Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,973
I'm not prepared to compromise
on the price of the lower bed.
2
00:00:02,057 --> 00:00:03,932
I would like access to the pit
at any time.
3
00:00:04,015 --> 00:00:05,973
Neither of these requests
are unreasonable.
4
00:00:06,057 --> 00:00:08,223
Only someone with something
to hide would think they were.
5
00:00:08,724 --> 00:00:11,265
You tell your men to leave
that road alone. It's my land.
6
00:00:11,349 --> 00:00:13,557
I don't care what
your arrangement is with Rawson.
7
00:00:13,641 --> 00:00:16,265
He no longer seems to fear
that you'll sink your own pit.
8
00:00:16,349 --> 00:00:17,849
That isn't an option anymore.
9
00:00:17,932 --> 00:00:19,307
But not for the reason
he thinks.
10
00:00:19,932 --> 00:00:20,807
No! No!
11
00:00:21,265 --> 00:00:22,932
Ann, what is it?
12
00:00:23,265 --> 00:00:24,265
Do you hear them?
13
00:00:24,349 --> 00:00:25,682
Has anyone written
to Ann's sister?
14
00:00:25,766 --> 00:00:27,182
With the right sort of help,
15
00:00:27,265 --> 00:00:29,098
she may be able to make
a full recovery.
16
00:00:29,390 --> 00:00:31,098
We should persuade her
to come up here,
17
00:00:31,307 --> 00:00:32,098
where we can look after her.
18
00:00:32,724 --> 00:00:34,349
If I go to Scotland,
I'll never see you again.
19
00:00:34,599 --> 00:00:35,515
Look after yourself.
20
00:00:35,932 --> 00:00:38,599
I'm afraid it may all be off
between me and Ms. Walker.
21
00:00:38,807 --> 00:00:41,349
It's a shame because I have
become rather more fond of her
22
00:00:41,432 --> 00:00:43,057
than I ever imagined I would.
23
00:01:06,140 --> 00:01:08,140
- Joseph?
24
00:01:12,307 --> 00:01:14,098
- Ah.
25
00:01:14,182 --> 00:01:16,098
Thomas Beech, ma'am.
How do you do?
26
00:01:16,182 --> 00:01:19,015
I'm Miss Lister's new groom.
27
00:01:19,098 --> 00:01:21,223
- York, initially,
28
00:01:21,307 --> 00:01:23,641
to collect my carriage
from the Norcliffes,
29
00:01:23,724 --> 00:01:26,140
and then on to London,
via Leamington,
30
00:01:26,223 --> 00:01:27,349
with Mrs. Lawton.
31
00:01:27,432 --> 00:01:29,307
Then across the water to Paris
32
00:01:29,390 --> 00:01:31,599
and then either south and
a ramble in the Auvergne
33
00:01:31,682 --> 00:01:33,057
and on to Rome,
34
00:01:33,140 --> 00:01:37,223
or north, to Copenhagen,
St. Petersburg, Moscow.
35
00:01:37,307 --> 00:01:38,807
I haven't decided yet.
36
00:01:38,932 --> 00:01:40,682
- That's, uh--
that all sounds very--
37
00:01:40,766 --> 00:01:43,182
- Good, so you need to see
Mr. Lowe in Halifax
38
00:01:43,265 --> 00:01:44,223
to be measured up.
39
00:01:44,307 --> 00:01:45,766
I shall provide two waistcoats,
40
00:01:45,849 --> 00:01:47,515
two jackets,
two pairs of trousers,
41
00:01:47,599 --> 00:01:50,015
one overcoat,
one pair of boots, a hat.
42
00:01:50,098 --> 00:01:51,807
Go back into the kitchen,
43
00:01:51,891 --> 00:01:53,098
get some breakfast,
44
00:01:53,182 --> 00:01:54,682
and tell Mrs. Cordingley
if anyone's heading
45
00:01:54,766 --> 00:01:56,515
into Halifax this morning,
they're to take you with them.
46
00:01:56,599 --> 00:01:58,098
- I'm going into Halifax
this morning.
47
00:01:58,182 --> 00:02:00,057
- Ah, there you go, Thomas.
48
00:02:00,140 --> 00:02:02,140
My sister will sort you out.
49
00:02:02,223 --> 00:02:05,557
- Thank you.
Thank you, ma'am.
50
00:02:12,724 --> 00:02:14,724
- What a lovely face.
51
00:02:14,807 --> 00:02:15,849
- Hmm?
52
00:02:15,932 --> 00:02:18,182
- Your new groom.
53
00:02:18,265 --> 00:02:19,682
- Oh.
54
00:02:21,265 --> 00:02:23,474
- You all right?
55
00:02:23,557 --> 00:02:24,932
- I'm always all right.
56
00:03:10,223 --> 00:03:12,515
- It's only me.
57
00:03:12,599 --> 00:03:15,557
- Yes?
- Thomas Sowden to see you.
58
00:03:17,098 --> 00:03:18,766
- Show him in.
59
00:03:18,849 --> 00:03:20,766
- He's in his Sunday best.
60
00:03:20,849 --> 00:03:23,015
- Is he?
61
00:03:23,098 --> 00:03:25,766
Can you not bang like that
in the future on that door?
62
00:03:25,849 --> 00:03:27,140
I've smudged.
63
00:03:27,223 --> 00:03:29,682
- Sorry.
64
00:03:29,766 --> 00:03:32,515
- Show him in.
65
00:03:32,599 --> 00:03:33,807
- Come in, then.
66
00:03:39,265 --> 00:03:42,349
- Mr. Washington.
- Ah, morning, Sowden.
67
00:03:42,432 --> 00:03:44,349
- Pa's drawing a new map
of the Shibden Hall estate
68
00:03:44,432 --> 00:03:48,307
for Miss Lister before
she goes off on her travels.
69
00:03:48,390 --> 00:03:52,015
- There's you,
Upper Southolm.
70
00:03:52,098 --> 00:03:53,223
- Oh, what's all these?
71
00:03:53,307 --> 00:03:54,932
- Now that, Thomas,
is the manor.
72
00:03:55,015 --> 00:03:56,932
It's the underground roads
and tunnels
73
00:03:57,015 --> 00:03:58,641
that form the old Shibden pits.
74
00:03:58,724 --> 00:03:59,849
- God, it's perfect.
75
00:03:59,932 --> 00:04:03,474
- Well, it was,
till very recently.
76
00:04:05,223 --> 00:04:08,223
What can I do for you, lad?
77
00:04:08,307 --> 00:04:10,265
- It's delicate.
78
00:04:10,349 --> 00:04:11,474
- Oh, that's all right.
79
00:04:11,557 --> 00:04:13,557
We're very discreet here.
What's on your mind?
80
00:04:13,641 --> 00:04:16,057
- Aren't you supposed to be
in kitchen with your mother?
81
00:04:21,349 --> 00:04:22,724
- Go on!
82
00:04:26,182 --> 00:04:28,807
Well, lad, what is it?
83
00:04:28,891 --> 00:04:30,015
- I'd like to ask you
84
00:04:30,098 --> 00:04:31,891
for your Suzannah's hand
in marriage.
85
00:04:34,932 --> 00:04:37,057
- Thomas Sowden
in his Sunday best,
86
00:04:37,140 --> 00:04:38,849
come to see Pa.
87
00:04:40,474 --> 00:04:43,223
- Sunday best?
Why?
88
00:04:47,015 --> 00:04:48,140
- When have you met her?
89
00:04:48,223 --> 00:04:49,891
- Uh, when you sent her
and Eliza over to us
90
00:04:49,973 --> 00:04:51,307
with that message,
91
00:04:51,390 --> 00:04:52,849
about two months since,
92
00:04:52,932 --> 00:04:53,932
for Miss Lister,
93
00:04:54,015 --> 00:04:54,932
about the tenancy.
94
00:04:55,015 --> 00:04:57,641
- So--
- We're very fond of each other.
95
00:04:58,973 --> 00:05:01,098
- So you haven't--
haven't known each other
96
00:05:01,182 --> 00:05:03,807
more than five minutes then.
97
00:05:05,182 --> 00:05:06,849
What's going on?
98
00:05:06,932 --> 00:05:09,599
- Have you--
have you asked her?
99
00:05:09,682 --> 00:05:14,432
- Well, I said I'd have
to talk to you first, but...
100
00:05:14,515 --> 00:05:16,641
yes.
101
00:05:19,432 --> 00:05:23,223
Look, you're very young,
both of you.
102
00:05:23,307 --> 00:05:25,307
- She's 16.
I'm 18 now.
103
00:05:25,390 --> 00:05:28,432
- Look, Thomas, you--
104
00:05:28,515 --> 00:05:30,599
you're a very impressive
young man.
105
00:05:30,682 --> 00:05:32,557
The way you've turned
that farm around
106
00:05:32,641 --> 00:05:34,140
has astonished me,
107
00:05:34,223 --> 00:05:35,807
and I know Miss Lister's
happy with you--
108
00:05:35,891 --> 00:05:37,140
- It was Miss Lister
suggested it.
109
00:05:37,223 --> 00:05:38,390
- Miss Lister?
110
00:05:38,474 --> 00:05:40,349
- She said she prefers
her tenants wed.
111
00:05:40,432 --> 00:05:43,182
She says it makes them
better settled.
112
00:06:13,098 --> 00:06:14,390
- Anne?
113
00:06:16,807 --> 00:06:19,891
- I just went into the bank.
Is it--
114
00:06:19,973 --> 00:06:22,932
Is it true
that you have given Mr. Rawson
115
00:06:23,015 --> 00:06:25,390
the deeds to Shibden
as security
116
00:06:25,474 --> 00:06:27,849
against a �2,000 credit note
from his bank?
117
00:06:27,932 --> 00:06:29,015
- Who told you that?
118
00:06:29,098 --> 00:06:29,973
- Is it true?
119
00:06:30,057 --> 00:06:31,724
- No, Marian,
it is not true.
120
00:06:31,807 --> 00:06:33,557
- Well, then why did he say it?
121
00:06:33,641 --> 00:06:34,849
- Who?
- Mr. Rawson!
122
00:06:34,932 --> 00:06:38,098
Come in here.
123
00:06:41,098 --> 00:06:43,140
Now you tell me
exactly what he said.
124
00:06:43,223 --> 00:06:44,474
- Just that!
125
00:06:44,557 --> 00:06:46,140
That he had the deeds
to Shibden there
126
00:06:46,223 --> 00:06:47,807
at the bank
in his vault.
127
00:06:47,891 --> 00:06:49,474
- The deeds to Shibden
are in this house,
128
00:06:49,557 --> 00:06:51,015
where they've always been.
129
00:06:51,098 --> 00:06:52,057
They're in this room, in fact.
130
00:06:52,140 --> 00:06:53,349
I can show them to you
if you like.
131
00:06:53,432 --> 00:06:55,390
How--how did this
conversation start?
132
00:06:55,474 --> 00:06:56,724
- He just came
out of his office
133
00:06:56,807 --> 00:06:57,849
and he made straight for me,
134
00:06:57,932 --> 00:06:59,641
and then he just started
saying things.
135
00:06:59,724 --> 00:07:01,390
- Why would he tell you that?
136
00:07:01,474 --> 00:07:03,973
How inappropriate to tell
you something like that,
137
00:07:04,057 --> 00:07:06,724
even if it was true--
especially if it was true.
138
00:07:06,807 --> 00:07:08,724
- So just to be clear,
139
00:07:08,807 --> 00:07:10,140
it isn't?
