All language subtitles for Fear_the_Walking_Dead_-_3x13_-_This_Land_is_Your_Land.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:03,636 Previously on AMC's "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,638 --> 00:00:05,304 Ofelia? 3 00:00:05,306 --> 00:00:07,473 She's alive, Daniel. 4 00:00:07,475 --> 00:00:12,011 In a few hours, this place is gonna be obliterated. 5 00:00:12,013 --> 00:00:15,781 No, no, no. 6 00:00:17,885 --> 00:00:19,018 Aaah! 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,686 I was the one who wasn't supposed to die. 8 00:00:20,688 --> 00:00:24,523 - Oh, my God. - We got find a way 9 00:00:24,525 --> 00:00:27,493 to save everyone you tried to kill. 10 00:00:42,644 --> 00:00:45,444 I got you. 11 00:00:47,148 --> 00:00:49,148 - You okay? - I'm okay. 12 00:00:54,322 --> 00:00:56,155 Okay. 13 00:00:58,826 --> 00:01:00,326 Mom? 14 00:01:02,797 --> 00:01:04,130 Mom? 15 00:01:05,833 --> 00:01:08,034 Someone turn on the goddamn air! 16 00:01:10,938 --> 00:01:13,272 My wife... where's my wife? 17 00:01:14,809 --> 00:01:16,375 I don't... 18 00:01:33,861 --> 00:01:35,294 Alicia. 19 00:01:38,032 --> 00:01:39,899 Hey, Alicia. 20 00:01:48,576 --> 00:01:50,910 We've got a problem. 21 00:01:50,912 --> 00:01:52,678 There's nothing coming through. 22 00:02:04,859 --> 00:02:07,326 This place is sealed. 23 00:02:07,328 --> 00:02:09,895 And it wasn't designed to house this many. 24 00:02:09,897 --> 00:02:11,764 There must be another way of getting air in here. 25 00:02:11,766 --> 00:02:14,367 That vent is the only way. 26 00:02:14,369 --> 00:02:16,202 Without that... 27 00:02:19,040 --> 00:02:20,539 We run out of air. 28 00:02:27,514 --> 00:02:30,990 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 29 00:02:47,523 --> 00:02:49,790 No time for that, Troy. 30 00:02:49,792 --> 00:02:51,625 Gotta leave him. 31 00:02:53,562 --> 00:02:55,562 He was better than us. 32 00:02:57,299 --> 00:02:58,799 That's why he's gone. 33 00:03:01,203 --> 00:03:02,803 The good, they don't survive in this world. 34 00:03:02,805 --> 00:03:04,571 - Only killers... - Shut up, Troy. 35 00:03:04,573 --> 00:03:07,074 Your brother's dead because you brought a horde down on us. 36 00:03:07,076 --> 00:03:09,243 So, why don't you quit jerking off about the tragedy of it 37 00:03:09,245 --> 00:03:11,211 and help me do what Jake would've done 38 00:03:11,213 --> 00:03:13,480 or those people are gonna die. 39 00:03:13,482 --> 00:03:15,215 And if they do die, 40 00:03:15,217 --> 00:03:17,117 it's not because they were too good for this world, 41 00:03:17,119 --> 00:03:19,086 it's because we failed. 42 00:03:23,225 --> 00:03:25,993 The shaft runs all the way up past the barn. 43 00:03:25,995 --> 00:03:28,829 How long will it take dragging on our knees and elbows? 44 00:03:28,831 --> 00:03:30,664 About an hour to get there to clear the blockage. 