All language subtitles for Elementary - 07x09 - On the Scent.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,371 --> 00:00:01,987 CASQUILLOS: Anteriormente en Primaria ... 2 00:00:01,988 --> 00:00:04,874 Y ese, amigos, es el principio. en el que se construyó Odker. 3 00:00:05,729 --> 00:00:07,247 Soluciones simples 4 00:00:07,248 --> 00:00:09,505 Para problemas complicados. 5 00:00:09,506 --> 00:00:11,207 Bueno, puedes llamarme Odin. Mis amigos lo hacen. 6 00:00:11,275 --> 00:00:12,719 No he decidido si vamos a ser amigos 7 00:00:12,743 --> 00:00:16,345 He salvado cientos de vidas. 8 00:00:16,413 --> 00:00:18,681 Ustedes dos entienden La mente criminal. 9 00:00:18,749 --> 00:00:21,350 Juntos, podríamos evitar Tantas tragedias. 10 00:00:21,418 --> 00:00:24,887 ¿Qué diablos te hace pensar? que alguna vez consideraríamos 11 00:00:24,955 --> 00:00:27,189 unirse a su establo de verdugos? 12 00:00:27,257 --> 00:00:30,159 Podría ser bueno para ayudar a prevenir Algunos asesinatos para variar. 13 00:00:30,227 --> 00:00:31,694 Watson y yo estan muy interesados 14 00:00:31,762 --> 00:00:33,863 Pero tendría estar en nuestros términos 15 00:00:33,931 --> 00:00:37,633 Nos gustaría examinar todos los casos al 100% de certeza 16 00:00:37,701 --> 00:00:39,835 Antes de que hicieras lo irrevocable. 17 00:00:39,903 --> 00:00:41,304 Lo tenemos todo. 18 00:00:41,371 --> 00:00:43,239 Ahora vamos a empezar un caso. 19 00:00:43,307 --> 00:00:45,374 Es toda la NSA en el bolsillo de Odin, 20 00:00:45,442 --> 00:00:47,476 o es solo usted? 21 00:00:50,147 --> 00:00:52,014 Ven a eso, lo tiene? 22 00:00:52,082 --> 00:00:55,217 Bueno, ¿qué es un pequeño asesinato? ¿Si puedes parar el próximo 9/11? 23 00:00:55,285 --> 00:00:56,696 Nuestro amigo no quiere lastimar a alguno de ustedes, 24 00:00:56,720 --> 00:00:57,897 pero creo que es importante te das cuenta 25 00:00:57,921 --> 00:00:59,655 Él podría lastimarte a todos. 26 00:00:59,723 --> 00:01:00,923 ¿Cómo te fue con McNally? 27 00:01:00,991 --> 00:01:02,758 HOLMES: La NSA ha abierto un caso, 28 00:01:02,826 --> 00:01:05,161 así que no hay nada más para que hagamos 29 00:01:11,234 --> 00:01:13,169 Oh, eso es lo que haces aquí abajo. 30 00:01:13,236 --> 00:01:14,627 Estoy trabajando. 31 00:01:14,628 --> 00:01:17,707 Te perdiste una llamada del Oficina del Sheriff del Condado de Maricopa. 32 00:01:17,774 --> 00:01:19,542 Me golpeó como extraño. 33 00:01:19,609 --> 00:01:21,410 No pensaste que tu Alguna vez he estado en Arizona. 34 00:01:21,478 --> 00:01:23,349 No en la vida real, de todos modos. 35 00:01:23,350 --> 00:01:25,548 Si, he estado investigando Este asesinato en Phoenix. 36 00:01:25,615 --> 00:01:26,716 Así que, hace dos semanas, 37 00:01:26,783 --> 00:01:28,284 un hombre llamado Parker Landis 38 00:01:28,352 --> 00:01:30,086 estaba conduciendo a casa, y él fue trasero 39 00:01:30,153 --> 00:01:32,388 Salió de su carro para gritarle al otro conductor. 40 00:01:32,456 --> 00:01:35,057 Entonces el chico le disparó y luego huyó. 41 00:01:35,125 --> 00:01:36,625 Así que nadie tiene un buen vistazo 42 00:01:36,693 --> 00:01:38,894 en la cara del tirador o la matrícula. 43 00:01:38,962 --> 00:01:40,907 Hay innumerables crímenes por resolver. aqui en nueva york 44 00:01:40,931 --> 00:01:42,798 Si es mundano violencia de cercanías que buscas 45 00:01:42,866 --> 00:01:45,134 no necesitas buscar más que el Bronx River Parkway. 46 00:01:45,202 --> 00:01:46,435 Bueno, esa es la cosa. 47 00:01:46,503 --> 00:01:48,070 No pienso este caso es mundano 48 00:01:48,138 --> 00:01:50,606 Así que he estado tratando de recrear la colisión 49 00:01:50,674 --> 00:01:52,274 porque pienso El asaltante de Parker 50 00:01:52,342 --> 00:01:54,043 golpeó su auto a propósito. 51 00:01:54,111 --> 00:01:55,277 ¿Por qué tendría que hacer eso? 52 00:01:55,345 --> 00:01:59,115 Esta es la razón por. 53 00:01:59,182 --> 00:02:00,616 Así que hace dos días, su hermana fue 54 00:02:00,684 --> 00:02:02,551 para limpiar su apartamento y encontré un alijo 55 00:02:02,619 --> 00:02:04,286 de muestras de botulismo. 56 00:02:04,354 --> 00:02:06,789 Debe de haberlo robado Del laboratorio donde trabajaba. 57 00:02:06,857 --> 00:02:09,725 Ella también encontró una lista de buffet. Restaurantes de la zona. 58 00:02:09,793 --> 00:02:11,170 Landis estaba conspirando un envenenamiento masivo? 59 00:02:11,194 --> 00:02:13,796 Pero fue asesinado antes Él podría seguir adelante con eso. 60 00:02:13,864 --> 00:02:15,798 Crees que Odin Reichenbach es responsable. 61 00:02:15,866 --> 00:02:17,433 Él orquestó la muerte de Landis. 62 00:02:17,501 --> 00:02:19,335 para detenerlo ¿De llevar a cabo su trama? 63 00:02:19,403 --> 00:02:20,770 Suena como él, ¿verdad? 64 00:02:20,837 --> 00:02:22,605 Así que la llamada me perdí era del detective 65 00:02:22,672 --> 00:02:24,006 manejando el caso. 66 00:02:24,074 --> 00:02:25,674 Ella apuntó El tiroteo a la ira del camino. 67 00:02:25,742 --> 00:02:27,176 Pero le dejé un mensaje diciendo 68 00:02:27,244 --> 00:02:28,488 ella podría querer para echar otro vistazo. 69 00:02:28,512 --> 00:02:29,779 ¿Le contaste lo de Odin? 70 00:02:29,846 --> 00:02:32,148 No. Un multimillonario megalómano. 71 00:02:32,215 --> 00:02:33,816 preventivamente asesinar a cualquiera 72 00:02:33,884 --> 00:02:35,618 quien dice algo incorrecto en un correo electrónico? 73 00:02:35,685 --> 00:02:37,319 Ella pensaría que yo estaba loco. 74 00:02:37,387 --> 00:02:39,588 Le acabo de dar mi numero y dijo que podía alcanzar 75 00:02:39,656 --> 00:02:41,791 si ella quisiera ayuda Identificando al asesino. 76 00:02:41,858 --> 00:02:43,859 Usted debe desconectarse. 77 00:02:43,927 --> 00:02:46,462 ¿Qué quieres decir? Si ese detective 78 00:02:46,530 --> 00:02:48,641 comparte su archivo, podríamos ayúdala a encontrar al desencadenante. 79 00:02:48,665 --> 00:02:50,366 Pon un impacto en la operación de Odin. 80 00:02:50,434 --> 00:02:51,600 No es nuestro para abollar. 81 00:02:51,668 --> 00:02:53,502 Odin Reichenbach tiene recursos inconmensurables 82 00:02:53,570 --> 00:02:55,204 y poder. 83 00:02:55,272 --> 00:02:56,849 La gente que lo investiga. Debería, también, por eso 84 00:02:56,873 --> 00:02:59,208 Confiamos esto a la NSA. 85 00:02:59,276 --> 00:03:01,644 Esa fue una decisión mutua, lo recordarás 86 00:03:01,711 --> 00:03:03,512 - Seguro pero... - Podría compartir tus preocupaciones 87 00:03:03,580 --> 00:03:06,515 con el agente McNally. Estoy seguro de que lo apreciaría. 88 00:03:06,583 --> 00:03:09,618 Pero avanzando, Deberíamos dejar esto a la NSA. 89 00:03:09,686 --> 00:03:11,620 Insertándonos en su caso ... 90 00:03:11,688 --> 00:03:13,823 podría causar problemas incalculables 91 00:03:15,559 --> 00:03:17,493 ♪ ♪ 92 00:03:24,234 --> 00:03:28,504 ♪ Nunca te vi mirando tan malo, mi funky ♪ 93 00:03:28,572 --> 00:03:30,506 (perros ladrando en la distancia) 94 00:03:30,574 --> 00:03:35,511 ♪ Me dices que tu mente superfina se ha deshecho ♪ 95 00:03:35,579 --> 00:03:36,912 ♪ Cualquier tipo importante ... 96 00:03:36,980 --> 00:03:38,914 ¡Oye! 97 00:03:38,982 --> 00:03:41,383 ¡Ya basta! (los perros continúan ladrando) 98 00:03:41,451 --> 00:03:43,018 ♪ Cualquier mundo menor ... 99 00:03:43,086 --> 00:03:45,221 ¡Vamos, chicos, tranquilos! 100 00:03:45,288 --> 00:03:47,223 (los perros continúan ladrando) 101 00:03:47,290 --> 00:03:49,525 ♪ cuando el demonio esta en tu puerta ... 102 00:03:49,593 --> 00:03:50,926 Mejor que esto sea bueno. 103 00:03:50,994 --> 00:03:52,561 ♪ Por la mañana, no será ... 104 00:03:52,629 --> 00:03:55,231 ¿Qué les ha pasado a ustedes? 105 00:03:55,298 --> 00:03:57,066 Vamos, relájate. 106 00:03:57,134 --> 00:03:58,901 Relajarse. Shh Mamá está aquí. 107 00:03:58,969 --> 00:04:02,371 ¿Que esta pasando? Relájate, cálmate. 108 00:04:02,439 --> 00:04:05,541 Boris. ¿Que demonios? 109 00:04:05,609 --> 00:04:07,676 ¿Quién te dio bistec? 110 00:04:13,416 --> 00:04:14,550 Qué...? 111 00:04:16,920 --> 00:04:20,589 (perros ladrando) 112 00:04:20,657 --> 00:04:23,125 ♪ cuando el demonio esta en tu puerta ... 113 00:04:23,193 --> 00:04:27,193 ♪ Elementary 7x09 ♪ En el olor Fecha de emisión original el 18 de julio de 2019 114 00:04:27,217 --> 00:04:34,217 == sincronización, corregida por elderman == @hombre mayor 115 00:04:34,241 --> 00:04:53,315 ♪ ♪ 116 00:04:59,181 --> 00:05:00,548 Ocupado. 117 00:05:00,615 --> 00:05:02,049 ¿Que es esto? 118 00:05:02,117 --> 00:05:04,051 Qué, eh ... un amigo de la mía se extendió ... 119 00:05:04,119 --> 00:05:07,221 Un amigo mio alcanzó Fuera de la policía francesa. 120 00:05:07,289 --> 00:05:09,890 Alguien robó y hundió un Alquiler de barcos en la costa de Toulon. 121 00:05:09,958 --> 00:05:11,492 Revisé el expediente del caso, 122 00:05:11,560 --> 00:05:13,761 y creo que la La policía lo tiene al revés. 123 00:05:13,829 --> 00:05:16,263 Creo que el ladrón se hundió el barco. Primero, y luego lo saqueamos. 124 00:05:16,331 --> 00:05:17,665 Asi que solo estoy haciendo algunos experimentos 125 00:05:17,733 --> 00:05:19,100 Con seguridad bajo el agua. 126 00:05:19,167 --> 00:05:22,136 No. ¿Qué es esto? 127 00:05:22,204 --> 00:05:24,438 Lo encontré debajo de una pila de libros en la biblioteca. 128 00:05:24,506 --> 00:05:26,946 Dijiste que lo ibas a dar al agente McNally hace dos días. 129 00:05:27,008 --> 00:05:30,077 Yo era, yo-yo soy, yo solo, he estado ocupado. Uh, mis disculpas. 