140
00:07:51,724 --> 00:07:53,682
I had visions of you
swanning off
141
00:07:53,766 --> 00:07:55,973
to Paris and Rome and Moscow
142
00:07:56,057 --> 00:07:58,599
and the whole house
sold from under us.
143
00:07:58,682 --> 00:08:01,390
- I know you don't always think
the best of me, Marian,
144
00:08:01,474 --> 00:08:05,140
but I hope you know
I wouldn't do that.
145
00:08:08,849 --> 00:08:10,307
Are you crying?
146
00:08:14,474 --> 00:08:18,015
He made a lewd comment
about Mr. Abbott,
147
00:08:18,098 --> 00:08:19,973
who, apparently, is now engaged
148
00:08:20,057 --> 00:08:22,766
to Miss Greenwood
of Field House in Sowerby.
149
00:08:22,849 --> 00:08:25,140
He said she obviously came
with a bigger dowry than I did.
150
00:08:25,223 --> 00:08:26,973
- In front of people?
151
00:08:27,057 --> 00:08:28,432
He said that in front of people
at the bank?
152
00:08:28,515 --> 00:08:30,307
- He said he'd offer
to marry me himself,
153
00:08:30,390 --> 00:08:32,182
but only to get his hands
on all our coal.
154
00:08:40,098 --> 00:08:42,891
He's trying to find out
how the estate was left.
155
00:08:42,973 --> 00:08:43,807
- What?
156
00:08:43,891 --> 00:08:46,182
- He wants to know
how much I'm worth,
157
00:08:46,265 --> 00:08:48,474
because he's still
frightened of me.
158
00:08:48,557 --> 00:08:49,599
What did you tell him?
159
00:08:49,682 --> 00:08:51,182
- Nothing!
160
00:08:51,265 --> 00:08:52,641
I left as quickly as I could,
161
00:08:52,724 --> 00:08:55,015
and I never want to go
into that bank ever again!
162
00:08:55,098 --> 00:08:57,432
Mr. and Mrs. Saltmarsh
were there, all his staff.
163
00:08:57,515 --> 00:08:58,641
It was excruciating!
164
00:08:58,724 --> 00:09:00,515
- He should never have spoken
to you like that.
165
00:09:00,599 --> 00:09:02,432
This is between me and him.
166
00:09:03,724 --> 00:09:05,307
Marian, I'm sorry--
- Somebody should do something.
167
00:09:05,390 --> 00:09:06,682
Somebody should say something.
168
00:09:06,766 --> 00:09:08,349
He's a magistrate,
for heaven's sake.
169
00:09:08,432 --> 00:09:12,349
Surely he should know better
than to behave like that.
170
00:09:12,432 --> 00:09:15,557
Oh, there's your thing.
171
00:09:30,641 --> 00:09:32,641
- He's still at it.
172
00:09:32,724 --> 00:09:34,599
He's still stealing your coal.
173
00:09:34,682 --> 00:09:37,140
That's what this is about.
174
00:09:37,223 --> 00:09:38,807
He's fishing for information
175
00:09:38,891 --> 00:09:41,891
because he's frightened
that you may yet have the money
176
00:09:41,973 --> 00:09:44,557
to sink a pit
and find him out.
177
00:09:44,641 --> 00:09:47,432
- Is it entirely
out of the question now, ma'am?
178
00:09:47,515 --> 00:09:48,891
Sinking your own pit?
179
00:09:48,973 --> 00:09:51,223
- I had the promise
of a substantial investment
180
00:09:51,307 --> 00:09:55,474
from a...third party,
which I no longer have,
181
00:09:55,557 --> 00:09:57,307
and without it,
I'd have to risk everything,
182
00:09:57,390 --> 00:09:59,265
my entire income,
183
00:09:59,349 --> 00:10:00,766
and if anything went wrong
184
00:10:00,849 --> 00:10:02,474
during the construction,
if it collapsed or flooded,
185
00:10:02,557 --> 00:10:04,599
I could end up having to sell
part of the estate,
186
00:10:04,682 --> 00:10:08,015
which is...unthinkable.
187
00:10:14,807 --> 00:10:15,766
- Let me and Mr. Holt
188
00:10:15,849 --> 00:10:18,057
have another look
at the figures, ma'am.
189
00:10:18,140 --> 00:10:20,015
Based on the bid the Mann
brothers have proposed,
190
00:10:20,098 --> 00:10:21,891
let's see if there's
anything we've missed,
191
00:10:21,973 --> 00:10:23,182
or any costs we can squeeze.
192
00:10:23,265 --> 00:10:25,557
- I'd still be the one
taking all the financial risk,
193
00:10:25,641 --> 00:10:27,766
whatever price
it was brought in at.
194
00:10:27,849 --> 00:10:29,182
- When are you back
from picking up
195
00:10:29,265 --> 00:10:32,390
your carriage in York ma'am?
196
00:10:32,474 --> 00:10:34,349
- Friday.
197
00:10:50,515 --> 00:10:53,057
- Let the postilion bate
his horses.
198
00:10:53,140 --> 00:10:54,891
Tell him I want it back here
by 4:00
199
00:10:54,973 --> 00:10:56,390
ready to set off
back to Leeds.
200
00:10:56,474 --> 00:10:57,515
- Yes, ma'am.
201
00:10:57,599 --> 00:10:59,641
- I wanted to thank you
for your great kindness
202
00:10:59,724 --> 00:11:02,265
over Miss Walker
before I go off traveling.
203
00:11:02,349 --> 00:11:03,891
- I was happy to help.
204
00:11:03,973 --> 00:11:07,057
- I did advise her
to write to you
205
00:11:07,140 --> 00:11:09,265
if she felt the necessity
of doing so
206
00:11:09,349 --> 00:11:11,349
and not to hesitate.
207
00:11:11,432 --> 00:11:14,349
I wondered if...
208
00:11:14,432 --> 00:11:15,599
She and I have agreed
209
00:11:15,682 --> 00:11:18,432
not to write
to one another, so...
210
00:11:18,515 --> 00:11:19,973
if she did happen
to write to you,
211
00:11:20,057 --> 00:11:21,932
I wondered
if you could let me know,
212
00:11:22,015 --> 00:11:25,432
wherever I am in the world,
just...
213
00:11:25,515 --> 00:11:27,140
if she needed any help,
214
00:11:27,223 --> 00:11:28,390
or if there was any matter
215
00:11:28,474 --> 00:11:30,390
in which I could be
useful to her.
216
00:11:30,474 --> 00:11:32,182
- There was a letter
217
00:11:32,265 --> 00:11:34,015
two weeks ago,
from her sister,
218
00:11:34,098 --> 00:11:35,349
saying that Miss Walker
was worried
219
00:11:35,432 --> 00:11:37,182
it was too cold for her
in Inverness,
220
00:11:37,265 --> 00:11:38,932
and did I have an opinion.
221
00:11:39,015 --> 00:11:40,557
Well, I advised good nutrition
222
00:11:40,641 --> 00:11:42,724
and giving the place
a fair trial,
223
00:11:42,807 --> 00:11:47,682
but it seems they sought
no medical advice
224
00:11:47,766 --> 00:11:49,432
as they passed
through Edinburgh.
225
00:11:49,515 --> 00:11:52,641
Captain Sutherland thought
she was "much improved,"
226
00:11:52,724 --> 00:11:54,599
and that it was unnecessary.
227
00:11:54,682 --> 00:11:56,891
- And no mention of her
hearing things at night?
228
00:11:56,973 --> 00:11:57,932
- No.
229
00:11:58,015 --> 00:11:59,223
- And the religious obsession?
230
00:11:59,307 --> 00:12:01,682
- The letter was brief.
231
00:12:01,766 --> 00:12:03,724
- You know her in-laws want her
for some of the kin,
232
00:12:03,807 --> 00:12:05,724
if they can get her,
to pay off their debts.
233
00:12:05,807 --> 00:12:09,182
Captain Sutherland's mother
spoke quite openly about it.
234
00:12:09,265 --> 00:12:10,891
- I only met
Miss Walker briefly,
235
00:12:10,973 --> 00:12:14,057
but I got the idea
she has rather more backbone
236
00:12:14,140 --> 00:12:17,349
than most people
credit her with.
237
00:12:17,432 --> 00:12:19,766
So when do you travel
to Leamington?
238
00:12:19,849 --> 00:12:22,057
- Next week.
Thursday, probably.
239
00:12:22,140 --> 00:12:25,641
A few loose ends to tie up
at home, and then...off.
240
00:12:25,724 --> 00:12:29,766
- Well, my sister will be
delighted to see you, I'm sure.
241
00:12:29,849 --> 00:12:32,891
- You know, I often think
242
00:12:32,973 --> 00:12:34,891
if Mariana and I ever did
get together
243
00:12:34,973 --> 00:12:36,849
after all our trials,
244
00:12:36,932 --> 00:12:39,098
finally, the world
might make sense.
245
00:12:39,182 --> 00:12:42,182
- Hasn't too much water passed
under the bridge for that?
246
00:12:47,432 --> 00:12:50,849
- Is there a cure
for the way Miss Walker is?
247
00:12:50,932 --> 00:12:52,432
- For people afflicted
with nervous disorders,
248
00:12:52,515 --> 00:12:55,223
it's usually more about living
with it than curing it,
249
00:12:55,307 --> 00:12:57,599
but with time
and patient management,
250
00:12:57,682 --> 00:12:59,724
she could live
a normal enough life,
251
00:12:59,807 --> 00:13:03,432
but it does require...
252
00:13:03,515 --> 00:13:05,557
kindness.
253
00:13:06,599 --> 00:13:07,766
Love.
254
00:13:23,849 --> 00:13:25,474
- Whoa!
255
00:13:32,432 --> 00:13:34,432
- I'm wondering
whether Rawson was drunk
256
00:13:34,515 --> 00:13:36,140
when he said that to Marian.
257
00:13:36,223 --> 00:13:37,641
At 10:00 in the morning?
258
00:13:37,724 --> 00:13:38,807
- I hear he often is drunk
259
00:13:38,891 --> 00:13:40,307
when he's presiding
over the bench.
260
00:13:40,390 --> 00:13:42,182
- How disgusting.
261
00:13:42,265 --> 00:13:44,390
What a sorry town
that makes us,
262
00:13:44,474 --> 00:13:45,807
having a man like that
in charge
263
00:13:45,891 --> 00:13:48,891
of so many of its institutions.
264
00:13:51,515 --> 00:13:53,599
- Did you get the idea
he was drunk?
265
00:13:53,682 --> 00:13:55,599
- It didn't occur to me
at the time,
266
00:13:55,682 --> 00:13:56,766
but looking back, yes,
267
00:13:56,849 --> 00:14:00,223
he had an odd kind
of ebullience about him.
268
00:14:03,682 --> 00:14:05,432
- I'm going to invite him here.
269
00:14:05,515 --> 00:14:06,390
Why?
270
00:14:06,474 --> 00:14:08,015
- To hear him apologize,
first of all,
271
00:14:08,098 --> 00:14:11,182
and then I can't have him
stealing my coal.
272
00:14:11,265 --> 00:14:12,349
- Our coal.
273
00:14:12,432 --> 00:14:13,641
- And certainly not when
I'm not here to manage it.
274
00:14:13,724 --> 00:14:17,682
- He'd not come.
- Mm. He will.
275
00:14:17,766 --> 00:14:21,599
If he can play dirtily,
then so can I.
276
00:14:38,932 --> 00:14:41,390
- Stay.
277
00:14:41,474 --> 00:14:43,390
She eats dogs, this one.
