All language subtitles for Ep7 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,973 I'm not prepared to compromise on the price of the lower bed. 2 00:00:02,057 --> 00:00:03,932 I would like access to the pit at any time. 3 00:00:04,015 --> 00:00:05,973 Neither of these requests are unreasonable. 4 00:00:06,057 --> 00:00:08,223 Only someone with something to hide would think they were. 5 00:00:08,724 --> 00:00:11,265 You tell your men to leave that road alone. It's my land. 6 00:00:11,349 --> 00:00:13,557 I don't care what your arrangement is with Rawson. 7 00:00:13,641 --> 00:00:16,265 He no longer seems to fear that you'll sink your own pit. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,849 That isn't an option anymore. 9 00:00:17,932 --> 00:00:19,307 But not for the reason he thinks. 10 00:00:19,932 --> 00:00:20,807 No! No! 11 00:00:21,265 --> 00:00:22,932 Ann, what is it? 12 00:00:23,265 --> 00:00:24,265 Do you hear them? 13 00:00:24,349 --> 00:00:25,682 Has anyone written to Ann's sister? 14 00:00:25,766 --> 00:00:27,182 With the right sort of help, 15 00:00:27,265 --> 00:00:29,098 she may be able to make a full recovery. 16 00:00:29,390 --> 00:00:31,098 We should persuade her to come up here, 17 00:00:31,307 --> 00:00:32,098 where we can look after her. 18 00:00:32,724 --> 00:00:34,349 If I go to Scotland, I'll never see you again. 19 00:00:34,599 --> 00:00:35,515 Look after yourself. 20 00:00:35,932 --> 00:00:38,599 I'm afraid it may all be off between me and Ms. Walker. 21 00:00:38,807 --> 00:00:41,349 It's a shame because I have become rather more fond of her 22 00:00:41,432 --> 00:00:43,057 than I ever imagined I would. 23 00:01:06,140 --> 00:01:08,140 - Joseph? 24 00:01:12,307 --> 00:01:14,098 - Ah. 25 00:01:14,182 --> 00:01:16,098 Thomas Beech, ma'am. How do you do? 26 00:01:16,182 --> 00:01:19,015 I'm Miss Lister's new groom. 27 00:01:19,098 --> 00:01:21,223 - York, initially, 28 00:01:21,307 --> 00:01:23,641 to collect my carriage from the Norcliffes, 29 00:01:23,724 --> 00:01:26,140 and then on to London, via Leamington, 30 00:01:26,223 --> 00:01:27,349 with Mrs. Lawton. 31 00:01:27,432 --> 00:01:29,307 Then across the water to Paris 32 00:01:29,390 --> 00:01:31,599 and then either south and a ramble in the Auvergne 33 00:01:31,682 --> 00:01:33,057 and on to Rome, 34 00:01:33,140 --> 00:01:37,223 or north, to Copenhagen, St. Petersburg, Moscow. 35 00:01:37,307 --> 00:01:38,807 I haven't decided yet. 36 00:01:38,932 --> 00:01:40,682 - That's, uh-- that all sounds very-- 37 00:01:40,766 --> 00:01:43,182 - Good, so you need to see Mr. Lowe in Halifax 38 00:01:43,265 --> 00:01:44,223 to be measured up. 39 00:01:44,307 --> 00:01:45,766 I shall provide two waistcoats, 40 00:01:45,849 --> 00:01:47,515 two jackets, two pairs of trousers, 41 00:01:47,599 --> 00:01:50,015 one overcoat, one pair of boots, a hat. 42 00:01:50,098 --> 00:01:51,807 Go back into the kitchen, 43 00:01:51,891 --> 00:01:53,098 get some breakfast, 44 00:01:53,182 --> 00:01:54,682 and tell Mrs. Cordingley if anyone's heading 45 00:01:54,766 --> 00:01:56,515 into Halifax this morning, they're to take you with them. 46 00:01:56,599 --> 00:01:58,098 - I'm going into Halifax this morning. 47 00:01:58,182 --> 00:02:00,057 - Ah, there you go, Thomas. 48 00:02:00,140 --> 00:02:02,140 My sister will sort you out. 49 00:02:02,223 --> 00:02:05,557 - Thank you. Thank you, ma'am. 50 00:02:12,724 --> 00:02:14,724 - What a lovely face. 51 00:02:14,807 --> 00:02:15,849 - Hmm? 52 00:02:15,932 --> 00:02:18,182 - Your new groom. 53 00:02:18,265 --> 00:02:19,682 - Oh. 54 00:02:21,265 --> 00:02:23,474 - You all right? 55 00:02:23,557 --> 00:02:24,932 - I'm always all right. 56 00:03:10,223 --> 00:03:12,515 - It's only me. 57 00:03:12,599 --> 00:03:15,557 - Yes? - Thomas Sowden to see you. 58 00:03:17,098 --> 00:03:18,766 - Show him in. 59 00:03:18,849 --> 00:03:20,766 - He's in his Sunday best. 60 00:03:20,849 --> 00:03:23,015 - Is he? 61 00:03:23,098 --> 00:03:25,766 Can you not bang like that in the future on that door? 62 00:03:25,849 --> 00:03:27,140 I've smudged. 63 00:03:27,223 --> 00:03:29,682 - Sorry. 64 00:03:29,766 --> 00:03:32,515 - Show him in. 65 00:03:32,599 --> 00:03:33,807 - Come in, then. 66 00:03:39,265 --> 00:03:42,349 - Mr. Washington. - Ah, morning, Sowden. 67 00:03:42,432 --> 00:03:44,349 - Pa's drawing a new map of the Shibden Hall estate 68 00:03:44,432 --> 00:03:48,307 for Miss Lister before she goes off on her travels. 69 00:03:48,390 --> 00:03:52,015 - There's you, Upper Southolm. 70 00:03:52,098 --> 00:03:53,223 - Oh, what's all these? 71 00:03:53,307 --> 00:03:54,932 - Now that, Thomas, is the manor. 72 00:03:55,015 --> 00:03:56,932 It's the underground roads and tunnels 73 00:03:57,015 --> 00:03:58,641 that form the old Shibden pits. 74 00:03:58,724 --> 00:03:59,849 - God, it's perfect. 75 00:03:59,932 --> 00:04:03,474 - Well, it was, till very recently. 76 00:04:05,223 --> 00:04:08,223 What can I do for you, lad? 77 00:04:08,307 --> 00:04:10,265 - It's delicate. 78 00:04:10,349 --> 00:04:11,474 - Oh, that's all right. 79 00:04:11,557 --> 00:04:13,557 We're very discreet here. What's on your mind? 80 00:04:13,641 --> 00:04:16,057 - Aren't you supposed to be in kitchen with your mother? 81 00:04:21,349 --> 00:04:22,724 - Go on! 82 00:04:26,182 --> 00:04:28,807 Well, lad, what is it? 83 00:04:28,891 --> 00:04:30,015 - I'd like to ask you 84 00:04:30,098 --> 00:04:31,891 for your Suzannah's hand in marriage. 85 00:04:34,932 --> 00:04:37,057 - Thomas Sowden in his Sunday best, 86 00:04:37,140 --> 00:04:38,849 come to see Pa. 87 00:04:40,474 --> 00:04:43,223 - Sunday best? Why? 88 00:04:47,015 --> 00:04:48,140 - When have you met her? 89 00:04:48,223 --> 00:04:49,891 - Uh, when you sent her and Eliza over to us 90 00:04:49,973 --> 00:04:51,307 with that message, 91 00:04:51,390 --> 00:04:52,849 about two months since, 92 00:04:52,932 --> 00:04:53,932 for Miss Lister, 93 00:04:54,015 --> 00:04:54,932 about the tenancy. 94 00:04:55,015 --> 00:04:57,641 - So-- - We're very fond of each other. 95 00:04:58,973 --> 00:05:01,098 - So you haven't-- haven't known each other 96 00:05:01,182 --> 00:05:03,807 more than five minutes then. 97 00:05:05,182 --> 00:05:06,849 What's going on? 98 00:05:06,932 --> 00:05:09,599 - Have you-- have you asked her? 99 00:05:09,682 --> 00:05:14,432 - Well, I said I'd have to talk to you first, but... 100 00:05:14,515 --> 00:05:16,641 yes. 101 00:05:19,432 --> 00:05:23,223 Look, you're very young, both of you. 102 00:05:23,307 --> 00:05:25,307 - She's 16. I'm 18 now. 103 00:05:25,390 --> 00:05:28,432 - Look, Thomas, you-- 104 00:05:28,515 --> 00:05:30,599 you're a very impressive young man. 105 00:05:30,682 --> 00:05:32,557 The way you've turned that farm around 106 00:05:32,641 --> 00:05:34,140 has astonished me, 107 00:05:34,223 --> 00:05:35,807 and I know Miss Lister's happy with you-- 108 00:05:35,891 --> 00:05:37,140 - It was Miss Lister suggested it. 109 00:05:37,223 --> 00:05:38,390 - Miss Lister? 110 00:05:38,474 --> 00:05:40,349 - She said she prefers her tenants wed. 111 00:05:40,432 --> 00:05:43,182 She says it makes them better settled. 112 00:06:13,098 --> 00:06:14,390 - Anne? 113 00:06:16,807 --> 00:06:19,891 - I just went into the bank. Is it-- 114 00:06:19,973 --> 00:06:22,932 Is it true that you have given Mr. Rawson 115 00:06:23,015 --> 00:06:25,390 the deeds to Shibden as security 116 00:06:25,474 --> 00:06:27,849 against a �2,000 credit note from his bank? 117 00:06:27,932 --> 00:06:29,015 - Who told you that? 118 00:06:29,098 --> 00:06:29,973 - Is it true? 119 00:06:30,057 --> 00:06:31,724 - No, Marian, it is not true. 120 00:06:31,807 --> 00:06:33,557 - Well, then why did he say it? 121 00:06:33,641 --> 00:06:34,849 - Who? - Mr. Rawson! 122 00:06:34,932 --> 00:06:38,098 Come in here. 123 00:06:41,098 --> 00:06:43,140 Now you tell me exactly what he said. 124 00:06:43,223 --> 00:06:44,474 - Just that! 125 00:06:44,557 --> 00:06:46,140 That he had the deeds to Shibden there 126 00:06:46,223 --> 00:06:47,807 at the bank in his vault. 127 00:06:47,891 --> 00:06:49,474 - The deeds to Shibden are in this house, 128 00:06:49,557 --> 00:06:51,015 where they've always been. 129 00:06:51,098 --> 00:06:52,057 They're in this room, in fact. 130 00:06:52,140 --> 00:06:53,349 I can show them to you if you like. 131 00:06:53,432 --> 00:06:55,390 How--how did this conversation start? 132 00:06:55,474 --> 00:06:56,724 - He just came out of his office 133 00:06:56,807 --> 00:06:57,849 and he made straight for me, 134 00:06:57,932 --> 00:06:59,641 and then he just started saying things. 135 00:06:59,724 --> 00:07:01,390 - Why would he tell you that? 136 00:07:01,474 --> 00:07:03,973 How inappropriate to tell you something like that, 137 00:07:04,057 --> 00:07:06,724 even if it was true-- especially if it was true. 138 00:07:06,807 --> 00:07:08,724 - So just to be clear, 139 00:07:08,807 --> 00:07:10,140 it isn't? 140 00:07:51,724 --> 00:07:53,682 I had visions of you swanning off 141 00:07:53,766 --> 00:07:55,973 to Paris and Rome and Moscow 142 00:07:56,057 --> 00:07:58,599 and the whole house sold from under us. 143 00:07:58,682 --> 00:08:01,390 - I know you don't always think the best of me, Marian, 144 00:08:01,474 --> 00:08:05,140 but I hope you know I wouldn't do that. 145 00:08:08,849 --> 00:08:10,307 Are you crying? 