130 00:05:30,145 --> 00:05:31,189 Sabes lo importante esto es. 131 00:05:31,213 --> 00:05:32,480 (campanas telefónicas) Esto podría ser 132 00:05:32,547 --> 00:05:34,982 una verdadera ventaja sobre Odin. McNally necesita verlo. 133 00:05:35,050 --> 00:05:36,350 Él lo hará, pero no ahora. 134 00:05:36,418 --> 00:05:37,528 Somos necesarios en el 11 inmediatamente. 135 00:05:37,552 --> 00:05:40,521 Todo en cubierta, al parecer. 136 00:05:40,589 --> 00:05:43,157 El NYPD necesita ayuda encontrar un fantasma 137 00:05:44,559 --> 00:05:46,594 GREGSON: El fantasma de Brooklyn. 138 00:05:46,661 --> 00:05:48,129 Extraño asesino en serie Puedo recordar. 139 00:05:48,196 --> 00:05:49,330 Ustedes dos lo recuerdan? 140 00:05:49,398 --> 00:05:51,031 Por supuesto. Principios de los años 2000. 141 00:05:51,099 --> 00:05:53,501 Yo estaba en medio de mi residencia. Leí todo sobre él. 142 00:05:53,568 --> 00:05:55,669 Todavía estaba en Londres. Nunca he oído hablar de él. 143 00:05:55,737 --> 00:05:57,304 Supongo que él mató ¿cuatro personas? 144 00:05:57,372 --> 00:05:59,607 Su ADN apareció por primera vez. en una escena de asesinato en Bushwick, 145 00:05:59,674 --> 00:06:01,709 Enero de 2000. Se fue a matar 146 00:06:01,777 --> 00:06:03,711 tres personas mas en la zona triste 147 00:06:03,779 --> 00:06:05,179 durante el proximo nueve años. 148 00:06:05,247 --> 00:06:08,349 No había un patrón discernible a sus victimas. 149 00:06:08,417 --> 00:06:09,984 MO diferente cada vez. 150 00:06:10,051 --> 00:06:11,318 Eso es inusual para una serie. 151 00:06:11,386 --> 00:06:12,720 CAMPANA: Inusual para que se detengan 152 00:06:12,788 --> 00:06:15,723 por su cuenta, también, pero pensamos que tal vez el fantasma lo hizo. 153 00:06:15,791 --> 00:06:18,993 Diez años pasaron sin un rastro de su ADN apareciendo. 154 00:06:19,060 --> 00:06:20,995 Todo el mundo pensó que era muerto o retirado, 155 00:06:21,062 --> 00:06:23,531 Pero entonces, volvió a golpear. Hace dos noches. 156 00:06:23,598 --> 00:06:26,634 Caroline Gibbs. 157 00:06:26,701 --> 00:06:27,405 ¿Conozco ese nombre? 158 00:06:27,429 --> 00:06:29,236 Si te gusta la escultura. 159 00:06:29,237 --> 00:06:30,548 Ella era una artista hecho cosas de metal. 160 00:06:30,572 --> 00:06:32,373 Vivió en Staten Island. 161 00:06:32,441 --> 00:06:34,552 Los vecinos dijeron que sus perros no lo harían. Deja de ladrar la noche del martes. 162 00:06:34,576 --> 00:06:36,220 Ellos fueron a verlo, encontrado caroline 163 00:06:36,244 --> 00:06:38,679 con su cabeza golpeado 164 00:06:38,747 --> 00:06:40,915 El arma homicida fue solo un pedazo de chatarra 165 00:06:40,982 --> 00:06:42,894 El asesino encontrado en la escena. No nos va a ayudar 166 00:06:42,918 --> 00:06:46,720 encuentra al chico Pero tal vez esto lo hará. 167 00:06:53,295 --> 00:06:54,428 Parece parte de una camisa. 168 00:06:54,496 --> 00:06:56,063 CAMPANA: Los asesinos. 169 00:06:56,131 --> 00:06:57,665 Cifras de CSU uno de los perros de la víctima 170 00:06:57,732 --> 00:06:59,200 Fue tras él, lo arrancó. 171 00:06:59,267 --> 00:07:01,035 Inicialmente, los detectives. fuera del 1-2-5 172 00:07:01,102 --> 00:07:03,504 Atrapó el caso. Estaban empezando a dar vueltas 173 00:07:03,572 --> 00:07:06,340 un artista rival, alguien que Tuve una carne con Caroline. 174 00:07:06,408 --> 00:07:08,909 Pero entonces el informe de laboratorio en esa tela volvio 175 00:07:08,977 --> 00:07:11,011 Tiene el ADN del fantasma en él. 176 00:07:11,079 --> 00:07:12,623 Esto es todo tenemos en el chico 177 00:07:12,647 --> 00:07:14,915 Los cuatro casos originales, más el nuevo. 178 00:07:14,983 --> 00:07:17,418 Toda esta investigación nos ha pateado, 179 00:07:17,486 --> 00:07:19,587 así que vamos a hacerlo. 180 00:07:19,654 --> 00:07:22,423 HUTCHINS: Megan se fue hace 15 años. 181 00:07:22,491 --> 00:07:24,758 En cierto modo, sin embargo, 182 00:07:24,826 --> 00:07:27,394 Me siento como yo solo la perdí ayer. 183 00:07:27,462 --> 00:07:30,197 Cuando dejamos de escuchar 184 00:07:30,265 --> 00:07:32,066 sobre el Fantasma de Brooklyn en las noticias, 185 00:07:32,133 --> 00:07:35,436 Esperaba que significara que estaba muerto. 186 00:07:35,504 --> 00:07:38,272 Finalmente en el infierno, a donde pertenece 187 00:07:38,340 --> 00:07:40,641 Lo vamos a encontrar Esta vez, Sr. Hutchins. 188 00:07:40,709 --> 00:07:44,411 Dijiste que pensabas Yo podría ayudarte. 189 00:07:44,479 --> 00:07:45,813 ¿Cómo? 190 00:07:45,881 --> 00:07:47,414 Durante el original cadena de asesinatos, 191 00:07:47,482 --> 00:07:49,583 eras lo más cercano alguien tiene que ser testigo 192 00:07:49,651 --> 00:07:51,485 Uno de los crímenes del fantasma. 193 00:07:51,553 --> 00:07:54,955 Tenemos su declaración, pero nosotros Pensé que podría ayudar si 194 00:07:55,023 --> 00:07:57,791 nos acompañó a través de lo que viste La noche que encontraste a Megan. 195 00:07:57,859 --> 00:07:59,727 Holms: lo sabemos es difícil. 196 00:07:59,794 --> 00:08:01,295 Pero a la luz del reciente asesinato, 197 00:08:01,363 --> 00:08:03,731 cualquier detalle que pueda tener parecía trivial entonces 198 00:08:03,798 --> 00:08:06,634 Podría ser muy importante ahora. 199 00:08:06,701 --> 00:08:10,471 Bueno, la noche en que ella murió. 200 00:08:10,539 --> 00:08:12,673 Se suponía que íbamos a cenar. 201 00:08:12,741 --> 00:08:15,509 Fui a recogerla, 202 00:08:15,577 --> 00:08:19,146 pero no hubo respuesta Cuando llamé a su puerta. 203 00:08:19,214 --> 00:08:22,416 Así que miré a través la ventana y, uh ... 204 00:08:24,920 --> 00:08:27,855 ... ella estaba en el suelo. 205 00:08:27,923 --> 00:08:29,623 Cuerda alrededor de su cuello. 206 00:08:29,691 --> 00:08:32,426 Rompí la puerta 207 00:08:32,494 --> 00:08:34,695 y corrí hacia ella y ... 208 00:08:34,763 --> 00:08:36,697 Ella ya se había ido? 209 00:08:36,765 --> 00:08:39,700 Sí. Su cuerpo todavía estaba caliente. 210 00:08:39,768 --> 00:08:42,870 Debo haberlo echado de menos. 211 00:08:42,938 --> 00:08:47,141 Viste a alguien sospechoso Como te acercaste a la casa? 212 00:08:47,208 --> 00:08:48,475 No. 213 00:08:48,543 --> 00:08:51,178 Pero escuche Este sonido. 214 00:08:51,246 --> 00:08:55,382 Era el coche de mi yerno. en el camino detrás de la casa. 215 00:08:55,450 --> 00:08:56,884 El esposo de megan 216 00:08:56,952 --> 00:08:58,886 Dean Voight? 217 00:08:58,954 --> 00:09:02,323 Mm-hmm. Reconocería El sonido de su coche en cualquier parte. 218 00:09:02,390 --> 00:09:04,725 Siempre le estaba diciendo Necesitaba un nuevo cinturón de abanico. 219 00:09:04,793 --> 00:09:06,460 Archivo dice 220 00:09:06,528 --> 00:09:09,330 Dean le dijo a la policía que estaba trabajando en su garaje esa noche. 221 00:09:09,397 --> 00:09:11,632 Se fue a recoger algunos comestibles 222 00:09:11,700 --> 00:09:13,500 alrededor de la hora en que apareciste. 223 00:09:13,568 --> 00:09:16,136 Sí. No es que él tuviera cualquier compra con él 224 00:09:16,204 --> 00:09:18,539 cuando llegó a casa y encontró Su casa llena de policias. 225 00:09:18,607 --> 00:09:20,207 ¿Crees que mintió? 226 00:09:20,275 --> 00:09:22,076 Pensé que había matado a Megan. 227 00:09:22,143 --> 00:09:24,211 Todo el mundo lo hizo. 228 00:09:24,279 --> 00:09:27,414 Salió la estaba engañando 229 00:09:27,482 --> 00:09:32,920 Pero el ADN en la cuerda emparejado el fantasma de brooklyn, 230 00:09:32,988 --> 00:09:36,757 y, um, Dean tenía coartadas por todos los otros asesinatos. 231 00:09:36,825 --> 00:09:38,225 ¿Sabes dónde podemos encontrarlo? 232 00:09:38,293 --> 00:09:39,827 Por supuesto. 233 00:09:39,894 --> 00:09:42,596 Cementerio de escarcha en Queens. 234 00:09:42,664 --> 00:09:44,498 Ha fallecido? 235 00:09:44,566 --> 00:09:46,734 Disparo a si mismo. 236 00:09:46,801 --> 00:09:49,336 29 de julio de 2005. 237 00:09:49,404 --> 00:09:52,740 Aniversario de la muerte de Megan. 238 00:09:52,807 --> 00:09:55,743 Había una nota. Se acaba de decir, uh, "lo siento". 239 00:09:55,810 --> 00:09:57,211 ¿Por? 240 00:09:57,278 --> 00:09:59,380 Matándose a si mismo. 241 00:09:59,447 --> 00:10:00,914 No por su parte en la muerte de Megan? 242 00:10:00,982 --> 00:10:03,751 No me refiero, 243 00:10:03,818 --> 00:10:07,421 hubo una prueba de ADN que apuntaba a otra persona. 244 00:10:07,489 --> 00:10:09,623 Y-tu siempre pensaste Él era el culpable. 245 00:10:09,691 --> 00:10:12,059 Bueno sí. 246 00:10:12,127 --> 00:10:14,628 Él estaba allí esa noche. 247 00:10:14,696 --> 00:10:17,231 pensé Él estaba huyendo de la escena. 248 00:10:17,298 --> 00:10:18,232 El hombre se mata 249 00:10:18,299 --> 00:10:19,233 en un año aniversario 250 00:10:19,300 --> 00:10:20,634 de una esposa el no mató 251 00:10:20,702 --> 00:10:22,403 ¿Te suena bien? 252 00:10:22,470 --> 00:10:23,904 El ADN 253 00:10:23,972 --> 00:10:26,273 podría valer la pena otra mirada. 254 00:10:28,176 --> 00:10:32,446 HOMBRE: de tu lado Tengo que subir, Aspen. 255 00:10:32,514 --> 00:10:35,649 Hazlo cuadrado. Venga. 256 00:10:36,785 --> 00:10:39,053 Estos son intensos. 257 00:10:39,120 --> 00:10:41,488 Galería cerrada, amor. 258 00:10:41,556 --> 00:10:43,490 Eres Carson Mayfield, ¿Correcto? 259 00:10:43,558 --> 00:10:45,592 Oh. El servicio de catering. 260 00:10:45,660 --> 00:10:47,728 En realidad mi nombre Es Joan Watson. 261 00:10:47,796 --> 00:10:49,663 Soy un consultor para la policía de Nueva York. 262 00:10:49,731 --> 00:10:52,332 Estoy investigando el Asesinato de Caroline Gibbs. 