278
00:15:08,098 --> 00:15:09,849
All right, where is she?
279
00:15:09,932 --> 00:15:12,223
- She's, uh--sir.
280
00:15:12,307 --> 00:15:15,766
Excuse me.
Excuse--Mr. Rawson.
281
00:15:19,182 --> 00:15:21,223
- Well, Anne.
282
00:15:21,307 --> 00:15:22,807
Oh, hello.
283
00:15:22,891 --> 00:15:24,891
That was a nice trick
you played,
284
00:15:24,973 --> 00:15:26,349
going to see my mother
285
00:15:26,432 --> 00:15:28,057
and telling her
all those lies about me.
286
00:15:28,140 --> 00:15:30,891
- Mm, nearly as nice a trick
as you getting that thug
287
00:15:30,973 --> 00:15:32,891
to try and beat
the living daylights out of me,
288
00:15:32,973 --> 00:15:34,182
but hey-ho.
289
00:15:34,265 --> 00:15:35,432
- Don't know what you're
talking about.
290
00:15:35,515 --> 00:15:36,766
- It didn't work, by the way.
291
00:15:36,849 --> 00:15:39,849
He ran off limping, clutching
the old family jewels.
292
00:15:39,932 --> 00:15:41,849
I think he was crying
in the end.
293
00:15:41,932 --> 00:15:43,098
Might be an idea
294
00:15:43,182 --> 00:15:45,474
for you to employ more
than one of them next time,
295
00:15:45,557 --> 00:15:48,557
perhaps three or four.
296
00:15:50,682 --> 00:15:52,973
Would you like a glass
of Madeira?
297
00:15:54,557 --> 00:15:57,223
- Perhaps a small one.
298
00:16:00,349 --> 00:16:01,849
- Not for me.
299
00:16:03,182 --> 00:16:04,349
- Why did you tell Marian
300
00:16:04,432 --> 00:16:06,057
that you held the deeds
to Shibden?
301
00:16:06,140 --> 00:16:07,849
- Oh, Anne.
302
00:16:07,932 --> 00:16:09,807
- You alarmed her.
You upset her.
303
00:16:09,891 --> 00:16:11,098
I'm fair game.
304
00:16:11,182 --> 00:16:13,849
You can try the mettle
I'm made of any time you like.
305
00:16:13,932 --> 00:16:15,973
Feel free,
306
00:16:16,057 --> 00:16:18,140
but do not humiliate
my sister.
307
00:16:18,223 --> 00:16:19,682
- Oh, she's a great--
you're a--
308
00:16:19,766 --> 00:16:20,932
she's a great thick-head.
309
00:16:21,015 --> 00:16:22,515
I was only teasing her.
310
00:16:22,599 --> 00:16:24,140
I didn't think
she'd take it seriously.
311
00:16:24,223 --> 00:16:26,641
- She was embarrassed.
She was angry.
312
00:16:26,724 --> 00:16:28,557
Whereas I, on the other hand,
313
00:16:28,641 --> 00:16:30,474
was only intrigued
as to why it was said.
314
00:16:30,557 --> 00:16:32,015
- Yes, as was I
by the rubbish
315
00:16:32,098 --> 00:16:33,432
you told my mother,
who seems to labor
316
00:16:33,515 --> 00:16:35,098
under the delusion that
everything that comes out
317
00:16:35,182 --> 00:16:36,766
of your mouth is gospel.
318
00:16:36,849 --> 00:16:39,515
- She likes me.
319
00:16:39,599 --> 00:16:42,432
She always has done.
320
00:16:42,515 --> 00:16:44,641
I didn't tell your mother
anything that isn't true.
321
00:16:44,724 --> 00:16:47,599
- Nothing you told my mother
is true.
322
00:16:49,015 --> 00:16:52,057
- You humiliated my sister
in front of a number of people,
323
00:16:52,140 --> 00:16:53,932
the Saltmarshes,
324
00:16:54,015 --> 00:16:55,307
all of your staff
at the bank,
325
00:16:55,390 --> 00:16:57,682
you tried to have me beaten up
in the middle of nowhere,
326
00:16:57,766 --> 00:16:59,557
and you were seen
driving that gig
327
00:16:59,641 --> 00:17:00,641
when the Hardcastle boy
lost his leg.
328
00:17:00,724 --> 00:17:02,390
- And this is why I'm here.
329
00:17:02,474 --> 00:17:04,807
If you continue
to make these allegations
330
00:17:04,891 --> 00:17:07,265
to my mother
or to anyone else,
331
00:17:07,349 --> 00:17:08,973
there will be repercussions.
332
00:17:09,057 --> 00:17:12,182
- And then, you offer
to marry Marian,
333
00:17:12,265 --> 00:17:14,349
but only to get your hands
on my coal.
334
00:17:14,432 --> 00:17:15,891
Do you remember saying that?
335
00:17:15,973 --> 00:17:17,515
- Vaguely.
336
00:17:17,599 --> 00:17:19,891
- Vaguely.
Hmm.
337
00:17:19,973 --> 00:17:21,265
It strikes me, Mr. Rawson--
338
00:17:21,349 --> 00:17:22,641
it struck me
when Marian told me--
339
00:17:22,724 --> 00:17:24,973
that despite
that underhanded stunt
340
00:17:25,057 --> 00:17:26,599
you pulled
up at Willy Hill pit--
341
00:17:26,682 --> 00:17:29,265
- Oh, I was calling the pit in.
It's exhausted.
342
00:17:29,349 --> 00:17:30,766
There's nothing underhanded
about that--
343
00:17:30,849 --> 00:17:31,891
- Despite that,
344
00:17:31,973 --> 00:17:33,599
you're still anxious
about how much I'm worth,
345
00:17:33,682 --> 00:17:34,849
and what I might do next.
346
00:17:34,932 --> 00:17:36,932
- Oh, do you think?
- Mm, and then I realized--
347
00:17:37,015 --> 00:17:38,932
- Oh, that's very good.
No, that's very funny.
348
00:17:39,015 --> 00:17:40,766
Keep talking.
349
00:17:40,849 --> 00:17:43,515
- And then I realized
the reason you're still anxious
350
00:17:43,599 --> 00:17:45,390
and mouthing off
and wanting to know so much
351
00:17:45,474 --> 00:17:49,265
must be because
you are still, still,
352
00:17:49,349 --> 00:17:51,557
stealing my coal.
353
00:17:51,641 --> 00:17:54,140
Now, then,
I have bent over backwards
354
00:17:54,223 --> 00:17:56,973
to avoid accusing you
of this outright,
355
00:17:57,057 --> 00:17:59,265
because I considered it
beneath your dignity,
356
00:17:59,349 --> 00:18:00,766
as well as my own.
357
00:18:00,849 --> 00:18:02,557
I had hoped we could come
to an arrangement
358
00:18:02,641 --> 00:18:04,307
whereby you would pay me
for it fairly--
359
00:18:04,390 --> 00:18:06,891
- Your price, madam,
was ridiculous.
360
00:18:06,973 --> 00:18:09,557
- My price reflected
what you had stolen.
361
00:18:09,641 --> 00:18:11,724
It offered you the opportunity
to make legal
362
00:18:11,807 --> 00:18:13,223
your illegal trespass,
363
00:18:13,307 --> 00:18:15,807
but you elected instead
to continue to deny it
364
00:18:15,891 --> 00:18:18,390
and to continue to steal
my coal from under me.
365
00:18:18,474 --> 00:18:22,182
Own it, Mr. Rawson.
366
00:18:22,265 --> 00:18:25,557
Own it,
and let us do a fair deal.
367
00:18:25,641 --> 00:18:28,849
- Anne--Miss Lister,
whatever...
368
00:18:30,849 --> 00:18:34,766
I am not,
nor have I ever,
369
00:18:34,849 --> 00:18:39,015
nor would I
steal your coal.
370
00:18:41,849 --> 00:18:43,390
- Your men were heard
371
00:18:43,474 --> 00:18:45,474
in my upper bed
by Hinscliffe's men.
372
00:18:45,557 --> 00:18:49,891
- Oh, men in your bed.
Well, there's a novelty.
373
00:18:49,973 --> 00:18:53,682
I suppose it's occurred to you
that Hinscliffe would say that
374
00:18:53,766 --> 00:18:56,849
because he knows
it's what you want to hear.
375
00:18:58,182 --> 00:19:00,349
Help yourself.
376
00:19:07,015 --> 00:19:08,307
You said you vaguely remember
saying that
377
00:19:08,390 --> 00:19:09,682
to Marian the other day,
378
00:19:09,766 --> 00:19:11,641
so you are owning
that that happened.
379
00:19:11,724 --> 00:19:13,766
- Yes, vaguely.
380
00:19:13,849 --> 00:19:15,223
- Vaguely?
381
00:19:15,307 --> 00:19:17,432
- Vaguely, yes.
382
00:19:23,057 --> 00:19:24,432
- Were you drunk?
383
00:19:26,474 --> 00:19:28,307
It was four days ago
and 10:00 in the morning.
384
00:19:28,390 --> 00:19:29,973
That shouldn't be
a vague memory.
385
00:19:30,057 --> 00:19:32,057
That should be
a crystal clear one.
386
00:19:32,140 --> 00:19:34,223
- I was being funny.
387
00:19:36,182 --> 00:19:37,432
Course I remember it.
388
00:19:37,515 --> 00:19:39,599
- Mm-mm, well,
we think you were drunk,
389
00:19:39,682 --> 00:19:42,682
and perhaps you were drunk
when you were driving that gig
390
00:19:42,766 --> 00:19:44,140
when Henry Hardcastle
lost his leg,
391
00:19:44,223 --> 00:19:46,182
the same gig that you sent
back to the manufacturer
392
00:19:46,265 --> 00:19:47,307
a week later in Liverpool,
393
00:19:47,390 --> 00:19:49,182
because you suddenly decided
you didn't like it,
394
00:19:49,265 --> 00:19:50,390
and perhaps you were drunk
395
00:19:50,474 --> 00:19:52,390
when you paid Mark Robinson
to beat me up.
396
00:19:52,474 --> 00:19:55,307
Mm, I bothered to find out
who he is.
397
00:19:55,390 --> 00:19:58,557
And being drunk doesn't excuse
any of these things.
398
00:19:58,641 --> 00:20:00,140
It certainly doesn't excuse
399
00:20:00,223 --> 00:20:02,015
a seven-year-old boy
losing his leg,
400
00:20:02,098 --> 00:20:04,182
but it does explain them.
401
00:20:04,265 --> 00:20:06,849
But when you systematically,
day after day,
402
00:20:06,932 --> 00:20:08,682
week after week,
month after month,
403
00:20:08,766 --> 00:20:10,973
year after year,
steal my coal,
404
00:20:11,057 --> 00:20:13,057
that is not drunk.
405
00:20:13,140 --> 00:20:16,140
That is not the rogue decision
of a stupefied moment.
406
00:20:16,223 --> 00:20:17,766
That is a very
definite decision
407
00:20:17,849 --> 00:20:19,682
between you
and your brother to steal.
408
00:20:19,766 --> 00:20:23,057
- I am not stealing
your coal, madam,
409
00:20:23,140 --> 00:20:25,057
and I'm warning you again,
410
00:20:25,140 --> 00:20:29,349
if you continue to make
these bizarre
411
00:20:29,432 --> 00:20:32,223
and very serious allegations,
there will be--
412
00:20:32,307 --> 00:20:33,932
- Yes, there will be
repercussions.