146 00:08:14,474 --> 00:08:18,015 He made a lewd comment about Mr. Abbott, 147 00:08:18,098 --> 00:08:19,973 who, apparently, is now engaged 148 00:08:20,057 --> 00:08:22,766 to Miss Greenwood of Field House in Sowerby. 149 00:08:22,849 --> 00:08:25,140 He said she obviously came with a bigger dowry than I did. 150 00:08:25,223 --> 00:08:26,973 - In front of people? 151 00:08:27,057 --> 00:08:28,432 He said that in front of people at the bank? 152 00:08:28,515 --> 00:08:30,307 - He said he'd offer to marry me himself, 153 00:08:30,390 --> 00:08:32,182 but only to get his hands on all our coal. 154 00:08:40,098 --> 00:08:42,891 He's trying to find out how the estate was left. 155 00:08:42,973 --> 00:08:43,807 - What? 156 00:08:43,891 --> 00:08:46,182 - He wants to know how much I'm worth, 157 00:08:46,265 --> 00:08:48,474 because he's still frightened of me. 158 00:08:48,557 --> 00:08:49,599 What did you tell him? 159 00:08:49,682 --> 00:08:51,182 - Nothing! 160 00:08:51,265 --> 00:08:52,641 I left as quickly as I could, 161 00:08:52,724 --> 00:08:55,015 and I never want to go into that bank ever again! 162 00:08:55,098 --> 00:08:57,432 Mr. and Mrs. Saltmarsh were there, all his staff. 163 00:08:57,515 --> 00:08:58,641 It was excruciating! 164 00:08:58,724 --> 00:09:00,515 - He should never have spoken to you like that. 165 00:09:00,599 --> 00:09:02,432 This is between me and him. 166 00:09:03,724 --> 00:09:05,307 Marian, I'm sorry-- - Somebody should do something. 167 00:09:05,390 --> 00:09:06,682 Somebody should say something. 168 00:09:06,766 --> 00:09:08,349 He's a magistrate, for heaven's sake. 169 00:09:08,432 --> 00:09:12,349 Surely he should know better than to behave like that. 170 00:09:12,432 --> 00:09:15,557 Oh, there's your thing. 171 00:09:30,641 --> 00:09:32,641 - He's still at it. 172 00:09:32,724 --> 00:09:34,599 He's still stealing your coal. 173 00:09:34,682 --> 00:09:37,140 That's what this is about. 174 00:09:37,223 --> 00:09:38,807 He's fishing for information 175 00:09:38,891 --> 00:09:41,891 because he's frightened that you may yet have the money 176 00:09:41,973 --> 00:09:44,557 to sink a pit and find him out. 177 00:09:44,641 --> 00:09:47,432 - Is it entirely out of the question now, ma'am? 178 00:09:47,515 --> 00:09:48,891 Sinking your own pit? 179 00:09:48,973 --> 00:09:51,223 - I had the promise of a substantial investment 180 00:09:51,307 --> 00:09:55,474 from a...third party, which I no longer have, 181 00:09:55,557 --> 00:09:57,307 and without it, I'd have to risk everything, 182 00:09:57,390 --> 00:09:59,265 my entire income, 183 00:09:59,349 --> 00:10:00,766 and if anything went wrong 184 00:10:00,849 --> 00:10:02,474 during the construction, if it collapsed or flooded, 185 00:10:02,557 --> 00:10:04,599 I could end up having to sell part of the estate, 186 00:10:04,682 --> 00:10:08,015 which is...unthinkable. 187 00:10:14,807 --> 00:10:15,766 - Let me and Mr. Holt 188 00:10:15,849 --> 00:10:18,057 have another look at the figures, ma'am. 189 00:10:18,140 --> 00:10:20,015 Based on the bid the Mann brothers have proposed, 190 00:10:20,098 --> 00:10:21,891 let's see if there's anything we've missed, 191 00:10:21,973 --> 00:10:23,182 or any costs we can squeeze. 192 00:10:23,265 --> 00:10:25,557 - I'd still be the one taking all the financial risk, 193 00:10:25,641 --> 00:10:27,766 whatever price it was brought in at. 194 00:10:27,849 --> 00:10:29,182 - When are you back from picking up 195 00:10:29,265 --> 00:10:32,390 your carriage in York ma'am? 196 00:10:32,474 --> 00:10:34,349 - Friday. 197 00:10:50,515 --> 00:10:53,057 - Let the postilion bate his horses. 198 00:10:53,140 --> 00:10:54,891 Tell him I want it back here by 4:00 199 00:10:54,973 --> 00:10:56,390 ready to set off back to Leeds. 200 00:10:56,474 --> 00:10:57,515 - Yes, ma'am. 201 00:10:57,599 --> 00:10:59,641 - I wanted to thank you for your great kindness 202 00:10:59,724 --> 00:11:02,265 over Miss Walker before I go off traveling. 203 00:11:02,349 --> 00:11:03,891 - I was happy to help. 204 00:11:03,973 --> 00:11:07,057 - I did advise her to write to you 205 00:11:07,140 --> 00:11:09,265 if she felt the necessity of doing so 206 00:11:09,349 --> 00:11:11,349 and not to hesitate. 207 00:11:11,432 --> 00:11:14,349 I wondered if... 208 00:11:14,432 --> 00:11:15,599 She and I have agreed 209 00:11:15,682 --> 00:11:18,432 not to write to one another, so... 210 00:11:18,515 --> 00:11:19,973 if she did happen to write to you, 211 00:11:20,057 --> 00:11:21,932 I wondered if you could let me know, 212 00:11:22,015 --> 00:11:25,432 wherever I am in the world, just... 213 00:11:25,515 --> 00:11:27,140 if she needed any help, 214 00:11:27,223 --> 00:11:28,390 or if there was any matter 215 00:11:28,474 --> 00:11:30,390 in which I could be useful to her. 216 00:11:30,474 --> 00:11:32,182 - There was a letter 217 00:11:32,265 --> 00:11:34,015 two weeks ago, from her sister, 218 00:11:34,098 --> 00:11:35,349 saying that Miss Walker was worried 219 00:11:35,432 --> 00:11:37,182 it was too cold for her in Inverness, 220 00:11:37,265 --> 00:11:38,932 and did I have an opinion. 221 00:11:39,015 --> 00:11:40,557 Well, I advised good nutrition 222 00:11:40,641 --> 00:11:42,724 and giving the place a fair trial, 223 00:11:42,807 --> 00:11:47,682 but it seems they sought no medical advice 224 00:11:47,766 --> 00:11:49,432 as they passed through Edinburgh. 225 00:11:49,515 --> 00:11:52,641 Captain Sutherland thought she was "much improved," 226 00:11:52,724 --> 00:11:54,599 and that it was unnecessary. 227 00:11:54,682 --> 00:11:56,891 - And no mention of her hearing things at night? 228 00:11:56,973 --> 00:11:57,932 - No. 229 00:11:58,015 --> 00:11:59,223 - And the religious obsession? 230 00:11:59,307 --> 00:12:01,682 - The letter was brief. 231 00:12:01,766 --> 00:12:03,724 - You know her in-laws want her for some of the kin, 232 00:12:03,807 --> 00:12:05,724 if they can get her, to pay off their debts. 233 00:12:05,807 --> 00:12:09,182 Captain Sutherland's mother spoke quite openly about it. 234 00:12:09,265 --> 00:12:10,891 - I only met Miss Walker briefly, 235 00:12:10,973 --> 00:12:14,057 but I got the idea she has rather more backbone 236 00:12:14,140 --> 00:12:17,349 than most people credit her with. 237 00:12:17,432 --> 00:12:19,766 So when do you travel to Leamington? 238 00:12:19,849 --> 00:12:22,057 - Next week. Thursday, probably. 239 00:12:22,140 --> 00:12:25,641 A few loose ends to tie up at home, and then...off. 240 00:12:25,724 --> 00:12:29,766 - Well, my sister will be delighted to see you, I'm sure. 241 00:12:29,849 --> 00:12:32,891 - You know, I often think 242 00:12:32,973 --> 00:12:34,891 if Mariana and I ever did get together 243 00:12:34,973 --> 00:12:36,849 after all our trials, 244 00:12:36,932 --> 00:12:39,098 finally, the world might make sense. 245 00:12:39,182 --> 00:12:42,182 - Hasn't too much water passed under the bridge for that? 246 00:12:47,432 --> 00:12:50,849 - Is there a cure for the way Miss Walker is? 247 00:12:50,932 --> 00:12:52,432 - For people afflicted with nervous disorders, 248 00:12:52,515 --> 00:12:55,223 it's usually more about living with it than curing it, 249 00:12:55,307 --> 00:12:57,599 but with time and patient management, 250 00:12:57,682 --> 00:12:59,724 she could live a normal enough life, 251 00:12:59,807 --> 00:13:03,432 but it does require... 252 00:13:03,515 --> 00:13:05,557 kindness. 253 00:13:06,599 --> 00:13:07,766 Love. 254 00:13:23,849 --> 00:13:25,474 - Whoa! 255 00:13:32,432 --> 00:13:34,432 - I'm wondering whether Rawson was drunk 256 00:13:34,515 --> 00:13:36,140 when he said that to Marian. 257 00:13:36,223 --> 00:13:37,641 At 10:00 in the morning? 258 00:13:37,724 --> 00:13:38,807 - I hear he often is drunk 259 00:13:38,891 --> 00:13:40,307 when he's presiding over the bench. 260 00:13:40,390 --> 00:13:42,182 - How disgusting. 261 00:13:42,265 --> 00:13:44,390 What a sorry town that makes us, 262 00:13:44,474 --> 00:13:45,807 having a man like that in charge 263 00:13:45,891 --> 00:13:48,891 of so many of its institutions. 264 00:13:51,515 --> 00:13:53,599 - Did you get the idea he was drunk? 265 00:13:53,682 --> 00:13:55,599 - It didn't occur to me at the time, 266 00:13:55,682 --> 00:13:56,766 but looking back, yes, 267 00:13:56,849 --> 00:14:00,223 he had an odd kind of ebullience about him. 268 00:14:03,682 --> 00:14:05,432 - I'm going to invite him here. 269 00:14:05,515 --> 00:14:06,390 Why? 270 00:14:06,474 --> 00:14:08,015 - To hear him apologize, first of all, 271 00:14:08,098 --> 00:14:11,182 and then I can't have him stealing my coal. 272 00:14:11,265 --> 00:14:12,349 - Our coal. 273 00:14:12,432 --> 00:14:13,641 - And certainly not when I'm not here to manage it. 274 00:14:13,724 --> 00:14:17,682 - He'd not come. - Mm. He will. 275 00:14:17,766 --> 00:14:21,599 If he can play dirtily, then so can I. 276 00:14:38,932 --> 00:14:41,390 - Stay. 277 00:14:41,474 --> 00:14:43,390 She eats dogs, this one. 278 00:15:08,098 --> 00:15:09,849 All right, where is she? 279 00:15:09,932 --> 00:15:12,223 - She's, uh--sir. 280 00:15:12,307 --> 00:15:15,766 Excuse me. Excuse--Mr. Rawson. 