45 00:03:30,666 --> 00:03:32,266 Right. Plus we need an hour back. 46 00:03:32,268 --> 00:03:34,268 There might not be enough air down here to last. 47 00:03:40,409 --> 00:03:41,809 We have maybe two hours 48 00:03:41,811 --> 00:03:44,278 before the carbon dioxide kills us. 49 00:03:49,618 --> 00:03:51,118 Okay. 50 00:03:51,120 --> 00:03:53,153 So, we move, right? 51 00:03:53,155 --> 00:03:55,322 An hour to the end... that's best-case scenario? 52 00:03:55,324 --> 00:03:57,157 Unless lack of oxygen slows us up. 53 00:03:58,994 --> 00:04:01,028 We need to even the odds. 54 00:04:01,030 --> 00:04:03,263 - It's this or nothing. - It's not worth the risk. 55 00:04:03,265 --> 00:04:05,365 - What other options do we have? - No, it's not. 56 00:04:05,367 --> 00:04:06,834 We can... 57 00:04:09,638 --> 00:04:11,205 we can buy some time. 58 00:04:18,180 --> 00:04:21,014 Fewer people, less carbon dioxide. 59 00:04:30,059 --> 00:04:32,292 We put down the bitten. 60 00:04:39,568 --> 00:04:41,668 No one will admit it. 61 00:04:41,670 --> 00:04:43,570 It's just a matter of time before they show symptoms. 62 00:04:43,572 --> 00:04:45,472 We need to strip everyone down and search them for bites. 63 00:04:45,474 --> 00:04:47,708 They're not prisoners. You can't force them. 64 00:04:47,710 --> 00:04:49,076 Okay, look, we're all in this together. 65 00:04:49,078 --> 00:04:50,344 Then we're gonna die together. 66 00:04:50,346 --> 00:04:51,845 Hey, Alicia. 67 00:04:54,055 --> 00:04:55,900 Why don't we have the bitten go clean out the vents? 68 00:04:55,902 --> 00:04:57,184 We can't send someone sick. 69 00:04:57,186 --> 00:04:59,052 If they die in there, it'll just make everything worse. 70 00:04:59,054 --> 00:05:00,821 Well, that settles it. 71 00:05:00,823 --> 00:05:03,290 No, wait! 72 00:05:03,292 --> 00:05:05,025 They'll riot. 73 00:05:05,027 --> 00:05:06,660 They'll kill you for trying to kill them. 74 00:05:06,662 --> 00:05:07,694 They're already dead. 75 00:05:16,605 --> 00:05:17,871 Everyone? 76 00:05:35,024 --> 00:05:36,690 I... I know you're scared. 77 00:05:36,692 --> 00:05:38,592 We're all scared. 78 00:05:38,594 --> 00:05:40,627 We don't know what's going to happen out there 79 00:05:40,629 --> 00:05:43,163 and we're less sure what's going to happen here, 80 00:05:43,165 --> 00:05:45,799 but, uh, this is what we do know. 81 00:05:47,036 --> 00:05:48,902 The vent is broken. 82 00:05:48,904 --> 00:05:52,439 The only airway we have is blocked. 83 00:05:54,476 --> 00:05:58,078 Which means if we can't fix it, 84 00:05:58,080 --> 00:05:59,580 we suffocate. 85 00:06:02,284 --> 00:06:04,217 Right now, the enemy is not what's out there, 86 00:06:04,219 --> 00:06:06,420 it's actually time. 87 00:06:06,422 --> 00:06:09,590 And the more of us there are, the less time we have. 88 00:06:09,592 --> 00:06:12,159 What do we do? We've gotta do something. 89 00:06:13,629 --> 00:06:15,362 So, we're asking... 90 00:06:17,600 --> 00:06:21,335 for those of you who have been bitten 91 00:06:21,337 --> 00:06:23,604 to come forward. 