413
00:20:34,015 --> 00:20:35,349
Well, if these repercussions
414
00:20:35,432 --> 00:20:36,849
are to bring me up
in front of the bench,
415
00:20:36,932 --> 00:20:38,057
then please do,
the sooner the better,
416
00:20:38,140 --> 00:20:40,474
and then we can interrogate
these facts in public.
417
00:20:40,557 --> 00:20:41,891
- All right.
418
00:20:41,973 --> 00:20:44,557
Let's talk
about your coal, hmm?
419
00:20:44,641 --> 00:20:46,057
Let's be clear.
420
00:20:46,140 --> 00:20:48,057
I would have liked
to have done a deal with you,
421
00:20:48,140 --> 00:20:50,557
because it would have saved me
a great deal of trouble.
422
00:20:50,641 --> 00:20:52,432
There's a great sweep of coal
this way
423
00:20:52,515 --> 00:20:54,557
which can be very easily got
and make us both rich,
424
00:20:54,641 --> 00:20:57,973
but since it's become apparent
that you are so ridiculous
425
00:20:58,057 --> 00:21:01,390
and impossible
and stubborn and inept--
426
00:21:01,474 --> 00:21:03,849
I'm sorry, but there it is--
in matters of business,
427
00:21:03,932 --> 00:21:05,724
I have elected to turn my works
428
00:21:05,807 --> 00:21:08,140
the other way entirely.
429
00:21:08,223 --> 00:21:09,849
Not so easily got,
430
00:21:09,932 --> 00:21:12,515
and requiring a steam engine
to keep the works drained,
431
00:21:12,599 --> 00:21:16,098
so more expensive and more
inconvenient altogether,
432
00:21:16,182 --> 00:21:18,015
but there it is.
433
00:21:18,098 --> 00:21:20,807
I have more than enough coal
of my own, madam,
434
00:21:20,891 --> 00:21:22,724
believe you me.
435
00:21:22,807 --> 00:21:24,140
I was only interested in yours
436
00:21:24,223 --> 00:21:27,849
to delay the cost
of putting up that engine,
437
00:21:27,932 --> 00:21:30,474
but, as it's in progress,
438
00:21:30,557 --> 00:21:32,432
that's the way
my works will go.
439
00:21:32,515 --> 00:21:35,015
The decision's been made.
440
00:21:35,098 --> 00:21:37,973
So I can only repeat
441
00:21:38,057 --> 00:21:41,599
that nobody that I know of
442
00:21:41,682 --> 00:21:44,098
is stealing your coal.
443
00:21:45,682 --> 00:21:48,140
- There are a number
of small economies
444
00:21:48,223 --> 00:21:49,682
we've identified.
445
00:21:49,766 --> 00:21:52,140
Robert Mann says
he could come down
446
00:21:52,223 --> 00:21:53,349
to 23 shillings a yard
447
00:21:53,432 --> 00:21:55,098
for the actual
pit sinking itself
448
00:21:55,182 --> 00:21:56,766
and the only other thing
he suggested,
449
00:21:56,849 --> 00:21:57,891
which doesn't help
your outlay,
450
00:21:57,973 --> 00:22:00,641
but if you worked two shifts,
451
00:22:00,724 --> 00:22:01,807
night and day,
452
00:22:01,891 --> 00:22:03,015
he could have the pit sunk
453
00:22:03,098 --> 00:22:05,557
within 12 months
instead of 24,
454
00:22:05,641 --> 00:22:08,807
and that way, you'd see
your profits come in sooner.
455
00:22:08,891 --> 00:22:10,307
- The risk's the same,
financially.
456
00:22:10,390 --> 00:22:14,557
- Well, yes, and there would
be more outlay up front, but...
457
00:22:20,849 --> 00:22:21,807
- It's risky.
458
00:22:21,891 --> 00:22:24,307
Not here
to manage it yourself?
459
00:22:24,390 --> 00:22:26,182
Are you committed
to traveling?
460
00:22:26,265 --> 00:22:28,807
- I need to get away
for a while.
461
00:22:28,891 --> 00:22:33,474
As galling
as this idiotic business is,
462
00:22:33,557 --> 00:22:35,807
part of me just wants
to run off and forget about it.
463
00:22:35,891 --> 00:22:38,098
- That's not like you.
464
00:22:38,182 --> 00:22:40,641
- You might be surprised.
465
00:22:40,724 --> 00:22:43,682
There are other things
to do in the world.
466
00:22:43,766 --> 00:22:47,474
The only alternative
I can think of is...
467
00:22:49,057 --> 00:22:51,432
Could you...
468
00:22:51,515 --> 00:22:53,682
- What?
469
00:22:53,766 --> 00:22:54,891
- Secure me a loan?
470
00:22:54,973 --> 00:22:57,098
I need the best part
of �1,500
471
00:22:57,182 --> 00:23:00,057
to get this thing sunk
in a year.
472
00:23:00,140 --> 00:23:03,515
My father offered to loan me
�450 a few months ago,
473
00:23:03,599 --> 00:23:05,682
but I don't want
to complicate matters.
474
00:23:05,766 --> 00:23:07,724
He'd want to interfere,
and I don't want that.
475
00:23:07,807 --> 00:23:12,057
- What security could you
offer on such a loan?
476
00:23:12,140 --> 00:23:13,932
- The--
477
00:23:18,307 --> 00:23:21,641
The deeds to Shibden.
478
00:23:29,807 --> 00:23:32,223
- Yeah.
- Watch the step.
479
00:23:32,307 --> 00:23:35,223
- I'm going to leave Leamington
on the first or the second,
480
00:23:35,307 --> 00:23:38,307
and be in London
no later than Wednesday.
481
00:23:38,390 --> 00:23:39,724
You can write to me there
482
00:23:39,807 --> 00:23:41,682
at 26 Dover Street,
Haymarket,
483
00:23:41,766 --> 00:23:43,557
care of Mr. Hawkins.
484
00:23:43,641 --> 00:23:45,223
We'll be there until the 17th
485
00:23:45,307 --> 00:23:47,599
and aim to be in Paris
a week later.
486
00:23:47,682 --> 00:23:49,515
I'm planning to stay
at the Hotel de Terrasse
487
00:23:49,599 --> 00:23:51,724
on the Rue de Rivoli,
488
00:23:51,807 --> 00:23:54,098
but I'll confirm that
nearer the time.
489
00:23:54,182 --> 00:23:56,682
- I'm all right.
490
00:23:56,766 --> 00:24:00,432
- And then from Paris,
who knows?
491
00:24:00,515 --> 00:24:02,432
But you'll always know
where I am.
492
00:24:02,515 --> 00:24:03,599
Wherever I go in the world,
493
00:24:03,682 --> 00:24:05,182
you'll always have
an address for me, and I--
494
00:24:05,265 --> 00:24:08,223
I'll come back
at a moment's notice
495
00:24:08,307 --> 00:24:10,973
if there's any anxiety at all
about anyone's health.
496
00:24:11,057 --> 00:24:12,307
- I know, I know.
497
00:24:12,390 --> 00:24:14,432
I know that.
498
00:24:16,349 --> 00:24:17,932
- Marian,
499
00:24:18,015 --> 00:24:20,599
go and put this in the bureau
in my uncle's study,
500
00:24:20,682 --> 00:24:23,474
and then you'll both know
where it is.
501
00:24:24,766 --> 00:24:27,724
Go on, now,
and then it's done.
502
00:24:35,599 --> 00:24:39,973
I want you to do something
for me while I'm away, Aunt.
503
00:24:40,057 --> 00:24:42,307
I'd like you to write a note
504
00:24:42,390 --> 00:24:44,474
every so often
505
00:24:44,557 --> 00:24:47,223
to Miss Walker's aunt
at Cliffhill,
506
00:24:47,307 --> 00:24:49,223
and then to let me know
507
00:24:49,307 --> 00:24:51,807
if she's had any news
about Miss Walker
508
00:24:51,891 --> 00:24:54,557
about her health
and so forth.
509
00:24:57,015 --> 00:24:59,307
Could you do that for me?
510
00:24:59,390 --> 00:25:00,682
Would you mind?
511
00:25:00,766 --> 00:25:04,307
- Yes, of course,
512
00:25:04,390 --> 00:25:06,557
if it's what you want.
513
00:25:37,641 --> 00:25:39,641
- You mustn't be cross,
514
00:25:39,724 --> 00:25:40,932
if I did have to call you back
515
00:25:41,015 --> 00:25:43,349
on account
of Aunt Anne's health.
516
00:25:43,432 --> 00:25:44,599
I wouldn't do it lightly,
517
00:25:44,682 --> 00:25:47,599
you know that,
but she is...old.
518
00:25:50,098 --> 00:25:52,223
- I want you
to do something for me.
519
00:25:52,307 --> 00:25:55,015
Thomas Sowden,
over at Upper Southolm Farm,
520
00:25:55,098 --> 00:25:58,140
has proposed to Washington's
eldest girl, Suzannah.
521
00:25:58,223 --> 00:26:01,932
Mrs. Washington
isn't for it, at all.
522
00:26:02,015 --> 00:26:03,724
She thinks the Sowdens
are beneath her.
523
00:26:03,807 --> 00:26:05,849
He's for it--Washington.
524
00:26:05,932 --> 00:26:07,057
He can see how bright Thomas is
525
00:26:07,140 --> 00:26:09,390
and how likely he is
to do well for himself,
526
00:26:09,474 --> 00:26:11,390
and it's better for us
if our tenants are settled,
527
00:26:11,474 --> 00:26:13,432
so perhaps you could take
Father,
528
00:26:13,515 --> 00:26:16,057
pay a house call
over at Fenny Royd,
529
00:26:16,140 --> 00:26:18,390
and tell her
that just occasionally,
530
00:26:18,474 --> 00:26:20,307
someone is born
with a nobility of character
531
00:26:20,390 --> 00:26:23,641
that belies
their lowly birth,
532
00:26:23,724 --> 00:26:26,223
and that's how we feel
about Thomas.
533
00:26:26,307 --> 00:26:27,682
- Certainly.
534
00:26:44,182 --> 00:26:45,932
- Take care of yourself.
535
00:26:46,015 --> 00:26:48,057
- And you.
536
00:26:52,265 --> 00:26:53,265
- I'm off.
537
00:26:53,349 --> 00:26:55,140
Don't get up.
538
00:26:57,307 --> 00:26:59,932
Well, take care of yourself.
539
00:27:00,015 --> 00:27:01,432
And just so you know,
540
00:27:01,515 --> 00:27:03,724
I am going to sink a pit
up above Conery Wood.
541
00:27:03,807 --> 00:27:05,641
- When?
- Now.
542
00:27:05,724 --> 00:27:07,599
They're starting next week.
543
00:27:07,682 --> 00:27:09,432
Washington and Holt
will oversee it,
544
00:27:09,515 --> 00:27:10,599
and we've engaged Robert
and Joseph
545
00:27:10,682 --> 00:27:11,891
and John Mann to do the work,
546
00:27:11,973 --> 00:27:14,474
but nobody else
knows about it,
547
00:27:14,557 --> 00:27:16,223
just them and their men.
548
00:27:16,307 --> 00:27:19,807
I want this whole operation
as covert as it can be.
549
00:27:19,891 --> 00:27:21,390
And if Christopher Rawson
550
00:27:21,474 --> 00:27:23,932
never finds out about it
till we're down there,
551
00:27:24,015 --> 00:27:25,057
then all the better.
552
00:27:25,140 --> 00:27:26,265
- How will you pay for it?
553
00:27:26,349 --> 00:27:28,182
- It's all taken care of.
