All language subtitles for Escape to Athena eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,342 --> 00:04:25,758 Aw, shit. 2 00:04:34,117 --> 00:04:36,350 Ionian column. 3 00:04:36,833 --> 00:04:40,083 Fifth century BC, is it not? 4 00:04:41,283 --> 00:04:44,258 No, it happens to be third century BC, Doric. 5 00:04:44,342 --> 00:04:49,008 So you're off the mark by a couple of hundred years, you ignorant bastard. 6 00:06:42,350 --> 00:06:44,350 Leutnant Braun... 7 00:06:44,633 --> 00:06:46,675 ...one never kills a cook. 8 00:06:47,483 --> 00:06:51,158 Especially an Italian cook. 9 00:06:52,700 --> 00:06:55,533 On this occasion we will spare Signor Rotelli. 10 00:06:55,867 --> 00:06:58,400 And hang this man in his place. 11 00:07:09,452 --> 00:07:12,285 Franz, ein Stuhl unter dem Vogel. 12 00:07:12,650 --> 00:07:14,450 Und ein Seil. 13 00:09:20,408 --> 00:09:22,050 Attention! 14 00:09:40,717 --> 00:09:42,375 Professor Blake. 15 00:09:42,758 --> 00:09:46,358 What is this incessant compulsion to escape? 16 00:09:46,900 --> 00:09:50,458 It's a habit I picked up as a soldier during your first world war. 17 00:09:50,758 --> 00:09:54,033 As a civilian, where would you be... 18 00:09:54,133 --> 00:09:57,417 ...if the benevolent arm of the F�hrer's Antiquarian Reclamation Unit... 19 00:09:57,450 --> 00:10:00,458 ...had not rescued you from your various internment camps? 20 00:10:00,558 --> 00:10:04,758 I most certainly would not be looting Greece of all her art treasures. 21 00:10:06,608 --> 00:10:08,242 Sergeant Judson? 22 00:10:08,425 --> 00:10:10,592 In what swamp of despair would you be... 23 00:10:10,675 --> 00:10:13,925 ...if your circus-bred skills of climbing and rigging had not enticed me... 24 00:10:13,967 --> 00:10:18,392 ...into plucking you from your prison camp in the Fatherland? 25 00:10:18,875 --> 00:10:21,775 As for you, Bruno Rotelli, if you were not a cook... 26 00:10:21,938 --> 00:10:24,655 - I'm not a cook. - God knows, that is true. 27 00:10:24,717 --> 00:10:27,717 I'm a racing driver, sometimes I sing. 28 00:10:27,917 --> 00:10:33,767 I've a feeling your defection to the Allies must've been taken as a mixed blessing. 29 00:10:34,410 --> 00:10:39,643 We have three dead archaeologists here who cannot be replaced. 30 00:10:39,817 --> 00:10:42,883 Note that did not deter Sergeant Mann from shooting them. 31 00:10:43,040 --> 00:10:45,440 In the interests of peace and harmony... 32 00:10:45,467 --> 00:10:48,050 Harmony ain't what's about to happen. 33 00:10:52,442 --> 00:10:54,883 Well, Major Hecht, I am pleased to see... 34 00:10:54,967 --> 00:10:57,492 ...you are conducting a summary trial of these criminals. 35 00:10:57,592 --> 00:10:59,367 Have you decided on punishment? 36 00:10:59,467 --> 00:11:02,033 I was about to, Major Volkmann. 37 00:11:02,163 --> 00:11:04,447 Oh, please, proceed. 38 00:11:05,702 --> 00:11:10,393 As I was saying, to deter you from further disrupting the mission of this unit... 39 00:11:10,483 --> 00:11:13,883 ...you shall be confined to your sleeping quarters. 40 00:11:13,983 --> 00:11:16,033 This camp exists for one purpose... 41 00:11:16,263 --> 00:11:18,622 ...to exhume priceless archaeological relics. 42 00:11:18,642 --> 00:11:22,517 Anyone who interferes will pay dearly. 43 00:11:22,660 --> 00:11:26,935 I suggest you confine them in here. 44 00:11:30,592 --> 00:11:33,925 - Remove the grating. - Open it. 45 00:11:40,530 --> 00:11:42,805 Jump in, men. 46 00:11:51,758 --> 00:11:54,800 In the SS, we play no favourites. 47 00:11:55,680 --> 00:11:57,763 Put the dead men in with them. 48 00:12:02,342 --> 00:12:03,883 Do you wish me to give the order? 49 00:12:03,925 --> 00:12:07,533 Herr Major, let me remind you that... 50 00:12:07,633 --> 00:12:11,900 ...in this camp, I am in command. 51 00:12:13,942 --> 00:12:15,750 You're quite right. 52 00:12:16,732 --> 00:12:19,240 I have exceeded my authority. 53 00:12:43,633 --> 00:12:45,900 Have they located the transmitter? 54 00:12:46,533 --> 00:12:47,817 No, sir. 55 00:12:48,050 --> 00:12:51,692 It takes 30 seconds to get a fix and the Greeks never transmit that long. 56 00:13:26,460 --> 00:13:29,602 Ah, please come. This way, please. 57 00:13:41,800 --> 00:13:43,875 Don't do that. 58 00:13:51,217 --> 00:13:53,600 You don't care about any of this, do you? 59 00:13:53,800 --> 00:13:55,975 I care that your Resistance heroes 60 00:13:56,075 --> 00:14:00,875 have turned five girls into whores so they can spy on the Germans for you. 61 00:14:07,605 --> 00:14:11,288 You know we have a date for an Allied naval invasion of the Aegean. 62 00:14:11,590 --> 00:14:14,407 - Who's invading us this time? - How do I know? 63 00:14:14,530 --> 00:14:18,530 - The British? The Americans? - The Germans are neater. 64 00:14:18,682 --> 00:14:20,940 From a madam's point of view. 65 00:14:23,280 --> 00:14:26,439 They just hang old men in the village square. 66 00:14:29,792 --> 00:14:34,800 The Resistance, it has a specific target to take now. 67 00:14:44,717 --> 00:14:46,275 All right. 68 00:14:46,758 --> 00:14:49,583 Yes, the submarine refuelling depot. 69 00:14:52,670 --> 00:14:56,120 - Real coffee, where did you get it? - Lieutenant Braun. 70 00:15:01,230 --> 00:15:03,055 And how did you get it? 71 00:15:24,275 --> 00:15:25,967 Follow me. 72 00:15:32,633 --> 00:15:36,100 Gesundheit. I hope it's not catching. 73 00:15:40,292 --> 00:15:44,700 - Oh, Charlie! - Mamma mia, che meraviglia! 74 00:15:50,003 --> 00:15:51,720 What are they doing down there? 75 00:15:51,910 --> 00:15:54,793 Prisoners who tried to escape. Come. 76 00:15:54,963 --> 00:15:58,005 They told me we were going to a country club. 77 00:16:21,680 --> 00:16:23,255 Enter. 78 00:16:25,642 --> 00:16:29,208 - Ah, the Americans. - Charlie Dane. This is Dottie Delmar. 79 00:16:29,258 --> 00:16:33,758 - Major Otto Hecht. - Great likeness. Great likeness! 80 00:16:35,295 --> 00:16:38,987 - Louis Armstrong. - Yes, are you a jazz lover? 81 00:16:39,008 --> 00:16:43,492 From King Oliver on. Fancy looking junk you got there. 82 00:16:43,967 --> 00:16:46,967 It is a fifth-century Aegean vase. 83 00:16:47,150 --> 00:16:48,950 I would've sworn it was fourth century. 84 00:16:49,050 --> 00:16:51,058 Looks expensive. 85 00:16:54,753 --> 00:17:00,070 - You were shot down over the Adriatic? - That's right, on our way to a USO show. 86 00:17:00,307 --> 00:17:02,398 I see you are a swimmer. 87 00:17:03,383 --> 00:17:07,300 - Do you swim underwater? - What did you have in mind? 88 00:17:07,580 --> 00:17:12,088 We need someone to explore the coastline for ancient art treasures. 89 00:17:12,145 --> 00:17:14,195 I'm your man, Major. 90 00:17:15,550 --> 00:17:17,758 Aptly put. 91 00:17:18,383 --> 00:17:21,200 And you, Mr... Dane? 92 00:17:21,300 --> 00:17:23,708 What is your speciality? 93 00:17:24,925 --> 00:17:28,933 I'm a stand-up comic, I do schtick, tell jokes. 94 00:17:29,217 --> 00:17:31,008 I'm afraid there's no place... 95 00:17:31,222 --> 00:17:34,497 ...in the Antiquarian Reclamation Unit for a comedian. 96 00:17:34,508 --> 00:17:36,467 But there is for a schvimmer? 