92 00:06:40,556 --> 00:06:42,189 I guess we do it the hard way. 93 00:06:42,191 --> 00:06:43,957 Stop. 94 00:07:04,213 --> 00:07:06,446 No. Baby, no. 95 00:07:07,783 --> 00:07:09,616 It's okay. 96 00:07:17,693 --> 00:07:20,394 Don't do this. We don't know! 97 00:07:31,372 --> 00:07:34,040 Anyone alive's in the pantry. 98 00:07:34,042 --> 00:07:36,209 It's where they were headed. Locked themselves in. 99 00:07:36,211 --> 00:07:38,278 All right, so we drive through the dead to get to them. 100 00:07:38,280 --> 00:07:39,579 There's too many. We need to create 101 00:07:39,581 --> 00:07:41,347 a way through them or draw them away. 102 00:07:41,349 --> 00:07:43,283 Okay, we MOAB this shit. 103 00:07:43,285 --> 00:07:44,951 We stored the fuel from the depot 104 00:07:44,953 --> 00:07:46,786 over on the other side of the ranch. 105 00:07:46,788 --> 00:07:48,421 We get to the gas, we torch it, 106 00:07:48,423 --> 00:07:50,390 and we make a break for the pantry. 107 00:07:50,392 --> 00:07:51,825 Distract them at least. 108 00:07:51,827 --> 00:07:53,560 If it's between that or do nothing... 109 00:07:53,562 --> 00:07:55,628 it's gotta be that. 110 00:08:07,375 --> 00:08:08,908 Sure you're gonna be okay down here? 111 00:08:08,910 --> 00:08:10,577 Sure you're gonna be okay up there? 112 00:08:13,415 --> 00:08:15,081 Let's get this over with. 113 00:08:47,182 --> 00:08:49,249 Triage painkiller. 114 00:08:50,452 --> 00:08:53,086 The dose will knock you out. 115 00:08:54,856 --> 00:08:56,789 And then what? 116 00:09:01,196 --> 00:09:03,296 Then you'll be taken care of. 117 00:09:03,298 --> 00:09:07,166 There's not enough ammunition to shoot us all. 118 00:09:10,505 --> 00:09:12,171 You're gonna stab us? 119 00:09:21,716 --> 00:09:25,618 Maybe we should, uh, wait this out a bit longer. 120 00:09:25,620 --> 00:09:27,720 Dax, you're not gonna survive what's in your blood now. 121 00:09:27,722 --> 00:09:29,856 You know, I don't feel so bad. 122 00:09:29,858 --> 00:09:32,325 Maybe the bite didn't go that deep. 123 00:09:32,327 --> 00:09:33,693 You're feeling it, Stan. I can see. 124 00:09:33,695 --> 00:09:35,828 I need more time. Just one more hour. 125 00:09:35,830 --> 00:09:37,630 - We don't have an hour. - This isn't how it's supposed to end. 126 00:09:37,632 --> 00:09:39,999 - My son needs me. - Enough. 127 00:09:41,136 --> 00:09:42,902 It's morphine. 128 00:09:42,904 --> 00:09:46,372 It's the best goddamn feeling in the world. 129 00:09:46,374 --> 00:09:48,374 You'll be in heaven before you get there. 130 00:10:00,989 --> 00:10:03,356 I'll go. 131 00:10:51,740 --> 00:10:52,772 You ready? 132 00:10:55,377 --> 00:10:57,443 Yes. 133 00:12:27,936 --> 00:12:29,402 Here. 134 00:12:31,740 --> 00:12:33,539 I know it's hell. 135 00:12:34,843 --> 00:12:38,044 But those people have done their part. 136 00:12:38,046 --> 00:12:39,879 You need to do yours. 137 00:12:41,216 --> 00:12:43,850 They need you. 138 00:12:43,852 --> 00:12:47,086 They need you because you're strong. 139 00:12:49,057 --> 00:12:51,157 Don't break on them now. 140 00:13:09,577 --> 00:13:12,645 We'll create a scene and get to the stable, 141 00:13:12,647 --> 00:13:14,714 blow the fuel reserve. 