All language subtitles for Don Quijote de la Mancha 1947

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,000 --> 00:02:57,250 Don Quijote de la Mancha, 2 00:02:58,000 --> 00:03:00,900 el cual me mand� que me presentase ante la vuestra merced 3 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 para que la vuestra grandeza disponga de m� a su talante!". 4 00:03:06,000 --> 00:03:07,600 Otra vez esos desalmados libros. 5 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 -Dos d�as con dos noches lleva leyendo. 6 00:03:10,000 --> 00:03:12,750 -Y del poco dormir y mucho leer se le sec� el cerebro. 7 00:03:13,000 --> 00:03:15,650 -Avisad al se�or cura y a maese Nicol�s, el barbero, 8 00:03:16,000 --> 00:03:18,150 del mal estado del se�or. -�A estas horas? 9 00:03:18,000 --> 00:03:19,850 -Buena hora ser� si logran sosegarlo. 10 00:03:22,000 --> 00:03:22,550 (Estruendo) 11 00:03:28,000 --> 00:03:30,100 �Qu� sucedi�, t�o? �Qu� ruidos son estos? 12 00:03:31,000 --> 00:03:33,400 �Has de saber, sobrina, que en este mismo lugar 13 00:03:34,000 --> 00:03:36,400 he muerto a cuatro gigantes como cuatro torres! 14 00:03:37,000 --> 00:03:39,150 Ya se ve que fue dura jornada, as� sud�is. 15 00:03:40,000 --> 00:03:40,650 �No es sudor, 16 00:03:41,000 --> 00:03:43,900 sino sangre de las heridas que he recibido en la batalla! 17 00:03:44,000 --> 00:03:44,500 Sobrina, 18 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 dame de aquella preciosa bebida que trajo el sabio Alquife, 19 00:03:49,000 --> 00:03:52,300 el grande encantador amigo m�o. Para que qued�is sano y sosegado. 20 00:04:03,000 --> 00:04:06,350 �Qu� le parece a vuestra merced, se�or cura, de nuestra desgracia? 21 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 -�Sigue dando cuchilladas? -Ya termin�. 22 00:04:09,000 --> 00:04:12,500 All� voy con este agua fr�a que �l toma como b�lsamo divino. 23 00:04:21,000 --> 00:04:22,700 �C�mo os encontr�is? �Trae, trae! 24 00:04:25,000 --> 00:04:27,700 Este precioso licor, obra de un encantador amigo m�o, 25 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 no deja huella de herida ni se�al de la fatiga del combate. 26 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 �Gran fortuna para un caballero! 27 00:04:36,000 --> 00:04:38,900 S� que lo ser�, porque me parece conveniente y necesario, 28 00:04:39,000 --> 00:04:41,950 para el aumento de mi honra y el servicio de mi rep�blica, 29 00:04:43,000 --> 00:04:44,300 hacerme caballero andante. 30 00:04:45,000 --> 00:04:47,750 Idea digna del mismo Cid Ruy D�az. Buen caballero fue. 31 00:04:49,000 --> 00:04:51,650 �Pero no tiene que ver con el de la Ardiente Espada, 32 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 que de un solo rev�s parti� dos fieros y descomunales gigantes! 33 00:04:56,000 --> 00:04:58,750 �Estaba por ventura entre ellos el traidor de Galal�n? 34 00:04:59,000 --> 00:05:00,950 �Callad! �Por darle una mano de coces, 35 00:05:02,000 --> 00:05:04,950 diera yo al ama que tengo y aun a mi sobrina de a�adidura! 36 00:05:05,000 --> 00:05:08,650 Bien lo merec�a. Mas ahora tal vez fuese prudente retiraros a descansar. 37 00:05:10,000 --> 00:05:13,500 �No tal, sino a coger mis armas y caballo y buscar aventuras 38 00:05:14,000 --> 00:05:15,800 deshaciendo todo g�nero de agravios! 39 00:05:16,000 --> 00:05:18,900 �Y poni�ndome en ocasiones y peligros donde, acab�ndoles, 40 00:05:20,000 --> 00:05:21,350 cobre eterno nombre y fama! 41 00:05:22,000 --> 00:05:24,650 �Gloria al caballero don Alonso de Quijano el Bueno! 42 00:05:24,000 --> 00:05:27,150 �No! �En lo sucesivo me he de llamar Don Quijote de la Mancha! 43 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 �Nombre con el que a mi parecer declaro mi linaje y patria! 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,600 �Y vuestro caballo? �Rocinante! 45 00:05:35,000 --> 00:05:38,650 �Nombre alto, sonoro y significativo de lo que ha sido cuando fue roc�n! 46 00:05:39,000 --> 00:05:41,700 Veo que est�is muy adelantado en vuestros prop�sitos. 47 00:05:42,000 --> 00:05:45,250 �No me falta otra cosa sino buscar una dama de quien enamorarme! 48 00:05:46,000 --> 00:05:49,400 �Porque caballero andante sin amores es �rbol sin hojas y sin fruto 49 00:05:51,000 --> 00:05:52,850 y cuerpo sin alma! �Y la hallasteis? 50 00:05:53,000 --> 00:05:56,500 �S�, amada a la que di t�tulo de se�ora de mis pensamientos! 51 00:05:58,000 --> 00:05:59,800 �No la conoc�is? �No lo sospech�is? 52 00:06:01,000 --> 00:06:02,200 �Es la altiva, la �nica, 53 00:06:03,000 --> 00:06:04,500 la simpar Dulcinea del Toboso! 54 00:06:07,000 --> 00:06:09,100 Dulcinea del Toboso... -A lo que yo creo, 55 00:06:11,000 --> 00:06:12,950 una moza labradora de muy buen parecer 56 00:06:13,000 --> 00:06:14,850 de quien un tiempo anduvo enamorado. 