263 00:10:52,400 --> 00:10:55,502 Dos detectives en Staten Island Sugirió que hable con usted. 264 00:10:55,570 --> 00:10:58,472 Puedes dar nos ¿un momento por favor? 265 00:10:59,641 --> 00:11:01,975 Acabas de decir Caroline está muerta? 266 00:11:02,043 --> 00:11:03,577 Estas diciendo tu no sabias 267 00:11:03,645 --> 00:11:06,246 He sido completamente consumido, preparándose para esta apertura. 268 00:11:06,314 --> 00:11:09,149 Sucedió el martes Noche, alrededor de las 8:00. 269 00:11:09,217 --> 00:11:10,984 Usted pude decirme donde estabas entonces? 270 00:11:11,052 --> 00:11:12,453 Casa. Trabajando. 271 00:11:12,520 --> 00:11:14,254 - ¿solo? - si 272 00:11:14,322 --> 00:11:16,256 Estoy confundido. 273 00:11:16,324 --> 00:11:18,025 ¿Crees que yo maté a Caroline? 274 00:11:18,093 --> 00:11:21,261 Escuché que ustedes dos tienen en una pelea fea hace un mes. 275 00:11:21,329 --> 00:11:22,663 Oh Dios mío. 276 00:11:22,731 --> 00:11:24,175 Me puede decir qué la pelea fue sobre? 277 00:11:24,199 --> 00:11:25,866 No fue una pelea real. 278 00:11:25,934 --> 00:11:28,502 Eso no es lo que el Staten La policía de la isla escuchó. 279 00:11:28,570 --> 00:11:29,803 No, no entiendes. 280 00:11:29,871 --> 00:11:32,005 Literalmente no era real. Era falso 281 00:11:33,374 --> 00:11:34,708 (suspiros) Um 282 00:11:34,776 --> 00:11:37,544 ella me tiró un trago en una fiesta. 283 00:11:37,612 --> 00:11:39,379 Gritamos, hablamos basura en línea. 284 00:11:39,447 --> 00:11:41,215 Pero todo era justo. una actuación. 285 00:11:41,282 --> 00:11:44,318 Estábamos organizando una exposición. juntos para el próximo año, 286 00:11:44,385 --> 00:11:47,221 y pensamos que podríamos acumular algún interés extra si nosotros, 287 00:11:47,288 --> 00:11:50,157 Ya sabes, revolvió la olla. 288 00:11:50,225 --> 00:11:52,159 Así que estás diciendo la pelea fue un truco publicitario? 289 00:11:52,227 --> 00:11:54,561 Exactamente. Hacer que todos creo que estamos en guerra, 290 00:11:54,629 --> 00:11:57,064 luego reconciliarse a través del art. 291 00:11:58,399 --> 00:12:00,234 Aquí, te lo mostraré. 292 00:12:04,038 --> 00:12:05,139 Esto fue la semana pasada. 293 00:12:07,742 --> 00:12:11,345 Caroline fue una artista brillante. 294 00:12:11,412 --> 00:12:13,347 y un amigo muy querido. 295 00:12:13,414 --> 00:12:16,049 Su muerte es una farsa para mí. en todos los niveles 296 00:12:16,117 --> 00:12:18,051 El asesino dejó su ADN. en la escena. 297 00:12:18,119 --> 00:12:20,320 Estarías dispuesto ¿Para dar una muestra a la policía? 298 00:12:20,388 --> 00:12:21,688 Cualquier cosa. 299 00:12:21,756 --> 00:12:24,024 Pero no soy el único quien necesita ser probado 300 00:12:24,092 --> 00:12:27,361 Cuando estaba en casa de Caroline, este chico apareció y exigió 301 00:12:27,428 --> 00:12:29,196 para hablar con ella Salieron afuera, 302 00:12:29,264 --> 00:12:30,998 y, de inmediato, comenzó a gritarle a ella. 303 00:12:31,065 --> 00:12:34,568 Así que salí para asegurarme Caroline estaba bien. 304 00:12:34,636 --> 00:12:36,103 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 305 00:12:36,171 --> 00:12:37,432 Oye, apaga eso. 306 00:12:37,456 --> 00:12:38,605 Te tengo en el video. 307 00:12:38,606 --> 00:12:40,507 - Deja de gritarle. - ¡Dije que se apague! 308 00:12:40,575 --> 00:12:41,317 ¿Quién es él? 309 00:12:41,341 --> 00:12:43,110 El vecino de al lado de Caroline. 310 00:12:43,111 --> 00:12:45,412 Ella dijo su nombre fue Benjamin o algo así. 311 00:12:45,480 --> 00:12:46,847 ¿Sabes por qué estaba tan molesto? 312 00:12:46,915 --> 00:12:48,248 No atrape todo lo que dijo 313 00:12:48,316 --> 00:12:50,751 pero estoy bastante seguro Escuché la palabra "asunto". 314 00:12:50,819 --> 00:12:52,786 Eso crees ¿Estaba durmiendo con Caroline? 315 00:12:52,854 --> 00:12:54,388 No quería pensarlo. 316 00:12:54,455 --> 00:12:56,390 El hombre era un asno. 317 00:12:56,457 --> 00:12:58,025 Pero después de que se fue, Dijo caroline 318 00:12:58,092 --> 00:12:59,593 ella no quería para hablar de ello. 319 00:13:00,695 --> 00:13:01,895 Te lo estoy diciendo, 320 00:13:01,963 --> 00:13:03,630 eso es lo que es un asesino parece. 321 00:13:06,968 --> 00:13:09,703 WATSON: Su nombre es Benjamin Long. El Vive 322 00:13:09,771 --> 00:13:12,139 Junto a Caroline Gibbs. El artista con el que hablé 323 00:13:12,207 --> 00:13:13,574 Los atrapé discutiendo la semana pasada. 324 00:13:13,641 --> 00:13:15,108 Piensa que eran teniendo una aventura. 325 00:13:15,176 --> 00:13:17,044 ¿Crees que es el fantasma? 326 00:13:17,111 --> 00:13:19,256 Bueno, por lo que pude ver, él es Vivió en Nueva York toda su vida. 327 00:13:19,280 --> 00:13:21,481 Habría estado aquí por La cadena inicial de asesinatos. 328 00:13:21,549 --> 00:13:23,217 CASQUILLOS: Él no es el fantasma. 329 00:13:23,284 --> 00:13:25,144 Quienquiera que estés considerando, no es el 330 00:13:25,145 --> 00:13:25,849 ¿Cómo lo sabes? 331 00:13:25,873 --> 00:13:27,873 Porque Marcus y yo Acabo de encontrar el fantasma. 332 00:13:27,889 --> 00:13:29,656 Él está sentado en el interrogatorio. 333 00:13:29,724 --> 00:13:32,492 No se lo que era esperando el fantasma 334 00:13:32,560 --> 00:13:34,661 para parecerse a pero no fue él. 335 00:13:34,729 --> 00:13:36,496 Su nombre es Albert Wu. 336 00:13:36,564 --> 00:13:39,166 El es un gerente en el noreste de Med Tech. 337 00:13:39,234 --> 00:13:40,000 Conozco esa compañía. 338 00:13:40,001 --> 00:13:42,502 Ellos hacen los kits de ADN. Utilizado por el departamento. 339 00:13:42,570 --> 00:13:44,215 BELL: el Sr. Wu comenzó trabajando para ellos en 1999, 340 00:13:44,239 --> 00:13:46,673 un año antes del fantasma se volvió activo. 341 00:13:46,741 --> 00:13:49,176 Pasado diez años en su fábrica, 342 00:13:49,244 --> 00:13:51,111 empaquetando su ADN hisopos de recogida. 343 00:13:51,179 --> 00:13:52,980 Me estás tomando el pelo. 344 00:13:53,047 --> 00:13:54,815 En 2009, fue ascendido a gerente 345 00:13:54,883 --> 00:13:57,184 y dejó de tener Contacto directo con los hisopos. 346 00:13:57,252 --> 00:13:59,786 Hasta hace unos meses, cuando ayudó a un compañero de trabajo enfermo 347 00:13:59,854 --> 00:14:01,398 cubriendo unos pocos de sus turnos de embalaje. 348 00:14:01,422 --> 00:14:03,234 Fue la primera vez había estado en el piso de la fábrica 349 00:14:03,258 --> 00:14:04,458 Desde su promoción. 350 00:14:04,525 --> 00:14:06,170 Entonces la razón no había un patrón discernible 351 00:14:06,194 --> 00:14:07,527 al Fantasma de Brooklyn victimas 352 00:14:07,595 --> 00:14:09,963 y la razon nadie pudo encontrarlo ... 353 00:14:10,031 --> 00:14:11,632 Es el fantasma de brooklyn no existe 354 00:14:11,699 --> 00:14:13,467 Fue solo el Sr. Wu, 355 00:14:13,534 --> 00:14:15,602 inconscientemente hisopos contaminantes. 356 00:14:15,670 --> 00:14:17,804 El tiene una condicion llamada hiperhidrosis. 357 00:14:17,872 --> 00:14:20,874 El suda mucho Estamos adivinando eso es lo que causó el problema. 358 00:14:20,942 --> 00:14:22,276 ¿Cómo lo encontraste? 359 00:14:22,343 --> 00:14:23,510 Hablamos con un familiar 360 00:14:23,578 --> 00:14:25,178 de uno de los fantasmas supuestas victimas 361 00:14:25,246 --> 00:14:27,224 Estaba convencido de que El culpable era su yerno. 362 00:14:27,248 --> 00:14:29,016 Después de revisar el caso, Yo fui también. 363 00:14:29,083 --> 00:14:31,652 Pero el ADN resulta todo señaló el fantasma. 364 00:14:31,719 --> 00:14:33,530 Pasamos por otro uno de los casos del fantasma, 365 00:14:33,554 --> 00:14:36,456 y fue una situación similar, así que empezamos a buscar 366 00:14:36,524 --> 00:14:38,458 en las propias pruebas de ADN, y terminó 367 00:14:38,526 --> 00:14:40,193 en el noreste de Med Tech. 368 00:14:40,261 --> 00:14:42,663 Puedes cancelar La caza de fantasmas, Capitán. 369 00:14:42,730 --> 00:14:46,466 Albert Wu no lastimó a nadie, incluyendo a Caroline Gibbs. 370 00:14:53,495 --> 00:14:56,431 Acabo de bajar el telefono Con el jefe de detectives. 371 00:14:56,899 --> 00:14:58,533 Ella quiere el fantasma estuches originales 372 00:14:58,601 --> 00:15:01,002 devuelto a los escuadrones donde aterrizaron por primera vez 373 00:15:01,070 --> 00:15:04,272 Para reevaluación y referencia. 374 00:15:04,340 --> 00:15:06,007 La buena noticia es muchos policias 375 00:15:06,075 --> 00:15:07,676 se cerrará sus viejos casos. 376 00:15:07,743 --> 00:15:09,444 No es difícil identificarse el verdadero asesino 377 00:15:09,512 --> 00:15:11,880 cuando el ADN equivocado No está enturbiando el agua. 378 00:15:11,948 --> 00:15:14,850 Este era el marido, este era el novio 379 00:15:14,917 --> 00:15:16,251 El jefe. 380 00:15:16,319 --> 00:15:18,086 La malvada madrastra. 381 00:15:18,154 --> 00:15:19,855 ¿Qué hay de Caroline Gibbs? 382 00:15:19,922 --> 00:15:21,767 Todavía estamos trabajando en eso. El vecino, Benjamín ... 383 00:15:21,791 --> 00:15:23,091 de la que te hablé-- 384 00:15:23,159 --> 00:15:24,793 el esta entrando para una entrevista. 385 00:15:24,861 --> 00:15:26,561 ¿Algún otro ángulo que estemos persiguiendo? 386 00:15:26,629 --> 00:15:28,930 Le preguntamos al laboratorio para volver a probar el manguito de la camisa 387 00:15:28,998 --> 00:15:30,432 Eso fue encontrado en la escena. 388 00:15:30,500 --> 00:15:32,801 Por desgracia, despues usted cuenta para Albert Wu, 389 00:15:32,869 --> 00:15:34,469 No hay ADN humano. 390 00:15:34,537 --> 00:15:36,938 No hay ADN humano? 