142 00:13:14,716 --> 00:13:16,916 All right, be ready. 143 00:13:41,309 --> 00:13:43,509 All right, drive. 144 00:13:53,254 --> 00:13:56,589 - Oh! - Shit! 145 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Holy shit, man. 146 00:14:17,445 --> 00:14:19,145 Come on, come on, run, run. 147 00:14:30,191 --> 00:14:31,391 Come on, come on! 148 00:14:42,337 --> 00:14:45,138 Ah, shit. 149 00:14:55,483 --> 00:14:57,784 Come on. 150 00:14:57,786 --> 00:14:59,552 Just give me a minute. 151 00:15:00,722 --> 00:15:02,488 It's time. 152 00:15:04,993 --> 00:15:08,895 Alicia, we need to do this now. 153 00:15:50,572 --> 00:15:53,706 I'm sorry for what I did. 154 00:15:53,708 --> 00:15:55,908 For all those people. 155 00:15:57,278 --> 00:15:58,778 I'm sorry. 156 00:16:02,050 --> 00:16:03,282 It's okay. 157 00:16:09,891 --> 00:16:11,791 It's gonna be okay. 158 00:17:13,588 --> 00:17:15,354 Shit! 159 00:17:15,356 --> 00:17:17,790 - What? - There's a drop. 160 00:17:17,792 --> 00:17:21,327 Okay, we're gonna have to turn around 161 00:17:21,329 --> 00:17:23,596 and go down feet first, okay? 162 00:17:58,166 --> 00:17:59,398 More. 163 00:18:06,574 --> 00:18:08,708 - God damn it, gah! - Lee. 164 00:18:08,710 --> 00:18:10,343 Hey! 165 00:18:10,345 --> 00:18:12,244 Hey. 166 00:18:12,246 --> 00:18:13,879 Stop, you're gonna hyperventilate. 167 00:18:13,881 --> 00:18:16,349 Listen to me. Listen to me. 168 00:18:16,351 --> 00:18:18,217 I need you to breathe, okay? 169 00:18:18,219 --> 00:18:21,687 Inhale, two, three, four. 170 00:18:21,689 --> 00:18:25,257 Exhale, two, three, four. 171 00:18:25,259 --> 00:18:26,392 Come on, do it with me. 172 00:18:26,394 --> 00:18:27,994 Inhale. 173 00:18:27,996 --> 00:18:33,432 One, two, three, four. 174 00:18:39,107 --> 00:18:41,207 I shouldn't have brought them here. 175 00:18:48,883 --> 00:18:51,384 You know, my husband 176 00:18:51,386 --> 00:18:54,053 was in the first Tower when it fell. 177 00:18:56,791 --> 00:19:00,760 I tried calling his cell over and over. 178 00:19:00,762 --> 00:19:03,462 I must've called it a thousand times. 179 00:19:06,300 --> 00:19:08,601 Because then there was a chance. 180 00:19:10,038 --> 00:19:13,773 A chance I might hear him again. 181 00:19:17,011 --> 00:19:21,013 Even when you're hopeless, 182 00:19:21,015 --> 00:19:24,083 hope is all you have. 183 00:19:25,453 --> 00:19:29,088 You've given us a few precious hours. 184 00:19:29,090 --> 00:19:31,557 There's no shame in that. 185 00:19:37,498 --> 00:19:38,931 I met my second husband 186 00:19:38,933 --> 00:19:41,967 at a support group for the families. 187 00:19:41,969 --> 00:19:45,071 Jerry was a paramedic. 188 00:19:45,073 --> 00:19:47,440 First responder. 189 00:19:50,078 --> 00:19:53,779 God, he used to make me laugh. 190 00:19:53,781 --> 00:19:57,583 They have to make you laugh. 