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,850 -�Aldonza Lorenzo? -Ah, �lo sab�ais? 58 00:06:18,000 --> 00:06:21,500 Yo creo que nuestro vecino har� ese disparate con que sue�a. 59 00:06:22,000 --> 00:06:24,650 -Ma�ana amanecer� Dios, y ser� ocasi�n de impedirlo. 60 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 Debi� dormirse ya. -Eso parece. 61 00:06:30,000 --> 00:06:31,300 -Dios nos d� buena ma�ana. 62 00:06:35,000 --> 00:06:35,850 (M�sica suspense) 63 00:07:42,000 --> 00:07:44,900 �Dichosa edad y siglo dicho aquel en que saldr�n a la luz 64 00:07:46,000 --> 00:07:48,900 las famosas haza�as m�as, dignas de entallarse en bronce, 65 00:07:50,000 --> 00:07:52,350 de esculpirse en m�rmoles y pintarse en tablas 66 00:07:53,000 --> 00:07:54,300 para memoria en lo futuro! 67 00:07:55,000 --> 00:07:57,450 �Oh, t�, sabio encantador, quienquiera que seas, 68 00:07:59,000 --> 00:08:02,500 a quien ha de tocar ser cronista de esta peregrina historia, 69 00:08:02,000 --> 00:08:04,400 ru�gote que no te olvides de mi buen Rocinante, 70 00:08:06,000 --> 00:08:08,700 compa�ero eterno m�o en todos mis caminos y carreras! 71 00:08:24,000 --> 00:08:24,500 (Risas) 72 00:08:28,000 --> 00:08:28,700 (R�EN) �Jes�s! 73 00:08:36,000 --> 00:08:38,850 �No huyan vuestras mercedes ni teman desaguisado alguno! 74 00:08:40,000 --> 00:08:40,600 �Qu� ocurre? 75 00:08:42,000 --> 00:08:43,950 Bien parece la mesura de las hermosas. 76 00:08:44,000 --> 00:08:46,650 Y es mucha sandez la risa que de leve causa procede. 77 00:08:48,000 --> 00:08:51,250 Si vuestra merced, se�or caballero, busca posada, am�n de lecho, 78 00:08:54,000 --> 00:08:55,900 porque en esta posada no hay ninguno, 79 00:08:56,000 --> 00:08:58,700 todo lo dem�s se hallar� en ella en mucha abundancia. 80 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 Para m�, se�or castellano, cualquier cosa me basta, 81 00:09:03,000 --> 00:09:05,850 porque mis arreos son las armas; mi descanso, el pelear. 82 00:09:07,000 --> 00:09:08,550 Siendo as�, bien se puede apear 83 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 en la seguridad de que ha de hallar en esta choza 84 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 ocasiones para no dormir en todo el a�o, 85 00:09:17,000 --> 00:09:19,650 cuanto m�s en una noche. Tened cuidado de mi caballo 86 00:09:21,000 --> 00:09:23,550 porque es la mejor pieza que come pan en el mundo. 87 00:09:24,000 --> 00:09:26,950 Nunca vi otro que fuera ni la mitad de lo que este parece. 88 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 -�Venid ac�, caballero, que os desnudemos de estos hierros! 89 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 Nunca fuera caballero de damas tan bien servido 90 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 como fuera Don Quijote cuando de su aldea vino. 91 00:09:37,000 --> 00:09:39,500 Doncellas curaban de �l; princesas, de su rocino, 92 00:09:41,000 --> 00:09:44,250 o Rocinante, que este es el nombre, se�oras m�as, de mi caballo; 93 00:09:44,000 --> 00:09:47,650 y Don Quijote de la Mancha, el m�o. Con este morri�n no hay quien pueda. 94 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 -Si cortamos estas cintas... No lo consentir� en ninguna manera. 95 00:09:53,000 --> 00:09:55,300 Bien est� la celada y no hace falta quitarla. 96 00:09:56,000 --> 00:09:58,600 �Quer�is comer alguna cosa? Cualquiera yantar�a yo, 97 00:09:59,000 --> 00:10:01,450 porque a lo que entiendo me har�a mucho al caso. 98 00:10:02,000 --> 00:10:04,650 �Comer� vuestra merced truchuela, que hoy es viernes 99 00:10:04,000 --> 00:10:06,950 y no hay otro pescado que darle? Me placen las truchuelas. 100 00:10:07,000 --> 00:10:07,500 (R�EN) 101 00:10:11,000 --> 00:10:11,750 (M�sica c�mica) 102 00:10:22,000 --> 00:10:22,500 Imposible. 103 00:10:26,000 --> 00:10:27,700 �Dadme de beber! �Dadme de beber! 104 00:10:30,000 --> 00:10:31,700 Para todo hay remedio. �Ayudadme! 105 00:10:33,000 --> 00:10:33,500 �Ayudadme! 106 00:10:50,000 --> 00:10:50,700 �Ah, sois vos! 107 00:10:53,000 --> 00:10:55,900 No me levantar� jam�s de donde estoy, valeroso caballero, 108 00:10:56,000 --> 00:10:59,150 hasta que vuestra cortes�a me otorgue un don que quiero pedir. 109 00:11:00,000 --> 00:11:02,150 Alzaos, buen caballero, que yo os otorgar� 110 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 cuantos dones est�n en mi mano para vuestro mejor servicio. 111 00:11:07,000 --> 00:11:10,150 No esperaba menos de la gran magnificencia vuestra, se�or m�o. 112 00:11:10,000 --> 00:11:12,100 Y as� os digo que el don que os he pedido 113 00:11:13,000 --> 00:11:15,250 y de vuestra liberalidad me ha sido otorgado 114 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 es que ma�ana me hab�is de armar caballero. 115 00:11:18,000 --> 00:11:18,850 �Armar caballero? 116 00:11:20,000 --> 00:11:22,500 Esta noche, en vuestro palacio, velar� las armas, 117 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 y ma�ana se cumplir� lo que tanto deseo. 