391 00:15:37,006 --> 00:15:38,584 Parece que la teoría el brazalete fue mordido 392 00:15:38,608 --> 00:15:40,709 por uno de los perros de Caroline es correcto. 393 00:15:40,776 --> 00:15:42,444 El ADN restante era canino. 394 00:15:42,512 --> 00:15:45,313 Sherlock y yo estamos a punto de irnos visita a cualquiera que haya aparecido 395 00:15:45,381 --> 00:15:48,250 en una sala de emergencia con un bocado Herida desde el asesinato. 396 00:15:48,317 --> 00:15:49,661 Un poco de suerte el perro probé más 397 00:15:49,685 --> 00:15:51,486 que solo la camisa del asesino. 398 00:15:53,456 --> 00:15:55,157 Si ese soy yo. ¿Y qué? 399 00:15:55,224 --> 00:15:56,892 Entonces, ese eres tú gritando a una dama 400 00:15:56,959 --> 00:15:58,894 quien tuvo su cráneo hundido en una semana después. 401 00:15:58,961 --> 00:16:01,329 WATSON: El hombre quien grabó eso 402 00:16:01,397 --> 00:16:03,665 pensaron ustedes dos Estaban durmiendo juntos. 403 00:16:03,733 --> 00:16:05,310 Bueno, entonces, él debe tener estado alto, eso es ridículo 404 00:16:05,334 --> 00:16:07,736 Y, francamente, insultante. Soy un hombre casado. 405 00:16:07,803 --> 00:16:10,438 Entonces, ¿sobre qué fue la pelea? 406 00:16:10,506 --> 00:16:14,276 Los perros de caroline. Nunca dejan de ladrar. 407 00:16:14,343 --> 00:16:15,844 Estaba trabajando desde casa ese día. 408 00:16:15,912 --> 00:16:17,746 Fui a preguntarle para calmarlos 409 00:16:17,813 --> 00:16:20,133 Le dije que llamaría a la policía si ella no los callaba 410 00:16:20,183 --> 00:16:22,184 Discutimos, al final. 411 00:16:22,251 --> 00:16:23,952 Crees que es motivo por asesinato 412 00:16:24,020 --> 00:16:25,520 Personas han sido asesinadas por menos. 413 00:16:25,588 --> 00:16:27,956 Pensamos que uno de los perros de caroline 414 00:16:28,024 --> 00:16:29,168 podría haber mordido a su asesino. 415 00:16:29,192 --> 00:16:30,625 ¿Te importa mostrarnos? ¿tus brazos? 416 00:16:33,362 --> 00:16:35,497 no tengo nada que hacer con la muerte de caroline. 417 00:16:35,565 --> 00:16:37,933 Ni siquiera estaba en casa la noche que ella murio 418 00:16:38,000 --> 00:16:39,834 Estaba en una cena de negocios. 419 00:16:39,902 --> 00:16:42,871 Entonces todo lo que necesitas hacer es escribir a todos 420 00:16:42,939 --> 00:16:44,873 quien estuvo ahi y como Podemos ponernos en contacto. 421 00:16:47,610 --> 00:16:49,254 Ya sabes, si te enojas en caroline es suficiente 422 00:16:49,278 --> 00:16:51,089 para aterrizar en esta sala, vas a tener que llamar 423 00:16:51,113 --> 00:16:52,480 todo el barrio aquí abajo. 424 00:16:52,548 --> 00:16:53,949 ¿De qué estás hablando? 425 00:16:54,016 --> 00:16:55,884 Ella no era exactamente Un ciudadano modelo. 426 00:16:55,952 --> 00:16:59,287 Perros ladrando, hombres extraños viniendo Y saliendo de su casa. 427 00:16:59,355 --> 00:17:00,956 Música fuerte a todas horas. 428 00:17:01,023 --> 00:17:02,524 Que quieres decir con "hombre extraño"? 429 00:17:02,592 --> 00:17:05,660 Estos ... punks que son llamando a su puerta 430 00:17:05,728 --> 00:17:07,495 a horas extrañas 431 00:17:07,563 --> 00:17:10,332 Sólo se quedan por unos pocos. minutos, luego se van? 432 00:17:12,535 --> 00:17:13,912 Realmente tengo que deletrearlo para ti? 433 00:17:13,936 --> 00:17:16,071 Ella era una narcotraficante, obviamente. 434 00:17:16,138 --> 00:17:18,873 Tu me preguntaste, eso es lo que la hizo matar. 435 00:17:20,309 --> 00:17:23,245 Esther Kelton? Mi nombre es Marcus Bell. 436 00:17:23,312 --> 00:17:24,479 Soy un detective con la policía de Nueva York. 437 00:17:24,547 --> 00:17:26,047 Este es mi colega Sr. Holmes. 438 00:17:26,115 --> 00:17:27,882 Hola. 439 00:17:27,950 --> 00:17:29,394 ¿Te importaría si nosotros? te hice algunas preguntas? 440 00:17:29,418 --> 00:17:31,152 Por supuesto. ¿Qué pasa? 441 00:17:31,220 --> 00:17:33,989 Visitaste la sala de emergencias Hace tres días, señor Fowler? 442 00:17:34,056 --> 00:17:36,057 Entendemos que eras Atacado por un perro. 443 00:17:36,125 --> 00:17:37,892 Golden retriever. 444 00:17:37,960 --> 00:17:39,828 Estaba corriendo Parque Central, 445 00:17:39,895 --> 00:17:41,396 salió de la nada. 446 00:17:41,464 --> 00:17:43,031 Salté y me conseguí en el brazo 447 00:17:43,099 --> 00:17:46,568 ¿Esta? Eso no es nada. 448 00:17:46,636 --> 00:17:49,004 Yo-yo solo tengo bingo hace dos semanas. 449 00:17:49,071 --> 00:17:50,905 Él todavía es un cachorro. 450 00:17:50,973 --> 00:17:52,874 Yo lo estaba alimentando. Se sobreexcitó. 451 00:17:52,942 --> 00:17:55,443 Yo estaba en una fiesta Estábamos jugando charadas, 452 00:17:55,511 --> 00:17:57,779 y tengo Reservoir Dogs. 453 00:17:57,847 --> 00:18:00,382 Así que estoy arrastrándome por el ladrar el suelo y todo, 454 00:18:00,449 --> 00:18:03,418 y el dálmata de mi amigo Enloquece y ataca. 455 00:18:03,486 --> 00:18:05,120 ¿Por qué preguntas? 456 00:18:05,187 --> 00:18:07,188 ¿Por qué ustedes se preocupan por esto? 457 00:18:07,256 --> 00:18:10,358 Quiero decir, no quiero al perro. Enviado a la libra o cualquier cosa. 458 00:18:10,426 --> 00:18:13,628 Hace tres noches, una mujer. Fue asesinado en Staten Island. 459 00:18:13,696 --> 00:18:15,964 Creemos que uno de sus perros podría Han mordido al asesino. 460 00:18:16,032 --> 00:18:17,098 Oh mi. 461 00:18:17,166 --> 00:18:18,266 ¿Te importaría decirnos? 462 00:18:18,334 --> 00:18:19,444 donde estabas hace tres noches? 463 00:18:19,468 --> 00:18:20,902 Estaba en el gimnasio. 464 00:18:20,970 --> 00:18:22,804 Cien personas deben tener verme allí 465 00:18:22,872 --> 00:18:24,539 Juego al bridge los lunes por la noche. 466 00:18:24,607 --> 00:18:27,042 Cada semana, desde 1981. 467 00:18:27,109 --> 00:18:28,777 Fui al cine. 468 00:18:28,844 --> 00:18:31,046 Creo que todavia tengo el recibo. 469 00:18:36,018 --> 00:18:37,698 ¿Eres dueño de todo Esos teléfonos, señor Fowler? 470 00:18:39,388 --> 00:18:40,755 Sí. 471 00:18:40,823 --> 00:18:43,224 Nombre en la parte posterior de que uno dice "mandy". 472 00:18:43,292 --> 00:18:45,493 Si ella es mi novia 473 00:18:45,561 --> 00:18:48,063 Si nos enseñas los otros telefonos, 474 00:18:48,130 --> 00:18:50,832 vamos a encontrar una mandy en alguna de las listas de contactos? 475 00:18:52,868 --> 00:18:55,637 ¿Robaste esos teléfonos? Sr. Fowler? 476 00:19:09,318 --> 00:19:11,653 Bueno, no el arresto esperábamos 477 00:19:11,721 --> 00:19:13,655 pero supongo que los mendigos no se puede elegir. 478 00:19:13,723 --> 00:19:15,423 Watson dice que ella es hizo algún progreso 479 00:19:15,491 --> 00:19:16,958 En la casa de Caroline Gibbs. 480 00:19:17,026 --> 00:19:19,294 Ella nos ha pedido que Ve a encontrarla allí. 481 00:19:19,362 --> 00:19:21,629 Ya ve te traigo este centro de nudillos, 482 00:19:21,697 --> 00:19:23,598 reunirse con usted 483 00:19:30,039 --> 00:19:31,339 Ahí tienes. 484 00:19:31,407 --> 00:19:33,669 Oh. Cualquier suerte con ¿Las víctimas de mordeduras de perro? 485 00:19:33,693 --> 00:19:34,709 Ninguna. 486 00:19:34,710 --> 00:19:35,810 Si fue mordido por un perro, 487 00:19:35,878 --> 00:19:36,811 el no fue tratado en el hospital. 488 00:19:36,879 --> 00:19:38,546 Usted dijo que encontró evidencia 489 00:19:38,614 --> 00:19:41,316 que Caroline Gibbs era vendiendo drogas. 490 00:19:41,384 --> 00:19:43,318 Sí, una libra de eso. 491 00:19:46,722 --> 00:19:49,124 Hojas de hierba, de hecho. 492 00:19:49,191 --> 00:19:50,235 Los vecinos de caroline dijeron mucho de gente extraña vinieron aquí 493 00:19:50,259 --> 00:19:51,960 para comprar drogas. 494 00:19:52,027 --> 00:19:54,039 Esperaba que ella dejara un lista de sus clientes en alguna parte, 495 00:19:54,063 --> 00:19:56,297 pero estoy empezando a pensar ella era demasiado lista para eso 496 00:19:56,365 --> 00:19:57,699 Pero vale la pena mirar. 497 00:19:57,767 --> 00:19:59,334 Oh, ¿cómo te fue con McNally? 498 00:19:59,402 --> 00:20:00,682 Lo viste esta mañana, ¿verdad? 499 00:20:00,736 --> 00:20:01,947 Bueno. Le di una copia de tu dossier 500 00:20:01,971 --> 00:20:03,905 en el tiroteo de fénix. 501 00:20:03,973 --> 00:20:06,341 Estaba agradecido. Dijeron que lo buscarían. 502 00:20:08,811 --> 00:20:11,746 Sabía usted que tienes un cuento 503 00:20:11,814 --> 00:20:14,582 cuando mientes 504 00:20:14,650 --> 00:20:16,751 pero nadie más puede ¿Lo ves pero yo? 505 00:20:16,819 --> 00:20:18,653 ¿Participaste en algo de eso? 506 00:20:18,721 --> 00:20:19,798 Mentiste justo ahora cuando dijiste eso 507 00:20:19,822 --> 00:20:21,756 Le diste a McNally lo que encontré. 508 00:20:21,824 --> 00:20:24,159 - Watson ... - Sólo dime. 509 00:20:24,226 --> 00:20:25,860 Está bien, mentí. 510 00:20:25,928 --> 00:20:27,195 ¿Por qué? 511 00:20:27,263 --> 00:20:29,664 Porque no te quiero Marco o el capitán 512 00:20:29,732 --> 00:20:31,733 o cualquier otra persona que Nos preocupamos por ser asesinados. 513 00:20:31,801 --> 00:20:33,067 ¿Qué? 514 00:20:33,135 --> 00:20:35,670 McNally no tiene intención de desmantelamiento de la operación de odin. 515 00:20:35,738 --> 00:20:39,174 De hecho, lo hará todo. en su poder para mantenerlo en marcha. 516 00:20:39,241 --> 00:20:41,109 Así que él es parte de eso. ¿Cuánto tiempo hace que conoce? 517 00:20:41,177 --> 00:20:42,677 Semanas. 518 00:20:42,745 --> 00:20:45,880 Hizo sus alianzas bastante claro 519 00:20:45,948 --> 00:20:47,592 cuando amenazó las vidas de todos en nuestra órbita 520 00:20:47,616 --> 00:20:49,284 si no caímos nuestra investigacion 521 00:20:49,351 --> 00:20:52,353 ¿Desde cuándo necesito estar? ¿Protegido de la verdad? 