554
00:27:28,265 --> 00:27:29,515
It's tight,
555
00:27:29,599 --> 00:27:32,557
but it's manageable,
and if all goes to plan,
556
00:27:32,641 --> 00:27:33,891
we could be getting the coal
within a year.
557
00:27:33,973 --> 00:27:36,557
- Shouldn't you be here
to manage it?
558
00:27:36,641 --> 00:27:38,766
- Me not being here
is the perfect cover.
559
00:27:38,849 --> 00:27:41,098
How can I be up to something
if I'm not even here?
560
00:27:41,182 --> 00:27:44,474
Now, you might get wind
of a few comings and goings
561
00:27:44,557 --> 00:27:46,223
from time to time,
up on the hill,
562
00:27:46,307 --> 00:27:48,140
but don't worry about it.
563
00:27:48,223 --> 00:27:51,057
Washington knows
what's going on.
564
00:27:51,140 --> 00:27:53,474
- I hope you know
what you're doing.
565
00:27:53,557 --> 00:27:54,641
I've told you before,
566
00:27:54,724 --> 00:27:57,223
it's an unpleasant
business, coal.
567
00:28:10,599 --> 00:28:12,182
- For the journey.
568
00:28:12,265 --> 00:28:14,307
There's some bread and cheese
and tongue and apples
569
00:28:14,390 --> 00:28:17,432
and a couple of bottles
of beer.
570
00:28:22,599 --> 00:28:24,432
- It doesn't matter
what she tries on.
571
00:28:24,515 --> 00:28:26,849
He just isn't interested
in her, is he?
572
00:28:26,932 --> 00:28:30,015
- Well, I may have been
indiscreet.
573
00:28:30,098 --> 00:28:32,098
I may have told him
a cautionary little tale
574
00:28:32,182 --> 00:28:35,891
about her indiscretion
with his predecessor.
575
00:28:46,015 --> 00:28:47,724
- In.
576
00:29:05,515 --> 00:29:07,599
- Giddy-up.
577
00:29:53,557 --> 00:29:55,849
- No, no, no.
- Please, Mama.
578
00:29:55,932 --> 00:29:58,140
- No, we're not going outside.
579
00:29:58,223 --> 00:30:01,057
I need to talk to Aunt Ann.
Come on.
580
00:30:01,140 --> 00:30:03,432
Come on.
581
00:30:03,515 --> 00:30:06,349
Fine, please yourself.
582
00:30:15,349 --> 00:30:19,724
Captain Sutherland
has invited his cousin,
583
00:30:19,807 --> 00:30:21,307
Sir Alexander Mackenzie--
584
00:30:21,390 --> 00:30:22,474
Sackville!
585
00:30:22,557 --> 00:30:24,599
Sackville, darling,
please take that outside.
586
00:30:24,682 --> 00:30:26,223
I'm trying to talk
to Aunt Ann.
587
00:30:28,515 --> 00:30:30,557
Good boy.
588
00:30:32,223 --> 00:30:35,182
Yes, he's invited
Sir Alexander Mackenzie
589
00:30:35,265 --> 00:30:38,307
and his mother
to us for dinner next week,
590
00:30:38,390 --> 00:30:39,973
Wednesday.
591
00:30:40,057 --> 00:30:41,223
Now, I-I know it might be
592
00:30:41,307 --> 00:30:42,807
a bit awkward
because of before,
593
00:30:42,891 --> 00:30:44,432
but you are not to imagine
that there are
594
00:30:44,515 --> 00:30:45,973
any hidden intentions
behind it,
595
00:30:46,057 --> 00:30:47,265
because there aren't.
596
00:30:47,349 --> 00:30:51,015
It's just--
it's a family gathering.
597
00:30:51,098 --> 00:30:54,098
All right?
- I might stay upstairs.
598
00:30:54,182 --> 00:30:57,641
- Captain Sutherland
won't like that.
599
00:30:57,724 --> 00:30:58,766
- Right.
600
00:30:58,849 --> 00:31:00,807
- It's all right, isn't it?
You'll--
601
00:31:00,891 --> 00:31:02,349
You'll be all right with that.
602
00:31:02,432 --> 00:31:04,515
Mama!
603
00:31:04,599 --> 00:31:07,098
- Well, give it--
604
00:31:07,182 --> 00:31:10,432
Let your sister have
a little turn.
605
00:31:10,515 --> 00:31:13,265
No, come on, now.
- It's mine!
606
00:31:13,349 --> 00:31:15,515
- I don't care!
Give it to your sister.
607
00:31:35,724 --> 00:31:37,307
- Oh.
- Imb�cile.
608
00:31:41,182 --> 00:31:43,849
- Charles.
- Miss Lister.
609
00:31:43,932 --> 00:31:46,140
- You're not leaving?
- I am afraid I am, yes.
610
00:31:46,223 --> 00:31:49,349
We've had some, um, news,
611
00:31:49,432 --> 00:31:50,557
but Mariana's through there.
612
00:31:50,641 --> 00:31:51,932
Do--do go through.
613
00:31:52,015 --> 00:31:53,349
- What's happened?
614
00:31:53,432 --> 00:31:55,474
- Oh, thank goodness
you're here.
615
00:31:55,557 --> 00:31:57,932
- Ah, my 16-year-old nephew,
616
00:31:58,015 --> 00:32:03,265
my younger brother's boy,
died yesterday afternoon.
617
00:32:03,349 --> 00:32:06,599
He'd been involved
in an accident the day before,
618
00:32:06,682 --> 00:32:09,891
and then we had a note
at 9:30 this morning
619
00:32:09,973 --> 00:32:11,891
to say he passed away.
620
00:32:11,973 --> 00:32:14,641
- Oh, good Lord.
Charles, I am so sorry.
621
00:32:14,724 --> 00:32:17,349
- I'm going back up
to Cheshire to--
622
00:32:17,432 --> 00:32:19,891
to be with the family.
623
00:32:19,973 --> 00:32:22,973
Mariana isn't.
624
00:32:23,057 --> 00:32:24,932
- What happened?
625
00:32:25,015 --> 00:32:28,932
- He was being shown
'round a factory
626
00:32:29,015 --> 00:32:31,015
with his sister,
627
00:32:31,098 --> 00:32:35,641
and, uh, his sleeve got...
628
00:32:35,724 --> 00:32:39,182
caught
in a bone-crushing mill.
629
00:32:39,265 --> 00:32:42,724
- The arm was severed
at the shoulder.
630
00:32:42,807 --> 00:32:45,891
Must have bled to death.
631
00:32:45,973 --> 00:32:48,641
That, or the shock.
632
00:32:48,724 --> 00:32:50,265
I'll have to set off now.
633
00:32:50,349 --> 00:32:52,766
- Charles, I really am
very sorry.
634
00:32:52,849 --> 00:32:54,932
Give my condolences
to your brother and his wife.
635
00:32:55,015 --> 00:32:57,515
- Oh, no, it's just the wife.
636
00:32:57,599 --> 00:32:59,557
His brother passed away
two years ago.
637
00:32:59,641 --> 00:33:00,682
- God.
638
00:33:00,766 --> 00:33:03,599
- I'll pass on
your condolences, then,
639
00:33:03,682 --> 00:33:06,432
as well, shall I, Mariana?
640
00:33:06,515 --> 00:33:08,682
- Yes, of course.
641
00:33:08,766 --> 00:33:10,724
- Miss Lister.
- Charles.
642
00:33:16,140 --> 00:33:17,515
Are you all right?
643
00:33:17,599 --> 00:33:21,223
- He wants me to go with him.
644
00:33:21,307 --> 00:33:23,182
We've only just got here,
645
00:33:23,265 --> 00:33:25,182
and she doesn't like me--
the mother.
646
00:33:25,265 --> 00:33:27,265
It'd only be awkward.
647
00:33:27,349 --> 00:33:30,390
So we've had a big hoo-ha
about that.
648
00:33:31,641 --> 00:33:34,891
Anyway, I knew
you were coming, so...
649
00:33:48,015 --> 00:33:51,766
I had no idea
you and her were so close.
650
00:33:52,891 --> 00:33:55,973
I mean, I suspected
something, but...
651
00:33:56,057 --> 00:33:59,098
- To start with, it was
neither here nor there.
652
00:34:00,515 --> 00:34:02,932
It was just something to do.
653
00:34:03,015 --> 00:34:04,515
- Hm.
654
00:34:04,599 --> 00:34:07,849
- You know,
because she was there, and...
655
00:34:07,932 --> 00:34:11,474
because I was lonely.
656
00:34:11,557 --> 00:34:14,349
I don't know, I--
657
00:34:14,432 --> 00:34:17,015
- So i-it's all off now?
658
00:34:17,098 --> 00:34:19,098
- Mm.
659
00:34:19,182 --> 00:34:21,307
All off.
660
00:34:23,307 --> 00:34:25,432
- Freddy, are you crying?
661
00:34:25,515 --> 00:34:28,349
- No.
662
00:34:28,432 --> 00:34:30,390
- You're still thinking
about her, aren't you?
663
00:34:30,474 --> 00:34:31,557
- It's not--
664
00:34:31,641 --> 00:34:34,474
- What?
665
00:34:34,557 --> 00:34:38,140
- It was never one of
my grand passions, but...
666
00:34:40,390 --> 00:34:41,766
- Is she very rich?
667
00:34:41,849 --> 00:34:45,724
- Well, yes, but it's--
668
00:34:45,807 --> 00:34:49,223
funnily enough,
it's not that.
669
00:34:49,307 --> 00:34:52,724
It might have been
to start with, but...
670
00:34:52,807 --> 00:34:54,307
- Well, what, then?
671
00:35:00,307 --> 00:35:04,015
- I just really thought
she'd say yes.
672
00:35:04,098 --> 00:35:06,349
- Yes?
673
00:35:08,515 --> 00:35:10,682
- I asked her to marry me,
674
00:35:10,766 --> 00:35:13,057
to move in with me
at Shibden,
675
00:35:13,140 --> 00:35:15,432
take the sacrament together.
676
00:35:17,349 --> 00:35:19,599
But Freddy,
you're married to me.
677
00:35:19,682 --> 00:35:21,599
- Yes, and then you went
678
00:35:21,682 --> 00:35:24,932
and married Charles
all those years ago.
679
00:35:25,015 --> 00:35:27,724
- Seriously?
680
00:35:27,807 --> 00:35:30,474
You asked her to marry you?
681
00:35:30,557 --> 00:35:35,015
What, to exchange rings
and alter wills, to move in?
682
00:35:35,098 --> 00:35:37,849
- Well, I hadn't raised
the matter of wills yet, but...
683
00:35:39,641 --> 00:35:42,015
- What's the matter?
684
00:35:42,098 --> 00:35:44,390
- All the things
we talked about doing.
685
00:35:44,474 --> 00:35:47,724
- Yes, and then
you married Charles.
686
00:35:49,557 --> 00:35:53,766
- I had no idea it had got
that far between you.
687
00:35:56,390 --> 00:35:58,515
- Yes, well, it did.
688
00:36:11,057 --> 00:36:12,474
- No.
- Thank you.
689
00:36:12,557 --> 00:36:13,557
- You're on the back.
690
00:36:13,641 --> 00:36:14,891
Give Mrs. Lawton's
servant the up front.
691
00:36:14,973 --> 00:36:15,973
- Ugh.
692
00:36:41,724 --> 00:36:44,973
- I've booked us into the
Angel Inn tonight in Oxford.