118 00:11:27,000 --> 00:11:28,650 La verdad es que en este castillo 119 00:11:30,000 --> 00:11:31,900 no hay capilla donde velar las armas, 120 00:11:32,000 --> 00:11:34,250 porque est� derribada para hacerla de nuevo. 121 00:11:35,000 --> 00:11:35,850 Qu� contrariedad. 122 00:11:37,000 --> 00:11:40,100 Claro que, en caso de necesidad, se puede velar donde quiera. 123 00:11:41,000 --> 00:11:43,750 Y esta noche las podr� velar en un patio del castillo, 124 00:11:44,000 --> 00:11:47,400 y a la ma�ana, siendo Dios servido, se har�n las debidas ceremonias 125 00:11:48,000 --> 00:11:49,700 para que qued�is armado caballero. 126 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 Y tan caballero que no pudiese ser m�s en el mundo. 127 00:11:54,000 --> 00:11:55,650 Mostradme ese patio. Vamos all�. 128 00:11:59,000 --> 00:12:00,450 Aqu� pueden quedar las armas. 129 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Por cierto, �tra�is dineros? 130 00:12:04,000 --> 00:12:05,350 �Dineros? No traigo blanca. 131 00:12:07,000 --> 00:12:09,700 Nunca le� en las historias de los caballeros andantes 132 00:12:10,000 --> 00:12:12,900 que ninguno las hubiese tra�do. Se enga�a vuestra merced. 133 00:12:13,000 --> 00:12:16,550 Si en las historias no se escribe es que a los autores les ha parecido 134 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 que no era menester escribir cosa tan clara y necesaria 135 00:12:21,000 --> 00:12:22,900 como son el dinero y camisas limpias. 136 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Yo os prometo traerlo todo como aconsej�is con puntualidad. 137 00:12:28,000 --> 00:12:30,150 Quedad con Dios. Que nos d� buena guardia. 138 00:12:48,000 --> 00:12:50,350 �Un nuevo g�nero de locura, armarse caballero! 139 00:12:51,000 --> 00:12:53,550 -�Se�or castellano! �Cu�ntos tuertos hab�is hecho? 140 00:12:55,000 --> 00:12:57,900 -�A cu�ntas viudas hab�is recostado? -�Miradle! �Miradle! 141 00:13:21,000 --> 00:13:22,300 �T�, quienquiera que seas! 142 00:13:23,000 --> 00:13:25,450 �Atrevido caballero que llegas a tocar las armas 143 00:13:26,000 --> 00:13:28,400 del m�s valeroso andante que jam�s ci�� espada! 144 00:13:29,000 --> 00:13:30,650 �Mira lo que haces y no lo toques 145 00:13:32,000 --> 00:13:34,800 si no quieres dejar la vida en pago de tu atrevimiento! 146 00:13:37,000 --> 00:13:37,500 (Risas) 147 00:13:39,000 --> 00:13:41,450 �Socorredme, se�ora m�a, en esta primera afrenta 148 00:13:41,000 --> 00:13:43,500 que a este vuestro avasallado pecho se le ofrece! 149 00:13:45,000 --> 00:13:45,500 (GRITA) 150 00:13:46,000 --> 00:13:47,750 -�Lo descalabr�! -�Vamos, al loco! 151 00:13:49,000 --> 00:13:49,800 (M�sica tensi�n) 152 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 �Deteneos! �Alevosos, traidores! �Vamos con �l! 153 00:14:00,000 --> 00:14:01,350 �Deteneos, gente malnacida! 154 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 �Y vos, se�or del castillo, malnacido caballero!, 155 00:14:05,000 --> 00:14:07,750 �as� consent�s que se trate a los andantes caballeros? 156 00:14:09,000 --> 00:14:11,950 �Dejadle, que por loco se librar� aunque nos mate a todos! 157 00:14:12,000 --> 00:14:14,550 -Bueno, le dejaremos, pero que nos deje retirarle. 158 00:14:16,000 --> 00:14:17,800 -Caballero, dejad retirar al herido, 159 00:14:18,000 --> 00:14:20,200 que os prometo daros la orden de caballer�a 160 00:14:21,000 --> 00:14:23,650 antes de que otra desgracia suceda. �Y esos jayanes? 161 00:14:24,000 --> 00:14:26,650 Disculpad la insolencia que esta gente baja ha usado 162 00:14:28,000 --> 00:14:29,550 sin que yo supiese cosa alguna. 163 00:14:30,000 --> 00:14:32,450 Pero bien castigados quedan por su atrevimiento. 164 00:14:33,000 --> 00:14:35,800 �Que se lleven esta carro�a! Estoy pronto a obedeceros. 165 00:14:36,000 --> 00:14:38,100 �Y conste que si otra vez fuese acometido 166 00:14:39,000 --> 00:14:40,400 y me viese armado caballero, 167 00:14:41,000 --> 00:14:43,250 no pienso dejar persona viva en el castillo! 168 00:14:44,000 --> 00:14:47,300 Excepto aquellos que vos mand�is, que por vuestro respeto dejare. 169 00:14:49,000 --> 00:14:49,600 Arrodillaos. 170 00:14:50,000 --> 00:14:50,800 Vosotras, venid. 171 00:14:58,000 --> 00:14:58,800 (HABLA EN LAT�N) 172 00:15:15,000 --> 00:15:15,500 Levantaos. 173 00:15:17,000 --> 00:15:18,100 Ce�idle vos la espada. 174 00:15:19,000 --> 00:15:21,750 -Dios os haga a vuestra merced mi venturoso caballero. 175 00:15:23,000 --> 00:15:24,850 �C�mo os llam�is, se�ora? La Tolosa. 176 00:15:26,000 --> 00:15:28,150 Soy hija de un remend�n natural de Toledo, 177 00:15:28,000 --> 00:15:30,900 y dondequiera que est�, os servir� y os tendr� por se�or. 178 00:15:31,000 --> 00:15:34,150 Por mi amor, hacerme merced de aqu� en adelante de poneros don 179 00:15:35,000 --> 00:15:36,850 y llamaros do�a Tolosa. As� lo har�. 180 00:15:38,000 --> 00:15:39,250 -Calzadle vos la espuela. 181 00:15:41,000 --> 00:15:43,250 Y a vos, mi se�ora, �c�mo habr� de llamaros? 