522 00:20:52,421 --> 00:20:55,190 No lo hice para protegerte. Lo hice para ahorrarte. 523 00:20:55,257 --> 00:20:57,097 ¿De qué? De tener que mentir a todos los demás. 524 00:20:57,126 --> 00:20:58,793 Odin es la razon el capitán fue fusilado 525 00:20:58,861 --> 00:21:00,195 Y no podemos decirle. 526 00:21:00,262 --> 00:21:02,397 O Marcus o cualquier otra persona, para esa materia. 527 00:21:02,465 --> 00:21:05,233 Conociendo un secreto de eso. magnitud, conociendo la verdad 528 00:21:05,301 --> 00:21:07,035 sobre un ataque que casi mata a un amigo 529 00:21:07,102 --> 00:21:10,071 y guardando silencio, es ... corrosivo. 530 00:21:10,139 --> 00:21:12,273 quiero hablarte más sobre esto mas tarde 531 00:21:12,341 --> 00:21:13,908 Bueno, ¿por qué no ahora? 532 00:21:13,976 --> 00:21:15,687 Porque no eres el único. quien me mintió hoy 533 00:21:15,711 --> 00:21:17,812 La vecina de caroline estaba molesto por un asunto, 534 00:21:17,880 --> 00:21:20,081 Simplemente no lo suyo. 535 00:21:21,650 --> 00:21:25,086 Benjamin dijo que te dijo sobre Caroline vendiendo drogas. 536 00:21:25,154 --> 00:21:27,789 - ¿De eso se trata? CASQUILLOS: No. 537 00:21:27,857 --> 00:21:29,958 Es sobre el asunto estabas teniendo 538 00:21:31,560 --> 00:21:33,728 Q-que? 539 00:21:33,796 --> 00:21:35,476 Hablamos con un amigo artista de Caroline's. 540 00:21:35,531 --> 00:21:37,765 Vio a tu esposo discutiendo con ella la semana pasada. 541 00:21:37,833 --> 00:21:39,901 Escuchó algo sobre un asunto 542 00:21:39,969 --> 00:21:41,769 asumió que era sobre Benjamin y Caroline. 543 00:21:41,804 --> 00:21:44,072 Pero luego encontré algunos pelos largos de color rosa 544 00:21:44,139 --> 00:21:47,242 en las cerdas de un pincel en su habitación. 545 00:21:47,309 --> 00:21:49,110 Dónde estabas ¿La noche en que fue asesinada? 546 00:21:50,246 --> 00:21:51,913 Aquí en casa. 547 00:21:51,981 --> 00:21:54,516 Tu esposo nos dijo que Estaba en un centro de negocios. 548 00:21:54,583 --> 00:21:57,018 No le hice daño a Caroline. 549 00:21:57,086 --> 00:21:58,620 Nunca pude. 550 00:21:58,687 --> 00:22:00,655 La amo. 551 00:22:00,723 --> 00:22:02,690 Holms: me temo que Eso no es exculpatorio. 552 00:22:02,758 --> 00:22:06,027 2,5 mujeres son asesinadas cada día. por una pareja íntima. 553 00:22:06,095 --> 00:22:08,763 Así que vamos a tener que cubrir nuestras bases estadísticas 554 00:22:08,831 --> 00:22:10,999 con un poco mas que tu palabra 555 00:22:11,066 --> 00:22:12,600 Cuando es el ultimo la vez que la viste? 556 00:22:12,668 --> 00:22:14,969 Fue la noche en que ella murió. 557 00:22:15,037 --> 00:22:18,006 Estaba lavando platos en la cocina. 558 00:22:18,073 --> 00:22:22,477 La vi por la ventana ella tenía puesto su equipo de soldadura. 559 00:22:22,545 --> 00:22:24,145 Solo pensé que ella estaba trabajando. 560 00:22:24,213 --> 00:22:25,446 A que hora fue eso 561 00:22:25,514 --> 00:22:27,382 Um ... 9:00. 562 00:22:27,449 --> 00:22:30,318 En el punto, actualmente. 563 00:22:30,386 --> 00:22:32,353 Lo sé porque mi reloj suena 564 00:22:32,421 --> 00:22:34,155 cuando tengo que tomar mi pildora de tiroides 565 00:22:34,223 --> 00:22:37,158 Bueno tu tampoco equivocado o estas mintiendo 566 00:22:37,226 --> 00:22:41,029 La muerte de caroline Se colocó a las 8:30. 567 00:22:41,096 --> 00:22:43,031 Casi al mismo tiempo otros vecinos escucharon 568 00:22:43,098 --> 00:22:44,465 Los perros empiezan a ladrar. 569 00:22:44,533 --> 00:22:46,801 El médico forense Rara vez es mucho por mucho 570 00:22:46,869 --> 00:22:48,403 cuando un cuerpo se encuentra puntualmente. 571 00:22:48,470 --> 00:22:49,948 Y es poco probable ella estaba caminando 572 00:22:49,972 --> 00:22:51,906 después de que ella fue asesinada. 573 00:22:51,974 --> 00:22:53,675 Tal vez no era ella. 574 00:22:53,742 --> 00:22:56,344 Usted dijo que ella estaba usando Su equipo de soldadura. 575 00:22:56,412 --> 00:22:58,079 Supongo que incluía una máscara? 576 00:22:59,214 --> 00:23:01,215 Sí, me cubrí la cara. 577 00:23:01,283 --> 00:23:03,585 Tu crees el asesino disfrazado de caroline 578 00:23:03,652 --> 00:23:05,053 para escabullirse por su propiedad. 579 00:23:05,120 --> 00:23:07,188 Estoy seguro de que su social los medios probablemente tienen 580 00:23:07,256 --> 00:23:09,324 muchas fotos de ella haciendo arte, verdad? 581 00:23:09,391 --> 00:23:11,225 Jeans y un máscara de soldadura 582 00:23:11,293 --> 00:23:13,227 hubiera sido una mirada fácil para replicar. 583 00:23:13,295 --> 00:23:16,364 Así que si no fuera Caroline. Vi esa noche, 584 00:23:16,432 --> 00:23:18,333 era la persona que la mató, 585 00:23:18,400 --> 00:23:20,001 ¿Por qué habrían tenido a su perro? 586 00:23:20,069 --> 00:23:20,900 ¿Su perro? 587 00:23:20,901 --> 00:23:22,924 Ollie, su pastor alemán. 588 00:23:23,138 --> 00:23:25,506 Quienquiera que fuera lo tenían atado. 589 00:23:25,574 --> 00:23:28,509 La ASPCA sacó cinco perros. de la propiedad de Caroline 590 00:23:28,577 --> 00:23:30,345 después de su cuerpo fue descubierto. 591 00:23:30,412 --> 00:23:32,413 Ninguno de ellos Fue un pastor alemán. 592 00:23:32,481 --> 00:23:34,415 No sé qué decirte. 593 00:23:34,483 --> 00:23:35,950 Ella definitivamente tuvo uno. 594 00:23:37,753 --> 00:23:41,222 Bueno. Sí. Gracias. 595 00:23:41,290 --> 00:23:44,692 La ASPCA no tiene registro. del perro que describiste. 596 00:23:44,760 --> 00:23:47,028 Este es él, si ayuda. 597 00:23:47,096 --> 00:23:49,564 Caroline crió perros de rescate. 598 00:23:49,632 --> 00:23:51,099 Así que siempre fueron viniendo y yendo, 599 00:23:51,166 --> 00:23:52,467 Pero no pude olvidar a Ollie. 600 00:23:52,534 --> 00:23:54,402 ¿Estás seguro de que no lo había hecho? superado su bienvenida? 601 00:23:54,470 --> 00:23:56,437 Quiero decir, ella fomenta los animales, ellos vinieron y se fueron 602 00:23:56,505 --> 00:23:58,039 Con cierta regularidad, ¿no? 603 00:23:58,107 --> 00:23:59,240 Hay seis cuencos para perros aquí 604 00:23:59,308 --> 00:24:00,808 y solo cinco correas. 605 00:24:00,876 --> 00:24:02,610 Creo que fue capturado. 606 00:24:02,678 --> 00:24:04,812 Hemos investigado varios posibles motivos 607 00:24:04,880 --> 00:24:07,548 por el asesinato de caroline y encontramos a cada uno faltante. 608 00:24:07,616 --> 00:24:11,486 ¿Y si no fuera su vida? el asesino quería ... 609 00:24:11,553 --> 00:24:12,887 ... pero su perro. 610 00:24:16,093 --> 00:24:17,427 CAMPANA: Su nombre es Ollie. 611 00:24:17,495 --> 00:24:19,002 Lejos de Joan y Sherlock puede decir, 612 00:24:19,003 --> 00:24:21,410 nadie lo ha visto desde entonces El asesinato de Caroline Gibbs. 613 00:24:21,411 --> 00:24:23,098 Dime que no es sospechoso. 614 00:24:23,122 --> 00:24:24,246 En realidad, pensamos 615 00:24:24,247 --> 00:24:26,258 el es el motivo del asesino Esa noche fui a su casa. 616 00:24:26,282 --> 00:24:27,683 ¿Quería robarle a su perro? 617 00:24:27,751 --> 00:24:30,886 Ollie fue uno de los seis Caroline estaba fomentando. 618 00:24:30,954 --> 00:24:33,222 Cosa es, ASPCA solo recogió cinco 619 00:24:33,289 --> 00:24:35,024 de su casa después de su muerte. 620 00:24:35,091 --> 00:24:37,559 Son pastores alemanes Más valioso de lo que pensaba? 621 00:24:37,627 --> 00:24:39,161 Bastante seguro esto no era sobre el dinero. 622 00:24:39,229 --> 00:24:41,330 Llamé a diferentes organizaciones de rescate 623 00:24:41,398 --> 00:24:43,899 esta mañana, se enteró Caroline consiguió a Ollie de 624 00:24:43,967 --> 00:24:46,869 un lugar llamado The Doghauser Hace unos cuatro meses. 625 00:24:46,936 --> 00:24:48,504 ¿Dónde estaba él antes de eso? 626 00:24:49,606 --> 00:24:51,073 Gracioso debes preguntar. 627 00:24:53,677 --> 00:24:55,244 ¿Era un perro policía? 628 00:24:55,311 --> 00:24:58,013 Unidad K-9 fuera de los 3-6. 629 00:24:58,081 --> 00:25:00,416 Hice cinco años allí antes. retirarse la primavera pasada. 630 00:25:00,483 --> 00:25:03,085 - ¿Bomba sniffer? - Narcóticos. 631 00:25:03,153 --> 00:25:04,753 Según su expediente, El fue bueno en eso. 632 00:25:04,821 --> 00:25:07,056 Ayudado en un montón de arrestos exitosos. 633 00:25:07,123 --> 00:25:09,091 Su ex compañero está entrando para hablar conmigo, 634 00:25:09,159 --> 00:25:11,960 En el caso que tú Querer unirse. 635 00:25:12,028 --> 00:25:14,730 Ollie y yo trabajamos juntos cinco años. 636 00:25:14,798 --> 00:25:16,265 El mejor compañero que he tenido. 637 00:25:18,201 --> 00:25:20,602 Sé cómo puede sonar, Pero Ollie no es solo un perro. 638 00:25:20,670 --> 00:25:22,805 Él es ... es un oficial de policía. 639 00:25:22,872 --> 00:25:24,640 Uno de nosotros. 640 00:25:24,708 --> 00:25:26,308 Tienes que recuperarlo. 641 00:25:26,376 --> 00:25:28,377 Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. 642 00:25:28,445 --> 00:25:31,547 Así que entiendo Ollie fue retirado el año pasado? 643 00:25:31,614 --> 00:25:33,749 Si, el tiene displasia de cadera. 644 00:25:33,817 --> 00:25:35,584 Mi novia y yo quería adoptarlo, 645 00:25:35,652 --> 00:25:38,954 pero el tercer piso sin cita no es bueno para el pastor de 100 libras 646 00:25:39,022 --> 00:25:40,589 Con caderas estropeadas, así que ... 647 00:25:40,657 --> 00:25:41,957 Fue a un grupo de rescate. 648 00:25:42,025 --> 00:25:44,093 Él siendo tomado. 649 00:25:44,160 --> 00:25:45,961 ¿Alguna posibilidad es sobre ti? 650 00:25:46,029 --> 00:25:47,129 ¿Yo? 651 00:25:47,197 --> 00:25:48,541 Si tu obviamente preocuparse por él, 652 00:25:48,565 --> 00:25:50,099 tal vez alguien lo tomó Para herirte. 