97 00:17:36,508 --> 00:17:42,242 Even if she were not a swimmer she would not be entirely useless. 98 00:17:42,383 --> 00:17:45,050 Well, thank you, Major. 99 00:17:45,312 --> 00:17:50,137 Major Volkmann, in his next sweep, will be wishing to interrogate you. 100 00:17:50,270 --> 00:17:56,936 - Is he another jazz lover? - He is a major... in the SS. 101 00:17:57,580 --> 00:18:00,705 I could catalogue your art collection... 102 00:18:00,758 --> 00:18:04,217 ...write biographies of jazz immortals, tune up the motorcycles. 103 00:18:04,317 --> 00:18:07,092 I do mending, washing... 104 00:18:07,242 --> 00:18:09,442 Come. We shall see how things go. 105 00:18:09,583 --> 00:18:12,917 I can teach dancing. Limber them up after all that goose-stepping. 106 00:18:13,008 --> 00:18:18,383 - And Gershwin's An American in Paris... - The Third Reich forbids Gershwin. 107 00:18:18,508 --> 00:18:20,600 And not a moment too soon. 108 00:18:20,883 --> 00:18:24,408 - Sergeant? - Herr Major. 109 00:18:24,733 --> 00:18:26,617 What took him so long? 110 00:18:26,758 --> 00:18:29,758 Sergeant, you will take Mr Dane to barrack seven... 111 00:18:29,800 --> 00:18:35,092 ...and escort Miss Delmar to the guests' quarters next to the carpenter's shop. 112 00:18:35,133 --> 00:18:37,850 - Jawohl, Herr Major. - Jawohl. 113 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 I hope you won't mind the banging. 114 00:18:41,420 --> 00:18:43,103 She never has. 115 00:18:49,205 --> 00:18:51,247 Charlie! 116 00:18:56,133 --> 00:18:59,367 They got a lot of loot in there. This Kraut could have a good thing going. 117 00:18:59,508 --> 00:19:03,708 - Not everyone's as crooked as you are. - You wanna bet? 118 00:19:07,675 --> 00:19:10,117 You will stay here. 119 00:19:10,300 --> 00:19:13,950 I'll meet you downstairs in the bar just as soon as I freshen up. 120 00:19:14,150 --> 00:19:17,592 Work! Please. Come. 121 00:19:55,967 --> 00:19:58,650 - Who is it? - It's Zoe. 122 00:19:59,730 --> 00:20:01,547 The kite is up. 123 00:20:04,967 --> 00:20:08,008 Braun's trying to locate the radio again. 124 00:20:08,550 --> 00:20:11,600 He'll never find it where he's been looking. 125 00:20:11,933 --> 00:20:14,417 You can change all that. 126 00:20:15,630 --> 00:20:17,980 That's a commitment I'm not prepared to make. 127 00:20:18,258 --> 00:20:20,550 Then stop complaining about it. 128 00:20:20,592 --> 00:20:23,883 - Climb back to your monastery. - Oh, I intend to. 129 00:20:25,092 --> 00:20:27,608 Is that part of your plan? 130 00:20:32,570 --> 00:20:36,845 Now, look, er... You forget I said that. 131 00:20:41,425 --> 00:20:45,908 Achtung, Gefreiter M�ller, das Licht in Baracke B ausschalten. 132 00:21:24,750 --> 00:21:27,575 - Who is it? - Otto Hecht. 133 00:21:28,758 --> 00:21:32,925 - Do I know you? - I am the commandant. 134 00:21:33,753 --> 00:21:35,562 Sorry. 135 00:21:35,862 --> 00:21:40,903 I have a tough time with names but I never forget a face. 136 00:21:42,300 --> 00:21:45,183 Well, my dear Miss Delmar, 137 00:21:45,508 --> 00:21:48,533 I see you adapt quickly to new situations. 138 00:21:48,633 --> 00:21:51,117 Everything in its proper place. 139 00:21:51,217 --> 00:21:54,075 Oh, I always like to make things homey... 140 00:21:54,275 --> 00:21:56,592 ...travelling a lot, the way we do. 141 00:21:56,763 --> 00:21:57,913 We? 142 00:21:58,077 --> 00:22:00,485 You and Charlie? 143 00:22:00,675 --> 00:22:04,033 No, no. We. We in show business. 144 00:22:04,133 --> 00:22:07,200 Charlie and I just met on this aquacade gig. 145 00:22:07,300 --> 00:22:12,300 Aquacade? That is an American word I am not knowing. 146 00:22:13,133 --> 00:22:17,717 It's, er... It's sort of like a wet Busby Berkeley routine. 147 00:22:17,800 --> 00:22:22,267 Only it gives the farmers a chance to see a lot of floating boobs. 148 00:22:22,550 --> 00:22:24,625 Boobs? 149 00:22:26,723 --> 00:22:29,232 Would you like to sit down? 150 00:22:29,717 --> 00:22:31,600 Thank you. 151 00:22:31,903 --> 00:22:34,403 - Please. - Oh, no, go ahead. 152 00:22:36,357 --> 00:22:40,223 - Why don't we, er, drink to something? - All right. 153 00:22:40,900 --> 00:22:42,717 Like, er... 154 00:22:44,133 --> 00:22:47,992 Like peace for the world. 155 00:22:49,800 --> 00:22:52,008 - Prost. - Cheers. 156 00:22:53,717 --> 00:22:56,342 Say, what's gonna happen to us? 157 00:23:00,008 --> 00:23:01,992 To you... nothing. 158 00:23:02,092 --> 00:23:05,508 I'm not so sure about your Jewish friend. 159 00:23:05,550 --> 00:23:07,283 How do you know he's Jewish? 160 00:23:07,383 --> 00:23:11,367 In the Third Reich, they assume everyone is Jewish... 161 00:23:11,550 --> 00:23:14,133 ...unless proven otherwise. 162 00:23:14,217 --> 00:23:18,467 You have, erm... nice thighs. 163 00:23:19,942 --> 00:23:21,525 Thanks. 164 00:23:22,815 --> 00:23:25,673 I would like to, er... 165 00:23:27,217 --> 00:23:29,783 So what's stopping you? 166 00:23:32,633 --> 00:23:35,725 I anticipate that you might. 167 00:23:36,008 --> 00:23:40,275 I may look dumb, but I'm not stupid. 168 00:23:50,967 --> 00:23:53,183 Something wrong? 169 00:23:53,883 --> 00:23:55,450 You are not responding. 170 00:23:55,592 --> 00:23:59,158 Honey, you said you wanted to... 171 00:23:59,300 --> 00:24:01,850 ...I didn't say I did. 172 00:24:02,175 --> 00:24:05,658 Well, I, er... do think that under the circumstances... 173 00:24:05,800 --> 00:24:10,200 ...you might cultivate a... little warmth. 174 00:24:10,342 --> 00:24:12,033 Good night. 175 00:24:13,342 --> 00:24:16,175 Aren't you going to take your wine back? 176 00:24:18,467 --> 00:24:20,950 That would not be the act of a gentleman. 177 00:24:21,175 --> 00:24:23,583 And blackmail is, huh? 178 00:24:25,508 --> 00:24:28,217 Only if it succeeds. 179 00:24:28,743 --> 00:24:30,102 Good night. 180 00:24:48,462 --> 00:24:51,070 - Where's the tunnel, Professor? - What? 181 00:24:51,092 --> 00:24:54,708 Come on, someone's always digging a tunnel for escape. 182 00:24:55,342 --> 00:24:57,675 - Not here. - That's a relief. 183 00:24:57,717 --> 00:25:00,258 It's not such a terrible spot to sit out the war. 184 00:25:00,300 --> 00:25:04,175 No, and our Austrian commandant feels the same way. 185 00:25:05,217 --> 00:25:07,800 - What is it? - That's about 200 BC, 186 00:25:07,842 --> 00:25:10,850 it's a miniature of some household god. 187 00:25:11,092 --> 00:25:14,217 Probably off a lady's bedside table. 188 00:25:14,342 --> 00:25:15,467 How do you know that? 189 00:25:15,508 --> 00:25:17,592 I come from a long line of archaeologists. 190 00:25:17,633 --> 00:25:22,217 You see, when the sun never set on the Empire, we looted with impunity. 191 00:25:22,300 --> 00:25:26,467 Treasure from Egypt, porcelain from Peking, golden masks from Persia. 192 00:25:26,550 --> 00:25:28,967 - Isn't that Hecht's racket? - Oh, our commandant? 193 00:25:29,050 --> 00:25:33,092 He used to be a dishonest art dealer in Vienna... 194 00:25:33,305 --> 00:25:34,897 ...so he has to be more careful. 195 00:25:34,967 --> 00:25:37,175 The ordinary finds do go to Berlin... 196 00:25:37,217 --> 00:25:40,758 ...but anything of real value goes to his sister in Switzerland. 