693
00:36:45,057 --> 00:36:47,015
With a bit of luck,
we should be in Dover Street
694
00:36:47,098 --> 00:36:49,265
by Thursday lunchtime.
695
00:36:49,349 --> 00:36:51,724
- You, perhaps,
don't fully realize
696
00:36:51,807 --> 00:36:56,349
the implications for me
as regards to poor William's--
697
00:36:56,432 --> 00:36:59,599
- Do you think
it's going to rain?
698
00:36:59,682 --> 00:37:01,223
Sorry, go on.
699
00:37:02,766 --> 00:37:04,474
- In the event
of Charles' death,
700
00:37:04,557 --> 00:37:07,682
it would've been William
upon whom I became dependent.
701
00:37:07,766 --> 00:37:10,432
He is--was Charles' heir.
702
00:37:10,515 --> 00:37:11,973
Now, Lord knows,
I'll probably end up dependent
703
00:37:12,057 --> 00:37:14,557
upon some distant relative
who's never even heard of me,
704
00:37:14,641 --> 00:37:16,349
and who will cut me off
at the first opportunity.
705
00:37:16,432 --> 00:37:18,557
- Surely Charles has made
adequate provision for you.
706
00:37:18,641 --> 00:37:20,432
- Oh.
- Surely.
707
00:37:20,515 --> 00:37:21,515
- I don't think he has.
708
00:37:21,599 --> 00:37:23,140
It'd amaze me if he had,
709
00:37:23,223 --> 00:37:25,682
the things he says to me
when we fight,
710
00:37:25,766 --> 00:37:28,057
which is all the time,
by the way.
711
00:37:28,140 --> 00:37:29,307
- Well, perhaps you--
712
00:37:29,390 --> 00:37:31,557
- You see,
I always thought that--
713
00:37:31,641 --> 00:37:32,641
- What?
714
00:37:32,724 --> 00:37:34,098
- Well, I always thought
I was coming to you
715
00:37:34,182 --> 00:37:37,223
when Charles died,
and now there you are
716
00:37:37,307 --> 00:37:39,098
planning to move
your little Miss Walker in.
717
00:37:39,182 --> 00:37:41,098
- Mary.
718
00:37:41,182 --> 00:37:43,766
I would always do
anything for you,
719
00:37:43,849 --> 00:37:46,057
anything in the world,
you know that--
720
00:37:46,140 --> 00:37:48,641
but you put an end to us
living together last year.
721
00:37:48,724 --> 00:37:50,849
- When?
- When I left Hastings.
722
00:37:50,932 --> 00:37:52,766
I called in on you
on my way back to Halifax.
723
00:37:52,849 --> 00:37:54,807
I made a beeline for you.
I begged you.
724
00:37:54,891 --> 00:37:56,515
I said, "Come on,
let's do it now.
725
00:37:56,599 --> 00:37:59,265
Let's gather our rosebuds
while we may," and you said no,
726
00:37:59,349 --> 00:38:00,724
that you could
never leave Charles.
727
00:38:00,807 --> 00:38:01,891
- How could I leave Charles?
728
00:38:01,973 --> 00:38:03,307
When I did,
you sent me back to him.
729
00:38:03,390 --> 00:38:04,641
You and Steph.
- That was before.
730
00:38:04,724 --> 00:38:07,223
I'd just inherited Shibden.
The timing was too blatant.
731
00:38:07,307 --> 00:38:08,641
- It still happened.
732
00:38:08,724 --> 00:38:10,432
- You said, "No, not now,
not ever."
733
00:38:10,515 --> 00:38:12,015
- Yeah, but you were
all over the place
734
00:38:12,098 --> 00:38:13,390
because of your Miss Hobart!
735
00:38:13,474 --> 00:38:15,265
I mean, it would have been
thoroughly irresponsible of me
736
00:38:15,349 --> 00:38:16,891
to--I didn't say that.
737
00:38:16,973 --> 00:38:18,766
- You did.
- I didn't say "not ever."
738
00:38:18,849 --> 00:38:19,766
- You did.
- Not!
739
00:38:19,849 --> 00:38:20,932
- You did.
740
00:38:21,015 --> 00:38:22,390
Do you think
I'm making it up?
741
00:38:22,474 --> 00:38:23,599
- I think you were distraught.
742
00:38:23,682 --> 00:38:25,932
- Distraught, maybe.
Not deaf!
743
00:38:26,015 --> 00:38:28,140
- You're ridiculous.
I never said--
744
00:38:28,223 --> 00:38:29,390
Why did you bring that?
745
00:38:29,474 --> 00:38:30,973
- So I know
what the temperature is.
746
00:38:31,057 --> 00:38:32,515
Why else?
You need to shut up now.
747
00:38:32,599 --> 00:38:35,265
You're bringing back
some very poor memories.
748
00:38:35,349 --> 00:38:37,182
- Well, I'm just pointing out--
- Yes, I'm a bit odd!
749
00:38:37,265 --> 00:38:39,265
I like to have my thermometer
with me on holiday.
750
00:38:39,349 --> 00:38:43,098
It's not illegal.
751
00:38:52,891 --> 00:38:56,973
So you do want to come
live with me at Shibden, mm?
752
00:38:57,057 --> 00:38:59,182
That's what you're saying now.
753
00:38:59,265 --> 00:39:01,390
- Yes.
754
00:39:05,474 --> 00:39:07,307
When Charles dies.
755
00:39:07,390 --> 00:39:09,182
- Oh.
Not now.
756
00:39:09,265 --> 00:39:11,432
So what am I supposed to do,
just wait yet again,
757
00:39:11,515 --> 00:39:13,349
for this
maybe-sometime-never event?
758
00:39:13,432 --> 00:39:14,849
- That's r--
759
00:39:14,932 --> 00:39:17,140
That is what
we always said,
760
00:39:17,223 --> 00:39:18,432
when Charles dies,
761
00:39:18,515 --> 00:39:20,849
and now here you are, moving
your little Miss Walker in.
762
00:39:20,932 --> 00:39:22,390
Well, not moving
Miss Walker in,
763
00:39:22,474 --> 00:39:24,641
but you're planning to.
764
00:39:30,307 --> 00:39:31,599
- Ann.
765
00:39:31,682 --> 00:39:33,474
Believe Elizabeth has told you
my cousin,
766
00:39:33,557 --> 00:39:35,515
Sir Alexander Mackenzie,
and his mother
767
00:39:35,599 --> 00:39:37,557
are coming to us
for dinner next Wednesday.
768
00:39:37,641 --> 00:39:39,349
Hello, Mother.
769
00:39:39,432 --> 00:39:41,849
- Oh, she did, yes.
770
00:39:41,932 --> 00:39:44,223
- I would consider it
771
00:39:44,307 --> 00:39:46,557
a great kindness
772
00:39:46,641 --> 00:39:50,390
if you would, uh, join us
773
00:39:50,474 --> 00:39:53,599
at the table that evening.
774
00:39:58,849 --> 00:40:00,724
- Of course.
775
00:40:00,807 --> 00:40:03,140
- Oh.
776
00:40:03,223 --> 00:40:05,515
Good.
777
00:40:05,599 --> 00:40:07,766
Well, good.
778
00:40:23,390 --> 00:40:26,474
- Are you not speaking
to me at all now, then?
779
00:40:30,223 --> 00:40:31,599
I always know
when you're sulking.
780
00:40:31,682 --> 00:40:35,891
All you do is write or read.
781
00:40:35,973 --> 00:40:39,349
You should apologize to me
782
00:40:39,432 --> 00:40:40,932
for what you said earlier.
783
00:40:41,015 --> 00:40:43,682
- It's brought back
too many memories for that.
784
00:40:43,766 --> 00:40:45,432
- What do you mean?
785
00:40:45,515 --> 00:40:47,390
- Blackstone Edge.
- Oh.
786
00:40:47,474 --> 00:40:49,515
- Scarborough,
this time ten years ago.
787
00:40:49,599 --> 00:40:50,766
- Right.
788
00:40:50,849 --> 00:40:53,766
Let's talk
about Blackstone Edge
789
00:40:53,849 --> 00:40:55,098
and Scarborough.
790
00:40:55,182 --> 00:40:58,474
Do you know what miseries,
what agonies,
791
00:40:58,557 --> 00:41:00,098
I went through
being seen with you?
792
00:41:00,182 --> 00:41:02,515
The way you used to look,
the way you used to dress?
793
00:41:02,599 --> 00:41:04,015
Everyone whispering about you
behind your back
794
00:41:04,098 --> 00:41:05,766
about how masculine you were.
795
00:41:05,849 --> 00:41:08,807
I was snubbed, too,
just for being seen with you.
796
00:41:08,891 --> 00:41:09,932
I mean, at least nowadays,
797
00:41:10,015 --> 00:41:11,349
you do try to look
a little like a lady,
798
00:41:11,432 --> 00:41:12,515
but then, good Lord.
799
00:41:12,599 --> 00:41:14,307
And Blackstone Edge,
I was mortified.
800
00:41:14,390 --> 00:41:16,849
I heard the post-boy say,
"Is that a man?"
801
00:41:20,724 --> 00:41:21,682
Anne.
802
00:41:21,766 --> 00:41:23,140
- Well, good heavens,
I'm surprised
803
00:41:23,223 --> 00:41:25,641
you ever bothered with me
at all if that was the case.
804
00:41:25,724 --> 00:41:27,515
- Because I loved you.
805
00:41:27,599 --> 00:41:28,766
I still love you,
806
00:41:28,849 --> 00:41:31,474
more than your Miss Walker
ever would have done.
807
00:41:31,557 --> 00:41:34,349
- We are where we are.
808
00:41:34,432 --> 00:41:36,390
We've both made choices.
Mm?
809
00:41:36,474 --> 00:41:38,057
We've both made mistakes.
810
00:41:41,766 --> 00:41:43,349
- Let's not hate
each other, Mary.
811
00:41:43,432 --> 00:41:45,557
We weathered the storm
this far.
812
00:41:48,140 --> 00:41:50,641
We're still friends,
aren't we,
813
00:41:50,724 --> 00:41:51,807
despite everything?
814
00:41:51,891 --> 00:41:54,849
- Oh, more than
just friends, surely.
815
00:41:54,932 --> 00:41:58,098
No, you and I could never
be just friends.
816
00:42:05,349 --> 00:42:07,973
- Come and live with me
at Shibden.
817
00:42:09,390 --> 00:42:12,390
I won't go to Paris.
I won't go anywhere.
818
00:42:12,474 --> 00:42:16,098
Let's put this nonsense
behind us once and forever.
819
00:42:22,599 --> 00:42:25,349
Think about it.
820
00:42:25,432 --> 00:42:28,849
Let's carry on tomorrow
to London and...
821
00:42:28,932 --> 00:42:31,724
Think about it.
822
00:43:12,557 --> 00:43:14,140
- I came to say good night.
823
00:43:14,223 --> 00:43:16,973
- Oh, good night.
824
00:43:23,182 --> 00:43:26,057
- You've been all right today.
825
00:43:26,140 --> 00:43:28,015
- Mm, not too bad.
826
00:43:28,098 --> 00:43:30,766
- Mm. Been busy.
827
00:43:30,849 --> 00:43:32,807
Can I look?
828
00:43:32,891 --> 00:43:34,973
- Mm.
829
00:43:41,057 --> 00:43:43,349
- Hmm.
830
00:43:43,432 --> 00:43:46,265
These are good.
831
00:43:46,349 --> 00:43:48,682
Do have an eye.
832
00:43:51,641 --> 00:43:54,307
Thank you, today,
at teatime, for--
833
00:43:54,390 --> 00:43:56,515
- I shan't marry him.