182 00:15:44,000 --> 00:15:47,150 La Molinera, que soy hija de un honrado molinero de Antequera. 183 00:15:47,000 --> 00:15:50,100 Os ruego teng�is a bien poneros don y llamaros do�a Molinera. 184 00:15:51,000 --> 00:15:53,850 Por este don, yo os ofrezco nuevos servicios y mercedes. 185 00:15:55,000 --> 00:15:58,150 Yo soy quien os lo debo, se�ora, por el bien que me hicisteis. 186 00:15:59,000 --> 00:16:02,300 La fortuna os depare aventuras dignas de vuestro esforzado brazo. 187 00:16:03,000 --> 00:16:04,300 Muchacho, trae su caballo. 188 00:16:08,000 --> 00:16:10,600 He de regresar a mi casa por seguir vuestro consejo 189 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 sobre los dineros y las camisas limpias, 190 00:16:13,000 --> 00:16:14,900 y buscar escudero. �Id en buena hora! 191 00:16:17,000 --> 00:16:17,500 (Risas) 192 00:16:35,000 --> 00:16:37,650 �Todo el mundo se tenga si todo el mundo no confiesa 193 00:16:39,000 --> 00:16:41,450 que no hay en el mundo todo doncella m�s hermosa 194 00:16:41,000 --> 00:16:44,150 que la emperatriz de la Mancha, la simpar Dulcinea del Toboso! 195 00:16:45,000 --> 00:16:46,600 Quieto. �No ves que es un loco? 196 00:16:47,000 --> 00:16:47,800 Se�or caballero, 197 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 nosotros no conocemos qui�n sea esa buena se�ora que dec�s. 198 00:16:52,000 --> 00:16:55,300 Mostradnos alg�n retrato, aunque sea tama�o de un grano de trigo, 199 00:16:57,000 --> 00:17:00,150 y aunque sea tuerta de un ojo y del otro le emane bermell�n... 200 00:17:01,000 --> 00:17:03,600 �No le emana, canalla infame, sino �mbar y algalia! 201 00:17:04,000 --> 00:17:06,950 �Pero vosotros pagar�is la gran blasfemia que hab�is dicho 202 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 contra tama�a beldad como es mi se�ora! 203 00:17:18,000 --> 00:17:18,500 (R�EN) 204 00:17:20,000 --> 00:17:22,150 �No huy�is, gente cobarde! �Gente cautiva! 205 00:17:23,000 --> 00:17:23,500 �Sigamos! 206 00:17:25,000 --> 00:17:26,550 �Confesad todo cuanto os exig�! 207 00:17:29,000 --> 00:17:30,550 �Atended, que no por culpa m�a, 208 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 sino de mi caballo, estoy aqu� tendido! 209 00:17:35,000 --> 00:17:36,700 �Toma! �Caballeros andantes a m�! 210 00:17:37,000 --> 00:17:38,150 �Socorredme, mi se�ora! 211 00:17:40,000 --> 00:17:40,500 �Ay! 212 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 �D�nde est�s, se�ora m�a, que no te duele mi mal? 213 00:17:47,000 --> 00:17:49,400 �O no lo sabes, se�ora, o eres falsa y desleal! 214 00:17:51,000 --> 00:17:51,750 �Se�or Quijano! 215 00:17:54,000 --> 00:17:54,750 �Se�or Quijano! 216 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 �Qui�n ha puesto a vuestra merced de esta suerte? 217 00:18:01,000 --> 00:18:02,100 �Ten�is alguna herida? 218 00:18:03,000 --> 00:18:05,650 �Oh, noble marqu�s de Mantua, mi t�o y se�or carnal! 219 00:18:07,000 --> 00:18:09,150 Mire vuestra merced, se�or, pecador de m�, 220 00:18:10,000 --> 00:18:13,400 que no soy el marqu�s de Mantua, sino Pedro Alonso, vuestro vecino. 221 00:18:15,000 --> 00:18:16,200 Venid conmigo al pueblo. 222 00:18:22,000 --> 00:18:24,550 �Abran vuesas mercedes al se�or marqu�s de Mantua, 223 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 que viene malherido! 224 00:18:29,000 --> 00:18:30,700 -�Qu� pasa? -�Qu� os pas�, se�or? 225 00:18:31,000 --> 00:18:32,900 �D�nde lo hallasteis? -�Est�s herido? 226 00:18:34,000 --> 00:18:37,500 V�nganse todos, que vengo malherido por culpa de mi caballo. 227 00:18:38,000 --> 00:18:40,350 Ll�venme a mi lecho y ll�mese si fuera posible 228 00:18:41,000 --> 00:18:43,100 a la sabia Urganda, que cure mis heridas. 229 00:18:44,000 --> 00:18:46,300 Mira si sab�a yo de qu� pie cojeaba mi se�or. 230 00:18:48,000 --> 00:18:51,450 Tome vuestra merced, se�or cura. Roc�e el aposento con agua bendita. 231 00:18:52,000 --> 00:18:55,500 No est� aqu� alg�n encantador de los muchos de estos libros. 232 00:18:56,000 --> 00:18:58,700 (R�E) -D�dmelos uno a uno, pues podemos hallar alguno 233 00:18:59,000 --> 00:19:02,350 que no merezca castigo de fuego. -No hay por qu� perdonar ninguno. 234 00:19:03,000 --> 00:19:04,950 -Al menos leeremos los t�tulos. -Trae. 235 00:19:08,000 --> 00:19:11,300 "Los cuatro de Amad�s de Gaula". -Se le otorga la vida por ahora. 236 00:19:14,000 --> 00:19:16,250 -"Sergas de Esplandi�n". -Tomad, se�ora ama. 237 00:19:17,000 --> 00:19:18,950 Abrid esa ventana y echadle al corral, 238 00:19:20,000 --> 00:19:22,950 y d� principio al mont�n de la hoguera que se ha de hacer. 239 00:19:44,000 --> 00:19:46,550 �Abrid, valerosos caballeros! �Dios m�o, otra vez! 240 00:19:47,000 --> 00:19:50,500 �Es menester mostrar la fuerza de vuestros valerosos brazos, 241 00:19:51,000 --> 00:19:53,350 que los cortesanos llevan lo mejor del torneo! 