197 00:25:40,800 --> 00:25:42,492 What else? 198 00:25:44,400 --> 00:25:47,284 This looks like one you found yesterday. 199 00:25:47,383 --> 00:25:49,467 Ha, yes, how clever of you. 200 00:25:49,630 --> 00:25:52,539 They were made in sets of two, husband and wife. 201 00:25:55,867 --> 00:25:57,758 How come everything is under the camp? 202 00:25:57,800 --> 00:26:00,717 This was one beautiful temple of Neptune... 203 00:26:00,800 --> 00:26:03,550 ...and people came to leave valuable offerings. 204 00:26:03,633 --> 00:26:04,883 Prisoner Dane... 205 00:26:04,925 --> 00:26:09,633 - What happens if we run out of stuff? - We won't. We take precautions. 206 00:26:09,675 --> 00:26:12,967 Prisoner Dane, report to the commandant's office. 207 00:26:13,092 --> 00:26:16,383 Put him back to bed. Now you see him, now you don't. 208 00:26:16,425 --> 00:26:20,217 Very neat. So, tell me, where's the real heavy stuff? 209 00:26:20,650 --> 00:26:23,550 - Well, Charlie... - You! Dane. 210 00:26:23,592 --> 00:26:25,883 Major Hecht. Come. 211 00:26:25,967 --> 00:26:30,775 If he could only stand up by himself without relying on me. 212 00:26:40,550 --> 00:26:43,000 Are you still here? 213 00:26:43,383 --> 00:26:46,592 It's not a bad life. Got a match? 214 00:26:51,508 --> 00:26:54,300 - I'm so sorry. - Schwein! 215 00:26:55,967 --> 00:26:59,825 - Hi, Fr�ulein! - Give 'em hell, baby. 216 00:27:01,675 --> 00:27:04,592 Oh, beautiful woman, Sergeant. Your mother? 217 00:27:04,733 --> 00:27:08,008 - My wife. - Ah, nice dainty quality about her. 218 00:27:08,050 --> 00:27:12,117 You're a man of exceptional taste, Sergeant. Exceptional taste. 219 00:27:17,150 --> 00:27:19,217 - Charlie? - Major. 220 00:27:21,217 --> 00:27:22,900 Nice view. 221 00:27:25,942 --> 00:27:29,008 Have you ever been to Hollywood? 222 00:27:29,132 --> 00:27:31,115 I've played a few bits there. 223 00:27:31,300 --> 00:27:33,717 Do you know... Ann Sheridan? 224 00:27:33,842 --> 00:27:36,550 Do I know Ann Sheridan? 225 00:27:37,342 --> 00:27:38,808 No. 226 00:27:40,217 --> 00:27:44,800 Miss Sheridan is what they call the... oomph girl, is she not? 227 00:27:44,883 --> 00:27:46,967 All the time. 228 00:27:48,008 --> 00:27:51,467 - What is "oomph"? - "Oomph"? 229 00:27:52,555 --> 00:27:55,580 It's the icing on the strudel, Major. 230 00:27:59,002 --> 00:28:02,860 That, then, is the area I would like to be discussing with you. 231 00:28:03,883 --> 00:28:06,342 In the matter of Miss Delmar. 232 00:28:06,425 --> 00:28:09,758 Your status here does not permit you connubial privileges. 233 00:28:09,800 --> 00:28:13,967 - So far. - Consider it a closed door. 234 00:28:16,265 --> 00:28:20,557 However, there is no reason that we all must suffer. 235 00:28:20,858 --> 00:28:22,725 Certainly not. 236 00:28:23,050 --> 00:28:27,217 - Idle machinery rusts. - Precisely. 237 00:28:27,258 --> 00:28:31,508 Now, given the uncertainty of your position here... 238 00:28:31,753 --> 00:28:34,070 I thought you might need a social director, you know... 239 00:28:34,092 --> 00:28:39,508 ...a bingo club, teach the tango, put on shows - I do a fabulous Jolson. 240 00:28:39,733 --> 00:28:41,783 You ain't heard nothin' yet! 241 00:28:42,008 --> 00:28:45,550 You, er... You have my permission. 242 00:28:45,633 --> 00:28:49,383 Terrific, you'll have the grooviest camp in the mountains. 243 00:28:49,675 --> 00:28:53,592 Now, er... Back to the question of oomph. 244 00:28:53,675 --> 00:28:57,383 - I thought that was going fine. - On the surface, yes. 245 00:28:57,425 --> 00:28:59,433 But, er... Uh-uh. 246 00:29:01,383 --> 00:29:04,683 Oh. Well, it's hard for some ladies to fake it. 247 00:29:04,925 --> 00:29:08,583 Well, she could look upon it as, er... 248 00:29:09,358 --> 00:29:11,050 ...theatre. 249 00:29:12,717 --> 00:29:18,550 I don't know, Major. A jazz lover like you stooping to this. 250 00:29:19,133 --> 00:29:22,200 The spoils of war, my friend. 251 00:29:53,440 --> 00:29:56,757 Have the girls heard anything about those two Americans? 252 00:29:56,800 --> 00:29:59,283 No, what about them? 253 00:29:59,508 --> 00:30:01,800 They may have been planted by the Germans - 254 00:30:01,883 --> 00:30:06,175 I'm waiting now to hear from Allied intelligence. 255 00:30:06,400 --> 00:30:08,409 We may have to kill them. 256 00:30:09,842 --> 00:30:12,350 - Yes? - It's Zoe. 257 00:30:15,903 --> 00:30:17,937 If he's from the prison camp, you take him. 258 00:30:18,008 --> 00:30:20,717 - It's Braun. - Braun. 259 00:30:21,592 --> 00:30:24,233 - With or without his truck? - With. 260 00:30:24,755 --> 00:30:27,530 Don't get upset, you don't have to be jealous of him... 261 00:30:27,633 --> 00:30:31,700 - ...when he's with his truck. - It's the truck that upsets me. 262 00:30:45,800 --> 00:30:49,550 Hecht's got his girl and he doesn't seem to mind at all. 263 00:30:49,717 --> 00:30:51,583 He minds. 264 00:30:53,860 --> 00:30:55,726 I don't trust him. 265 00:30:55,967 --> 00:30:59,092 Telling bad jokes doesn't make a man a collaborator. 266 00:30:59,270 --> 00:31:04,053 It would be nice if Dottie sang Lili Marlene. 267 00:31:04,160 --> 00:31:05,602 You got it, babe. 268 00:31:05,717 --> 00:31:08,867 - How's business? - Berlin is satisfied. 269 00:31:08,967 --> 00:31:10,217 Are you? 270 00:31:10,442 --> 00:31:13,967 We've found some things of historical interest. 271 00:31:14,080 --> 00:31:18,038 You would not be here if that's all there was to find. 272 00:31:18,717 --> 00:31:21,008 I'm not sure that's a compliment. 273 00:31:21,050 --> 00:31:23,800 Bubula, from me, it's a compliment. 274 00:31:25,342 --> 00:31:29,633 The real treasures are up there. In a monastery on Mount Athena. 275 00:31:29,758 --> 00:31:31,550 - Triptychs. - Triptychs. 276 00:31:31,592 --> 00:31:35,758 Icons, jewelled, carved in gold. 277 00:31:35,883 --> 00:31:38,467 Byzantine masterpieces. 278 00:31:38,550 --> 00:31:41,517 - And, of course, the plates. - What plates? 279 00:31:43,600 --> 00:31:45,666 Gold plates. 280 00:31:46,900 --> 00:31:49,717 Two-headed eagles in bas-relief... 281 00:31:49,757 --> 00:31:53,257 ...commissioned by Constantine VI in 790 AD. 282 00:31:53,290 --> 00:31:55,499 Worth how much? 283 00:31:56,132 --> 00:31:58,632 - 10 million. - Marks? 284 00:31:58,675 --> 00:32:01,008 - Swiss francs. - But that's two... 285 00:32:01,050 --> 00:32:03,667 - That's two million bucks! - Yes. 286 00:32:04,170 --> 00:32:09,695 And, when we win this war, I will liberate those treasures. 287 00:32:09,717 --> 00:32:12,017 You won't win this war. 288 00:32:12,467 --> 00:32:19,750 Well, then I am quite sure that you... will liberate them. 289 00:32:20,217 --> 00:32:23,175 I enjoy your company... Bubula? 290 00:32:23,307 --> 00:32:25,040 And I love you too, Otto. 291 00:32:25,092 --> 00:32:28,633 Thanks for the airing - and the smoke. 292 00:32:31,050 --> 00:32:33,250 Is that you, Otto? 293 00:32:33,733 --> 00:32:35,533 Who else? 294 00:33:33,383 --> 00:33:34,867 You. 295 00:33:38,467 --> 00:33:40,142 Out. 296 00:33:45,550 --> 00:33:47,717 Slowly. 