653 00:25:50,166 --> 00:25:51,767 Yo-yo no lo creo. 654 00:25:51,835 --> 00:25:54,035 Quiero decir, no ganas mucho. de enemigos en la unidad K-9. 655 00:25:54,070 --> 00:25:56,071 Solo soy el chico que aparece con un perro 656 00:25:56,139 --> 00:25:57,071 y encuentra tus drogas. 657 00:25:57,095 --> 00:25:58,373 ¿Qué hay de Ollie? 658 00:25:58,374 --> 00:25:59,641 ¿Tiene enemigos? 659 00:25:59,709 --> 00:26:00,976 El es un perro 660 00:26:01,044 --> 00:26:04,780 Hace un par de años, El cartel de los Urabeños en Colombia. 661 00:26:04,848 --> 00:26:07,649 poner un golpe de $ 70,000 en un perro policía 662 00:26:07,717 --> 00:26:09,451 porque él seguía olfateando sus envios 663 00:26:09,519 --> 00:26:11,787 Está bien, pero Ollie fue retirado. 664 00:26:11,855 --> 00:26:13,088 No estoy diciendo que sea lógico. 665 00:26:13,156 --> 00:26:14,990 Pero los carteles guardan rencor. 666 00:26:15,058 --> 00:26:16,592 Tal vez estaban intentando probar un punto 667 00:26:16,659 --> 00:26:18,427 y nuestra víctima acaba de estorbar. 668 00:26:19,929 --> 00:26:21,330 Especialidad de Ollie Fue la marihuana. 669 00:26:21,397 --> 00:26:23,932 Así que la mayoría de los muchachos nos quedamos atrapados. eran apedreados, ¿sabes? 670 00:26:24,000 --> 00:26:25,634 No lo mas sediento de sangre de los chicos malos. 671 00:26:27,036 --> 00:26:29,805 No, nadie salta. 672 00:26:29,873 --> 00:26:31,840 No nos dimos cuenta Ollie tenía una especialidad. 673 00:26:31,908 --> 00:26:34,109 Sí, la mayoría de nuestros perros lo hacen. 674 00:26:34,177 --> 00:26:36,044 Es un poco irónico, ¿eh? 675 00:26:36,112 --> 00:26:40,516 Perro que huele la mala hierba siendo criado por alguien que vende las cosas. 676 00:26:40,583 --> 00:26:42,351 No lo sé sobre irónico, pero ... 677 00:26:42,418 --> 00:26:44,653 Puede que no sea una coincidencia. 678 00:26:48,124 --> 00:26:49,735 Holms: pensé que tal vez Ahora es un buen momento 679 00:26:49,759 --> 00:26:51,160 para terminar nuestra conversación. 680 00:26:51,227 --> 00:26:52,838 Mi manejo de La situación de Odin Reichenbach. 681 00:26:52,862 --> 00:26:54,530 Supongo que tienes más preguntas. 682 00:26:54,597 --> 00:26:57,966 Realmente no tengo preguntas; Tengo fuertes sentimientos. 683 00:26:58,034 --> 00:26:59,914 Y entiendo muy bien lo poderoso que es Odin 684 00:27:01,704 --> 00:27:03,405 Quiero decir, entiendo por qué no me dijiste 685 00:27:03,473 --> 00:27:05,407 que estaba pasando con La investigación de la NSA. 686 00:27:05,475 --> 00:27:08,677 Quiero decir, no amo Es, pero lo entiendo. 687 00:27:08,745 --> 00:27:10,025 Aún así, no lo hace cambiar el hecho 688 00:27:10,079 --> 00:27:11,580 que es demasiado peligroso ignorar 689 00:27:11,648 --> 00:27:13,582 Tenemos que encontrar algunos ángulo sobre el chico, 690 00:27:13,650 --> 00:27:15,851 no podemos simplemente dale la vuelta por el 691 00:27:15,919 --> 00:27:17,930 Estabas bajo la impresion eso es lo que he hecho? 692 00:27:17,954 --> 00:27:19,855 Durante el último mes, 693 00:27:19,923 --> 00:27:23,559 He estado intentando para llegar a mis contactos en SIS. 694 00:27:23,626 --> 00:27:24,993 Es delicado 695 00:27:25,061 --> 00:27:28,030 Odin proyecta una larga sombra en línea, 696 00:27:28,097 --> 00:27:31,834 así que he estado limitado A los canales traseros analógicos. 697 00:27:31,901 --> 00:27:35,571 Por eso quise para darte esto 698 00:27:35,638 --> 00:27:38,073 Cuando mi mensaje llegue las partes apropiadas, 699 00:27:38,141 --> 00:27:40,776 Los agentes de la corona llamarán Ese teléfono celular encriptado. 700 00:27:40,844 --> 00:27:42,277 ¿Por qué me lo das? 701 00:27:42,345 --> 00:27:44,012 Porque confío en ti. 702 00:27:44,080 --> 00:27:45,781 Entonces quiero mostrar que soy digno 703 00:27:45,849 --> 00:27:47,249 de su confianza a cambio. 704 00:27:47,317 --> 00:27:49,751 Te mentí una vez sobre Odin. 705 00:27:49,819 --> 00:27:51,386 No lo volveré a hacer. 706 00:27:51,454 --> 00:27:53,222 (teléfono celular sonando) 707 00:27:55,325 --> 00:27:57,059 (clics del teléfono) 708 00:27:57,126 --> 00:27:59,361 Marcus, nos tienes a los dos. 709 00:27:59,429 --> 00:28:00,696 Cosas de pareja 710 00:28:00,763 --> 00:28:02,364 El laboratorio dice que la marihuana. encontraste 711 00:28:02,432 --> 00:28:03,699 en la casa de caroline gibbs 712 00:28:03,766 --> 00:28:05,968 es de un particular cepa sativa. 713 00:28:06,361 --> 00:28:08,296 La ultima vez que vieron las cosas de las que vino 714 00:28:08,363 --> 00:28:10,598 un rip rip street hizo vicio en Staten Island. 715 00:28:10,666 --> 00:28:12,233 ¿Cerca de donde vivía Caroline? 716 00:28:12,301 --> 00:28:14,735 Sí, unos pocos distribuidores de bajo nivel. de una pandilla mexicana 717 00:28:14,803 --> 00:28:15,970 estaban sosteniendo las cosas. 718 00:28:16,038 --> 00:28:17,572 Los santiagos. 719 00:28:17,639 --> 00:28:19,079 Otra cosa que pense usted debe saber 720 00:28:19,107 --> 00:28:21,609 Es que Ollie el perro policía Tenía una especialidad. 721 00:28:21,677 --> 00:28:23,778 Fue genial olfateando marijuana. 722 00:28:23,845 --> 00:28:26,714 Quizás deberíamos introducir Nosotros mismos a los santiagos. 723 00:28:26,782 --> 00:28:28,482 Si fueran Los proveedores de caroline, 724 00:28:28,550 --> 00:28:30,651 tal vez ellos sabían ella estaba criando a un perro policía. 725 00:28:30,719 --> 00:28:32,787 Sí, también se me pasó por la cabeza, pero realmente piensas 726 00:28:32,854 --> 00:28:34,989 ella esta hablando con sus proveedores sobre sus perros? 727 00:28:35,057 --> 00:28:36,424 WATSON: No lo sé. 728 00:28:36,491 --> 00:28:38,926 Los dueños de mascotas hablarán A nadie sobre sus mascotas. 729 00:28:38,994 --> 00:28:41,429 Nuestro cartero sabe La historia de la vida de Clyde. 730 00:28:41,496 --> 00:28:44,131 Di los santiagos Sabía sobre Ollie. 731 00:28:44,199 --> 00:28:45,733 ¿Qué querrían ellos con él? 732 00:28:45,801 --> 00:28:47,011 WATSON: Tal vez quisieron usarlo 733 00:28:47,035 --> 00:28:48,803 Para probar sus métodos de contrabando. 734 00:28:48,870 --> 00:28:51,772 Ollie sería un buen canario En la marihuana de cannabis. 735 00:28:51,840 --> 00:28:54,909 Los del negocio de la marihuana. están constantemente experimentando 736 00:28:54,977 --> 00:28:57,345 con nuevos materiales de embalaje, agentes de enmascaramiento, 737 00:28:57,412 --> 00:28:59,513 Incluso innovaciones en la agronomía. de la propia planta. 738 00:29:01,149 --> 00:29:02,560 Si Ollie lo olió, entonces ellos lo harían 739 00:29:02,584 --> 00:29:03,818 volver al tablero de dibujo 740 00:29:03,885 --> 00:29:05,253 Si el no puede 741 00:29:05,320 --> 00:29:07,232 tienen una forma de policía a prueba de mover su producto. 742 00:29:07,256 --> 00:29:08,990 Bueno el lider de los santiagos de nueva york 743 00:29:09,057 --> 00:29:10,925 Es un chico llamado Enrique Ruiz. 744 00:29:10,993 --> 00:29:13,995 Los narcóticos me dicen que trabaja de un OTB que posee. 745 00:29:14,062 --> 00:29:16,998 Ganas de acompañarme ¿para una visita? 746 00:29:17,065 --> 00:29:19,767 (hombre hablando español) 747 00:29:19,835 --> 00:29:21,769 (murmura en español) 748 00:29:22,871 --> 00:29:24,639 Nos gustaria hablar A Enrique Ruiz. 749 00:29:24,706 --> 00:29:26,641 (continúa hablando español) 750 00:29:27,776 --> 00:29:29,310 Enrique Ruiz, 751 00:29:29,378 --> 00:29:31,879 jefe de operaciones de Nueva York para el cartel de santiago. 752 00:29:31,947 --> 00:29:34,782 Sabemos que está aquí. Lo siento, no hablo inglés. 753 00:29:34,850 --> 00:29:36,717 Estás ocupado. No hay problema. 754 00:29:36,785 --> 00:29:38,052 Encontraré a Enrique yo solo. 755 00:29:38,120 --> 00:29:39,353 Hey hey 756 00:29:39,421 --> 00:29:40,788 No puedes volver allí. 757 00:29:40,856 --> 00:29:42,885 Solo porque tu policía no lo hace significa que puedes hacer lo que quieras 758 00:29:42,909 --> 00:29:43,958 CAMPANA: Es verdad. 759 00:29:43,959 --> 00:29:46,394 Pero, como apestas a hierba, 760 00:29:46,461 --> 00:29:48,229 y acabas de mentir a un oficial de policia 761 00:29:48,297 --> 00:29:49,797 acerca de poder hablar inglés, 762 00:29:49,865 --> 00:29:51,799 una cosa que puedo hacer es buscarte 763 00:29:51,867 --> 00:29:53,534 Así que o bien muéstrame tus bolsillos 764 00:29:53,602 --> 00:29:55,670 o muéstrame Enrique Ruiz. 765 00:29:57,472 --> 00:29:59,140 Bajando las escaleras, Segunda puerta a la izquierda. 766 00:30:07,549 --> 00:30:09,884 (hablando español, riendo) 767 00:30:12,421 --> 00:30:14,355 Buscando a Enrique Ruiz. 768 00:30:15,424 --> 00:30:17,525 ¿Quien diablos eres tú? 769 00:30:17,592 --> 00:30:19,137 Marcus Bell, policía de Nueva York. Estos son mis asociados, 770 00:30:19,161 --> 00:30:20,761 Sra. Watson, Sr. Holmes. 771 00:30:20,829 --> 00:30:22,096 Lo que haya sido, 772 00:30:22,164 --> 00:30:23,864 Yo no lo hice 773 00:30:23,932 --> 00:30:26,367 BELL: Hace dos días, una mujer llamada Caroline Gibbs 774 00:30:26,435 --> 00:30:28,703 fue asesinado y un perro policía retirado 775 00:30:28,770 --> 00:30:30,371 fue robado de su propiedad. 776 00:30:30,439 --> 00:30:32,116 Cuando registramos la casa, encontramos marihuana 777 00:30:32,140 --> 00:30:35,242 que coincide con una cepa de sativa vendido por ti 778 00:30:35,310 --> 00:30:38,212 Eso es muy interesante, Pero yo no vendo hierba. 779 00:30:38,280 --> 00:30:39,914 Soy dueño de un OTB. 780 00:30:39,981 --> 00:30:42,083 Dicho esto, 781 00:30:42,150 --> 00:30:43,751 si vendiera hierba 782 00:30:43,819 --> 00:30:45,786 Apuesto a que sería lo mejor. 