242 00:19:55,000 --> 00:19:56,900 Calle vuestra merced, se�or compadre, 243 00:19:57,000 --> 00:19:59,250 que Dios ser� servido, que la suerte se mude 244 00:20:00,000 --> 00:20:01,950 y lo que se pierda hoy se gane ma�ana. 245 00:20:03,000 --> 00:20:04,850 �Por cierto, se�or arzobispo Turp�n, 246 00:20:05,000 --> 00:20:07,900 que es gran mengua de los que nos llamamos Doce Pares...! 247 00:20:08,000 --> 00:20:09,450 Atienda a su salud por ahora. 248 00:20:10,000 --> 00:20:13,100 -Debe estar demasiado cansado si ya no es que est� malherido. 249 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Herido, no; pero molido y quebrantado, no hay duda de ello. 250 00:20:17,000 --> 00:20:20,100 Por ahora tr�iganme de comer, que es lo que har� m�s al caso. 251 00:20:20,000 --> 00:20:21,900 �Y qu�dese lo de vengarme a mi cargo! 252 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 El ama le est� preparando una olla con algo m�s de vaca que carnero 253 00:20:27,000 --> 00:20:28,350 y un palomino de a�adidura. 254 00:20:34,000 --> 00:20:36,600 -Coma vuestra merced, y vengan duelos y quebrantos. 255 00:20:37,000 --> 00:20:40,500 -Dej�mosle ganar fuerzas, que las necesitar� para el torneo. 256 00:20:50,000 --> 00:20:50,800 �Torneo tenemos? 257 00:20:52,000 --> 00:20:54,450 -Aqu� abrir� esta puerta como yo estoy en Babia. 258 00:21:05,000 --> 00:21:05,750 �Antonia! �Ama! 259 00:21:07,000 --> 00:21:09,300 �Abrid al caballero Don Quijote de la Mancha, 260 00:21:10,000 --> 00:21:12,300 al que el mundo espera para su mayor asombro! 261 00:21:14,000 --> 00:21:17,500 Est� don Alonso como todos los d�as. Vete a saber qui�n tendr� raz�n. 262 00:21:29,000 --> 00:21:31,350 �Sabio Alquife, grande encantador y amigo m�o, 263 00:21:33,000 --> 00:21:36,100 ac�rreme de estar en cuita como es verme privado de libertad! 264 00:21:36,000 --> 00:21:36,800 �Cuidad, Sancho! 265 00:21:39,000 --> 00:21:39,500 �Ay! 266 00:21:41,000 --> 00:21:41,500 �Ay! 267 00:21:42,000 --> 00:21:42,750 �Ay, mis lomos! 268 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 �Ya sab�a yo, poderoso encantador, 269 00:21:46,000 --> 00:21:48,250 que no hab�ais de dejar a este vuestro amigo 270 00:21:48,000 --> 00:21:50,650 en tan grave prisi�n? �Encantador yo? Infeliz de m�. 271 00:21:53,000 --> 00:21:55,200 Repare vuestra merced que soy Sancho Panza, 272 00:21:55,000 --> 00:21:57,800 del linaje de los Panzas, �ay!, y rentero de esta casa. 273 00:21:59,000 --> 00:22:02,300 Aunque t� no lo sepas, Sancho, un grande encantador te ha enviado 274 00:22:03,000 --> 00:22:05,950 para hacer el gran servicio que es sacarme de esta c�rcel. 275 00:22:06,000 --> 00:22:08,450 Por donde entiendo que mi amigo el sabio Alquife 276 00:22:10,000 --> 00:22:11,950 te se�ala como el escudero que preciso 277 00:22:12,000 --> 00:22:13,650 y que me depara mi buena fortuna. 278 00:22:14,000 --> 00:22:16,400 �Y qu� me dir� la se�ora si lo llegara a saber? 279 00:22:17,000 --> 00:22:17,800 �Tanto la temes? 280 00:22:19,000 --> 00:22:22,550 Tanto que, por no discutir con ella, pago vuestra renta con sahumerio. 281 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Ten en cuenta que yo te ofrezco, a fe de caballero andante, 282 00:22:26,000 --> 00:22:27,400 elevarte a tan alta dignidad 283 00:22:27,000 --> 00:22:29,750 que no haya otra semejante en gran parte de la tierra. 284 00:22:30,000 --> 00:22:31,950 �Tanto pueden los caballeros andantes? 285 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 Tanto que tal vez me pueda suceder aventura 286 00:22:35,000 --> 00:22:37,950 en la que gane en un qu�tame all� esas pajas alguna �nsula 287 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 y te deje por gobernador. Siendo as�... 288 00:22:42,000 --> 00:22:45,350 Si tantos presagios me aventuran y vuestra merced tanto promete... 289 00:22:46,000 --> 00:22:48,250 �Te determinas a seguirme? Est� determinado. 290 00:22:49,000 --> 00:22:51,450 Ir� con vuestra merced y le servir� de escudero. 291 00:22:52,000 --> 00:22:55,300 Prep�rate a salir esta noche y ay�dame a descolgar por el balc�n. 292 00:22:55,000 --> 00:22:57,850 Lleva alforjas, que yo llevar� dinero y camisas limpias. 293 00:22:59,000 --> 00:23:01,150 Tambi�n llevar� mi asno, que es muy bueno, 294 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 porque no estoy ducho en andar mucho a pie. 295 00:23:03,000 --> 00:23:05,500 No recuerdo que ning�n caballero andante 296 00:23:05,000 --> 00:23:06,950 trajese escudero caballero asnalmente. 297 00:23:08,000 --> 00:23:09,100 Entonces... �Ll�valo! 298 00:23:10,000 --> 00:23:13,400 �Que yo quitar� el caballo al primer descort�s caballero que toque! 