297 00:33:49,967 --> 00:33:54,050 Sergeant, I'm taking this Greek in for a curfew violation. 298 00:33:54,133 --> 00:33:56,508 - You drive. - Sir. 299 00:33:59,008 --> 00:34:00,992 - Get in the car. - But I was just... 300 00:34:01,075 --> 00:34:03,183 Get in the car! 301 00:34:35,550 --> 00:34:39,425 Die Bremse ist kaputt. Ich kann den Wagen nicht halten. 302 00:34:39,640 --> 00:34:42,207 Herr Leutnant! Herr Leutnant! 303 00:34:42,420 --> 00:34:44,937 Wir rennen ins Munitionslager. 304 00:34:45,217 --> 00:34:47,683 Ich kann den Wagen nicht halten. 305 00:35:18,383 --> 00:35:20,783 Did you ever make it with a German girl? 306 00:35:20,967 --> 00:35:23,258 - No, not yet. - Don't. 307 00:35:23,972 --> 00:35:25,455 Charlie? 308 00:35:29,967 --> 00:35:32,133 - Nous? - You're in the club. 309 00:35:32,233 --> 00:35:36,367 Smashing! I'll need two parking spaces, a foursome on Sunday mornings... 310 00:35:36,467 --> 00:35:38,133 ...I'm a singles man on the course. 311 00:35:38,258 --> 00:35:41,550 - Don't you ever give up? - What do you want me to do? 312 00:35:41,692 --> 00:35:43,200 Kill. 313 00:35:49,508 --> 00:35:52,467 - So there is going to be a tunnel? - No, Charlie. 314 00:35:52,670 --> 00:35:55,312 We're gonna break in, not out. 315 00:35:55,717 --> 00:35:57,608 I don't get it. 316 00:35:59,513 --> 00:36:03,913 - We're going to take over the camp. - Whose cockamamie idea is that? 317 00:36:04,108 --> 00:36:05,467 The Greek Resistance. 318 00:36:05,550 --> 00:36:09,217 If we live to take this camp over, what will we do with it? 319 00:36:09,258 --> 00:36:10,467 They'll let us know. 320 00:36:10,567 --> 00:36:14,092 Now, here's the camp. The explosives are there. 321 00:36:14,175 --> 00:36:18,042 - And your job... - I think I'll resign from this club. 322 00:36:29,567 --> 00:36:32,192 I don't think you wanna do that. 323 00:37:10,717 --> 00:37:13,842 - Wait a minute, Otto. - It's Charlie. 324 00:37:17,400 --> 00:37:18,342 Sorry. 325 00:37:18,425 --> 00:37:22,075 You win a few, you lose a few, you seem to be travelling first class. 326 00:37:22,217 --> 00:37:25,342 Oh, come on, I'm just not a tragic figure. 327 00:37:25,600 --> 00:37:28,875 I make do, you above all people should understand that. 328 00:37:28,883 --> 00:37:32,417 - Dig, dig, dig. - I'm not attacking you. 329 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 It's the way we are, that's why we're partners. 330 00:37:35,050 --> 00:37:37,933 Well, hear this, partner. We're joining the army. 331 00:37:38,217 --> 00:37:41,300 - Is our army here? - No, their army's here... 332 00:37:41,342 --> 00:37:43,833 ...we're gonna hit them and take over the camp. 333 00:37:44,217 --> 00:37:46,967 Oh, yeah? What will they be doing in the meantime? 334 00:37:47,008 --> 00:37:50,592 They'll be watching you strip. We'll put on a show for them. 335 00:37:50,633 --> 00:37:54,175 Oh, do I have to take my clothes off for Germans? 336 00:37:54,258 --> 00:37:57,467 Today Otto, tomorrow the world. 337 00:38:00,758 --> 00:38:03,883 - Does anyone have to get hurt? - Probably. So what? 338 00:38:03,925 --> 00:38:06,758 Because Otto's been very good to us. 339 00:38:06,842 --> 00:38:09,133 Well, maybe you should tell... 340 00:38:09,258 --> 00:38:12,108 Tell him, give him a little advanced notice. 341 00:38:12,633 --> 00:38:17,008 - You wouldn't still be here without him. - I'll keep it in mind. 342 00:38:18,333 --> 00:38:20,950 What are you guys going to do afterwards? 343 00:38:21,175 --> 00:38:24,092 Climb to the monastery and do a little select looting... 344 00:38:24,133 --> 00:38:26,750 ...before your friend gets it all. 345 00:38:27,467 --> 00:38:29,675 Hm, that's my baby. 346 00:38:29,758 --> 00:38:32,592 Hey. Charlie. 347 00:38:33,300 --> 00:38:36,308 You want to kiss and make up? 348 00:38:36,592 --> 00:38:38,467 How about just kiss? 349 00:38:38,508 --> 00:38:41,850 You don't have to play tough guy with me. 350 00:38:45,425 --> 00:38:47,092 - Charlie? - Yeah? 351 00:38:47,133 --> 00:38:50,425 - Can you make it? - How quickly they forget. 352 00:38:50,550 --> 00:38:52,800 There's two million bucks up there. 353 00:38:52,842 --> 00:38:56,708 For that kind of money I'd climb the Empire State Building. 354 00:39:11,258 --> 00:39:14,467 You saw that Braun was drunk, why did you not help him? 355 00:39:14,608 --> 00:39:17,842 I tried to, but I was afraid of him. 356 00:39:18,270 --> 00:39:21,653 Prior to my command, had a woman ever been executed here? 357 00:39:21,675 --> 00:39:24,758 - No, sir. - Hm. We need to set a dramatic example. 358 00:39:24,800 --> 00:39:28,050 - This one will be the first. - She's only a prostitute... 359 00:39:28,092 --> 00:39:30,383 ...being serviced by our troops. 360 00:39:30,467 --> 00:39:32,633 It may not upset the locals. 361 00:39:32,675 --> 00:39:36,242 A housewife would be upsetting, it implies virtuous women can be next. 362 00:39:36,383 --> 00:39:38,300 - When do you want it done? - Immediately. 363 00:39:38,342 --> 00:39:40,050 And put this on the loudspeakers - 364 00:39:40,133 --> 00:39:45,508 ...if Braun's murderer does not surrender within the next 48 hours... 365 00:39:45,550 --> 00:39:50,033 ...ten more citizens of Karya will be shot, hm? 366 00:39:51,712 --> 00:39:53,737 Achtung! Achtung! 367 00:39:53,830 --> 00:39:58,038 Wenn der M�rder von Leutnant Braun sich nicht innerhalb 48 Stunden... 368 00:39:58,320 --> 00:40:04,262 ...freiwillig stellt, werden zehn weitere Einwohner erschossen. 369 00:40:24,092 --> 00:40:25,883 Achtung! Achtung! 370 00:40:48,133 --> 00:40:50,117 You didn't have to kill Braun. 371 00:40:55,717 --> 00:40:57,867 I'll be the judge of that. 372 00:40:58,050 --> 00:41:01,800 I almost paid him off. He was satisfied with it. 373 00:41:02,092 --> 00:41:04,508 We cannot rely on that indefinitely. 374 00:41:04,592 --> 00:41:07,467 Are we going to kill the two Americans next? 375 00:41:07,508 --> 00:41:10,508 No, they've been cleared. 376 00:41:10,717 --> 00:41:12,600 How merciful. 377 00:41:12,942 --> 00:41:17,767 And do your superiors know what personal reason you had for killing Braun? 378 00:41:18,370 --> 00:41:21,154 What kind of a man do you think I am? 379 00:41:21,405 --> 00:41:23,389 We'll find out now. 380 00:41:23,608 --> 00:41:25,908 Are you going to let them shoot ten more people... 381 00:41:26,008 --> 00:41:28,558 ...to save your own skin? 382 00:41:29,383 --> 00:41:32,508 - No one will be killed. - I don't believe you. 383 00:41:32,663 --> 00:41:34,247 You'll see. 384 00:41:34,800 --> 00:41:36,650 There's a plan. 385 00:41:37,305 --> 00:41:40,547 Will you give yourself up if it doesn't work? 386 00:41:45,858 --> 00:41:47,300 No. 387 00:41:48,883 --> 00:41:51,375 You're a pig! 388 00:41:55,350 --> 00:41:57,858 Zoe's death will be avenged. 389 00:41:59,425 --> 00:42:04,850 I hope so. Because if I have to, I'll turn you over to Volkmann myself. 390 00:42:10,925 --> 00:42:15,342 Exquisite. Absolutely exquisite. 391 00:42:15,753 --> 00:42:17,237 Thank you, Professor. 