281 00:15:19,182 --> 00:15:21,223 - Well, Anne. 282 00:15:21,307 --> 00:15:22,807 Oh, hello. 283 00:15:22,891 --> 00:15:24,891 That was a nice trick you played, 284 00:15:24,973 --> 00:15:26,349 going to see my mother 285 00:15:26,432 --> 00:15:28,057 and telling her all those lies about me. 286 00:15:28,140 --> 00:15:30,891 - Mm, nearly as nice a trick as you getting that thug 287 00:15:30,973 --> 00:15:32,891 to try and beat the living daylights out of me, 288 00:15:32,973 --> 00:15:34,182 but hey-ho. 289 00:15:34,265 --> 00:15:35,432 - Don't know what you're talking about. 290 00:15:35,515 --> 00:15:36,766 - It didn't work, by the way. 291 00:15:36,849 --> 00:15:39,849 He ran off limping, clutching the old family jewels. 292 00:15:39,932 --> 00:15:41,849 I think he was crying in the end. 293 00:15:41,932 --> 00:15:43,098 Might be an idea 294 00:15:43,182 --> 00:15:45,474 for you to employ more than one of them next time, 295 00:15:45,557 --> 00:15:48,557 perhaps three or four. 296 00:15:50,682 --> 00:15:52,973 Would you like a glass of Madeira? 297 00:15:54,557 --> 00:15:57,223 - Perhaps a small one. 298 00:16:00,349 --> 00:16:01,849 - Not for me. 299 00:16:03,182 --> 00:16:04,349 - Why did you tell Marian 300 00:16:04,432 --> 00:16:06,057 that you held the deeds to Shibden? 301 00:16:06,140 --> 00:16:07,849 - Oh, Anne. 302 00:16:07,932 --> 00:16:09,807 - You alarmed her. You upset her. 303 00:16:09,891 --> 00:16:11,098 I'm fair game. 304 00:16:11,182 --> 00:16:13,849 You can try the mettle I'm made of any time you like. 305 00:16:13,932 --> 00:16:15,973 Feel free, 306 00:16:16,057 --> 00:16:18,140 but do not humiliate my sister. 307 00:16:18,223 --> 00:16:19,682 - Oh, she's a great-- you're a-- 308 00:16:19,766 --> 00:16:20,932 she's a great thick-head. 309 00:16:21,015 --> 00:16:22,515 I was only teasing her. 310 00:16:22,599 --> 00:16:24,140 I didn't think she'd take it seriously. 311 00:16:24,223 --> 00:16:26,641 - She was embarrassed. She was angry. 312 00:16:26,724 --> 00:16:28,557 Whereas I, on the other hand, 313 00:16:28,641 --> 00:16:30,474 was only intrigued as to why it was said. 314 00:16:30,557 --> 00:16:32,015 - Yes, as was I by the rubbish 315 00:16:32,098 --> 00:16:33,432 you told my mother, who seems to labor 316 00:16:33,515 --> 00:16:35,098 under the delusion that everything that comes out 317 00:16:35,182 --> 00:16:36,766 of your mouth is gospel. 318 00:16:36,849 --> 00:16:39,515 - She likes me. 319 00:16:39,599 --> 00:16:42,432 She always has done. 320 00:16:42,515 --> 00:16:44,641 I didn't tell your mother anything that isn't true. 321 00:16:44,724 --> 00:16:47,599 - Nothing you told my mother is true. 322 00:16:49,015 --> 00:16:52,057 - You humiliated my sister in front of a number of people, 323 00:16:52,140 --> 00:16:53,932 the Saltmarshes, 324 00:16:54,015 --> 00:16:55,307 all of your staff at the bank, 325 00:16:55,390 --> 00:16:57,682 you tried to have me beaten up in the middle of nowhere, 326 00:16:57,766 --> 00:16:59,557 and you were seen driving that gig 327 00:16:59,641 --> 00:17:00,641 when the Hardcastle boy lost his leg. 328 00:17:00,724 --> 00:17:02,390 - And this is why I'm here. 329 00:17:02,474 --> 00:17:04,807 If you continue to make these allegations 330 00:17:04,891 --> 00:17:07,265 to my mother or to anyone else, 331 00:17:07,349 --> 00:17:08,973 there will be repercussions. 332 00:17:09,057 --> 00:17:12,182 - And then, you offer to marry Marian, 333 00:17:12,265 --> 00:17:14,349 but only to get your hands on my coal. 334 00:17:14,432 --> 00:17:15,891 Do you remember saying that? 335 00:17:15,973 --> 00:17:17,515 - Vaguely. 336 00:17:17,599 --> 00:17:19,891 - Vaguely. Hmm. 337 00:17:19,973 --> 00:17:21,265 It strikes me, Mr. Rawson-- 338 00:17:21,349 --> 00:17:22,641 it struck me when Marian told me-- 339 00:17:22,724 --> 00:17:24,973 that despite that underhanded stunt 340 00:17:25,057 --> 00:17:26,599 you pulled up at Willy Hill pit-- 341 00:17:26,682 --> 00:17:29,265 - Oh, I was calling the pit in. It's exhausted. 342 00:17:29,349 --> 00:17:30,766 There's nothing underhanded about that-- 343 00:17:30,849 --> 00:17:31,891 - Despite that, 344 00:17:31,973 --> 00:17:33,599 you're still anxious about how much I'm worth, 345 00:17:33,682 --> 00:17:34,849 and what I might do next. 346 00:17:34,932 --> 00:17:36,932 - Oh, do you think? - Mm, and then I realized-- 347 00:17:37,015 --> 00:17:38,932 - Oh, that's very good. No, that's very funny. 348 00:17:39,015 --> 00:17:40,766 Keep talking. 349 00:17:40,849 --> 00:17:43,515 - And then I realized the reason you're still anxious 350 00:17:43,599 --> 00:17:45,390 and mouthing off and wanting to know so much 351 00:17:45,474 --> 00:17:49,265 must be because you are still, still, 352 00:17:49,349 --> 00:17:51,557 stealing my coal. 353 00:17:51,641 --> 00:17:54,140 Now, then, I have bent over backwards 354 00:17:54,223 --> 00:17:56,973 to avoid accusing you of this outright, 355 00:17:57,057 --> 00:17:59,265 because I considered it beneath your dignity, 356 00:17:59,349 --> 00:18:00,766 as well as my own. 357 00:18:00,849 --> 00:18:02,557 I had hoped we could come to an arrangement 358 00:18:02,641 --> 00:18:04,307 whereby you would pay me for it fairly-- 359 00:18:04,390 --> 00:18:06,891 - Your price, madam, was ridiculous. 360 00:18:06,973 --> 00:18:09,557 - My price reflected what you had stolen. 361 00:18:09,641 --> 00:18:11,724 It offered you the opportunity to make legal 362 00:18:11,807 --> 00:18:13,223 your illegal trespass, 363 00:18:13,307 --> 00:18:15,807 but you elected instead to continue to deny it 364 00:18:15,891 --> 00:18:18,390 and to continue to steal my coal from under me. 365 00:18:18,474 --> 00:18:22,182 Own it, Mr. Rawson. 366 00:18:22,265 --> 00:18:25,557 Own it, and let us do a fair deal. 367 00:18:25,641 --> 00:18:28,849 - Anne--Miss Lister, whatever... 368 00:18:30,849 --> 00:18:34,766 I am not, nor have I ever, 369 00:18:34,849 --> 00:18:39,015 nor would I steal your coal. 370 00:18:41,849 --> 00:18:43,390 - Your men were heard 371 00:18:43,474 --> 00:18:45,474 in my upper bed by Hinscliffe's men. 372 00:18:45,557 --> 00:18:49,891 - Oh, men in your bed. Well, there's a novelty. 373 00:18:49,973 --> 00:18:53,682 I suppose it's occurred to you that Hinscliffe would say that 374 00:18:53,766 --> 00:18:56,849 because he knows it's what you want to hear. 375 00:18:58,182 --> 00:19:00,349 Help yourself. 376 00:19:07,015 --> 00:19:08,307 You said you vaguely remember saying that 377 00:19:08,390 --> 00:19:09,682 to Marian the other day, 378 00:19:09,766 --> 00:19:11,641 so you are owning that that happened. 379 00:19:11,724 --> 00:19:13,766 - Yes, vaguely. 380 00:19:13,849 --> 00:19:15,223 - Vaguely? 381 00:19:15,307 --> 00:19:17,432 - Vaguely, yes. 382 00:19:23,057 --> 00:19:24,432 - Were you drunk? 383 00:19:26,474 --> 00:19:28,307 It was four days ago and 10:00 in the morning. 384 00:19:28,390 --> 00:19:29,973 That shouldn't be a vague memory. 385 00:19:30,057 --> 00:19:32,057 That should be a crystal clear one. 386 00:19:32,140 --> 00:19:34,223 - I was being funny. 387 00:19:36,182 --> 00:19:37,432 Course I remember it. 388 00:19:37,515 --> 00:19:39,599 - Mm-mm, well, we think you were drunk, 389 00:19:39,682 --> 00:19:42,682 and perhaps you were drunk when you were driving that gig 390 00:19:42,766 --> 00:19:44,140 when Henry Hardcastle lost his leg, 391 00:19:44,223 --> 00:19:46,182 the same gig that you sent back to the manufacturer 392 00:19:46,265 --> 00:19:47,307 a week later in Liverpool, 393 00:19:47,390 --> 00:19:49,182 because you suddenly decided you didn't like it, 394 00:19:49,265 --> 00:19:50,390 and perhaps you were drunk 395 00:19:50,474 --> 00:19:52,390 when you paid Mark Robinson to beat me up. 396 00:19:52,474 --> 00:19:55,307 Mm, I bothered to find out who he is. 397 00:19:55,390 --> 00:19:58,557 And being drunk doesn't excuse any of these things. 398 00:19:58,641 --> 00:20:00,140 It certainly doesn't excuse 399 00:20:00,223 --> 00:20:02,015 a seven-year-old boy losing his leg, 400 00:20:02,098 --> 00:20:04,182 but it does explain them. 401 00:20:04,265 --> 00:20:06,849 But when you systematically, day after day, 402 00:20:06,932 --> 00:20:08,682 week after week, month after month, 403 00:20:08,766 --> 00:20:10,973 year after year, steal my coal, 404 00:20:11,057 --> 00:20:13,057 that is not drunk. 405 00:20:13,140 --> 00:20:16,140 That is not the rogue decision of a stupefied moment. 406 00:20:16,223 --> 00:20:17,766 That is a very definite decision 407 00:20:17,849 --> 00:20:19,682 between you and your brother to steal. 408 00:20:19,766 --> 00:20:23,057 - I am not stealing your coal, madam, 409 00:20:23,140 --> 00:20:25,057 and I'm warning you again, 410 00:20:25,140 --> 00:20:29,349 if you continue to make these bizarre 411 00:20:29,432 --> 00:20:32,223 and very serious allegations, there will be-- 412 00:20:32,307 --> 00:20:33,932 - Yes, there will be repercussions. 