834
00:43:56,599 --> 00:43:59,807
If that's the idea,
he's wasting his time.
835
00:43:59,891 --> 00:44:02,515
- Yes, I know.
836
00:44:06,557 --> 00:44:09,724
But if you could just...
837
00:44:09,807 --> 00:44:11,307
go along with it.
838
00:44:11,390 --> 00:44:14,140
Let them come to dinner
and let's be civil to them,
839
00:44:14,223 --> 00:44:15,682
but nobody is going to make you
840
00:44:15,766 --> 00:44:17,932
agree to anything
you don't want.
841
00:44:18,015 --> 00:44:19,307
- I want to go home.
842
00:44:19,390 --> 00:44:21,932
- There's no one there
to look after you, Ann.
843
00:44:22,015 --> 00:44:24,724
I assume Miss Lister's
set off on her travels by now.
844
00:44:24,807 --> 00:44:27,057
- Have you heard from her?
845
00:44:27,140 --> 00:44:29,724
- No, nothing.
846
00:44:29,807 --> 00:44:33,682
And you'd be in that huge house
again all on your own.
847
00:44:33,766 --> 00:44:35,807
You've got me here, at least,
848
00:44:35,891 --> 00:44:39,766
and I won't let them bully you
into something you don't want.
849
00:44:39,849 --> 00:44:42,474
I promise.
850
00:44:42,557 --> 00:44:45,807
- You're frightened of him,
aren't you?
851
00:44:45,891 --> 00:44:47,973
Captain Sutherland.
852
00:44:48,057 --> 00:44:52,766
- So much more complicated
when you've got children,
853
00:44:52,849 --> 00:44:54,766
but I promise, Ann,
854
00:44:54,849 --> 00:44:58,599
I promise I'll look after you.
855
00:45:16,432 --> 00:45:18,057
Night-night.
856
00:45:18,140 --> 00:45:20,432
- Night-night.
857
00:46:15,932 --> 00:46:17,140
- Anne!
858
00:46:17,223 --> 00:46:19,599
- There was a note from Donald
waiting for me at my hotel,
859
00:46:19,682 --> 00:46:23,182
so I came straight over.
860
00:46:23,265 --> 00:46:24,682
How are you?
861
00:46:24,766 --> 00:46:27,098
- Sore.
862
00:46:27,182 --> 00:46:28,599
Such a ridiculous thing
to do.
863
00:46:28,682 --> 00:46:29,891
So much more sensible
864
00:46:29,973 --> 00:46:31,932
to lay an egg
and have done with it.
865
00:46:34,057 --> 00:46:37,307
Anne Louisa.
866
00:46:37,390 --> 00:46:41,015
- Anne, after Donald's mother.
He told me.
867
00:46:41,098 --> 00:46:44,057
- Oh, that's what he likes
to think.
868
00:46:44,140 --> 00:46:47,098
If she turns out
to be brilliant and fascinating
869
00:46:47,182 --> 00:46:50,766
and bursting with energy
and ideas,
870
00:46:50,849 --> 00:46:53,557
I'll know
who she's got it from,
871
00:46:53,641 --> 00:46:55,641
and it certainly won't be
his mother.
872
00:46:59,474 --> 00:47:00,641
Here.
873
00:47:02,098 --> 00:47:03,891
Have a go.
874
00:47:03,973 --> 00:47:05,515
- Oh.
875
00:47:11,390 --> 00:47:13,390
Hmm.
876
00:47:24,390 --> 00:47:25,599
How are you?
877
00:47:25,682 --> 00:47:27,140
How long are you in London?
878
00:47:27,223 --> 00:47:30,223
- Oh, a fortnight or so,
depending.
879
00:47:30,307 --> 00:47:32,515
- On?
880
00:47:32,599 --> 00:47:34,349
- Things.
- Ah.
881
00:47:34,432 --> 00:47:37,390
- And then to Paris,
and after that, who knows?
882
00:47:37,474 --> 00:47:39,265
South, through the Auvergne,
and then on to Rome,
883
00:47:39,349 --> 00:47:40,307
or north, to Copenhagen and--
884
00:47:40,390 --> 00:47:41,891
- Oh, you must go
to Copenhagen.
885
00:47:41,973 --> 00:47:44,390
My sister--my half-sister,
Lady Harriet--
886
00:47:44,474 --> 00:47:46,599
she'd be delighted
if you turned up in Copenhagen.
887
00:47:46,682 --> 00:47:48,973
She wouldn't be able
to do enough for you.
888
00:47:49,057 --> 00:47:51,682
She's positively gagging
for decent company.
889
00:47:51,766 --> 00:47:54,182
Her husband's such
an odd little man,
890
00:47:54,265 --> 00:47:55,223
but then he does have
891
00:47:55,307 --> 00:47:57,641
all those handy connections
at court.
892
00:48:00,057 --> 00:48:02,641
Who are you traveling with?
893
00:48:02,724 --> 00:48:05,932
- I came up to London
with my friend, Mrs. Lawton,
894
00:48:06,015 --> 00:48:07,349
from Lawton Hall in Cheshire,
895
00:48:07,432 --> 00:48:12,265
but she's not...
crossing the water with me.
896
00:48:12,349 --> 00:48:15,057
I left her at the hotel
almost as soon as we arrived,
897
00:48:15,140 --> 00:48:18,599
so I ought not
to stay too long.
898
00:48:22,474 --> 00:48:24,182
Ah.
899
00:48:24,265 --> 00:48:25,182
- How was she?
900
00:48:25,265 --> 00:48:28,015
- Well, very well,
and the baby too.
901
00:48:28,098 --> 00:48:30,182
- Two people left
their cards for you
902
00:48:30,265 --> 00:48:32,307
almost as soon as you'd gone,
and a letter.
903
00:48:32,390 --> 00:48:34,766
- Lady Mexborough
and Lady Gordon.
904
00:48:34,849 --> 00:48:36,932
Lady Stuart.
905
00:48:37,015 --> 00:48:39,432
- I thought we might do
some shopping this afternoon,
906
00:48:39,515 --> 00:48:40,932
thought we could trundle
down Piccadilly--
907
00:48:41,015 --> 00:48:44,223
- She wants me to go to them
to dinner at 7:00 tonight.
908
00:48:44,307 --> 00:48:45,807
Uh, yes, of course.
909
00:48:45,891 --> 00:48:48,849
You can help me choose
a coffee pot for Vere.
910
00:48:48,932 --> 00:48:51,390
I never got them
a wedding present.
911
00:48:51,474 --> 00:48:53,057
- Well, where does she live,
this Lady--
912
00:48:53,140 --> 00:48:56,265
- Lady Stuart?
Richmond Park.
913
00:48:56,349 --> 00:48:58,182
- Well, then, you'd have
to get ready now.
914
00:48:58,265 --> 00:48:59,557
It would take you
at least an hour
915
00:48:59,641 --> 00:49:02,349
to drive to Richmond, surely.
916
00:49:02,432 --> 00:49:04,307
- I haven't even unpacked yet.
917
00:49:18,807 --> 00:49:20,349
- Madam...
918
00:49:32,140 --> 00:49:33,432
- But I have, Madame.
919
00:49:33,515 --> 00:49:36,182
- Mary.
920
00:49:36,265 --> 00:49:38,307
What do you think?
921
00:49:38,390 --> 00:49:40,057
Will I do?
922
00:49:40,140 --> 00:49:41,474
Lady Stuart prefers ladies
923
00:49:41,557 --> 00:49:45,307
to wear low-cut gowns
at dinner, so I--
924
00:49:45,390 --> 00:49:47,307
What?
925
00:49:47,390 --> 00:49:49,140
You look worried.
926
00:49:49,223 --> 00:49:51,307
- No, you're...
927
00:49:51,390 --> 00:49:53,432
- Really?
928
00:49:53,515 --> 00:49:54,474
Really?
929
00:49:54,557 --> 00:49:55,599
- Mm.
930
00:49:56,973 --> 00:49:58,057
- Mm.
931
00:50:00,223 --> 00:50:02,474
I'll try not to be
too late back.
932
00:50:02,557 --> 00:50:04,307
- Well, I think that's
unlikely, don't you,
933
00:50:04,390 --> 00:50:05,599
from Richmond?
934
00:50:05,682 --> 00:50:08,307
- All the same, I will endeavor
not to be too late back.
935
00:50:08,390 --> 00:50:10,682
- These people
really excite you, don't they?
936
00:50:10,766 --> 00:50:13,015
- Actually, Mary,
they unnerve me,
937
00:50:13,098 --> 00:50:14,182
but we're not alive, are we,
938
00:50:14,265 --> 00:50:16,682
if we're not trying
to better ourselves?
939
00:50:16,766 --> 00:50:19,557
It's a shame
you don't know them.
940
00:50:19,641 --> 00:50:23,098
You could've come with me.
941
00:50:39,641 --> 00:50:42,265
- Mrs. Sowden, how do?
942
00:50:42,349 --> 00:50:44,015
- Mr. Washington.
943
00:50:44,098 --> 00:50:45,932
Uh, he's inside,
if you're looking for him.
944
00:50:46,015 --> 00:50:48,098
- I am indeed.
Could you tie him up?
945
00:50:48,182 --> 00:50:49,515
- Yeah.
946
00:50:52,307 --> 00:50:55,432
- Mr. Washington's here!
947
00:50:55,515 --> 00:50:57,390
- We're building
a proper staircase.
948
00:50:57,474 --> 00:50:59,724
- Ah, very good.
949
00:50:59,807 --> 00:51:02,891
Well, I've spoken
to our Suzannah,
950
00:51:02,973 --> 00:51:04,390
and Miss Lister--
951
00:51:04,474 --> 00:51:06,307
the younger,
Miss Marian--
952
00:51:06,390 --> 00:51:09,432
has spoken to my wife,
who had some misgivings,
953
00:51:09,515 --> 00:51:10,724
but she's talked her 'round,
954
00:51:10,807 --> 00:51:15,140
and, yes, we'd like
to give you our blessing.
955
00:51:16,098 --> 00:51:18,557
- Oh!
956
00:51:18,641 --> 00:51:20,307
- Congratulations.
- Thank you.
957
00:51:20,390 --> 00:51:22,015
Thank you, Mr. Washington.
- Amy!
958
00:51:22,098 --> 00:51:23,724
Mr. Washington said yes!
959
00:51:23,807 --> 00:51:26,849
- That's the great thing,
having friends in high places.
960
00:51:26,932 --> 00:51:28,724
- Uh, does she know?
Suzannah?
961
00:51:28,807 --> 00:51:30,015
Have you told her?
962
00:51:30,098 --> 00:51:32,724
- No, lad, I thought
you might like to do that.
963
00:51:32,807 --> 00:51:35,015
Uh, she's been helping out
at Mrs. Priestley's day school
964
00:51:35,098 --> 00:51:36,182
in Lightcliffe this afternoon,
965
00:51:36,265 --> 00:51:38,641
so you'll probably
catch her on her way home,
966
00:51:38,724 --> 00:51:40,849
if you set off.
967
00:51:43,015 --> 00:51:45,641
- Nothing about Sam, I take it?
968
00:51:45,724 --> 00:51:47,057
- No.
969
00:51:48,599 --> 00:51:50,098
Oh, except we did have a note
970
00:51:50,182 --> 00:51:52,265
from his brother, Ben,
in Dewsbury.