392 00:42:17,452 --> 00:42:22,052 And it does confirm our theory about the disparity of the time line in this dig. 393 00:42:22,150 --> 00:42:24,092 That is second-century BC. 394 00:42:24,233 --> 00:42:27,008 90% of the rest of the finds are from the Christian era. 395 00:42:27,150 --> 00:42:32,675 You're right. We've run into the antique collection of a first-century Greek. 396 00:42:32,817 --> 00:42:34,342 It's a sobering thought, isn't it? 397 00:42:34,383 --> 00:42:39,983 2.000 years ago some rich merchant looked upon that as ancient times. 398 00:42:41,930 --> 00:42:44,913 - Thank you, Professor. - Good night, Major. 399 00:42:44,965 --> 00:42:50,173 Oh, I shall tell Sergeant Mann you are free to drop in whenever you feel like it. 400 00:42:50,482 --> 00:42:51,632 Thank you. 401 00:43:14,967 --> 00:43:17,883 All right. Pick them up. 402 00:43:21,525 --> 00:43:22,775 What's that? 403 00:43:22,962 --> 00:43:25,378 Gift from the Resistance to the Krauts. 404 00:43:25,472 --> 00:43:27,897 - What's it for? - A little herb that grows around here. 405 00:43:27,908 --> 00:43:30,242 They call it Socrates' Revenge. 406 00:44:08,950 --> 00:44:15,067 And now, direct from a smash run engagement of one night at La Scala... 407 00:44:15,222 --> 00:44:19,163 ...the greatest Italian voice since Mussolini... 408 00:44:19,517 --> 00:44:23,550 ...our own Bruno Rotelli. 409 00:45:55,258 --> 00:46:00,050 Hello. This one looks really quite rare, don't you think? 410 00:46:00,202 --> 00:46:03,227 Looks like... early Harrods. 411 00:46:21,742 --> 00:46:24,350 - Was ist los? - He stepped in front of the bus... 412 00:46:24,462 --> 00:46:27,070 ...it wasn't our fault, I'm sorry... 413 00:46:28,283 --> 00:46:32,150 K�mmer dich um den Mann. Beeil dich. 414 00:46:38,033 --> 00:46:39,933 Get the gate. 415 00:48:30,092 --> 00:48:33,425 - Nein, nein. - Fritz, relax. It's only a walk. 416 00:49:05,680 --> 00:49:07,580 Watch the ball, watch the ball. 417 00:49:07,773 --> 00:49:10,673 Now, I put it in this hand like this, right? 418 00:49:12,000 --> 00:49:14,925 Ah! But look... the ball is gone. 419 00:49:17,467 --> 00:49:21,233 So she says to the bartender, "I didn't mind the first two guys... 420 00:49:21,315 --> 00:49:23,648 "...but the one in the fur coat was a little rough... 421 00:49:23,750 --> 00:49:27,150 "...and I think he ought to cut his nails". 422 00:49:31,323 --> 00:49:36,332 You see, she thought the bear was another guy, wearing a fur coat. 423 00:49:46,133 --> 00:49:49,942 And now, gentlemen, the lady we've all been waiting for, 424 00:49:50,123 --> 00:49:53,132 America's answer to Lili Marlene... 425 00:49:53,233 --> 00:49:56,525 ...the star of stage, screen, radio... 426 00:49:56,587 --> 00:49:59,087 ...industrial shows and aqua pura... 427 00:49:59,240 --> 00:50:01,748 ...direct from the Radio City Music Hall... 428 00:50:01,900 --> 00:50:05,967 ...the Roxy Theatre and the Brooklyn Paramount... 429 00:50:10,140 --> 00:50:14,724 The lovely, the fabulous, the fantastically terrific... 430 00:50:14,910 --> 00:50:18,969 Miss Dottie Delmar. 431 00:50:51,900 --> 00:50:53,775 Come on, boys! 432 00:51:13,225 --> 00:51:16,150 Come on, get your hands out of your pockets. 433 00:52:11,103 --> 00:52:15,595 Sergeant, will you sit down? You'll find yourself on the Russian front. 434 00:52:18,750 --> 00:52:21,208 Hey, wer hat meine Hose geklaut? 435 00:52:24,467 --> 00:52:26,300 You wanna see some more? 436 00:53:06,820 --> 00:53:08,703 Catch! 437 00:53:30,425 --> 00:53:32,450 Hope they don't kill us. 438 00:53:47,550 --> 00:53:51,950 Thank you. You'll never know how much we appreciate your cooperation. 439 00:53:52,080 --> 00:53:55,830 Now, let's hear it for Sergeant Mann. 440 00:53:57,092 --> 00:53:59,600 Sergeant, Sergeant... 441 00:53:59,900 --> 00:54:02,450 Sergeant Mann, you are one cool cat. 442 00:54:02,592 --> 00:54:05,475 Now, Sergeant, can I correctly assume... 443 00:54:05,675 --> 00:54:10,783 ...that there is no way on earth that I can, with a simple wave of my fabric, 444 00:54:11,100 --> 00:54:16,416 ...remove your automatic from your holster into my hand? 445 00:54:16,633 --> 00:54:18,617 - Am I correct? - There's no way. 446 00:54:18,717 --> 00:54:20,717 Shoo-bop she-boop. 447 00:54:20,800 --> 00:54:23,508 - And I'll be damned. - Bravo, bravo! 448 00:54:26,967 --> 00:54:29,675 Hands on your heads. Commandant, give the order... 449 00:54:29,717 --> 00:54:32,575 ...to surrender arms or you'll be the first to go. 450 00:54:38,740 --> 00:54:40,948 Surrender your weapons. 451 00:54:45,758 --> 00:54:49,617 Professor, I hope you know what you're doing. 452 00:54:50,900 --> 00:54:52,900 All of you. 453 00:55:01,383 --> 00:55:09,583 Those weapons flew at the supersonic speed of 3,300 km/h. 454 00:55:10,758 --> 00:55:15,633 And had a range of 200 km. 455 00:55:16,592 --> 00:55:19,383 You can see from these Allied pictures... 456 00:55:19,467 --> 00:55:23,842 ...their... devastating effect on the city of London. 457 00:55:25,587 --> 00:55:27,403 Yes, that's enough. 458 00:55:28,092 --> 00:55:29,967 Pull the curtains. 459 00:55:37,008 --> 00:55:39,758 And our new weapon has even greater significance. 460 00:55:39,800 --> 00:55:42,925 When directed at Allied ships it could do in moments... 461 00:55:43,008 --> 00:55:47,692 ...what conventional coastal artillery could not achieve in days. 462 00:55:48,217 --> 00:55:52,067 That is all, gentleman. Unless there are any questions? 463 00:55:52,258 --> 00:55:55,175 Have some more tea, help yourself to the biscuits. 464 00:56:08,425 --> 00:56:13,800 - Why do anything to Major Hecht? - For one thing, he's invaded my country. 465 00:56:13,842 --> 00:56:16,883 - What is it with this woman? - She's right. 466 00:56:17,325 --> 00:56:20,600 We need Hecht to ensure Volkmann doesn't find out what happened. 467 00:56:20,800 --> 00:56:22,592 Maybe I can persuade him? 468 00:56:22,717 --> 00:56:26,133 I doubt it'll work, but you have my permission to try. 469 00:56:26,217 --> 00:56:31,133 Permission? I didn't do all this fighting just to change from Krauts to Greeks. 470 00:56:31,335 --> 00:56:32,693 What fighting? 471 00:56:32,675 --> 00:56:37,967 How long do you think it'll take Volkmann to find out, even with Hecht? 472 00:56:38,090 --> 00:56:40,382 - We have other plans. - So do I. 473 00:56:40,633 --> 00:56:46,783 - Oh, really? What would they be? - I want to climb up to that monastery. 474 00:56:50,883 --> 00:56:53,450 - Really? Why? - I'm an art lover. 475 00:56:53,550 --> 00:56:57,217 - We all are, but there are priorities. - Wait a minute... 476 00:56:57,300 --> 00:57:01,158 You don't think we can climb all the way up there... 477 00:57:01,300 --> 00:57:03,258 ...without Volkmann's troops noticing? 478 00:57:03,342 --> 00:57:05,225 We, Rotelli? 479 00:57:05,660 --> 00:57:08,585 You too? You're an art lover? 480 00:57:11,342 --> 00:57:13,717 Nat, I want a word with Major Hecht. 481 00:57:13,842 --> 00:57:15,867 Something like "better luck next time"? 482 00:57:21,550 --> 00:57:24,167 - That was very well done. - Thank you. 483 00:57:25,317 --> 00:57:29,383 Obviously we need Volkmann to go on thinking everything's in order here. 484 00:57:29,425 --> 00:57:33,592 - Obviously. - So, we want you to tell him that it is. 485 00:57:35,675 --> 00:57:39,425 You are assuming that because a man steals from his country... 