413 00:20:34,015 --> 00:20:35,349 Well, if these repercussions 414 00:20:35,432 --> 00:20:36,849 are to bring me up in front of the bench, 415 00:20:36,932 --> 00:20:38,057 then please do, the sooner the better, 416 00:20:38,140 --> 00:20:40,474 and then we can interrogate these facts in public. 417 00:20:40,557 --> 00:20:41,891 - All right. 418 00:20:41,973 --> 00:20:44,557 Let's talk about your coal, hmm? 419 00:20:44,641 --> 00:20:46,057 Let's be clear. 420 00:20:46,140 --> 00:20:48,057 I would have liked to have done a deal with you, 421 00:20:48,140 --> 00:20:50,557 because it would have saved me a great deal of trouble. 422 00:20:50,641 --> 00:20:52,432 There's a great sweep of coal this way 423 00:20:52,515 --> 00:20:54,557 which can be very easily got and make us both rich, 424 00:20:54,641 --> 00:20:57,973 but since it's become apparent that you are so ridiculous 425 00:20:58,057 --> 00:21:01,390 and impossible and stubborn and inept-- 426 00:21:01,474 --> 00:21:03,849 I'm sorry, but there it is-- in matters of business, 427 00:21:03,932 --> 00:21:05,724 I have elected to turn my works 428 00:21:05,807 --> 00:21:08,140 the other way entirely. 429 00:21:08,223 --> 00:21:09,849 Not so easily got, 430 00:21:09,932 --> 00:21:12,515 and requiring a steam engine to keep the works drained, 431 00:21:12,599 --> 00:21:16,098 so more expensive and more inconvenient altogether, 432 00:21:16,182 --> 00:21:18,015 but there it is. 433 00:21:18,098 --> 00:21:20,807 I have more than enough coal of my own, madam, 434 00:21:20,891 --> 00:21:22,724 believe you me. 435 00:21:22,807 --> 00:21:24,140 I was only interested in yours 436 00:21:24,223 --> 00:21:27,849 to delay the cost of putting up that engine, 437 00:21:27,932 --> 00:21:30,474 but, as it's in progress, 438 00:21:30,557 --> 00:21:32,432 that's the way my works will go. 439 00:21:32,515 --> 00:21:35,015 The decision's been made. 440 00:21:35,098 --> 00:21:37,973 So I can only repeat 441 00:21:38,057 --> 00:21:41,599 that nobody that I know of 442 00:21:41,682 --> 00:21:44,098 is stealing your coal. 443 00:21:45,682 --> 00:21:48,140 - There are a number of small economies 444 00:21:48,223 --> 00:21:49,682 we've identified. 445 00:21:49,766 --> 00:21:52,140 Robert Mann says he could come down 446 00:21:52,223 --> 00:21:53,349 to 23 shillings a yard 447 00:21:53,432 --> 00:21:55,098 for the actual pit sinking itself 448 00:21:55,182 --> 00:21:56,766 and the only other thing he suggested, 449 00:21:56,849 --> 00:21:57,891 which doesn't help your outlay, 450 00:21:57,973 --> 00:22:00,641 but if you worked two shifts, 451 00:22:00,724 --> 00:22:01,807 night and day, 452 00:22:01,891 --> 00:22:03,015 he could have the pit sunk 453 00:22:03,098 --> 00:22:05,557 within 12 months instead of 24, 454 00:22:05,641 --> 00:22:08,807 and that way, you'd see your profits come in sooner. 455 00:22:08,891 --> 00:22:10,307 - The risk's the same, financially. 456 00:22:10,390 --> 00:22:14,557 - Well, yes, and there would be more outlay up front, but... 457 00:22:20,849 --> 00:22:21,807 - It's risky. 458 00:22:21,891 --> 00:22:24,307 Not here to manage it yourself? 459 00:22:24,390 --> 00:22:26,182 Are you committed to traveling? 460 00:22:26,265 --> 00:22:28,807 - I need to get away for a while. 461 00:22:28,891 --> 00:22:33,474 As galling as this idiotic business is, 462 00:22:33,557 --> 00:22:35,807 part of me just wants to run off and forget about it. 463 00:22:35,891 --> 00:22:38,098 - That's not like you. 464 00:22:38,182 --> 00:22:40,641 - You might be surprised. 465 00:22:40,724 --> 00:22:43,682 There are other things to do in the world. 466 00:22:43,766 --> 00:22:47,474 The only alternative I can think of is... 467 00:22:49,057 --> 00:22:51,432 Could you... 468 00:22:51,515 --> 00:22:53,682 - What? 469 00:22:53,766 --> 00:22:54,891 - Secure me a loan? 470 00:22:54,973 --> 00:22:57,098 I need the best part of �1,500 471 00:22:57,182 --> 00:23:00,057 to get this thing sunk in a year. 472 00:23:00,140 --> 00:23:03,515 My father offered to loan me �450 a few months ago, 473 00:23:03,599 --> 00:23:05,682 but I don't want to complicate matters. 474 00:23:05,766 --> 00:23:07,724 He'd want to interfere, and I don't want that. 475 00:23:07,807 --> 00:23:12,057 - What security could you offer on such a loan? 476 00:23:12,140 --> 00:23:13,932 - The-- 477 00:23:18,307 --> 00:23:21,641 The deeds to Shibden. 478 00:23:29,807 --> 00:23:32,223 - Yeah. - Watch the step. 479 00:23:32,307 --> 00:23:35,223 - I'm going to leave Leamington on the first or the second, 480 00:23:35,307 --> 00:23:38,307 and be in London no later than Wednesday. 481 00:23:38,390 --> 00:23:39,724 You can write to me there 482 00:23:39,807 --> 00:23:41,682 at 26 Dover Street, Haymarket, 483 00:23:41,766 --> 00:23:43,557 care of Mr. Hawkins. 484 00:23:43,641 --> 00:23:45,223 We'll be there until the 17th 485 00:23:45,307 --> 00:23:47,599 and aim to be in Paris a week later. 486 00:23:47,682 --> 00:23:49,515 I'm planning to stay at the Hotel de Terrasse 487 00:23:49,599 --> 00:23:51,724 on the Rue de Rivoli, 488 00:23:51,807 --> 00:23:54,098 but I'll confirm that nearer the time. 489 00:23:54,182 --> 00:23:56,682 - I'm all right. 490 00:23:56,766 --> 00:24:00,432 - And then from Paris, who knows? 491 00:24:00,515 --> 00:24:02,432 But you'll always know where I am. 492 00:24:02,515 --> 00:24:03,599 Wherever I go in the world, 493 00:24:03,682 --> 00:24:05,182 you'll always have an address for me, and I-- 494 00:24:05,265 --> 00:24:08,223 I'll come back at a moment's notice 495 00:24:08,307 --> 00:24:10,973 if there's any anxiety at all about anyone's health. 496 00:24:11,057 --> 00:24:12,307 - I know, I know. 497 00:24:12,390 --> 00:24:14,432 I know that. 498 00:24:16,349 --> 00:24:17,932 - Marian, 499 00:24:18,015 --> 00:24:20,599 go and put this in the bureau in my uncle's study, 500 00:24:20,682 --> 00:24:23,474 and then you'll both know where it is. 501 00:24:24,766 --> 00:24:27,724 Go on, now, and then it's done. 502 00:24:35,599 --> 00:24:39,973 I want you to do something for me while I'm away, Aunt. 503 00:24:40,057 --> 00:24:42,307 I'd like you to write a note 504 00:24:42,390 --> 00:24:44,474 every so often 505 00:24:44,557 --> 00:24:47,223 to Miss Walker's aunt at Cliffhill, 506 00:24:47,307 --> 00:24:49,223 and then to let me know 507 00:24:49,307 --> 00:24:51,807 if she's had any news about Miss Walker 508 00:24:51,891 --> 00:24:54,557 about her health and so forth. 509 00:24:57,015 --> 00:24:59,307 Could you do that for me? 510 00:24:59,390 --> 00:25:00,682 Would you mind? 511 00:25:00,766 --> 00:25:04,307 - Yes, of course, 512 00:25:04,390 --> 00:25:06,557 if it's what you want. 513 00:25:37,641 --> 00:25:39,641 - You mustn't be cross, 514 00:25:39,724 --> 00:25:40,932 if I did have to call you back 515 00:25:41,015 --> 00:25:43,349 on account of Aunt Anne's health. 516 00:25:43,432 --> 00:25:44,599 I wouldn't do it lightly, 517 00:25:44,682 --> 00:25:47,599 you know that, but she is...old. 518 00:25:50,098 --> 00:25:52,223 - I want you to do something for me. 519 00:25:52,307 --> 00:25:55,015 Thomas Sowden, over at Upper Southolm Farm, 520 00:25:55,098 --> 00:25:58,140 has proposed to Washington's eldest girl, Suzannah. 521 00:25:58,223 --> 00:26:01,932 Mrs. Washington isn't for it, at all. 522 00:26:02,015 --> 00:26:03,724 She thinks the Sowdens are beneath her. 523 00:26:03,807 --> 00:26:05,849 He's for it--Washington. 524 00:26:05,932 --> 00:26:07,057 He can see how bright Thomas is 525 00:26:07,140 --> 00:26:09,390 and how likely he is to do well for himself, 526 00:26:09,474 --> 00:26:11,390 and it's better for us if our tenants are settled, 527 00:26:11,474 --> 00:26:13,432 so perhaps you could take Father, 528 00:26:13,515 --> 00:26:16,057 pay a house call over at Fenny Royd, 529 00:26:16,140 --> 00:26:18,390 and tell her that just occasionally, 530 00:26:18,474 --> 00:26:20,307 someone is born with a nobility of character 531 00:26:20,390 --> 00:26:23,641 that belies their lowly birth, 532 00:26:23,724 --> 00:26:26,223 and that's how we feel about Thomas. 533 00:26:26,307 --> 00:26:27,682 - Certainly. 534 00:26:44,182 --> 00:26:45,932 - Take care of yourself. 535 00:26:46,015 --> 00:26:48,057 - And you. 536 00:26:52,265 --> 00:26:53,265 - I'm off. 537 00:26:53,349 --> 00:26:55,140 Don't get up. 538 00:26:57,307 --> 00:26:59,932 Well, take care of yourself. 539 00:27:00,015 --> 00:27:01,432 And just so you know, 540 00:27:01,515 --> 00:27:03,724 I am going to sink a pit up above Conery Wood. 541 00:27:03,807 --> 00:27:05,641 - When? - Now. 542 00:27:05,724 --> 00:27:07,599 They're starting next week. 543 00:27:07,682 --> 00:27:09,432 Washington and Holt will oversee it, 544 00:27:09,515 --> 00:27:10,599 and we've engaged Robert and Joseph 545 00:27:10,682 --> 00:27:11,891 and John Mann to do the work, 546 00:27:11,973 --> 00:27:14,474 but nobody else knows about it, 547 00:27:14,557 --> 00:27:16,223 just them and their men. 548 00:27:16,307 --> 00:27:19,807 I want this whole operation as covert as it can be. 549 00:27:19,891 --> 00:27:21,390 And if Christopher Rawson 550 00:27:21,474 --> 00:27:23,932 never finds out about it till we're down there, 551 00:27:24,015 --> 00:27:25,057 then all the better. 