971
00:51:52,349 --> 00:51:53,973
Yeah, much as we thought,
972
00:51:54,057 --> 00:51:55,599
he'd taken himself
off to Liverpool,
973
00:51:55,682 --> 00:51:57,973
then sailed to America,
and not wanting anything
974
00:51:58,057 --> 00:52:00,432
to do with any of us
ever again.
975
00:52:00,515 --> 00:52:03,891
- Dewsbury?
976
00:52:03,973 --> 00:52:06,265
Well, I suppose only Sam
would be blown enough
977
00:52:06,349 --> 00:52:09,432
to set off for Liverpool
via Dewsbury.
978
00:52:09,515 --> 00:52:11,265
Have you got the note?
979
00:52:11,349 --> 00:52:12,766
- Oh, um...
980
00:52:12,849 --> 00:52:15,265
Oh, this is some weeks since.
981
00:52:15,349 --> 00:52:17,057
One of the little ones
will have scribbled on it
982
00:52:17,140 --> 00:52:18,849
or lit fire with it.
- Oh.
983
00:52:18,932 --> 00:52:20,515
- Anyway, what does it matter?
984
00:52:20,599 --> 00:52:23,265
There's none of us
worse off without him.
985
00:52:45,474 --> 00:52:48,265
- It's curious.
986
00:52:48,349 --> 00:52:50,390
- What is?
987
00:52:51,599 --> 00:52:53,932
- You haven't mentioned
your Miss Walker once
988
00:52:54,015 --> 00:52:55,682
since we got here,
989
00:52:55,766 --> 00:53:00,349
and you were so upset
about her in Leamington.
990
00:53:00,432 --> 00:53:03,140
- If one can't distract
oneself in London--
991
00:53:03,223 --> 00:53:05,349
What is it Dr. Johnson said?
992
00:53:05,432 --> 00:53:08,015
"When you're tired of London,
you're tired of life."
993
00:53:08,098 --> 00:53:09,474
- What is it
about these people?
994
00:53:09,557 --> 00:53:10,641
- Mariana...
995
00:53:10,724 --> 00:53:13,140
- What do you think you'll get
from them, ultimately?
996
00:53:13,223 --> 00:53:14,682
- These are friendships
I cultivated
997
00:53:14,766 --> 00:53:15,807
when I was in Paris.
998
00:53:15,891 --> 00:53:18,432
I'm not going to neglect them.
I enjoy them.
999
00:53:18,515 --> 00:53:21,015
They're interesting people.
They're good people.
1000
00:53:21,098 --> 00:53:23,932
They're people who engage
with the world.
1001
00:53:25,432 --> 00:53:26,682
Why do you resent it?
1002
00:53:26,766 --> 00:53:29,098
- I wonder what
they get from you.
1003
00:53:29,182 --> 00:53:30,182
I suppose you amuse them.
1004
00:53:30,265 --> 00:53:33,390
- I hope so.
I hope I amuse all my friends.
1005
00:53:33,474 --> 00:53:35,724
- Do you ever worry
that they just see you
1006
00:53:35,807 --> 00:53:38,057
as some sort of novelty act--
1007
00:53:38,140 --> 00:53:42,182
you know,
a clever court jester,
1008
00:53:42,265 --> 00:53:44,057
an entertaining freak?
1009
00:53:51,307 --> 00:53:53,390
- I suspect you're saying
that to be hurtful,
1010
00:53:53,474 --> 00:53:57,515
and we can discuss
why you want to be hurtful,
1011
00:53:57,599 --> 00:53:59,223
because really,
your comments say more
1012
00:53:59,307 --> 00:54:00,973
about you and your frustration,
1013
00:54:01,057 --> 00:54:02,932
your anger at your lack
of place in the world,
1014
00:54:03,015 --> 00:54:04,515
than they do about me.
1015
00:54:04,599 --> 00:54:06,140
It's interesting,
1016
00:54:06,223 --> 00:54:08,932
and possibly something
you don't appreciate,
1017
00:54:09,015 --> 00:54:11,223
but the higher up in society
one gravitates,
1018
00:54:11,307 --> 00:54:13,307
the more one's singularities
1019
00:54:13,390 --> 00:54:15,724
don't seem to matter
quite so much,
1020
00:54:15,807 --> 00:54:18,474
the more one is appreciated
for being different,
1021
00:54:18,557 --> 00:54:20,932
rather than vilified for it.
1022
00:54:21,015 --> 00:54:22,973
- Mm-hmm.
1023
00:54:25,474 --> 00:54:28,557
None of them want to sleep
with you, though, do they?
1024
00:54:28,641 --> 00:54:30,557
I suppose you resorted
to Miss Walker
1025
00:54:30,641 --> 00:54:31,641
because she has money,
at least.
1026
00:54:31,724 --> 00:54:33,140
- This isn't attractive,
Mariana.
1027
00:54:33,223 --> 00:54:35,973
Just so you know,
it's quite the opposite:
1028
00:54:36,057 --> 00:54:38,807
parochial and small-minded.
1029
00:54:38,891 --> 00:54:41,265
Par--
1030
00:54:42,390 --> 00:54:44,098
- Ma'am,
Mr. Lawton's downstairs.
1031
00:54:44,182 --> 00:54:45,432
- Mr. Lawton?
1032
00:54:45,515 --> 00:54:46,973
- Shall I show him up?
1033
00:54:52,973 --> 00:54:54,349
- Yes, of course.
1034
00:55:02,182 --> 00:55:03,807
- So...
1035
00:55:03,891 --> 00:55:05,599
I take it you don't want
to come and live with me
1036
00:55:05,682 --> 00:55:06,891
at Shibden after all.
1037
00:55:06,973 --> 00:55:09,891
- I didn't for a minute think
that you were being serious.
1038
00:55:09,973 --> 00:55:11,182
- Of course I was serious.
1039
00:55:11,265 --> 00:55:12,973
- And yet, since we've been
here, I've barely seen you
1040
00:55:13,057 --> 00:55:14,474
because you've been
so taken up
1041
00:55:14,557 --> 00:55:16,682
with these fair-weather friends
you've cultivated.
1042
00:55:16,766 --> 00:55:18,140
- I'll leave you
and Charles to it.
1043
00:55:18,223 --> 00:55:20,724
I had declined an invitation
to go to the National Gallery
1044
00:55:20,807 --> 00:55:22,015
with my "fair-weather friends"
1045
00:55:22,098 --> 00:55:23,557
so I could go out shopping
with you.
1046
00:55:23,641 --> 00:55:25,682
- Oh, shopping for a coffee pot
for your other friend.
1047
00:55:25,766 --> 00:55:28,265
- But seeing as your husband
is here,
1048
00:55:28,349 --> 00:55:30,724
I'll leave you to enjoy
his company.
1049
00:55:30,807 --> 00:55:32,474
Steph was right.
1050
00:55:32,557 --> 00:55:34,432
- Steph?
- About us.
1051
00:55:34,515 --> 00:55:36,390
Just too much water has passed
under the bridge.
1052
00:55:36,474 --> 00:55:37,807
- You talk to my brother
about me?
1053
00:55:37,891 --> 00:55:40,140
- Sometimes.
- When was this?
1054
00:55:40,223 --> 00:55:41,599
Oh, when you were
consulting him
1055
00:55:41,682 --> 00:55:44,557
about your funny little friend.
1056
00:55:44,641 --> 00:55:46,515
- You know, sometimes,
Mariana,
1057
00:55:46,599 --> 00:55:49,973
I feel like I barely know you.
1058
00:55:50,057 --> 00:55:52,307
Charles, you're still in time
for breakfast.
1059
00:55:52,390 --> 00:55:53,390
- Oh, don't let me disturb you.
1060
00:55:53,474 --> 00:55:55,849
- No, I've finished.
I'm going out.
1061
00:55:55,932 --> 00:55:58,015
Mariana can send downstairs
for fresh tea.
1062
00:55:58,098 --> 00:56:01,432
How was the funeral?
How was the mother?
1063
00:56:01,515 --> 00:56:04,557
- Oh, as you might imagine.
1064
00:56:04,641 --> 00:56:07,849
I would have stayed longer,
but the mother was surrounded
1065
00:56:07,932 --> 00:56:09,724
by her sisters and aunts
and nieces,
1066
00:56:09,807 --> 00:56:12,682
so I just came to let you know
1067
00:56:12,766 --> 00:56:14,557
that I got here
sooner than I thought
1068
00:56:14,641 --> 00:56:16,682
and to say that I've hired
1069
00:56:16,766 --> 00:56:18,807
a set of rooms at Fentons,
1070
00:56:18,891 --> 00:56:20,307
just round the corner,
1071
00:56:20,390 --> 00:56:23,641
but you may want to stay here
with Miss Lister.
1072
00:56:27,390 --> 00:56:30,015
- Hmm, well,
1073
00:56:30,098 --> 00:56:32,057
I'll leave you to it.
1074
00:57:22,432 --> 00:57:24,515
Don't leave me.
1075
00:57:52,682 --> 00:57:54,682
- Of course people noticed!
1076
00:57:54,766 --> 00:57:55,891
- Well, they may have noticed,
1077
00:57:55,973 --> 00:57:57,432
but I shouldn't think
it bothered anyone.
1078
00:57:57,515 --> 00:57:59,641
- The woman has just lost
her child, for heaven's sake!
1079
00:57:59,724 --> 00:58:02,682
It was her people
were bothering about!
1080
00:58:02,766 --> 00:58:05,307
I could've done
with you there, in fact!
1081
00:58:05,390 --> 00:58:06,474
- What did you tell them?
1082
00:58:06,557 --> 00:58:08,098
I hope you didn't
tell them I was ill.
1083
00:58:58,057 --> 00:58:59,432
- Madame,
1084
00:59:01,349 --> 00:59:03,265
Like banging your head
against a brick wall!
1085
00:59:03,349 --> 00:59:05,432
- Don't do that.
You'll damage yourself.
1086
00:59:05,515 --> 00:59:07,349
We have a change of plan.
1087
00:59:07,432 --> 00:59:09,265
We're going to S--
1088
00:59:14,932 --> 00:59:16,432
We're going to Paris.
1089
00:59:16,515 --> 00:59:18,349
If we leave here by 1:00,
we can--
1090
00:59:18,432 --> 00:59:19,390
- What, today?
1091
00:59:19,474 --> 00:59:20,932
- Yes, today!
1092
00:59:21,015 --> 00:59:22,432
If we leave here by 1:00,
we can be in Canterbury
1093
00:59:22,515 --> 00:59:23,724
by this evening
and at the docks in Dover
1094
00:59:23,807 --> 00:59:24,973
by 9:00 tomorrow morning.
1095
00:59:25,057 --> 00:59:26,349
So you need to pack
1096
00:59:26,432 --> 00:59:28,349
and you need to order
the horses.
1097
00:59:44,349 --> 00:59:46,599
- Ann, would you like
some breakfast?
1098
00:59:50,140 --> 00:59:52,641
What have you done?
1099
00:59:52,724 --> 00:59:54,973
- I don't know.
1100
01:00:33,515 --> 01:00:36,515
-Where are the deeds to Shibden?
-I needed to borrow some money.
1101
01:00:36,891 --> 01:00:38,015
You're an idiot.
1102
01:00:40,515 --> 01:00:42,849
-If I could just sink this--
-But if you can't,
1103
01:00:42,932 --> 01:00:45,724
you'll lose Shibden!
We'll all lose Shibden!
1104
01:00:46,349 --> 01:00:50,265
You're on the run
from a broken heart.
1105
01:00:50,682 --> 01:00:53,599
Perhaps it's time
you got over it.
79359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.