486 00:57:39,607 --> 00:57:41,390 ...he will also betray it? 487 00:57:41,592 --> 00:57:44,617 No, that would make any tax fiddler a potential traitor. 488 00:57:44,758 --> 00:57:47,433 - Then let me ask you this. - Mm-hm. 489 00:57:47,675 --> 00:57:52,308 How would you feel if the shoe was on the other foot? 490 00:57:52,550 --> 00:57:55,117 Fortunately, it's not. 491 00:57:57,315 --> 00:57:59,515 I'll make it easy for you. 492 00:58:00,342 --> 00:58:04,300 If you don't help us, Zeno will kill you. 493 00:58:05,442 --> 00:58:09,925 You are allied with him. Will you share that responsibility? 494 00:58:10,425 --> 00:58:15,217 - With difficulty. - And there's no other alternative? 495 00:58:32,883 --> 00:58:35,700 - What happened? - Nothing yet. 496 00:58:35,800 --> 00:58:38,825 He's making up his mind. 497 00:58:40,226 --> 00:58:42,826 Give boys the weapons. 498 00:58:56,467 --> 00:58:57,883 Thank you. 499 00:58:58,008 --> 00:59:00,233 It would have been a frightful waste. 500 00:59:09,592 --> 00:59:13,242 You all know Otto, he's really a good kid. 501 00:59:14,883 --> 00:59:17,908 Not that good. 502 00:59:19,550 --> 00:59:21,742 What is it you wish me to do? 503 00:59:22,008 --> 00:59:26,383 In 18 hours, Volkmann intends to shoot ten people. That will not happen. 504 00:59:26,592 --> 00:59:29,450 And the Germans will be put out of action on this island. 505 00:59:29,633 --> 00:59:31,417 Just like that? 506 00:59:31,758 --> 00:59:36,117 I've discussed it with the professor and he agrees it's feasible. 507 00:59:36,300 --> 00:59:39,183 - Then we can go to the monastery? - Charlie! 508 00:59:39,467 --> 00:59:43,425 - You sure got a one-track mind. - Our mission is to take the village... 509 00:59:43,550 --> 00:59:46,675 ...and the refuelling depot, so that German submarines... 510 00:59:46,800 --> 00:59:49,700 ...cannot function against the Allied invasion fleet. 511 00:59:49,800 --> 00:59:52,133 After that, I don't care what you do. 512 00:59:52,217 --> 00:59:56,808 Except, and listen very carefully, gentlemen... 513 00:59:57,508 --> 01:00:01,158 ...the treasures of Athena are the property of the Greek people. 514 01:00:01,842 --> 01:00:05,717 We shall begin by infiltrating the brothel in the village. 515 01:00:08,795 --> 01:00:10,678 I find it disgusting, Major Hecht... 516 01:00:10,700 --> 01:00:13,117 ...but I'm sure you don't wish to see your so-called soldiers... 517 01:00:13,177 --> 01:00:16,035 ...expire of terminal priapism. 518 01:00:16,217 --> 01:00:18,100 Permission granted. 519 01:00:19,717 --> 01:00:21,183 Done. 520 01:00:22,383 --> 01:00:25,050 Now it's up to you. 521 01:00:25,633 --> 01:00:28,033 Imagine that Austrian antique dealer... 522 01:00:28,175 --> 01:00:32,142 ...wanting his country club guards to visit a whorehouse before breakfast! 523 01:01:27,592 --> 01:01:30,300 Leutnant, have the men dismount. 524 01:01:40,383 --> 01:01:41,908 Absteigen! 525 01:01:42,192 --> 01:01:44,392 - Absteigen? - Absteigen. 526 01:01:48,425 --> 01:01:51,308 - Herr Major? - Ja? 527 01:01:51,550 --> 01:01:53,675 There will be executions this morning... 528 01:01:53,690 --> 01:01:58,181 ...therefore Major Volkmann asks that your men be present and armed. 529 01:01:58,592 --> 01:02:02,408 Please inform the Herr Major that we shall be delighted... 530 01:02:02,450 --> 01:02:05,067 ...to lend our presence to the occasion. 531 01:02:15,692 --> 01:02:18,100 Im Laufschritt, marsch! 532 01:02:33,967 --> 01:02:35,833 Dreht rechts! 533 01:02:45,258 --> 01:02:47,142 - Hey, Zeno. - Yes? 534 01:02:47,883 --> 01:02:50,492 - So long as we're here... - The voice of Italy. 535 01:02:50,633 --> 01:02:54,267 Go downstairs, take the prisoners into the basement. 536 01:03:44,217 --> 01:03:47,767 Abteilung, links um! 537 01:03:50,660 --> 01:03:56,685 Blake will be attacking the oil depot soon. Rotelli, you and your men take up your positions. 538 01:04:04,758 --> 01:04:08,392 Remember, short bursts, Charlie. 539 01:04:08,633 --> 01:04:11,450 Not rat-tat-tat-tat like in the gangster movies. 540 01:04:11,592 --> 01:04:13,850 - Yes, sir. - The barrel heats up. 541 01:04:47,192 --> 01:04:49,700 - What's he telling him? - What's he telling him? 542 01:04:49,883 --> 01:04:52,183 That he likes matzo ball soup. 543 01:05:10,717 --> 01:05:13,950 Ganze Abteilung - Halt! 544 01:05:25,967 --> 01:05:29,392 Waffen entsichern. 545 01:05:44,008 --> 01:05:47,117 Eagle four, Eagle four, this is Swordfish. 546 01:05:47,258 --> 01:05:49,883 Position X-ray 42, yellow grid. 547 01:05:49,925 --> 01:05:51,758 Will give you ETA later. 548 01:05:51,858 --> 01:05:53,592 Eagle four to Swordfish. 549 01:05:53,633 --> 01:05:56,758 Channel nets will be open, use tanks one and two. 550 01:06:03,133 --> 01:06:04,817 Ihre Papiere, bitte. 551 01:06:15,300 --> 01:06:17,533 Alert the frogmen to prepare for entry. 552 01:06:17,633 --> 01:06:18,883 Yes, sir. 553 01:07:48,383 --> 01:07:49,958 Is it safe? 554 01:08:03,558 --> 01:08:06,008 There's no one at the oil pumps, so we should be all right... 555 01:08:06,092 --> 01:08:08,300 ...until the next submarine shows up. 556 01:09:17,630 --> 01:09:21,280 - Herr Hecht's too close to him. - That's his problem. 557 01:09:36,175 --> 01:09:38,783 Eleana, you take over. We're going downstairs. 558 01:11:39,258 --> 01:11:40,942 Get to the radio! 559 01:12:48,508 --> 01:12:50,000 Get him! 560 01:15:44,717 --> 01:15:46,250 Stop that man! 561 01:17:27,365 --> 01:17:30,407 I assume that everything went well in the village. 562 01:17:31,675 --> 01:17:35,325 - For your country or mine? - For mine. 563 01:17:35,617 --> 01:17:40,925 Oh, there's no such thing as country, Major. Only rivers, mountains, houses and people. 564 01:17:41,025 --> 01:17:46,342 - Country is an abstraction. - You don't really believe that, do you? 565 01:17:47,133 --> 01:17:50,550 - No. - Thank you for trying. 566 01:17:51,425 --> 01:17:54,683 - You seem to be in good shape here. - I'm not sure. Look. 567 01:17:54,983 --> 01:17:58,642 Here's today's log. Now, what does this entry mean? 568 01:17:59,467 --> 01:18:04,058 There is a U-boat out there somewhere, coming in for refuelling. 569 01:18:33,383 --> 01:18:36,883 - What's in here? - The key to the monastery. 570 01:18:45,217 --> 01:18:47,433 What does it say? 571 01:18:53,217 --> 01:18:59,058 "Athena. Goddess of war, wisdom and music". 572 01:18:59,467 --> 01:19:01,658 Like you, a very confused goddess. 573 01:19:01,842 --> 01:19:04,458 - What does that mean? - Wait a moment. 574 01:19:15,175 --> 01:19:17,000 Looks like, er... 575 01:19:17,783 --> 01:19:20,633 - Looks like it's pretty good here, huh? - Not a bad show. 576 01:19:20,717 --> 01:19:24,133 Element of total surprise, what? 577 01:19:26,675 --> 01:19:29,242 When do we hit the monastery and get rich? 578 01:19:29,342 --> 01:19:32,883 There's a problem - Volkmann may have radioed for help. 579 01:19:33,050 --> 01:19:35,300 - Where to? - Where is the problem. 