299 00:23:16,000 --> 00:23:16,550 (Ronquidos) 300 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Se�or, no se olvide lo que de la �nsula me tiene prometido, 301 00:23:47,000 --> 00:23:49,250 que yo la sabr� gobernar por grande que sea. 302 00:23:50,000 --> 00:23:53,100 Has de saber, amigo Sancho Panza, que, si t� vives y yo vivo, 303 00:23:53,000 --> 00:23:55,950 bien podr�a ser que antes de seis d�as ganase yo tal reino 304 00:23:57,000 --> 00:23:59,250 que viniese de molde para coronarte por rey. 305 00:24:00,000 --> 00:24:02,800 Si yo fuera rey, Teresa, mi mujer, vendr�a a ser reina; 306 00:24:03,000 --> 00:24:05,250 y mis hijos, infantes. Pues, �qui�n lo duda? 307 00:24:06,000 --> 00:24:08,650 Yo lo dudo. Aunque lloviesen reinos sobre la tierra, 308 00:24:09,000 --> 00:24:11,800 ninguno asentar�a bien sobre la cabeza de Teresa Panza. 309 00:24:12,000 --> 00:24:14,550 Sepa, se�or, que no vale dos maraved�s para reina. 310 00:24:14,000 --> 00:24:16,250 Condesa le caer�a mejor, y aun Dios y ayuda. 311 00:24:19,000 --> 00:24:20,900 �La ventura gu�a nuestras cosas mejor 312 00:24:21,000 --> 00:24:22,550 de lo que acert�ramos a desear! 313 00:24:23,000 --> 00:24:26,500 �Ves all�, amigo Sancho Panza, treinta desaforados gigantes? 314 00:24:27,000 --> 00:24:30,200 �Por ellos pienso entablar batalla y quitarles a todos la vida! 315 00:24:31,000 --> 00:24:33,550 �Qu� gigantes? �Aquellos que ves con brazos largos 316 00:24:34,000 --> 00:24:36,100 de casi dos leguas! Mire, vuestra merced, 317 00:24:37,000 --> 00:24:39,250 que aquellos que se aparecen no son gigante, 318 00:24:39,000 --> 00:24:40,150 sino molinos de viento. 319 00:24:40,000 --> 00:24:41,950 Y lo que parecen brazos son las aspas. 320 00:24:43,000 --> 00:24:45,950 Bien parece que no est�s cursado en esto de las aventuras. 321 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 �Ellos son gigantes! 322 00:24:47,000 --> 00:24:49,400 �Y si tienes miedo, qu�tate y ponte en oraci�n, 323 00:24:50,000 --> 00:24:52,950 que yo voy a entrar con ellos en fiera y desigual batalla! 324 00:24:53,000 --> 00:24:55,450 �Det�ngase, vuestra merced, que no son gigantes! 325 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 �No huy�is, cobardes y viles criaturas, 326 00:25:00,000 --> 00:25:02,200 que un solo caballero es el que os acomete! 327 00:25:06,000 --> 00:25:08,750 �Aunque mov�is m�s brazos que los del gigante Briareo, 328 00:25:09,000 --> 00:25:10,150 me las hab�is de pagar! 329 00:25:12,000 --> 00:25:13,900 �Oh, Dulcinea del Toboso, socorredme! 330 00:25:17,000 --> 00:25:17,800 (M�sica tensi�n) 331 00:25:31,000 --> 00:25:31,700 �V�lgame Dios! 332 00:25:50,000 --> 00:25:50,500 �Sancho! 333 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 �No le dije a vuestra merced que eran molinos de viento 334 00:26:06,000 --> 00:26:07,250 y que no lo pod�a ignorar 335 00:26:07,000 --> 00:26:09,250 sino quien llevase otros tales en la cabeza? 336 00:26:10,000 --> 00:26:11,900 Calla. Yo pienso que el sabio Frest�n 337 00:26:12,000 --> 00:26:13,900 ha vuelto a estos gigantes en molinos 338 00:26:14,000 --> 00:26:16,150 para quitarme la gloria de su vencimiento. 339 00:26:17,000 --> 00:26:18,950 �Mas han de poder poco sus malas artes 340 00:26:19,000 --> 00:26:21,900 contra la voluntad de mi espada! Dios lo haga como puede. 341 00:26:30,000 --> 00:26:33,600 Advierte, Sancho, que aunque me veas en los mayores peligros del mundo, 342 00:26:34,000 --> 00:26:36,450 no has de poner mano a tu espada para defenderme 343 00:26:37,000 --> 00:26:39,500 si ves que mis ofensores son caballeros. 344 00:26:39,000 --> 00:26:40,500 Digo que as� lo har�. 345 00:26:41,000 --> 00:26:43,900 Y guardar� ese precepto tan bien como el d�a del domingo. 346 00:26:44,000 --> 00:26:44,750 O yo me enga�o, 347 00:26:45,000 --> 00:26:47,900 o se me presenta la m�s famosa ventura que se haya visto. 348 00:26:48,000 --> 00:26:50,800 Aquellos bultos negros son sin duda alguna encantadores 349 00:26:51,000 --> 00:26:53,550 que llevan hurtada alguna princesa en aquel coche. 350 00:26:54,000 --> 00:26:56,150 �Peor ser� esto que los molinos de viento! 351 00:26:56,000 --> 00:26:58,650 Mire, se�or, que aquellos son frailes de San Benito, 352 00:27:00,000 --> 00:27:01,950 y el coche debe ser de gente pasajera. 353 00:27:02,000 --> 00:27:04,600 Ya te dije que sabes poco de achaques de aventuras. 354 00:27:05,000 --> 00:27:05,650 �Ahora ver�s! 355 00:27:06,000 --> 00:27:07,500 Gente endiablada y descomunal, 356 00:27:08,000 --> 00:27:11,500 dejad al punto las altas princesas que en ese coche llev�is forzadas; 357 00:27:12,000 --> 00:27:14,100 si no, aparejaos a recibir presta muerte, 358 00:27:15,000 --> 00:27:17,150 por justo castigo de vuestras malas obras. 359 00:27:18,000 --> 00:27:21,200 Se�or caballero, nosotros no somos endiablados ni descomunales, 360 00:27:22,000 --> 00:27:23,900 sino dos frailes que vienen de camino 361 00:27:24,000 --> 00:27:26,600 y no sabemos si en ese coche vienen o no princesas. 362 00:27:26,000 --> 00:27:27,900 Para conmigo no hay palabras blandas, 363 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 que ya yo os conozco, fementida canalla. 