191 00:19:57,585 --> 00:20:01,954 I mean, good sex and all that, sure, 192 00:20:01,956 --> 00:20:05,758 but if they're not funny, forget it. 193 00:20:09,197 --> 00:20:10,930 What brought you here? 194 00:20:12,533 --> 00:20:16,535 Jerry was convinced that the Towers falling 195 00:20:16,537 --> 00:20:18,437 was the beginning of the end. 196 00:20:19,640 --> 00:20:23,509 And I started to believe him. 197 00:20:23,511 --> 00:20:28,380 So, when we heard about Otto and the ranch, 198 00:20:28,382 --> 00:20:31,617 it just felt like a perfect fit. 199 00:20:33,221 --> 00:20:34,720 You were right. 200 00:20:34,722 --> 00:20:37,790 Were we? 201 00:20:39,293 --> 00:20:41,393 I'm not sure. 202 00:20:42,897 --> 00:20:45,264 We spent our last years 203 00:20:45,266 --> 00:20:48,000 hiding from the world... 204 00:20:49,837 --> 00:20:54,874 when we could've been out there exploring it. 205 00:21:01,649 --> 00:21:04,116 Promise me 206 00:21:04,118 --> 00:21:07,686 you'll never make decisions based on fear. 207 00:21:15,396 --> 00:21:17,563 That hasn't happened in a while. 208 00:21:18,900 --> 00:21:21,233 I didn't think it'd be a problem. 209 00:21:23,437 --> 00:21:26,539 - Sorry. - No need to apologize. 210 00:21:29,877 --> 00:21:31,877 You were in Iraq, right? 211 00:21:35,283 --> 00:21:36,615 Yeah. 212 00:21:40,621 --> 00:21:43,122 There was stuff my dad saw. 213 00:21:45,059 --> 00:21:47,793 It haunted him until the very end. 214 00:21:50,198 --> 00:21:51,697 I guess that's the price you pay. 215 00:21:53,868 --> 00:21:55,835 Part of it at least. 216 00:21:57,471 --> 00:21:59,939 I lost it once. 217 00:21:59,941 --> 00:22:01,740 In front of my son. 218 00:22:04,846 --> 00:22:07,146 He was terrified of me. 219 00:22:09,183 --> 00:22:12,651 That was one of the last times I saw him. 220 00:22:12,653 --> 00:22:15,454 He was living with his mom when everything went to... 221 00:22:21,996 --> 00:22:23,963 I wasn't there to save him. 222 00:22:38,246 --> 00:22:40,112 You ready to do this? 223 00:22:41,749 --> 00:22:44,016 Yeah. 224 00:22:50,024 --> 00:22:55,261 Ripping my bra off at Woodstock. 225 00:22:55,263 --> 00:23:00,332 Pink's with Dad after school. 226 00:23:00,334 --> 00:23:03,669 Bridge jumping in Montana. 227 00:23:09,443 --> 00:23:13,445 "This Land is Your Land" at Camp Big Cove. 228 00:23:15,216 --> 00:23:19,852 Drinking wine in Central Park. 229 00:23:19,854 --> 00:23:23,289 Sun on your face, just lying there. 230 00:23:26,961 --> 00:23:28,994 That amusing, huh? 231 00:23:28,996 --> 00:23:33,899 No, no, it's just... stupid. 232 00:23:35,236 --> 00:23:37,569 We were at this summer camp 233 00:23:37,571 --> 00:23:38,837 up in the Sierras. 234 00:23:38,839 --> 00:23:41,573 I was nine. 235 00:23:41,575 --> 00:23:44,009 And there was this performance on the last day. 236 00:23:44,011 --> 00:23:47,012 Talent show. The whole camp watched. 237 00:23:48,883 --> 00:23:52,751 And I was supposed to sing "This Land is Your Land." 238 00:23:54,155 --> 00:23:56,655 So, I get up on stage... 239 00:23:58,326 --> 00:24:00,225 and the music starts. 240 00:24:00,227 --> 00:24:03,929 One of the counselors playing on a Casio. 