580 01:19:35,342 --> 01:19:38,658 That's why Zeno's dragging his heels, or so he says. 581 01:19:38,842 --> 01:19:42,283 The Allied invasion here has been advanced 30 days. 582 01:19:42,508 --> 01:19:44,767 That's a week from today. 583 01:19:45,008 --> 01:19:47,017 And I'm to act immediately. 584 01:19:50,275 --> 01:19:55,283 - Charlie! Rotelli! Up here! - What's our Greek mother want now? 585 01:19:56,820 --> 01:19:58,620 Coming, Mother. 586 01:20:00,817 --> 01:20:02,700 I've got good news. 587 01:20:02,842 --> 01:20:05,408 Volkmann - he didn't transmit anything. 588 01:20:05,592 --> 01:20:07,800 Or if he did, nobody was listening. 589 01:20:08,925 --> 01:20:11,425 - How do you know? - How do I know? 590 01:20:13,592 --> 01:20:15,467 This is how I know. 591 01:20:16,633 --> 01:20:19,917 Allied intelligence in Turkey monitors this area. 592 01:20:20,337 --> 01:20:23,337 So, we're staying out here till the invasion, huh? 593 01:20:23,800 --> 01:20:28,883 Well, we could... have lots of time to climb to the monastery. 594 01:20:29,342 --> 01:20:31,617 You certainly change your mind fast, Zeno. 595 01:20:31,708 --> 01:20:34,150 The last I heard it was out of bounds. 596 01:20:34,342 --> 01:20:37,283 "The treasures are the property of the Greek people". 597 01:20:37,383 --> 01:20:38,925 - They are. - That's right. 598 01:20:38,967 --> 01:20:43,558 Listen, the first troops that land here, regardless of race, creed or colour... 599 01:20:43,670 --> 01:20:45,728 ...are gonna steal everything. 600 01:20:45,800 --> 01:20:47,858 It might as well be us. 601 01:20:48,342 --> 01:20:52,417 - You feel the same way? - Monks will be conned by someone. 602 01:20:53,425 --> 01:20:56,550 - Rotelli? - I agree with both. 603 01:20:57,342 --> 01:21:00,883 All right. We'll have to climb up... 604 01:21:01,050 --> 01:21:04,492 ...carrying heavy weapons and explosives. 605 01:21:04,758 --> 01:21:07,050 For a bunch of monks? 606 01:21:08,758 --> 01:21:12,625 Well, they may have taken the treasure, buried it and sealed it. 607 01:21:12,967 --> 01:21:17,000 I understand dynamite, but why the fancy hardware? 608 01:21:17,680 --> 01:21:20,197 There's still a war going on, Charlie. 609 01:21:20,883 --> 01:21:24,892 You know something, I don't really trust you. 610 01:21:25,175 --> 01:21:27,742 But I'm more greedy than I am cautious. 611 01:21:27,842 --> 01:21:31,900 - When do we start? - Right now, if you'd like. 612 01:23:09,300 --> 01:23:12,425 - What have you got? - Submarine surfacing. Zone three. 613 01:23:12,517 --> 01:23:14,458 20 degrees southwest of the depot. 614 01:23:14,480 --> 01:23:19,280 'This is Swordfish, ETA 13:13. Over. 615 01:23:19,492 --> 01:23:21,142 Tell him we have a fuel leak. 616 01:23:21,383 --> 01:23:23,475 - They won't believe it. - Tell him! 617 01:23:23,587 --> 01:23:26,612 'This is Swordfish, do you read me? 618 01:23:28,758 --> 01:23:31,567 'Eagle four, this is Swordfish... ' 619 01:23:32,955 --> 01:23:35,172 Swordfish, Swordfish, Eagle four. 620 01:23:38,777 --> 01:23:41,468 Can't believe some people do this for fun. 621 01:23:42,372 --> 01:23:46,997 'Will proceed to Eagle six as alternate. Over and out'. 622 01:23:47,170 --> 01:23:49,253 How will I immobilise this place? 623 01:23:49,325 --> 01:23:53,083 There are some things you must find out for yourself. 624 01:23:55,717 --> 01:23:57,967 We have a few limpet mines. 625 01:23:58,550 --> 01:24:00,433 - Dottie? - Hm? 626 01:24:00,717 --> 01:24:05,208 Five metres... Can you get down about 18 feet without equipment? 627 01:24:06,217 --> 01:24:09,967 Well, I guess so. Anything for the war effort. 628 01:24:10,758 --> 01:24:13,800 First open the barrels, then set the mines... 629 01:24:13,872 --> 01:24:16,697 ...and I hope there are no underwater surprises. 630 01:24:20,550 --> 01:24:25,042 - Hey, what's all that? - It looks like transmitting equipment. 631 01:24:27,045 --> 01:24:30,595 - For a bunch of monks? - Wonder what they do with it? 632 01:24:30,717 --> 01:24:32,592 Maybe a morning talk show. 633 01:24:32,633 --> 01:24:36,600 "This is Brother Zoltos speaking to you on orthodoxy at high altitudes". 634 01:24:36,642 --> 01:24:40,175 The Germans must have an installation in there. 635 01:24:40,883 --> 01:24:45,133 - At least try to sound surprised. - Are you saying... 636 01:24:45,175 --> 01:24:47,425 He's saying you took us up here... 637 01:24:47,467 --> 01:24:50,508 ...for reasons that are not to do with what we're after. 638 01:24:50,550 --> 01:24:52,300 - Right. - So am I. 639 01:24:52,383 --> 01:24:53,975 All right. 640 01:24:54,758 --> 01:24:56,808 It's a communications centre. 641 01:24:57,140 --> 01:25:01,123 When they find out something is wrong down there, they'll radio for help. 642 01:25:01,175 --> 01:25:02,792 We have to knock it out. 643 01:25:03,175 --> 01:25:07,425 - How many man are in there? - Oh, there can't be too many. 644 01:25:07,833 --> 01:25:10,258 You've worked out some sort of plan? 645 01:25:10,410 --> 01:25:12,319 Ah, carefully. 646 01:25:12,692 --> 01:25:14,258 We ought to throw you down there. 647 01:25:14,300 --> 01:25:17,742 - Then you won't get your golden plates. - My golden plates... 648 01:25:17,883 --> 01:25:19,758 If something happens to me... 649 01:25:20,050 --> 01:25:23,842 In 20 years when the Germans are selling Volkswagen all over the world, 650 01:25:23,883 --> 01:25:26,175 I'm going to be very angry. 651 01:25:50,667 --> 01:25:52,700 It can't be for one of us. 652 01:25:52,842 --> 01:25:57,550 - Hey, maybe it's your agent, huh? - Really? No. 653 01:26:02,502 --> 01:26:05,802 Jawohl. Ja, alles normal hier. 654 01:26:06,025 --> 01:26:09,050 Ja, ja, geht in Ordnung. Ja, gut. 655 01:31:33,422 --> 01:31:35,105 Jump! Jump! 656 01:31:51,342 --> 01:31:55,925 Ha. Nice of them to make it easy to climb down. 657 01:32:01,592 --> 01:32:04,767 Make sure you only touch it with your boots. 658 01:35:28,403 --> 01:35:29,870 Halt! 659 01:36:12,752 --> 01:36:15,360 - Zeno, my silencer doesn't fit. - Shut up! 660 01:36:15,462 --> 01:36:17,670 My silencer doesn't fit! 661 01:36:32,967 --> 01:36:37,658 Is this your idea of not too many? One, two, three, four... 662 01:36:37,800 --> 01:36:40,083 There's a whole army down there! 663 01:36:40,467 --> 01:36:42,258 - Take off the lid. - Hexaclyde II? 664 01:36:42,300 --> 01:36:45,567 - Sounds like a stain remover. - That's close. 665 01:36:46,330 --> 01:36:49,797 When they wake up there'll be a change of management. 666 01:37:03,617 --> 01:37:05,908 Hold your breath. 667 01:37:24,383 --> 01:37:25,883 Nat�rlich. 668 01:37:30,140 --> 01:37:31,856 Dankesch�n. 669 01:37:35,690 --> 01:37:37,273 The radio's dead, sir. 670 01:37:56,092 --> 01:37:58,633 Depot, this is Athena, come in. 671 01:37:59,758 --> 01:38:01,442 Call the air base at Crete. 672 01:38:11,750 --> 01:38:13,825 Crete, this is Athena, come in. 673 01:38:19,300 --> 01:38:21,117 What's next? 674 01:38:22,508 --> 01:38:24,717 Not too many now, are there? 675 01:38:30,550 --> 01:38:32,442 I can't raise Crete either, sir. 676 01:38:39,675 --> 01:38:42,292 - Let's go. - For the treasure? 677 01:38:42,733 --> 01:38:45,250 - Oh, yes. - Great. 