552 00:27:25,140 --> 00:27:26,265 - How will you pay for it? 553 00:27:26,349 --> 00:27:28,182 - It's all taken care of. 554 00:27:28,265 --> 00:27:29,515 It's tight, 555 00:27:29,599 --> 00:27:32,557 but it's manageable, and if all goes to plan, 556 00:27:32,641 --> 00:27:33,891 we could be getting the coal within a year. 557 00:27:33,973 --> 00:27:36,557 - Shouldn't you be here to manage it? 558 00:27:36,641 --> 00:27:38,766 - Me not being here is the perfect cover. 559 00:27:38,849 --> 00:27:41,098 How can I be up to something if I'm not even here? 560 00:27:41,182 --> 00:27:44,474 Now, you might get wind of a few comings and goings 561 00:27:44,557 --> 00:27:46,223 from time to time, up on the hill, 562 00:27:46,307 --> 00:27:48,140 but don't worry about it. 563 00:27:48,223 --> 00:27:51,057 Washington knows what's going on. 564 00:27:51,140 --> 00:27:53,474 - I hope you know what you're doing. 565 00:27:53,557 --> 00:27:54,641 I've told you before, 566 00:27:54,724 --> 00:27:57,223 it's an unpleasant business, coal. 567 00:28:10,599 --> 00:28:12,182 - For the journey. 568 00:28:12,265 --> 00:28:14,307 There's some bread and cheese and tongue and apples 569 00:28:14,390 --> 00:28:17,432 and a couple of bottles of beer. 570 00:28:22,599 --> 00:28:24,432 - It doesn't matter what she tries on. 571 00:28:24,515 --> 00:28:26,849 He just isn't interested in her, is he? 572 00:28:26,932 --> 00:28:30,015 - Well, I may have been indiscreet. 573 00:28:30,098 --> 00:28:32,098 I may have told him a cautionary little tale 574 00:28:32,182 --> 00:28:35,891 about her indiscretion with his predecessor. 575 00:28:46,015 --> 00:28:47,724 - In. 576 00:29:05,515 --> 00:29:07,599 - Giddy-up. 577 00:29:53,557 --> 00:29:55,849 - No, no, no. - Please, Mama. 578 00:29:55,932 --> 00:29:58,140 - No, we're not going outside. 579 00:29:58,223 --> 00:30:01,057 I need to talk to Aunt Ann. Come on. 580 00:30:01,140 --> 00:30:03,432 Come on. 581 00:30:03,515 --> 00:30:06,349 Fine, please yourself. 582 00:30:15,349 --> 00:30:19,724 Captain Sutherland has invited his cousin, 583 00:30:19,807 --> 00:30:21,307 Sir Alexander Mackenzie-- 584 00:30:21,390 --> 00:30:22,474 Sackville! 585 00:30:22,557 --> 00:30:24,599 Sackville, darling, please take that outside. 586 00:30:24,682 --> 00:30:26,223 I'm trying to talk to Aunt Ann. 587 00:30:28,515 --> 00:30:30,557 Good boy. 588 00:30:32,223 --> 00:30:35,182 Yes, he's invited Sir Alexander Mackenzie 589 00:30:35,265 --> 00:30:38,307 and his mother to us for dinner next week, 590 00:30:38,390 --> 00:30:39,973 Wednesday. 591 00:30:40,057 --> 00:30:41,223 Now, I-I know it might be 592 00:30:41,307 --> 00:30:42,807 a bit awkward because of before, 593 00:30:42,891 --> 00:30:44,432 but you are not to imagine that there are 594 00:30:44,515 --> 00:30:45,973 any hidden intentions behind it, 595 00:30:46,057 --> 00:30:47,265 because there aren't. 596 00:30:47,349 --> 00:30:51,015 It's just-- it's a family gathering. 597 00:30:51,098 --> 00:30:54,098 All right? - I might stay upstairs. 598 00:30:54,182 --> 00:30:57,641 - Captain Sutherland won't like that. 599 00:30:57,724 --> 00:30:58,766 - Right. 600 00:30:58,849 --> 00:31:00,807 - It's all right, isn't it? You'll-- 601 00:31:00,891 --> 00:31:02,349 You'll be all right with that. 602 00:31:02,432 --> 00:31:04,515 Mama! 603 00:31:04,599 --> 00:31:07,098 - Well, give it-- 604 00:31:07,182 --> 00:31:10,432 Let your sister have a little turn. 605 00:31:10,515 --> 00:31:13,265 No, come on, now. - It's mine! 606 00:31:13,349 --> 00:31:15,515 - I don't care! Give it to your sister. 607 00:31:35,724 --> 00:31:37,307 - Oh. - Imb�cile. 608 00:31:41,182 --> 00:31:43,849 - Charles. - Miss Lister. 609 00:31:43,932 --> 00:31:46,140 - You're not leaving? - I am afraid I am, yes. 610 00:31:46,223 --> 00:31:49,349 We've had some, um, news, 611 00:31:49,432 --> 00:31:50,557 but Mariana's through there. 612 00:31:50,641 --> 00:31:51,932 Do--do go through. 613 00:31:52,015 --> 00:31:53,349 - What's happened? 614 00:31:53,432 --> 00:31:55,474 - Oh, thank goodness you're here. 615 00:31:55,557 --> 00:31:57,932 - Ah, my 16-year-old nephew, 616 00:31:58,015 --> 00:32:03,265 my younger brother's boy, died yesterday afternoon. 617 00:32:03,349 --> 00:32:06,599 He'd been involved in an accident the day before, 618 00:32:06,682 --> 00:32:09,891 and then we had a note at 9:30 this morning 619 00:32:09,973 --> 00:32:11,891 to say he passed away. 620 00:32:11,973 --> 00:32:14,641 - Oh, good Lord. Charles, I am so sorry. 621 00:32:14,724 --> 00:32:17,349 - I'm going back up to Cheshire to-- 622 00:32:17,432 --> 00:32:19,891 to be with the family. 623 00:32:19,973 --> 00:32:22,973 Mariana isn't. 624 00:32:23,057 --> 00:32:24,932 - What happened? 625 00:32:25,015 --> 00:32:28,932 - He was being shown 'round a factory 626 00:32:29,015 --> 00:32:31,015 with his sister, 627 00:32:31,098 --> 00:32:35,641 and, uh, his sleeve got... 628 00:32:35,724 --> 00:32:39,182 caught in a bone-crushing mill. 629 00:32:39,265 --> 00:32:42,724 - The arm was severed at the shoulder. 630 00:32:42,807 --> 00:32:45,891 Must have bled to death. 631 00:32:45,973 --> 00:32:48,641 That, or the shock. 632 00:32:48,724 --> 00:32:50,265 I'll have to set off now. 633 00:32:50,349 --> 00:32:52,766 - Charles, I really am very sorry. 634 00:32:52,849 --> 00:32:54,932 Give my condolences to your brother and his wife. 635 00:32:55,015 --> 00:32:57,515 - Oh, no, it's just the wife. 636 00:32:57,599 --> 00:32:59,557 His brother passed away two years ago. 637 00:32:59,641 --> 00:33:00,682 - God. 638 00:33:00,766 --> 00:33:03,599 - I'll pass on your condolences, then, 639 00:33:03,682 --> 00:33:06,432 as well, shall I, Mariana? 640 00:33:06,515 --> 00:33:08,682 - Yes, of course. 641 00:33:08,766 --> 00:33:10,724 - Miss Lister. - Charles. 642 00:33:16,140 --> 00:33:17,515 Are you all right? 643 00:33:17,599 --> 00:33:21,223 - He wants me to go with him. 644 00:33:21,307 --> 00:33:23,182 We've only just got here, 645 00:33:23,265 --> 00:33:25,182 and she doesn't like me-- the mother. 646 00:33:25,265 --> 00:33:27,265 It'd only be awkward. 647 00:33:27,349 --> 00:33:30,390 So we've had a big hoo-ha about that. 648 00:33:31,641 --> 00:33:34,891 Anyway, I knew you were coming, so... 649 00:33:48,015 --> 00:33:51,766 I had no idea you and her were so close. 650 00:33:52,891 --> 00:33:55,973 I mean, I suspected something, but... 651 00:33:56,057 --> 00:33:59,098 - To start with, it was neither here nor there. 652 00:34:00,515 --> 00:34:02,932 It was just something to do. 653 00:34:03,015 --> 00:34:04,515 - Hm. 654 00:34:04,599 --> 00:34:07,849 - You know, because she was there, and... 655 00:34:07,932 --> 00:34:11,474 because I was lonely. 656 00:34:11,557 --> 00:34:14,349 I don't know, I-- 657 00:34:14,432 --> 00:34:17,015 - So i-it's all off now? 658 00:34:17,098 --> 00:34:19,098 - Mm. 659 00:34:19,182 --> 00:34:21,307 All off. 660 00:34:23,307 --> 00:34:25,432 - Freddy, are you crying? 661 00:34:25,515 --> 00:34:28,349 - No. 662 00:34:28,432 --> 00:34:30,390 - You're still thinking about her, aren't you? 663 00:34:30,474 --> 00:34:31,557 - It's not-- 664 00:34:31,641 --> 00:34:34,474 - What? 665 00:34:34,557 --> 00:34:38,140 - It was never one of my grand passions, but... 666 00:34:40,390 --> 00:34:41,766 - Is she very rich? 667 00:34:41,849 --> 00:34:45,724 - Well, yes, but it's-- 668 00:34:45,807 --> 00:34:49,223 funnily enough, it's not that. 669 00:34:49,307 --> 00:34:52,724 It might have been to start with, but... 670 00:34:52,807 --> 00:34:54,307 - Well, what, then? 671 00:35:00,307 --> 00:35:04,015 - I just really thought she'd say yes. 672 00:35:04,098 --> 00:35:06,349 - Yes? 673 00:35:08,515 --> 00:35:10,682 - I asked her to marry me, 674 00:35:10,766 --> 00:35:13,057 to move in with me at Shibden, 675 00:35:13,140 --> 00:35:15,432 take the sacrament together. 676 00:35:17,349 --> 00:35:19,599 But Freddy, you're married to me. 677 00:35:19,682 --> 00:35:21,599 - Yes, and then you went 678 00:35:21,682 --> 00:35:24,932 and married Charles all those years ago. 679 00:35:25,015 --> 00:35:27,724 - Seriously? 680 00:35:27,807 --> 00:35:30,474 You asked her to marry you? 681 00:35:30,557 --> 00:35:35,015 What, to exchange rings and alter wills, to move in? 682 00:35:35,098 --> 00:35:37,849 - Well, I hadn't raised the matter of wills yet, but... 683 00:35:39,641 --> 00:35:42,015 - What's the matter? 684 00:35:42,098 --> 00:35:44,390 - All the things we talked about doing. 685 00:35:44,474 --> 00:35:47,724 - Yes, and then you married Charles. 686 00:35:49,557 --> 00:35:53,766 - I had no idea it had got that far between you. 687 00:35:56,390 --> 00:35:58,515 - Yes, well, it did. 688 00:36:11,057 --> 00:36:12,474 - No. - Thank you. 689 00:36:12,557 --> 00:36:13,557 - You're on the back. 690 00:36:13,641 --> 00:36:14,891 Give Mrs. Lawton's servant the up front. 