783 00:30:45,854 --> 00:30:48,055 Mucha gente lo haría. probablemente lo tenga 784 00:30:48,123 --> 00:30:50,291 Tal vez incluso tu mujer muerta. 785 00:30:50,359 --> 00:30:52,193 Bueno, creemos que ella vendió por ti. 786 00:30:52,260 --> 00:30:54,295 También creemos que ella hizo el error de decirte 787 00:30:54,363 --> 00:30:55,963 o uno de tus hombres que ella había adoptado 788 00:30:56,031 --> 00:30:57,475 un ex perro policía que solía especializarse 789 00:30:57,499 --> 00:30:59,066 en la detección de la marihuana. 790 00:30:59,134 --> 00:31:03,404 Así que no solo maté a esta dama, Le robé a su perrito? 791 00:31:03,472 --> 00:31:04,739 Tú dinos. 792 00:31:07,676 --> 00:31:09,043 (golpeando en la pared) 793 00:31:09,111 --> 00:31:11,946 Oye. Vamos a todos Solo permanece calmado. 794 00:31:12,013 --> 00:31:14,782 Por supuesto. Muy calmado. 795 00:31:14,850 --> 00:31:16,717 ¿Buscándome? 796 00:31:16,785 --> 00:31:19,053 Este es mi abogado, Danielle Olivera. 797 00:31:19,121 --> 00:31:21,455 Están con la policía. 798 00:31:21,523 --> 00:31:24,458 (risas) Su abogado acaba de pasó a estar en la habitación de atrás 799 00:31:24,526 --> 00:31:26,160 del centro nervioso 800 00:31:26,228 --> 00:31:27,338 de tu droga operación de trato? 801 00:31:27,362 --> 00:31:28,373 Daniel: esto no es un centro nervioso, 802 00:31:28,397 --> 00:31:30,064 Es un OTB. 803 00:31:30,132 --> 00:31:31,609 Y no hay trastienda. detrás de esa pared, 804 00:31:31,633 --> 00:31:33,134 Solo mis oficinas legales. 805 00:31:33,201 --> 00:31:35,436 El señor Ruiz arrienda espacio. a mí a una tarifa de ganga, 806 00:31:35,504 --> 00:31:37,772 y proporciono gratis Servicios legales a cambio. 807 00:31:37,839 --> 00:31:40,508 Ellos piensan que yo maté a una dama y secuestró a su perro. 808 00:31:40,575 --> 00:31:44,111 Veo. Has dicho todo ¿Quieres decirles? 809 00:31:44,179 --> 00:31:45,913 Yo tengo. 810 00:31:45,981 --> 00:31:48,115 ¿Tiene una orden? 811 00:31:49,684 --> 00:31:53,254 Entonces por favor mostrarse fuera 812 00:31:55,190 --> 00:31:57,691 HOLMES: bueno, yo solo escuchado de Marcus. 813 00:31:57,759 --> 00:32:00,761 No hay manera de obtener una orden judicial. para buscar el OTB de los santiagos 814 00:32:00,829 --> 00:32:04,465 sin más pruebas de vinculación Al asesinato de Caroline Gibbs. 815 00:32:04,533 --> 00:32:05,843 Al parecer, su abogado, Sra. Olivera, 816 00:32:05,867 --> 00:32:07,535 ha ganado su parte justa de escaramuzas 817 00:32:07,602 --> 00:32:09,414 con la oficina de la D.A. y le tienen miedo. 818 00:32:09,438 --> 00:32:11,472 Bueno, creo que podría haber encontre algo 819 00:32:11,540 --> 00:32:13,384 eso les ayudará a girar las mesas. Tomé esta foto 820 00:32:13,408 --> 00:32:15,176 en la oficina de atrás en el OTB. 821 00:32:15,243 --> 00:32:17,445 Los chicos de la pandilla estaban distraídos, y tú estabas 822 00:32:17,512 --> 00:32:19,480 hablando con Enrique y su abogado. 823 00:32:19,548 --> 00:32:21,092 Al principio pensé Acabo de conseguir fotos 824 00:32:21,116 --> 00:32:23,951 de algunas cosas básicas de corredor de apuestas, Pero mira esto. 825 00:32:26,855 --> 00:32:29,123 Encuentro apuestas deportivas Tan aburrido como el mercado de valores. 826 00:32:29,191 --> 00:32:31,125 Nunca desarrollado Un gusto por ello. 827 00:32:31,193 --> 00:32:32,703 Bueno, parece un poco como una linea para un juego 828 00:32:32,727 --> 00:32:34,628 entre Boston y Milwaukee. 829 00:32:34,696 --> 00:32:36,707 La cosa es, esas dos ciudades. no se están jugando 830 00:32:36,731 --> 00:32:40,034 en cualquier deporte importante por otros tres meses 831 00:32:40,101 --> 00:32:41,913 Piensas los santiagos ¿No son tan progresistas? 832 00:32:41,937 --> 00:32:44,338 Seria una locura para establecer las probabilidades tan lejos por delante. 833 00:32:44,406 --> 00:32:46,284 Quiero decir, como un nativo de Nueva York, duele decir, 834 00:32:46,308 --> 00:32:48,809 pero Boston tiene grandes equipos casi todo el tablero. 835 00:32:48,877 --> 00:32:50,888 No puedo pensar en un solo juego donde uno de sus equipos 836 00:32:50,912 --> 00:32:54,048 sería favorecido a perder a Milwaukee a esas probabilidades. 837 00:32:54,115 --> 00:32:55,416 Entonces, ¿qué estamos mirando? 838 00:32:55,484 --> 00:32:56,984 Creo que es un calendario de envío. 839 00:32:57,052 --> 00:32:59,887 Quiero decir, ahora que la marihuana es legal en algunas partes de los Estados Unidos, 840 00:32:59,955 --> 00:33:02,423 Mucho más de eso está siendo contrabando de estado a estado, 841 00:33:02,491 --> 00:33:04,225 a veces en tren 842 00:33:04,292 --> 00:33:06,861 Boston a Milwaukee toma unas 25 horas en tren, 843 00:33:06,928 --> 00:33:08,439 así que si te fuiste a las 11:24, llegarías 844 00:33:08,463 --> 00:33:10,397 a las 12:09 del día siguiente. 845 00:33:10,465 --> 00:33:12,233 Eso debe ser lo que el más uno es. 846 00:33:12,300 --> 00:33:13,711 Y supongo que los 300. es una referencia 847 00:33:13,735 --> 00:33:15,569 a tamaño de envío, 300 libras? 848 00:33:15,637 --> 00:33:17,838 - si No veo ninguna fecha. - No hay ninguno. 849 00:33:17,906 --> 00:33:20,074 Pero si hace referencia cruzada los tiempos 850 00:33:20,141 --> 00:33:21,709 contra un comercial horario ferroviario, 851 00:33:21,776 --> 00:33:23,277 no es dificil localizarlos 852 00:33:23,345 --> 00:33:25,045 Estaba pensando si la policia podria agarrar 853 00:33:25,113 --> 00:33:27,548 uno de los envíos de la pandilla, Podríamos usarlo como apalancamiento 854 00:33:27,616 --> 00:33:28,949 para sacar la verdad de ellos. 855 00:33:29,017 --> 00:33:30,751 Desafortunadamente, acabamos de perder este tren 856 00:33:30,819 --> 00:33:33,554 Llegó a través de nueva york para una parada de combustible hace una hora. 857 00:33:33,622 --> 00:33:36,624 Pero hay otro envío. llegando a principios de la próxima semana. 858 00:33:36,691 --> 00:33:38,259 (teléfono sonando) 859 00:33:38,326 --> 00:33:39,960 Hola marcus Tenemos buenas noticias. 860 00:33:40,028 --> 00:33:42,897 BELL: ¿Sí? Yo también. Ollie acaba de aparecer. 861 00:33:42,964 --> 00:33:44,298 Estas bromeando ¿Dónde? 862 00:33:44,366 --> 00:33:45,733 ¿Creerías un patio de trenes? 863 00:33:47,669 --> 00:33:50,604 Gerente de la yarda apareció para trabajar hace una hora 864 00:33:50,672 --> 00:33:53,541 y encontré al guardia de seguridad Acostado aquí, inconsciente. 865 00:33:53,608 --> 00:33:55,943 Alguien lo atacó? 866 00:33:56,011 --> 00:33:57,378 Golpearlo con un Taser. 867 00:33:57,445 --> 00:33:58,805 Paramédicos dijeron él va a estar bien, 868 00:33:58,847 --> 00:34:01,582 se lo llevaron al hospital solo para estar a salvo. 869 00:34:01,650 --> 00:34:03,628 Primeros oficiales en la escena detenido todo el tráfico ferroviario, 870 00:34:03,652 --> 00:34:06,153 Eché un vistazo alrededor. Ellos encontraron a este tipo. 871 00:34:06,221 --> 00:34:07,888 Vio su nombre en su cuello, lo reconoció 872 00:34:07,956 --> 00:34:10,958 del mejor mensaje Lo sacamos, y lo llamamos. 873 00:34:11,026 --> 00:34:14,228 Fue capaz de describir el guardia la persona que lo tasó? 874 00:34:14,296 --> 00:34:15,506 No. Al parecer, lo sacaron por la espalda 875 00:34:15,530 --> 00:34:16,964 mientras él estaba haciendo sus rondas. 876 00:34:17,032 --> 00:34:17,965 Lo que sea que pase, 877 00:34:18,033 --> 00:34:20,134 No vio ni escuchó nada. 878 00:34:20,201 --> 00:34:22,281 Alguien robó un envío De la marihuana de los santiagos. 879 00:34:24,039 --> 00:34:26,941 Los contrabandistas tenían su escondite aquí, 880 00:34:27,008 --> 00:34:30,077 el de Watson marcado para una llegada 12:09, 881 00:34:30,145 --> 00:34:32,613 escondido detrás de un muro falso 882 00:34:32,681 --> 00:34:34,114 y un montón de cajas de embalaje. 883 00:34:34,182 --> 00:34:36,517 Eso es un gran compartimento. 884 00:34:36,585 --> 00:34:38,162 Así que si estoy en lo cierto el código que estaban usando, 885 00:34:38,186 --> 00:34:39,697 estaba sosteniendo 300 libras de la marihuana. 886 00:34:39,721 --> 00:34:42,923 Mucha marihuana tendría un valor en la calle 887 00:34:42,991 --> 00:34:44,068 de un millón de dólares, al menos. 888 00:34:44,092 --> 00:34:45,492 ¿Pero estás seguro de que fue robado? 889 00:34:45,560 --> 00:34:47,761 Podría haber sido Los chicos del cartel, ¿verdad? 890 00:34:47,829 --> 00:34:49,206 Los santiagos no necesitaría un perro de drogas 891 00:34:49,230 --> 00:34:50,464 Para encontrar su propio producto. 892 00:34:50,532 --> 00:34:52,132 Ellos sabrían dónde estaba. 893 00:34:52,200 --> 00:34:53,560 WATSON: Por eso Ollie fue tomada. 894 00:34:53,602 --> 00:34:55,502 Para ayudar a alguien llevar a cabo un atraco. 895 00:34:55,570 --> 00:34:57,504 Ellos sabían que las drogas eran en uno de estos coches, 896 00:34:57,572 --> 00:34:58,852 simplemente no sabían cuál. 897 00:34:58,907 --> 00:35:00,174 Di que tienes razón. 898 00:35:00,241 --> 00:35:02,176 La persona que mató Caroline gibbs 899 00:35:02,243 --> 00:35:05,179 Tendría una puntuación de siete cifras y una ventaja seria. 900 00:35:05,246 --> 00:35:06,447 Por lo tanto, a menos que Ollie allí 901 00:35:06,514 --> 00:35:08,349 nos puede dar una descripcion, 902 00:35:08,416 --> 00:35:10,651 Yo diría que tenemos mucho de suelo para compensar. 