678 01:38:57,580 --> 01:38:59,997 - Check the antenna. - Yes, sir. 679 01:39:07,433 --> 01:39:09,317 Halt! Halt! 680 01:39:23,550 --> 01:39:26,675 - Here you are. - Oh, thank you. 681 01:39:29,010 --> 01:39:31,101 - Lantz. - Sir? 682 01:39:31,425 --> 01:39:33,050 Put the garrison on alert. 683 01:39:33,192 --> 01:39:36,758 - Supervise the manning of all stations. - Sir. 684 01:40:43,110 --> 01:40:47,593 Zeno, are we getting close to the treasure yet? 685 01:40:55,300 --> 01:40:58,225 - Schroeder speaking, sir. - Phase one. 686 01:41:43,967 --> 01:41:47,850 - Is that where they keep the treasure? - Quiet. 687 01:41:48,050 --> 01:41:50,917 You lied! You lied to us! 688 01:41:59,258 --> 01:42:01,875 Zeno, what's going on? 689 01:42:11,105 --> 01:42:13,013 With tap shoes, they could do music hall. 690 01:42:13,133 --> 01:42:15,383 For once, will you shut up? 691 01:42:23,163 --> 01:42:26,613 You lied to us. You liar! 692 01:43:04,383 --> 01:43:06,283 You son of a bitch. 693 01:43:06,425 --> 01:43:09,283 Well, now you know what you're really doing up here. 694 01:43:09,467 --> 01:43:13,475 You'll be a hero, Charlie. Big decorations. 695 01:43:13,880 --> 01:43:17,439 We're going to stop the invasion fleet being blown out of the water. 696 01:43:17,840 --> 01:43:19,840 So the invasion is on. 697 01:43:22,050 --> 01:43:23,900 In a few days. 698 01:43:25,092 --> 01:43:29,600 I don't get it. What are they doing with that thing now? 699 01:43:29,883 --> 01:43:31,883 I wouldn't worry about your share of the loot. 700 01:43:31,925 --> 01:43:36,808 - Zeno can be trusted. - I'm not worried about that, Professor. 701 01:43:37,212 --> 01:43:39,720 I am worrying about what else he has got them into. 702 01:43:39,942 --> 01:43:42,358 Nothing they can't get out of, I assure you. 703 01:44:32,232 --> 01:44:36,823 OK... Let's stop that thing and get out of here. 704 01:44:38,633 --> 01:44:42,508 You hit that liquid oxygen, you blow us all back to the village. 705 01:44:43,217 --> 01:44:45,625 Oh, sorry. 706 01:44:51,633 --> 01:44:55,683 Nat, the opening in the wall, the cross... 707 01:44:56,997 --> 01:45:00,263 That's the missile room. Throw these in as far as you can. 708 01:45:27,633 --> 01:45:30,458 All right. If I get clear, follow me. 709 01:45:34,925 --> 01:45:36,517 Come on, come on! 710 01:46:12,752 --> 01:46:14,360 Holy cow! 711 01:47:23,217 --> 01:47:25,383 OK, where's the gold plates? 712 01:47:25,467 --> 01:47:28,083 - Can't you ever stop? - Never. 713 01:47:28,675 --> 01:47:31,708 Would you mind if we liberated a few monks first? 714 01:47:32,550 --> 01:47:34,550 Go find them, will you, Nat? 715 01:47:40,367 --> 01:47:42,250 OK, Nat, you find the monks... 716 01:47:42,362 --> 01:47:46,237 ...you're an equal partner along with Otto and the professor. 717 01:47:53,883 --> 01:47:58,117 Zeno, where is the treasure? Where are the gold plates? 718 01:48:00,390 --> 01:48:02,807 At the end of the tunnel to the right. 719 01:48:14,092 --> 01:48:16,592 Ah, quickly. Move, move, quick. 720 01:49:08,300 --> 01:49:11,333 You get the feeling someone's been here before? 721 01:49:56,550 --> 01:50:00,633 This place is programmed to self-destruct and the timer is running. 722 01:50:01,967 --> 01:50:03,717 Did you hear that, Charlie? 723 01:50:03,800 --> 01:50:05,600 Charlie, we gotta go. 724 01:50:05,800 --> 01:50:08,467 Charlie, the place is gonna blow up. 725 01:50:08,620 --> 01:50:11,045 Leave me alone. I gotta get this open. 726 01:50:49,850 --> 01:50:51,442 Charlie! 727 01:51:36,190 --> 01:51:37,773 Good timing. 728 01:51:56,907 --> 01:51:59,490 Now you can get out of the brothel business. 729 01:51:59,965 --> 01:52:01,773 I don't know. 730 01:52:02,217 --> 01:52:04,008 With the Germans gone, you'll have to. 731 01:52:04,050 --> 01:52:07,917 Greeks... they don't pay. 732 01:52:09,808 --> 01:52:11,700 They don't have to. 733 01:52:14,120 --> 01:52:18,620 I only hope your treasures survived the total destruction of the monastery. 734 01:52:19,050 --> 01:52:22,075 Without question. Because they are hidden... 735 01:52:22,217 --> 01:52:25,267 ...in the so-called... house of pleasure. 736 01:52:26,383 --> 01:52:27,217 In the...? 737 01:52:27,317 --> 01:52:32,575 You don't have to actually tell me, just point me in the general direction. 738 01:52:32,717 --> 01:52:36,200 We don't want the treasures, we only want to copy them. 739 01:53:26,342 --> 01:53:30,117 And if I'm getting close, you say, "Charlie, you're getting hot". 740 01:53:30,217 --> 01:53:32,450 But if I'm not, say, "Cold". 741 01:53:45,092 --> 01:53:47,867 May I see them? I assure you I only want to look. 742 01:53:48,008 --> 01:53:51,258 - I intend you to, Professor. - Thank you. 743 01:53:55,258 --> 01:54:01,092 - I'll be your representative in New York. - I'll be your representative in Roma. 744 01:54:01,133 --> 01:54:05,200 - Another drink? - None of this will be possible. 745 01:54:49,967 --> 01:54:52,575 Oh, Otto, take me inside. 746 01:54:52,675 --> 01:54:55,933 I've always wanted to see where people go when they want to... 747 01:54:56,940 --> 01:54:58,923 How typical of nice girls. 748 01:55:02,883 --> 01:55:04,708 Charlie! 749 01:55:06,273 --> 01:55:08,157 Charlie, we've been looking for you. 750 01:55:08,280 --> 01:55:10,847 We've got to celebrate, the war's almost over. 751 01:55:10,967 --> 01:55:13,367 What's to celebrate, for God's sakes? 752 01:55:13,508 --> 01:55:17,033 We haven't found any treasure and it looks like I'm losing my partner. 753 01:55:17,175 --> 01:55:20,975 You're not so much losing a partner as gaining one. 754 01:55:21,217 --> 01:55:24,033 - You're going to join my act? - No. 755 01:55:24,217 --> 01:55:26,825 I hope that you both will join mine. 756 01:55:26,967 --> 01:55:28,825 Please, let me explain. 757 01:55:28,967 --> 01:55:33,425 Switzerland ain't just cuckoo clocks, chocolates and watches. 758 01:55:33,467 --> 01:55:37,533 I have there treasures I have looted... erm, collected from all over Europe. 759 01:55:37,675 --> 01:55:42,950 My plan is, we will make flawless copies which you can sell in America. 760 01:55:43,092 --> 01:55:45,133 Even sell some back to the Greeks. 761 01:55:45,175 --> 01:55:48,200 I could start a mail order, sell to museums. 762 01:55:48,383 --> 01:55:50,033 - Dottie could do door-to-door soliciting. 763 01:55:50,133 --> 01:55:51,492 Oh, I'd like that. 764 01:55:51,633 --> 01:55:55,700 We will not be selling to museums, let's stick to my area. 765 01:55:55,883 --> 01:55:58,517 Being an antiquarian, this is something... 766 01:55:58,717 --> 01:56:03,283 You can handle the museums. We should incorporate - give us a name. 767 01:56:03,525 --> 01:56:04,850 Golden Oldies. 768 01:56:04,922 --> 01:56:08,988 Chutzpah Incorporated! What a team! 769 01:56:31,860 --> 01:56:34,535 Gentlemen, over here, let me show you. 770 01:56:34,675 --> 01:56:38,117 This building was the headquarters of the Greek Resistance. 771 01:56:38,258 --> 01:56:42,158 It is now a state museum, housing Byzantine treasures... 772 01:56:42,260 --> 01:56:46,060 ...including the famous plates from Mount Athena. 61355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.