691 00:36:14,973 --> 00:36:15,973 - Ugh. 692 00:36:41,724 --> 00:36:44,973 - I've booked us into the Angel Inn tonight in Oxford. 693 00:36:45,057 --> 00:36:47,015 With a bit of luck, we should be in Dover Street 694 00:36:47,098 --> 00:36:49,265 by Thursday lunchtime. 695 00:36:49,349 --> 00:36:51,724 - You, perhaps, don't fully realize 696 00:36:51,807 --> 00:36:56,349 the implications for me as regards to poor William's-- 697 00:36:56,432 --> 00:36:59,599 - Do you think it's going to rain? 698 00:36:59,682 --> 00:37:01,223 Sorry, go on. 699 00:37:02,766 --> 00:37:04,474 - In the event of Charles' death, 700 00:37:04,557 --> 00:37:07,682 it would've been William upon whom I became dependent. 701 00:37:07,766 --> 00:37:10,432 He is--was Charles' heir. 702 00:37:10,515 --> 00:37:11,973 Now, Lord knows, I'll probably end up dependent 703 00:37:12,057 --> 00:37:14,557 upon some distant relative who's never even heard of me, 704 00:37:14,641 --> 00:37:16,349 and who will cut me off at the first opportunity. 705 00:37:16,432 --> 00:37:18,557 - Surely Charles has made adequate provision for you. 706 00:37:18,641 --> 00:37:20,432 - Oh. - Surely. 707 00:37:20,515 --> 00:37:21,515 - I don't think he has. 708 00:37:21,599 --> 00:37:23,140 It'd amaze me if he had, 709 00:37:23,223 --> 00:37:25,682 the things he says to me when we fight, 710 00:37:25,766 --> 00:37:28,057 which is all the time, by the way. 711 00:37:28,140 --> 00:37:29,307 - Well, perhaps you-- 712 00:37:29,390 --> 00:37:31,557 - You see, I always thought that-- 713 00:37:31,641 --> 00:37:32,641 - What? 714 00:37:32,724 --> 00:37:34,098 - Well, I always thought I was coming to you 715 00:37:34,182 --> 00:37:37,223 when Charles died, and now there you are 716 00:37:37,307 --> 00:37:39,098 planning to move your little Miss Walker in. 717 00:37:39,182 --> 00:37:41,098 - Mary. 718 00:37:41,182 --> 00:37:43,766 I would always do anything for you, 719 00:37:43,849 --> 00:37:46,057 anything in the world, you know that-- 720 00:37:46,140 --> 00:37:48,641 but you put an end to us living together last year. 721 00:37:48,724 --> 00:37:50,849 - When? - When I left Hastings. 722 00:37:50,932 --> 00:37:52,766 I called in on you on my way back to Halifax. 723 00:37:52,849 --> 00:37:54,807 I made a beeline for you. I begged you. 724 00:37:54,891 --> 00:37:56,515 I said, "Come on, let's do it now. 725 00:37:56,599 --> 00:37:59,265 Let's gather our rosebuds while we may," and you said no, 726 00:37:59,349 --> 00:38:00,724 that you could never leave Charles. 727 00:38:00,807 --> 00:38:01,891 - How could I leave Charles? 728 00:38:01,973 --> 00:38:03,307 When I did, you sent me back to him. 729 00:38:03,390 --> 00:38:04,641 You and Steph. - That was before. 730 00:38:04,724 --> 00:38:07,223 I'd just inherited Shibden. The timing was too blatant. 731 00:38:07,307 --> 00:38:08,641 - It still happened. 732 00:38:08,724 --> 00:38:10,432 - You said, "No, not now, not ever." 733 00:38:10,515 --> 00:38:12,015 - Yeah, but you were all over the place 734 00:38:12,098 --> 00:38:13,390 because of your Miss Hobart! 735 00:38:13,474 --> 00:38:15,265 I mean, it would have been thoroughly irresponsible of me 736 00:38:15,349 --> 00:38:16,891 to--I didn't say that. 737 00:38:16,973 --> 00:38:18,766 - You did. - I didn't say "not ever." 738 00:38:18,849 --> 00:38:19,766 - You did. - Not! 739 00:38:19,849 --> 00:38:20,932 - You did. 740 00:38:21,015 --> 00:38:22,390 Do you think I'm making it up? 741 00:38:22,474 --> 00:38:23,599 - I think you were distraught. 742 00:38:23,682 --> 00:38:25,932 - Distraught, maybe. Not deaf! 743 00:38:26,015 --> 00:38:28,140 - You're ridiculous. I never said-- 744 00:38:28,223 --> 00:38:29,390 Why did you bring that? 745 00:38:29,474 --> 00:38:30,973 - So I know what the temperature is. 746 00:38:31,057 --> 00:38:32,515 Why else? You need to shut up now. 747 00:38:32,599 --> 00:38:35,265 You're bringing back some very poor memories. 748 00:38:35,349 --> 00:38:37,182 - Well, I'm just pointing out-- - Yes, I'm a bit odd! 749 00:38:37,265 --> 00:38:39,265 I like to have my thermometer with me on holiday. 750 00:38:39,349 --> 00:38:43,098 It's not illegal. 751 00:38:52,891 --> 00:38:56,973 So you do want to come live with me at Shibden, mm? 752 00:38:57,057 --> 00:38:59,182 That's what you're saying now. 753 00:38:59,265 --> 00:39:01,390 - Yes. 754 00:39:05,474 --> 00:39:07,307 When Charles dies. 755 00:39:07,390 --> 00:39:09,182 - Oh. Not now. 756 00:39:09,265 --> 00:39:11,432 So what am I supposed to do, just wait yet again, 757 00:39:11,515 --> 00:39:13,349 for this maybe-sometime-never event? 758 00:39:13,432 --> 00:39:14,849 - That's r-- 759 00:39:14,932 --> 00:39:17,140 That is what we always said, 760 00:39:17,223 --> 00:39:18,432 when Charles dies, 761 00:39:18,515 --> 00:39:20,849 and now here you are, moving your little Miss Walker in. 762 00:39:20,932 --> 00:39:22,390 Well, not moving Miss Walker in, 763 00:39:22,474 --> 00:39:24,641 but you're planning to. 764 00:39:30,307 --> 00:39:31,599 - Ann. 765 00:39:31,682 --> 00:39:33,474 Believe Elizabeth has told you my cousin, 766 00:39:33,557 --> 00:39:35,515 Sir Alexander Mackenzie, and his mother 767 00:39:35,599 --> 00:39:37,557 are coming to us for dinner next Wednesday. 768 00:39:37,641 --> 00:39:39,349 Hello, Mother. 769 00:39:39,432 --> 00:39:41,849 - Oh, she did, yes. 770 00:39:41,932 --> 00:39:44,223 - I would consider it 771 00:39:44,307 --> 00:39:46,557 a great kindness 772 00:39:46,641 --> 00:39:50,390 if you would, uh, join us 773 00:39:50,474 --> 00:39:53,599 at the table that evening. 774 00:39:58,849 --> 00:40:00,724 - Of course. 775 00:40:00,807 --> 00:40:03,140 - Oh. 776 00:40:03,223 --> 00:40:05,515 Good. 777 00:40:05,599 --> 00:40:07,766 Well, good. 778 00:40:23,390 --> 00:40:26,474 - Are you not speaking to me at all now, then? 779 00:40:30,223 --> 00:40:31,599 I always know when you're sulking. 780 00:40:31,682 --> 00:40:35,891 All you do is write or read. 781 00:40:35,973 --> 00:40:39,349 You should apologize to me 782 00:40:39,432 --> 00:40:40,932 for what you said earlier. 783 00:40:41,015 --> 00:40:43,682 - It's brought back too many memories for that. 784 00:40:43,766 --> 00:40:45,432 - What do you mean? 785 00:40:45,515 --> 00:40:47,390 - Blackstone Edge. - Oh. 786 00:40:47,474 --> 00:40:49,515 - Scarborough, this time ten years ago. 787 00:40:49,599 --> 00:40:50,766 - Right. 788 00:40:50,849 --> 00:40:53,766 Let's talk about Blackstone Edge 789 00:40:53,849 --> 00:40:55,098 and Scarborough. 790 00:40:55,182 --> 00:40:58,474 Do you know what miseries, what agonies, 791 00:40:58,557 --> 00:41:00,098 I went through being seen with you? 792 00:41:00,182 --> 00:41:02,515 The way you used to look, the way you used to dress? 793 00:41:02,599 --> 00:41:04,015 Everyone whispering about you behind your back 794 00:41:04,098 --> 00:41:05,766 about how masculine you were. 795 00:41:05,849 --> 00:41:08,807 I was snubbed, too, just for being seen with you. 796 00:41:08,891 --> 00:41:09,932 I mean, at least nowadays, 797 00:41:10,015 --> 00:41:11,349 you do try to look a little like a lady, 798 00:41:11,432 --> 00:41:12,515 but then, good Lord. 799 00:41:12,599 --> 00:41:14,307 And Blackstone Edge, I was mortified. 800 00:41:14,390 --> 00:41:16,849 I heard the post-boy say, "Is that a man?" 801 00:41:20,724 --> 00:41:21,682 Anne. 802 00:41:21,766 --> 00:41:23,140 - Well, good heavens, I'm surprised 803 00:41:23,223 --> 00:41:25,641 you ever bothered with me at all if that was the case. 804 00:41:25,724 --> 00:41:27,515 - Because I loved you. 805 00:41:27,599 --> 00:41:28,766 I still love you, 806 00:41:28,849 --> 00:41:31,474 more than your Miss Walker ever would have done. 807 00:41:31,557 --> 00:41:34,349 - We are where we are. 808 00:41:34,432 --> 00:41:36,390 We've both made choices. Mm? 809 00:41:36,474 --> 00:41:38,057 We've both made mistakes. 810 00:41:41,766 --> 00:41:43,349 - Let's not hate each other, Mary. 811 00:41:43,432 --> 00:41:45,557 We weathered the storm this far. 812 00:41:48,140 --> 00:41:50,641 We're still friends, aren't we, 813 00:41:50,724 --> 00:41:51,807 despite everything? 814 00:41:51,891 --> 00:41:54,849 - Oh, more than just friends, surely. 815 00:41:54,932 --> 00:41:58,098 No, you and I could never be just friends. 816 00:42:05,349 --> 00:42:07,973 - Come and live with me at Shibden. 817 00:42:09,390 --> 00:42:12,390 I won't go to Paris. I won't go anywhere. 818 00:42:12,474 --> 00:42:16,098 Let's put this nonsense behind us once and forever. 819 00:42:22,599 --> 00:42:25,349 Think about it. 820 00:42:25,432 --> 00:42:28,849 Let's carry on tomorrow to London and... 821 00:42:28,932 --> 00:42:31,724 Think about it. 822 00:43:12,557 --> 00:43:14,140 - I came to say good night. 823 00:43:14,223 --> 00:43:16,973 - Oh, good night. 824 00:43:23,182 --> 00:43:26,057 - You've been all right today. 