> 00:45:11,297
You do what you need to.
427
00:45:13,201 --> 00:45:15,067
You know where to find us.
428
00:45:27,315 --> 00:45:28,915
You ready?
429
00:45:28,917 --> 00:45:31,550
Yeah. You?
430
00:45:31,552 --> 00:45:33,486
Always.
431
00:45:35,594 --> 00:45:38,086
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.