241 00:24:05,399 --> 00:24:07,833 And I freeze. I... 242 00:24:07,835 --> 00:24:12,271 I can't remember a single word. 243 00:24:12,273 --> 00:24:15,941 And I'm standing there staring out at the audience... 244 00:24:17,745 --> 00:24:21,880 when I see Nick's face, looking at me in horror 245 00:24:21,882 --> 00:24:25,751 like he's living it with me or something. 246 00:24:25,753 --> 00:24:28,954 So, he runs up on stage... 247 00:24:30,358 --> 00:24:34,426 but then he forgets everything, too. 248 00:24:34,428 --> 00:24:37,730 So, he just starts blasting, 249 00:24:37,732 --> 00:24:42,067 ♪ This land is your land, this land is your land ♪ 250 00:24:42,069 --> 00:24:45,137 ♪ This land is your land... ♪ over and over. 251 00:24:47,675 --> 00:24:53,078 Like, after, like, the 20th time, 252 00:24:53,080 --> 00:24:57,449 he... he takes this giant bow 253 00:24:57,451 --> 00:25:00,586 and everyone applauds. 254 00:25:03,090 --> 00:25:05,057 It was a standing ovation. 255 00:25:10,064 --> 00:25:12,464 Everybody loved Nick. 256 00:25:13,634 --> 00:25:17,169 You're close, you and your brother? 257 00:25:17,171 --> 00:25:20,339 When we were kids. 258 00:25:20,341 --> 00:25:22,107 But it changed. 259 00:25:28,649 --> 00:25:31,350 I really looked up to him when I was young. 260 00:25:33,821 --> 00:25:35,421 More than anyone. 261 00:25:37,792 --> 00:25:39,925 More than my dad, even. 262 00:26:06,153 --> 00:26:08,220 No. 263 00:26:08,222 --> 00:26:09,922 Christine. 264 00:26:09,924 --> 00:26:13,058 Christine, wake up. 265 00:26:13,060 --> 00:26:15,561 Christine. 266 00:26:15,563 --> 00:26:17,663 Hey, Christine. 267 00:26:17,665 --> 00:26:19,498 Christine. 268 00:26:20,701 --> 00:26:22,801 No. 269 00:26:22,803 --> 00:26:25,304 The air in here. 270 00:26:25,306 --> 00:26:28,107 The air... no. 271 00:26:28,109 --> 00:26:32,845 No. No. No. 272 00:27:16,005 --> 00:27:18,372 All right. 273 00:27:18,374 --> 00:27:20,207 - You know what you're doing, Nick? - No idea. 274 00:27:20,209 --> 00:27:22,243 How do you turn the rotors on? 275 00:27:22,245 --> 00:27:24,511 It's that one. It's that one there! Nick. 276 00:27:24,513 --> 00:27:26,046 - Here? - That's it. 277 00:27:31,220 --> 00:27:33,887 - All right! - Yeah! 278 00:27:38,461 --> 00:27:40,594 Of all the places to die, Nick, huh? 279 00:27:40,596 --> 00:27:42,796 No, you're not dying here 'cause I'm not dying here. 280 00:27:45,935 --> 00:27:47,368 This is it, Nick! 281 00:27:47,370 --> 00:27:50,437 This is it. 282 00:27:52,174 --> 00:27:55,442 ♪ This land is your land ♪ 283 00:27:55,444 --> 00:27:58,612 ♪ This land is my land ♪ 284 00:27:58,614 --> 00:28:01,915 ♪ From California ♪ 285 00:28:01,917 --> 00:28:04,918 ♪ To New York Island ♪ 286 00:28:04,920 --> 00:28:07,454 ♪ From redwood forest ♪ 287 00:28:10,793 --> 00:28:13,794 ♪ Gulf Stream waters ♪ 288 00:28:13,796 --> 00:28:18,666 ♪ This land was made for you and... ♪ 289 00:28:39,488 --> 00:28:40,921 Hey. 290 00:30:11,046 --> 00:30:13,213 There it is. 291 00:30:28,798 --> 00:30:30,864 Help me up there. 