903 00:35:14,218 --> 00:35:16,556 WATSON: Oye. necesito tu Opinión sobre algo. 904 00:35:16,557 --> 00:35:19,186 ¿Crees que alguien lo haría? Bob equivocado para ti 905 00:35:19,187 --> 00:35:20,988 si el estaba vestido asi? 906 00:35:21,055 --> 00:35:23,223 Me imagino que pensaran Lo mismo que estoy pensando. 907 00:35:23,291 --> 00:35:24,958 No hay especies de Anthophila conocido 908 00:35:25,026 --> 00:35:26,627 atacar inanimado maniquíes de goma. 909 00:35:26,694 --> 00:35:28,272 No me refiero, no hay posibilidad de que ellos piensen 910 00:35:28,296 --> 00:35:29,045 fuiste tu, verdad? 911 00:35:29,046 --> 00:35:30,595 No, Watson, No me imagino que lo harían. 912 00:35:30,596 --> 00:35:34,234 Yo tampoco, aunque Reconocería este atuendo como tuyo. 913 00:35:34,302 --> 00:35:35,779 Quiero decir, es más amplio, Sus pectorales son más pronunciados. 914 00:35:35,803 --> 00:35:37,804 no estoy seguro a qué te refieres 915 00:35:37,872 --> 00:35:39,410 solo estaba pensando sobre Diana Long. 916 00:35:39,411 --> 00:35:41,345 Entonces la noche que Caroline fue asesinada, 917 00:35:41,413 --> 00:35:43,414 Diana vio a alguien vestida igual que ella. 918 00:35:43,481 --> 00:35:45,416 Y si tenemos razón, y ese fue su asesino, 919 00:35:45,483 --> 00:35:47,598 sus dimensiones tendrían para ser similar a la de Caroline. 920 00:35:47,599 --> 00:35:48,752 Era de noche. 921 00:35:48,820 --> 00:35:50,197 El asesino Fue visto desde la distancia. 922 00:35:50,221 --> 00:35:52,156 Claro, pero no fue Sólo un transeúnte al azar. 923 00:35:52,223 --> 00:35:54,758 Era diana Ella y Caroline eran íntimas. 924 00:35:54,826 --> 00:35:56,424 Ella conocía el cuerpo de Caroline. 925 00:35:56,448 --> 00:35:58,610 Ella habría notado algo discrepancia obvia 926 00:35:58,611 --> 00:35:59,822 Hemos estado buscando a todos 927 00:35:59,823 --> 00:36:01,728 quién sabía sobre El horario de envío del cartel. 928 00:36:01,729 --> 00:36:04,398 Creo que podemos limitar nuestro alcance y eliminar a cualquiera 929 00:36:04,465 --> 00:36:06,333 quien no era al menos El tamaño de caroline. 930 00:36:06,401 --> 00:36:08,335 ¿Y qué hay de Danielle Olivera? 931 00:36:08,403 --> 00:36:11,538 Quiero decir, ella tiene la misma. construir como el de Caroline. 932 00:36:11,606 --> 00:36:13,050 Ya que ella trabaja para la Santiagos, ella probablemente sabe 933 00:36:13,074 --> 00:36:14,207 su horario de envío. 934 00:36:14,275 --> 00:36:16,677 Tal vez ella doble de ellos. 935 00:36:16,744 --> 00:36:18,311 ¿Qué es? 936 00:36:18,379 --> 00:36:20,814 Ese librero. Lo he visto en alguna parte antes. 937 00:36:20,882 --> 00:36:22,315 ¿Dónde? 938 00:36:22,383 --> 00:36:25,986 Si no me equivoco, en la casa de nuestro asesino. 939 00:36:26,054 --> 00:36:27,688 Tu otra vez. 940 00:36:27,755 --> 00:36:29,556 ¿Qué hice ahora? 941 00:36:29,624 --> 00:36:32,526 Mucho, en realidad. Asesinato, robo de un perro. 942 00:36:32,593 --> 00:36:34,361 Bastante seguro de que eres también en posesión 943 00:36:34,429 --> 00:36:36,596 de alrededor de 300 libras de la marihuana. 944 00:36:36,664 --> 00:36:38,542 Solo porque me declaré culpable para deslizar algunos teléfonos 945 00:36:38,566 --> 00:36:41,234 no significa que puedas pinchar cada crimen al azar en el mundo en mi 946 00:36:41,302 --> 00:36:43,603 Tienes razón. No sin evidencia 947 00:36:43,671 --> 00:36:45,605 Para eso es la orden. 948 00:36:45,673 --> 00:36:49,076 ¿Seriamente? ¿De qué diablos es esto? 949 00:36:49,143 --> 00:36:51,278 WATSON: Robaste un cargamento de marihuana 950 00:36:51,345 --> 00:36:52,713 del cartel de santiago. 951 00:36:52,780 --> 00:36:54,214 Sabemos que sabes el nombre. 952 00:36:54,282 --> 00:36:55,882 Tu hermana es una de sus abogados. 953 00:36:55,950 --> 00:36:58,585 - ¿Mi hermana? - HOLMES: Danielle Olivera. 954 00:36:58,653 --> 00:37:01,621 Por supuesto, ella era Danielle. Fowler antes de casarse. 955 00:37:01,689 --> 00:37:04,357 Comencé a sospechar de una familia conexión cuando vi 956 00:37:04,425 --> 00:37:06,727 este librero en la parte posterior de su cabeza profesional. 957 00:37:07,745 --> 00:37:09,173 Es el mismo que el que está allí. 958 00:37:09,997 --> 00:37:11,865 Solo estábamos en la oficina de Danielle. 959 00:37:11,933 --> 00:37:14,034 Ella tiene Todos los muebles nuevos ahora. 960 00:37:14,102 --> 00:37:15,479 Ella dijo que te dio todos los muebles viejos 961 00:37:15,503 --> 00:37:17,037 después de la actualización. 962 00:37:17,105 --> 00:37:19,740 Ella nos dijo que fuiste y lo recogió todo usted mismo. 963 00:37:19,807 --> 00:37:21,641 Sí. ¿Y qué? 964 00:37:21,709 --> 00:37:24,111 Crees que es una prueba ¿de algo? 965 00:37:24,178 --> 00:37:25,989 No, pero podría explicar. como conociste a los santiagos 966 00:37:26,013 --> 00:37:28,381 tenía un gran envío de la olla entrando 967 00:37:28,449 --> 00:37:29,616 en un tren de carga ayer. 968 00:37:29,684 --> 00:37:30,794 Usted sabía a qué hora la el tren llegaria 969 00:37:30,818 --> 00:37:32,385 pero no sabias que carro 970 00:37:32,453 --> 00:37:34,154 la hierba estaría en. 971 00:37:34,222 --> 00:37:37,424 Así que secuestraste a Ollie, Un perro con nariz para el cannabis. 972 00:37:37,492 --> 00:37:40,427 WATSON: Sabemos que has oído sobre él de ella, también. 973 00:37:40,495 --> 00:37:41,839 Ella era muy cooperativa una vez le dijimos 974 00:37:41,863 --> 00:37:43,897 Lo que pensamos que habías hecho. 975 00:37:43,965 --> 00:37:46,733 Ella dijo que nunca robaría de el cartel. Ella no es suicida. 976 00:37:46,801 --> 00:37:48,301 Así que la creímos cuando dijo. 977 00:37:48,369 --> 00:37:50,270 que caroline gibbs había mencionado a Ollie 978 00:37:50,338 --> 00:37:52,072 a algunos de los chicos en la pandilla 979 00:37:52,140 --> 00:37:54,107 Pensaron que era bonito gracioso, un vendedor de macetas 980 00:37:54,175 --> 00:37:57,244 cuidando de un perro olfateando, pero tú, 981 00:37:57,311 --> 00:37:58,912 tu viste una oportunidad. 982 00:37:58,980 --> 00:38:01,615 "Gibbs". Esa es la mujer me estabas preguntando acerca de 983 00:38:01,682 --> 00:38:03,817 el otro dia verdad 984 00:38:03,885 --> 00:38:07,354 Te lo dije, estuve en el cine. la noche en que fue asesinada. 985 00:38:07,421 --> 00:38:08,789 Sí. Fuiste al cine, 986 00:38:08,856 --> 00:38:10,323 entonces caminaste De vuelta a salir de nuevo. 987 00:38:10,391 --> 00:38:12,592 Show de camaras de seguridad te vas del teatro 988 00:38:12,660 --> 00:38:14,427 cinco minutos Después de que la película comenzó. 989 00:38:14,495 --> 00:38:18,098 No no solo porque no vi una pelicula 990 00:38:18,166 --> 00:38:19,699 no significa que haya matado a alguien 991 00:38:19,767 --> 00:38:21,768 (Ollie ladrar) 992 00:38:21,836 --> 00:38:23,637 Eso es Ollie. 993 00:38:23,704 --> 00:38:25,272 Me pregunto qué habrá encontrado. 994 00:38:27,508 --> 00:38:30,110 (charla indistinta) 995 00:38:30,178 --> 00:38:32,345 Uf. 996 00:38:34,215 --> 00:38:37,818 Eso es mucho mala hierba, señor Fowler. 997 00:38:39,754 --> 00:38:41,655 Buen chico, Ollie. 998 00:38:41,722 --> 00:38:43,723 El realmente es 999 00:38:43,791 --> 00:38:45,692 Un magnífico animal, ¿no es así? 1000 00:38:59,273 --> 00:39:02,008 ODIN: veo al Dr. Maynard ¿Está de nuevo en la lista de amenazas? 1001 00:39:02,076 --> 00:39:03,210 ANTONIA: Sí. 1002 00:39:03,277 --> 00:39:05,212 No esta mirando bueno en atlanta 1003 00:39:05,279 --> 00:39:07,747 ¿Sigue haciendo ruido? acerca de disparar a su oficina? 1004 00:39:07,815 --> 00:39:09,983 Ha realizado tres búsquedas relacionadas con armas de fuego 1005 00:39:10,051 --> 00:39:12,252 en la última semana, y él envió un correo electrónico a su abogado 1006 00:39:12,320 --> 00:39:14,754 acerca de programar una reunión para actualizar su voluntad. 1007 00:39:14,822 --> 00:39:15,989 ♪ Acabo de leerlo ... 1008 00:39:16,057 --> 00:39:18,091 Apretar el gatillo, antes de que lo haga 1009 00:39:22,063 --> 00:39:24,865 Nora Addison. La recuerdo. Estudiante universitario. 1010 00:39:24,932 --> 00:39:27,434 Las otras chicas en su dormitorio. todavía la están acosando. 1011 00:39:27,501 --> 00:39:29,002 Correos electrónicos a ella hermana, haz que suene 1012 00:39:29,070 --> 00:39:30,871 como si ella estuviera cerca a romper 1013 00:39:30,938 --> 00:39:33,073 Ella ha tomado ¿Pasos concretos? 1014 00:39:33,140 --> 00:39:34,574 Página tres. 1015 00:39:34,642 --> 00:39:37,244 Otra búsqueda de "arsénico" ayer. 1016 00:39:37,311 --> 00:39:39,779 ♪ ¿Qué debería decir, Nunca he estado ... 1017 00:39:39,847 --> 00:39:44,885 Empieza a mirar a su hermana y controlar su teléfono. 1018 00:39:44,952 --> 00:39:48,788 ¿Tienes un candidato en el Área, en caso de que necesitemos un héroe? 1019 00:39:48,856 --> 00:39:50,223 Aún no. 1020 00:39:50,291 --> 00:39:52,726 Bueno, redondea uno. Necesitamos estar listos. 1021 00:39:52,793 --> 00:39:54,561 ¿Ese todo? 1022 00:39:54,629 --> 00:39:59,633 Eso es todo para la lista de amenazas, Pero hay una cosa más. 1023 00:39:59,700 --> 00:40:02,202 Fénix. Parker Landis. 1024 00:40:02,270 --> 00:40:04,104 Joan Watson tiene estado hurgando alrededor 1025 00:40:04,171 --> 00:40:06,406 ¿Ella ha? 1026 00:40:06,474 --> 00:40:09,242 Ella se acercó a la Maricopa Oficina del Sheriff del Condado. 1027 00:40:09,310 --> 00:40:11,745 Estoy bastante seguro ella sospecha 1028 00:40:11,812 --> 00:40:14,083 - Te gustaría que... - No. 1029 00:40:15,449 --> 00:40:18,785 No. Creo que me encargaré este yo mismo 1030 00:40:23,246 --> 00:40:30,246 == sincronización, corregida por elderman == @hombre mayor 81890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.