364 00:27:32,000 --> 00:27:32,550 �Ave Mar�a! 365 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Nobles se�oras m�as, 366 00:27:40,000 --> 00:27:41,650 la soberbia de vuestros robadores 367 00:27:42,000 --> 00:27:44,650 yace por el suelo derribada por este mi noble brazo. 368 00:27:45,000 --> 00:27:47,950 Anda, caballero que mal andes, por el Dios que cri�me que, 369 00:27:48,000 --> 00:27:50,900 si no dejas coche, as� te mates, como est�s ah� vizca�no. 370 00:27:51,000 --> 00:27:52,800 Si fueras caballero como no lo eres, 371 00:27:53,000 --> 00:27:56,400 ya yo hubiera castigado tu sandez y atrevimiento, cautiva criatura. 372 00:27:57,000 --> 00:27:59,900 �Yo no caballero? Juro a Dios tan mientes como cristiano. 373 00:28:00,000 --> 00:28:01,550 Si lanza arrojas y espada sacas 374 00:28:02,000 --> 00:28:04,300 al agua cu�n presto ver�s que el gato llevas. 375 00:28:04,000 --> 00:28:04,800 Ahora lo ver�is. 376 00:28:06,000 --> 00:28:07,500 Tomad, puede servir de escudo. 377 00:28:09,000 --> 00:28:09,750 (M�sica acci�n) 378 00:28:29,000 --> 00:28:32,550 Oh, Dulcinea, flor de la hermosura, socorred a este vuestro caballero. 379 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 Rend�os, o por Dios que os corto la cabeza. 380 00:28:46,000 --> 00:28:47,800 Por piedad, hacednos la gran merced 381 00:28:47,000 --> 00:28:48,950 de perdonara vida de nuestro escudero. 382 00:28:49,000 --> 00:28:51,300 Yo soy muy contento de hacer lo que me ped�s. 383 00:28:52,000 --> 00:28:54,400 Mas este caballero ha de ir al lugar del Toboso 384 00:28:54,000 --> 00:28:56,200 y all� presentarse ante la sin par Dulcinea 385 00:28:57,000 --> 00:28:59,750 para que ella haga de �l lo que m�s fuere su voluntad. 386 00:29:00,000 --> 00:29:02,700 Nosotras prometemos por �l. Pues en fe de esa palabra 387 00:29:03,000 --> 00:29:04,150 yo no le har� m�s da�o. 388 00:29:06,000 --> 00:29:06,850 (M�sica triunfal) 389 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 �Sancho, he vencido! 390 00:29:28,000 --> 00:29:29,900 �Gracias, Dios m�o! �Sancho, hermano! 391 00:29:32,000 --> 00:29:35,500 Sea vuestra merced servido de darme el gobierno de la �nsula 392 00:29:36,000 --> 00:29:39,350 que en esta pendencia de ha ganado. Hermano Sancho, ten paciencia. 393 00:29:40,000 --> 00:29:42,750 Entonces lo que ruego a vuestra merced es que se cure, 394 00:29:43,000 --> 00:29:44,800 que le va mucha sangre de esa oreja. 395 00:29:44,000 --> 00:29:46,850 Aqu� traigo hilas y un poco de ung�ento en las alforjas. 396 00:29:47,000 --> 00:29:48,400 Todo eso fuera bien escusado 397 00:29:49,000 --> 00:29:51,950 si yo recordara hacer una redoma del b�lsamo de Fierabr�s. 398 00:29:52,000 --> 00:29:53,450 �Qu� redoma y b�lsamo es ese? 399 00:29:54,000 --> 00:29:56,800 Es un b�lsamo con el cu�l no hay que temer a la muerte, 400 00:29:57,000 --> 00:29:59,250 ni hay que pensar en morir de herida alguna. 401 00:30:00,000 --> 00:30:02,400 Yo hago juramento al creador de todas las cosas 402 00:30:03,000 --> 00:30:04,300 de no comer pan a manteles 403 00:30:04,000 --> 00:30:06,200 hasta tanto que quite por fuerza otro casco 404 00:30:07,000 --> 00:30:09,200 tal y tan bueno como este a alg�n caballero 405 00:30:09,000 --> 00:30:10,650 o el mism�simo yelmo de Mambrino. 406 00:30:11,000 --> 00:30:13,150 Mire vuestra merced, que por estos caminos 407 00:30:13,000 --> 00:30:15,600 no andan hombres armados sino arrieros y carreteros 408 00:30:15,000 --> 00:30:17,850 que no solo no traen casco sino que quiz� no lo han o�do 409 00:30:18,000 --> 00:30:19,450 en todos los d�as de su vida. 410 00:30:20,000 --> 00:30:23,300 Pero este es el d�a en que se ha de mostrar el valor de mi brazo. 411 00:30:24,000 --> 00:30:26,200 �Ves aquella polvareda que all� se levanta? 412 00:30:27,000 --> 00:30:29,400 Pues toda es cuajada de un copios�simo ej�rcito 413 00:30:29,000 --> 00:30:31,900 que por all� viene marchando. A esa cuenta dos deben ser, 414 00:30:33,000 --> 00:30:36,450 porque por esta parte contraria se levanta otra semejante polvareda. 415 00:30:36,000 --> 00:30:37,400 As� es la verdad y al�grome, 416 00:30:37,000 --> 00:30:39,450 porque son dos ej�rcitos que vienen a embestirse 417 00:30:40,000 --> 00:30:42,550 y a encontrarse en mitad de esa espaciosa llanura. 418 00:30:43,000 --> 00:30:45,100 Se�or, pues �qu� hemos de hacer nosotros? 419 00:30:45,000 --> 00:30:47,600 Favorecer y ayudar a los menesterosos y desvalidos. 420 00:30:48,000 --> 00:30:51,100 Y has de saber, Sancho, que este que viene por nuestro frente 421 00:30:51,000 --> 00:30:53,450 lo conduce o gu�a el gran emperador Alifanfar�n, 422 00:30:54,000 --> 00:30:55,900 se�or de la grande isla de Trapobana. 423 00:30:56,000 --> 00:30:58,750 Este otro que a mi derecha marcha es la de su enemigo, 424 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 el rey de los garamantas, Pentapol�n del Arremangado Brazo, 425 00:31:03,000 --> 00:31:06,350 porque siempre entra en las batallas con el brazo derecho desnudo. 