292 00:30:33,469 --> 00:30:35,035 Okay. 293 00:30:47,883 --> 00:30:49,516 Almost there. 294 00:30:53,055 --> 00:30:55,856 Ofelia. 295 00:31:24,153 --> 00:31:26,320 Come on. 296 00:32:08,531 --> 00:32:09,897 Christine. 297 00:32:56,445 --> 00:32:58,412 Come on. 298 00:33:09,758 --> 00:33:10,991 This is it! 299 00:33:10,993 --> 00:33:13,060 I saved one bullet. 300 00:33:13,062 --> 00:33:16,029 It's you or me. You choose. 301 00:33:16,031 --> 00:33:19,866 Go on. 302 00:33:54,937 --> 00:33:57,904 Alicia, we're here. Come on. 303 00:33:57,906 --> 00:34:00,107 - Mom? - We don't have much time. 304 00:34:00,109 --> 00:34:02,476 Alicia? 305 00:34:02,478 --> 00:34:04,277 We gotta go. 306 00:34:10,886 --> 00:34:11,952 They're here. We gotta go. 307 00:34:19,094 --> 00:34:20,827 Madison, we gotta go. 308 00:34:20,829 --> 00:34:22,329 If we don't go now, we'll be trapped in here. 309 00:34:22,331 --> 00:34:24,598 She's coming. Come on. 310 00:34:24,600 --> 00:34:26,166 I'm sorry. 311 00:35:02,786 --> 00:35:04,719 It could've worked. 312 00:35:07,125 --> 00:35:08,891 It really could've worked. 313 00:35:14,499 --> 00:35:16,966 So you got to the fuel reserves before we did. 314 00:35:16,968 --> 00:35:18,968 There was enough to make an impact. 315 00:35:18,970 --> 00:35:20,870 And then some. 316 00:35:20,872 --> 00:35:24,173 We have enough fuel to get us where we need to go. 317 00:35:24,175 --> 00:35:25,942 Where's that? 318 00:35:25,944 --> 00:35:28,478 Make the trading post by nightfall, supply up. 319 00:35:28,480 --> 00:35:30,113 Dam by morning. 320 00:35:46,998 --> 00:35:48,598 Did you tell her? 321 00:35:50,468 --> 00:35:52,368 She's still in shock. 322 00:35:53,671 --> 00:35:55,605 Tell me what? 323 00:35:58,576 --> 00:36:02,211 Ofelia, your father... 324 00:36:03,181 --> 00:36:05,381 He's alive, Ofelia. 325 00:36:06,784 --> 00:36:08,718 He's alive. 326 00:36:09,854 --> 00:36:12,655 He's asked us to bring you to him. 327 00:36:12,657 --> 00:36:14,991 It's true. 328 00:36:14,993 --> 00:36:16,859 I saw him myself. 329 00:36:16,861 --> 00:36:19,362 He thought you were dead. 330 00:36:19,364 --> 00:36:21,330 He's desperate to see you. 331 00:36:23,902 --> 00:36:25,401 Thank you. 332 00:36:31,643 --> 00:36:33,209 We need to move. 333 00:36:33,211 --> 00:36:35,511 The explosion's already attracting more. 334 00:37:29,200 --> 00:37:30,199 Where's Jake? 335 00:37:46,985 --> 00:37:48,718 How? 336 00:37:48,720 --> 00:37:52,121 - He was trying to stop this. - How? 337 00:37:52,123 --> 00:37:53,889 He got bit. 338 00:37:56,794 --> 00:37:58,628 I put him down. 339 00:38:05,637 --> 00:38:07,637 Where'd the horde come from? 340 00:38:11,776 --> 00:38:15,077 Troy, uh... saw it coming, 341 00:38:15,079 --> 00:38:18,214 came to warn us, but it was too late. 342 00:38:29,193 --> 00:38:31,360 We're leaving soon. 343 00:38:31,362 --> 00:38:33,863 - We found Daniel at the dam. - Stop. Just... 344 00:38:33,865 --> 00:38:35,153 It's safe, it's supplied. 