825 00:43:26,140 --> 00:43:28,015 - Mm, not too bad. 826 00:43:28,098 --> 00:43:30,766 - Mm. Been busy. 827 00:43:30,849 --> 00:43:32,807 Can I look? 828 00:43:32,891 --> 00:43:34,973 - Mm. 829 00:43:41,057 --> 00:43:43,349 - Hmm. 830 00:43:43,432 --> 00:43:46,265 These are good. 831 00:43:46,349 --> 00:43:48,682 Do have an eye. 832 00:43:51,641 --> 00:43:54,307 Thank you, today, at teatime, for-- 833 00:43:54,390 --> 00:43:56,515 - I shan't marry him. 834 00:43:56,599 --> 00:43:59,807 If that's the idea, he's wasting his time. 835 00:43:59,891 --> 00:44:02,515 - Yes, I know. 836 00:44:06,557 --> 00:44:09,724 But if you could just... 837 00:44:09,807 --> 00:44:11,307 go along with it. 838 00:44:11,390 --> 00:44:14,140 Let them come to dinner and let's be civil to them, 839 00:44:14,223 --> 00:44:15,682 but nobody is going to make you 840 00:44:15,766 --> 00:44:17,932 agree to anything you don't want. 841 00:44:18,015 --> 00:44:19,307 - I want to go home. 842 00:44:19,390 --> 00:44:21,932 - There's no one there to look after you, Ann. 843 00:44:22,015 --> 00:44:24,724 I assume Miss Lister's set off on her travels by now. 844 00:44:24,807 --> 00:44:27,057 - Have you heard from her? 845 00:44:27,140 --> 00:44:29,724 - No, nothing. 846 00:44:29,807 --> 00:44:33,682 And you'd be in that huge house again all on your own. 847 00:44:33,766 --> 00:44:35,807 You've got me here, at least, 848 00:44:35,891 --> 00:44:39,766 and I won't let them bully you into something you don't want. 849 00:44:39,849 --> 00:44:42,474 I promise. 850 00:44:42,557 --> 00:44:45,807 - You're frightened of him, aren't you? 851 00:44:45,891 --> 00:44:47,973 Captain Sutherland. 852 00:44:48,057 --> 00:44:52,766 - So much more complicated when you've got children, 853 00:44:52,849 --> 00:44:54,766 but I promise, Ann, 854 00:44:54,849 --> 00:44:58,599 I promise I'll look after you. 855 00:45:16,432 --> 00:45:18,057 Night-night. 856 00:45:18,140 --> 00:45:20,432 - Night-night. 857 00:46:15,932 --> 00:46:17,140 - Anne! 858 00:46:17,223 --> 00:46:19,599 - There was a note from Donald waiting for me at my hotel, 859 00:46:19,682 --> 00:46:23,182 so I came straight over. 860 00:46:23,265 --> 00:46:24,682 How are you? 861 00:46:24,766 --> 00:46:27,098 - Sore. 862 00:46:27,182 --> 00:46:28,599 Such a ridiculous thing to do. 863 00:46:28,682 --> 00:46:29,891 So much more sensible 864 00:46:29,973 --> 00:46:31,932 to lay an egg and have done with it. 865 00:46:34,057 --> 00:46:37,307 Anne Louisa. 866 00:46:37,390 --> 00:46:41,015 - Anne, after Donald's mother. He told me. 867 00:46:41,098 --> 00:46:44,057 - Oh, that's what he likes to think. 868 00:46:44,140 --> 00:46:47,098 If she turns out to be brilliant and fascinating 869 00:46:47,182 --> 00:46:50,766 and bursting with energy and ideas, 870 00:46:50,849 --> 00:46:53,557 I'll know who she's got it from, 871 00:46:53,641 --> 00:46:55,641 and it certainly won't be his mother. 872 00:46:59,474 --> 00:47:00,641 Here. 873 00:47:02,098 --> 00:47:03,891 Have a go. 874 00:47:03,973 --> 00:47:05,515 - Oh. 875 00:47:11,390 --> 00:47:13,390 Hmm. 876 00:47:24,390 --> 00:47:25,599 How are you? 877 00:47:25,682 --> 00:47:27,140 How long are you in London? 878 00:47:27,223 --> 00:47:30,223 - Oh, a fortnight or so, depending. 879 00:47:30,307 --> 00:47:32,515 - On? 880 00:47:32,599 --> 00:47:34,349 - Things. - Ah. 881 00:47:34,432 --> 00:47:37,390 - And then to Paris, and after that, who knows? 882 00:47:37,474 --> 00:47:39,265 South, through the Auvergne, and then on to Rome, 883 00:47:39,349 --> 00:47:40,307 or north, to Copenhagen and-- 884 00:47:40,390 --> 00:47:41,891 - Oh, you must go to Copenhagen. 885 00:47:41,973 --> 00:47:44,390 My sister--my half-sister, Lady Harriet-- 886 00:47:44,474 --> 00:47:46,599 she'd be delighted if you turned up in Copenhagen. 887 00:47:46,682 --> 00:47:48,973 She wouldn't be able to do enough for you. 888 00:47:49,057 --> 00:47:51,682 She's positively gagging for decent company. 889 00:47:51,766 --> 00:47:54,182 Her husband's such an odd little man, 890 00:47:54,265 --> 00:47:55,223 but then he does have 891 00:47:55,307 --> 00:47:57,641 all those handy connections at court. 892 00:48:00,057 --> 00:48:02,641 Who are you traveling with? 893 00:48:02,724 --> 00:48:05,932 - I came up to London with my friend, Mrs. Lawton, 894 00:48:06,015 --> 00:48:07,349 from Lawton Hall in Cheshire, 895 00:48:07,432 --> 00:48:12,265 but she's not... crossing the water with me. 896 00:48:12,349 --> 00:48:15,057 I left her at the hotel almost as soon as we arrived, 897 00:48:15,140 --> 00:48:18,599 so I ought not to stay too long. 898 00:48:22,474 --> 00:48:24,182 Ah. 899 00:48:24,265 --> 00:48:25,182 - How was she? 900 00:48:25,265 --> 00:48:28,015 - Well, very well, and the baby too. 901 00:48:28,098 --> 00:48:30,182 - Two people left their cards for you 902 00:48:30,265 --> 00:48:32,307 almost as soon as you'd gone, and a letter. 903 00:48:32,390 --> 00:48:34,766 - Lady Mexborough and Lady Gordon. 904 00:48:34,849 --> 00:48:36,932 Lady Stuart. 905 00:48:37,015 --> 00:48:39,432 - I thought we might do some shopping this afternoon, 906 00:48:39,515 --> 00:48:40,932 thought we could trundle down Piccadilly-- 907 00:48:41,015 --> 00:48:44,223 - She wants me to go to them to dinner at 7:00 tonight. 908 00:48:44,307 --> 00:48:45,807 Uh, yes, of course. 909 00:48:45,891 --> 00:48:48,849 You can help me choose a coffee pot for Vere. 910 00:48:48,932 --> 00:48:51,390 I never got them a wedding present. 911 00:48:51,474 --> 00:48:53,057 - Well, where does she live, this Lady-- 912 00:48:53,140 --> 00:48:56,265 - Lady Stuart? Richmond Park. 913 00:48:56,349 --> 00:48:58,182 - Well, then, you'd have to get ready now. 914 00:48:58,265 --> 00:48:59,557 It would take you at least an hour 915 00:48:59,641 --> 00:49:02,349 to drive to Richmond, surely. 916 00:49:02,432 --> 00:49:04,307 - I haven't even unpacked yet. 917 00:49:18,807 --> 00:49:20,349 - Madam... 918 00:49:32,140 --> 00:49:33,432 - But I have, Madame. 919 00:49:33,515 --> 00:49:36,182 - Mary. 920 00:49:36,265 --> 00:49:38,307 What do you think? 921 00:49:38,390 --> 00:49:40,057 Will I do? 922 00:49:40,140 --> 00:49:41,474 Lady Stuart prefers ladies 923 00:49:41,557 --> 00:49:45,307 to wear low-cut gowns at dinner, so I-- 924 00:49:45,390 --> 00:49:47,307 What? 925 00:49:47,390 --> 00:49:49,140 You look worried. 926 00:49:49,223 --> 00:49:51,307 - No, you're... 927 00:49:51,390 --> 00:49:53,432 - Really? 928 00:49:53,515 --> 00:49:54,474 Really? 929 00:49:54,557 --> 00:49:55,599 - Mm. 930 00:49:56,973 --> 00:49:58,057 - Mm. 931 00:50:00,223 --> 00:50:02,474 I'll try not to be too late back. 932 00:50:02,557 --> 00:50:04,307 - Well, I think that's unlikely, don't you, 933 00:50:04,390 --> 00:50:05,599 from Richmond? 934 00:50:05,682 --> 00:50:08,307 - All the same, I will endeavor not to be too late back. 935 00:50:08,390 --> 00:50:10,682 - These people really excite you, don't they? 936 00:50:10,766 --> 00:50:13,015 - Actually, Mary, they unnerve me, 937 00:50:13,098 --> 00:50:14,182 but we're not alive, are we, 938 00:50:14,265 --> 00:50:16,682 if we're not trying to better ourselves? 939 00:50:16,766 --> 00:50:19,557 It's a shame you don't know them. 940 00:50:19,641 --> 00:50:23,098 You could've come with me. 941 00:50:39,641 --> 00:50:42,265 - Mrs. Sowden, how do? 942 00:50:42,349 --> 00:50:44,015 - Mr. Washington. 943 00:50:44,098 --> 00:50:45,932 Uh, he's inside, if you're looking for him. 944 00:50:46,015 --> 00:50:48,098 - I am indeed. Could you tie him up? 945 00:50:48,182 --> 00:50:49,515 - Yeah. 946 00:50:52,307 --> 00:50:55,432 - Mr. Washington's here! 947 00:50:55,515 --> 00:50:57,390 - We're building a proper staircase. 948 00:50:57,474 --> 00:50:59,724 - Ah, very good. 949 00:50:59,807 --> 00:51:02,891 Well, I've spoken to our Suzannah, 950 00:51:02,973 --> 00:51:04,390 and Miss Lister-- 951 00:51:04,474 --> 00:51:06,307 the younger, Miss Marian-- 952 00:51:06,390 --> 00:51:09,432 has spoken to my wife, who had some misgivings, 953 00:51:09,515 --> 00:51:10,724 but she's talked her 'round, 954 00:51:10,807 --> 00:51:15,140 and, yes, we'd like to give you our blessing. 955 00:51:16,098 --> 00:51:18,557 - Oh! 956 00:51:18,641 --> 00:51:20,307 - Congratulations. - Thank you. 957 00:51:20,390 --> 00:51:22,015 Thank you, Mr. Washington. - Amy! 958 00:51:22,098 --> 00:51:23,724 Mr. Washington said yes! 959 00:51:23,807 --> 00:51:26,849 - That's the great thing, having friends in high places. 960 00:51:26,932 --> 00:51:28,724 - Uh, does she know? Suzannah? 961 00:51:28,807 --> 00:51:30,015 Have you told her? 962 00:51:30,098 --> 00:51:32,724 - No, lad, I thought you might like to do that. 963 00:51:32,807 --> 00:51:35,015 Uh, she's been helping out at Mrs. Priestley's day school 964 00:51:35,098 --> 00:51:36,182 in Lightcliffe this afternoon, 965 00:51:36,265 --> 00:51:38,641 so you'll probably catch her on her way home, 966 00:51:38,724 --> 00:51:40,849 if you set off. 967 00:51:43,015 --> 00:51:45,641 - Nothing about Sam, I take it? 968 00:51:45,724 --> 00:51:47,057 - No. 969 00:51:48,599 --> 00:51:50,098 Oh, except we did have a note 970 00:51:50,182 --> 00:51:52,265 from his brother, Ben, in Dewsbury. 971 00:51:52,349 --> 00:51:53,973 Yeah, much as we thought, 972 00:51:54,057 --> 00:51:55,599 he'd taken himself off to Liverpool, 973 00:51:55,682 --> 00:51:57,973 then sailed to America, and not wanting anything 974 00:51:58,057 --> 00:52:00,432 to do with any of us ever again. 