345 00:38:35,155 --> 00:38:38,200 Stop pretending any place is safe. It's not. 346 00:38:38,202 --> 00:38:41,304 We keep searching for something that doesn't exist. 347 00:38:41,306 --> 00:38:43,639 We kill for it and die for it. 348 00:38:43,641 --> 00:38:45,574 - Alicia. - You know better than anyone. 349 00:38:45,576 --> 00:38:47,643 - Don't say otherwise. - Kind of short on options. 350 00:38:47,645 --> 00:38:50,846 It doesn't mean I have to choose that! 351 00:38:50,848 --> 00:38:53,049 The dam has water and walls. 352 00:38:53,051 --> 00:38:54,884 - It's the best we're gonna get. - We should go. 353 00:38:54,886 --> 00:38:56,852 While there's still sunlight. 354 00:39:03,895 --> 00:39:05,394 Where's the dam? 355 00:39:05,396 --> 00:39:08,297 - What? - Show me on a map. 356 00:39:08,299 --> 00:39:10,399 It's close. We're gonna be there by morning. 357 00:39:11,536 --> 00:39:12,968 No. 358 00:39:14,806 --> 00:39:16,305 I'm not going. 359 00:39:16,307 --> 00:39:19,709 Alicia, look, you're in shock, okay? 360 00:39:19,711 --> 00:39:21,777 What you've just been through? 361 00:39:21,779 --> 00:39:25,414 - I can't even ima... - No, I'm not. I'm not in shock. 362 00:39:25,416 --> 00:39:28,084 I'm seeing things more clearly now 363 00:39:28,086 --> 00:39:30,186 than I ever have. 364 00:39:30,188 --> 00:39:32,688 Your way doesn't work. It won't ever work. 365 00:39:32,690 --> 00:39:35,057 - And I can't do it anymore. - We're safer together. 366 00:39:35,059 --> 00:39:38,728 We die as quickly together as we do apart. 367 00:39:38,730 --> 00:39:42,031 I need to find a way to live for myself. 368 00:39:43,201 --> 00:39:45,735 And I can't do that running in fear. 369 00:39:48,239 --> 00:39:50,039 I can't do that with any of you. 370 00:39:51,609 --> 00:39:53,175 I can't just let you walk... 371 00:39:53,177 --> 00:39:55,578 I'm not asking you, Mom. I'm telling you. 372 00:39:57,915 --> 00:40:00,750 You can't force me on that truck. 373 00:40:02,587 --> 00:40:05,921 With rations, a weapon, I can survive. 374 00:40:05,923 --> 00:40:07,623 You know I can. 375 00:40:10,294 --> 00:40:12,928 - Where would you go? - Jake showed me a place. 376 00:40:12,930 --> 00:40:14,530 I'll show you where it is. 377 00:40:14,532 --> 00:40:17,299 But I need to go there alone. 378 00:40:39,390 --> 00:40:42,591 Why don't I follow her, make sure she gets where she's going? 379 00:40:42,593 --> 00:40:45,060 No, I can't lose both of you. 380 00:40:45,062 --> 00:40:48,030 Think of it as a scout. We'll see what else might be out there. 381 00:40:48,032 --> 00:40:50,366 You'll know she's safe, and I'll meet you back at the dam. 382 00:40:50,368 --> 00:40:51,934 You're not losing anyone. 383 00:40:54,906 --> 00:40:56,472 Take Troy. 384 00:40:57,909 --> 00:40:59,475 Walker won't want him with us. 385 00:40:59,477 --> 00:41:01,444 He's a fighter. You might need him. 386 00:41:03,014 --> 00:41:05,448 Promise me you'll come back. 387 00:41:05,450 --> 00:41:06,849 Yeah. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.