975 00:52:00,515 --> 00:52:03,891 - Dewsbury? 976 00:52:03,973 --> 00:52:06,265 Well, I suppose only Sam would be blown enough 977 00:52:06,349 --> 00:52:09,432 to set off for Liverpool via Dewsbury. 978 00:52:09,515 --> 00:52:11,265 Have you got the note? 979 00:52:11,349 --> 00:52:12,766 - Oh, um... 980 00:52:12,849 --> 00:52:15,265 Oh, this is some weeks since. 981 00:52:15,349 --> 00:52:17,057 One of the little ones will have scribbled on it 982 00:52:17,140 --> 00:52:18,849 or lit fire with it. - Oh. 983 00:52:18,932 --> 00:52:20,515 - Anyway, what does it matter? 984 00:52:20,599 --> 00:52:23,265 There's none of us worse off without him. 985 00:52:45,474 --> 00:52:48,265 - It's curious. 986 00:52:48,349 --> 00:52:50,390 - What is? 987 00:52:51,599 --> 00:52:53,932 - You haven't mentioned your Miss Walker once 988 00:52:54,015 --> 00:52:55,682 since we got here, 989 00:52:55,766 --> 00:53:00,349 and you were so upset about her in Leamington. 990 00:53:00,432 --> 00:53:03,140 - If one can't distract oneself in London-- 991 00:53:03,223 --> 00:53:05,349 What is it Dr. Johnson said? 992 00:53:05,432 --> 00:53:08,015 "When you're tired of London, you're tired of life." 993 00:53:08,098 --> 00:53:09,474 - What is it about these people? 994 00:53:09,557 --> 00:53:10,641 - Mariana... 995 00:53:10,724 --> 00:53:13,140 - What do you think you'll get from them, ultimately? 996 00:53:13,223 --> 00:53:14,682 - These are friendships I cultivated 997 00:53:14,766 --> 00:53:15,807 when I was in Paris. 998 00:53:15,891 --> 00:53:18,432 I'm not going to neglect them. I enjoy them. 999 00:53:18,515 --> 00:53:21,015 They're interesting people. They're good people. 1000 00:53:21,098 --> 00:53:23,932 They're people who engage with the world. 1001 00:53:25,432 --> 00:53:26,682 Why do you resent it? 1002 00:53:26,766 --> 00:53:29,098 - I wonder what they get from you. 1003 00:53:29,182 --> 00:53:30,182 I suppose you amuse them. 1004 00:53:30,265 --> 00:53:33,390 - I hope so. I hope I amuse all my friends. 1005 00:53:33,474 --> 00:53:35,724 - Do you ever worry that they just see you 1006 00:53:35,807 --> 00:53:38,057 as some sort of novelty act-- 1007 00:53:38,140 --> 00:53:42,182 you know, a clever court jester, 1008 00:53:42,265 --> 00:53:44,057 an entertaining freak? 1009 00:53:51,307 --> 00:53:53,390 - I suspect you're saying that to be hurtful, 1010 00:53:53,474 --> 00:53:57,515 and we can discuss why you want to be hurtful, 1011 00:53:57,599 --> 00:53:59,223 because really, your comments say more 1012 00:53:59,307 --> 00:54:00,973 about you and your frustration, 1013 00:54:01,057 --> 00:54:02,932 your anger at your lack of place in the world, 1014 00:54:03,015 --> 00:54:04,515 than they do about me. 1015 00:54:04,599 --> 00:54:06,140 It's interesting, 1016 00:54:06,223 --> 00:54:08,932 and possibly something you don't appreciate, 1017 00:54:09,015 --> 00:54:11,223 but the higher up in society one gravitates, 1018 00:54:11,307 --> 00:54:13,307 the more one's singularities 1019 00:54:13,390 --> 00:54:15,724 don't seem to matter quite so much, 1020 00:54:15,807 --> 00:54:18,474 the more one is appreciated for being different, 1021 00:54:18,557 --> 00:54:20,932 rather than vilified for it. 1022 00:54:21,015 --> 00:54:22,973 - Mm-hmm. 1023 00:54:25,474 --> 00:54:28,557 None of them want to sleep with you, though, do they? 1024 00:54:28,641 --> 00:54:30,557 I suppose you resorted to Miss Walker 1025 00:54:30,641 --> 00:54:31,641 because she has money, at least. 1026 00:54:31,724 --> 00:54:33,140 - This isn't attractive, Mariana. 1027 00:54:33,223 --> 00:54:35,973 Just so you know, it's quite the opposite: 1028 00:54:36,057 --> 00:54:38,807 parochial and small-minded. 1029 00:54:38,891 --> 00:54:41,265 Par-- 1030 00:54:42,390 --> 00:54:44,098 - Ma'am, Mr. Lawton's downstairs. 1031 00:54:44,182 --> 00:54:45,432 - Mr. Lawton? 1032 00:54:45,515 --> 00:54:46,973 - Shall I show him up? 1033 00:54:52,973 --> 00:54:54,349 - Yes, of course. 1034 00:55:02,182 --> 00:55:03,807 - So... 1035 00:55:03,891 --> 00:55:05,599 I take it you don't want to come and live with me 1036 00:55:05,682 --> 00:55:06,891 at Shibden after all. 1037 00:55:06,973 --> 00:55:09,891 - I didn't for a minute think that you were being serious. 1038 00:55:09,973 --> 00:55:11,182 - Of course I was serious. 1039 00:55:11,265 --> 00:55:12,973 - And yet, since we've been here, I've barely seen you 1040 00:55:13,057 --> 00:55:14,474 because you've been so taken up 1041 00:55:14,557 --> 00:55:16,682 with these fair-weather friends you've cultivated. 1042 00:55:16,766 --> 00:55:18,140 - I'll leave you and Charles to it. 1043 00:55:18,223 --> 00:55:20,724 I had declined an invitation to go to the National Gallery 1044 00:55:20,807 --> 00:55:22,015 with my "fair-weather friends" 1045 00:55:22,098 --> 00:55:23,557 so I could go out shopping with you. 1046 00:55:23,641 --> 00:55:25,682 - Oh, shopping for a coffee pot for your other friend. 1047 00:55:25,766 --> 00:55:28,265 - But seeing as your husband is here, 1048 00:55:28,349 --> 00:55:30,724 I'll leave you to enjoy his company. 1049 00:55:30,807 --> 00:55:32,474 Steph was right. 1050 00:55:32,557 --> 00:55:34,432 - Steph? - About us. 1051 00:55:34,515 --> 00:55:36,390 Just too much water has passed under the bridge. 1052 00:55:36,474 --> 00:55:37,807 - You talk to my brother about me? 1053 00:55:37,891 --> 00:55:40,140 - Sometimes. - When was this? 1054 00:55:40,223 --> 00:55:41,599 Oh, when you were consulting him 1055 00:55:41,682 --> 00:55:44,557 about your funny little friend. 1056 00:55:44,641 --> 00:55:46,515 - You know, sometimes, Mariana, 1057 00:55:46,599 --> 00:55:49,973 I feel like I barely know you. 1058 00:55:50,057 --> 00:55:52,307 Charles, you're still in time for breakfast. 1059 00:55:52,390 --> 00:55:53,390 - Oh, don't let me disturb you. 1060 00:55:53,474 --> 00:55:55,849 - No, I've finished. I'm going out. 1061 00:55:55,932 --> 00:55:58,015 Mariana can send downstairs for fresh tea. 1062 00:55:58,098 --> 00:56:01,432 How was the funeral? How was the mother? 1063 00:56:01,515 --> 00:56:04,557 - Oh, as you might imagine. 1064 00:56:04,641 --> 00:56:07,849 I would have stayed longer, but the mother was surrounded 1065 00:56:07,932 --> 00:56:09,724 by her sisters and aunts and nieces, 1066 00:56:09,807 --> 00:56:12,682 so I just came to let you know 1067 00:56:12,766 --> 00:56:14,557 that I got here sooner than I thought 1068 00:56:14,641 --> 00:56:16,682 and to say that I've hired 1069 00:56:16,766 --> 00:56:18,807 a set of rooms at Fentons, 1070 00:56:18,891 --> 00:56:20,307 just round the corner, 1071 00:56:20,390 --> 00:56:23,641 but you may want to stay here with Miss Lister. 1072 00:56:27,390 --> 00:56:30,015 - Hmm, well, 1073 00:56:30,098 --> 00:56:32,057 I'll leave you to it. 1074 00:57:22,432 --> 00:57:24,515 Don't leave me. 1075 00:57:52,682 --> 00:57:54,682 - Of course people noticed! 1076 00:57:54,766 --> 00:57:55,891 - Well, they may have noticed, 1077 00:57:55,973 --> 00:57:57,432 but I shouldn't think it bothered anyone. 1078 00:57:57,515 --> 00:57:59,641 - The woman has just lost her child, for heaven's sake! 1079 00:57:59,724 --> 00:58:02,682 It was her people were bothering about! 1080 00:58:02,766 --> 00:58:05,307 I could've done with you there, in fact! 1081 00:58:05,390 --> 00:58:06,474 - What did you tell them? 1082 00:58:06,557 --> 00:58:08,098 I hope you didn't tell them I was ill. 1083 00:58:58,057 --> 00:58:59,432 - Madame, 1084 00:59:01,349 --> 00:59:03,265 Like banging your head against a brick wall! 1085 00:59:03,349 --> 00:59:05,432 - Don't do that. You'll damage yourself. 1086 00:59:05,515 --> 00:59:07,349 We have a change of plan. 1087 00:59:07,432 --> 00:59:09,265 We're going to S-- 1088 00:59:14,932 --> 00:59:16,432 We're going to Paris. 1089 00:59:16,515 --> 00:59:18,349 If we leave here by 1:00, we can-- 1090 00:59:18,432 --> 00:59:19,390 - What, today? 1091 00:59:19,474 --> 00:59:20,932 - Yes, today! 1092 00:59:21,015 --> 00:59:22,432 If we leave here by 1:00, we can be in Canterbury 1093 00:59:22,515 --> 00:59:23,724 by this evening and at the docks in Dover 1094 00:59:23,807 --> 00:59:24,973 by 9:00 tomorrow morning. 1095 00:59:25,057 --> 00:59:26,349 So you need to pack 1096 00:59:26,432 --> 00:59:28,349 and you need to order the horses. 1097 00:59:44,349 --> 00:59:46,599 - Ann, would you like some breakfast? 1098 00:59:50,140 --> 00:59:52,641 What have you done? 1099 00:59:52,724 --> 00:59:54,973 - I don't know. 1100 01:00:33,515 --> 01:00:36,515 -Where are the deeds to Shibden? -I needed to borrow some money. 1101 01:00:36,891 --> 01:00:38,015 You're an idiot. 1102 01:00:40,515 --> 01:00:42,849 -If I could just sink this-- -But if you can't, 1103 01:00:42,932 --> 01:00:45,724 you'll lose Shibden! We'll all lose Shibden! 1104 01:00:46,349 --> 01:00:50,265 You're on the run from a broken heart. 1105 01:00:50,682 --> 01:00:53,599 Perhaps it's time you got over it. 79359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.