426 00:31:07,000 --> 00:31:09,350 �Por qu� se quieren tan mal estos dos se�ores? 427 00:31:09,000 --> 00:31:12,500 Qui�rense mal porque este Alifanfar�n es un furibundo pagano 428 00:31:13,000 --> 00:31:15,150 y est� enamorado de la hija de Pentapol�n, 429 00:31:16,000 --> 00:31:19,400 que es muy hermosa y cristiana, y su padre no se la quiere entregar 430 00:31:19,000 --> 00:31:21,700 si no deja primero la ley de su falso profeta Mahoma. 431 00:31:22,000 --> 00:31:24,450 �Por mis barbas, si no hace muy bien Pentapol�n, 432 00:31:25,000 --> 00:31:27,250 y que le tengo que ayudar en cuanto pudiere! 433 00:31:27,000 --> 00:31:28,700 En eso har�s lo que debes, Sancho, 434 00:31:29,000 --> 00:31:31,100 porque para entrar en batallas semejantes 435 00:31:31,000 --> 00:31:32,800 no se requiere ser armado caballero. 436 00:31:37,000 --> 00:31:39,800 Se�or, encomiendo al diablo cuanto vuestra merced dice. 437 00:31:40,000 --> 00:31:41,850 A lo menos yo o lo veo. �C�mo dices? 438 00:31:42,000 --> 00:31:43,950 �No oyes el relinchar de los caballos, 439 00:31:44,000 --> 00:31:46,650 el tocar de los clarines, el ruido de los atambores? 440 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 No oigo otra cosa sino muchos balidos de ovejas y carneros. 441 00:31:56,000 --> 00:31:59,500 El miedo que tienes, Sancho, te hace que ni veas ni oigas a derechas. 442 00:32:00,000 --> 00:32:01,200 Vu�lvase vuestra merced, 443 00:32:02,000 --> 00:32:04,450 que son carneros y ovejas las que va a embestir. 444 00:32:04,000 --> 00:32:07,450 �Caballeros del valeroso emperador Pentapol�n del Arremangado Brazo, 445 00:32:08,000 --> 00:32:10,800 seguidme todos! �Ver�is cu�n f�cilmente le doy venganza 446 00:32:12,000 --> 00:32:14,150 de su enemigo Alifanfar�n de la Trapobana! 447 00:32:15,000 --> 00:32:15,750 (M�sica acci�n) 448 00:32:57,000 --> 00:32:58,800 �Ad�nde est�s, soberbio Alifanfar�n? 449 00:33:00,000 --> 00:33:01,800 Ven a m�, que un solo caballero soy. 450 00:33:11,000 --> 00:33:14,100 �Quietos! �Qu� locura es esta! �No, eso no! �Ay! �No, eso no! 451 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 �No le dec�a yo a vuestra merced que los que iba a acometer 452 00:33:26,000 --> 00:33:28,200 no eran ej�rcitos sino manadas de carneros? 453 00:33:28,000 --> 00:33:29,300 Como eso puede desaparecer 454 00:33:30,000 --> 00:33:32,450 y contrahacer aquel ladr�n del sabio mi enemigo. 455 00:33:34,000 --> 00:33:36,500 S�bete, Sancho, que es f�cil a los tales 456 00:33:38,000 --> 00:33:39,600 hacernos parecer lo que quieren, 457 00:33:40,000 --> 00:33:43,150 y este maligno ha vuelto los escuadrones en manadas de ovejas. 458 00:33:50,000 --> 00:33:51,900 Ser� de menester de tu favor y ayuda. 459 00:33:53,000 --> 00:33:55,500 Mira cu�ntas muelas y dientes me faltan. 460 00:33:56,000 --> 00:33:58,900 �Cu�ntas muelas sol�a vuestra merced tener en esta parte? 461 00:34:00,000 --> 00:34:01,700 Cuatro. Todas enteras y muy sanas. 462 00:34:03,000 --> 00:34:05,250 Mire bien vuestra merced lo que dice, se�or. 463 00:34:05,000 --> 00:34:06,450 Digo cuatro, sino eran cinco. 464 00:34:07,000 --> 00:34:09,600 Pues en esta parte de abajo no tiene vuestra merced 465 00:34:11,000 --> 00:34:14,400 m�s que dos muelas y media; y en la de arriba, ni media ni ninguna, 466 00:34:15,000 --> 00:34:17,250 que est� toda rasa como la palma de la mano. 467 00:34:17,000 --> 00:34:19,150 Las heridas que se reciben en las batallas 468 00:34:20,000 --> 00:34:21,500 antes dan honra que la quitan. 469 00:34:22,000 --> 00:34:24,750 As� que Panza, amigo, lev�ntame lo mejor que pudieres, 470 00:34:26,000 --> 00:34:29,550 ponme encima de tu jumento y vamos de aqu� antes de que la noche venga 471 00:34:32,000 --> 00:34:34,350 y nos asalte en este despoblado. Vamos, se�or. 472 00:34:36,000 --> 00:34:38,950 Bendito sea Dios... �una venta! No es venta sino castillo. 473 00:34:41,000 --> 00:34:43,950 Tan castillo es como mi madre. Venta y mala por a�adidura. 474 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 Castillo te digo. Y castillo principal, por lo que se muestras. 475 00:34:50,000 --> 00:34:52,650 Sea lo que fuere, vamos all� sin m�s averiguaciones. 476 00:34:54,000 --> 00:34:55,350 �Qu� mal trae el caballero? 477 00:34:56,000 --> 00:34:58,400 No es nada, sino que ha ca�do de una pe�a abajo 478 00:34:58,000 --> 00:34:59,800 y viene algo brumadas las costillas. 479 00:35:00,000 --> 00:35:03,100 Pobre se�or, ven, hija, y le llevamos a la cama para curarle. 480 00:35:04,000 --> 00:35:06,600 -�Y en qu� cama, madre? -Arriba, en la del arriero. 481 00:35:13,000 --> 00:35:16,250 Virgen bendita, qu� de cardenales. M�s parecen golpes que ca�da. 482 00:35:17,000 --> 00:35:20,200 No son golpes, sino que la pe�a ten�a muchos picos y tropezones 483 00:35:21,000 --> 00:35:23,950 y cada uno hizo su cardenal. �C�mo se llama ese caballero? 484 00:35:25,000 --> 00:35:27,600 Don Quijote de la Mancha y es caballero aventurero. 485 00:35:28,000 --> 00:35:29,550 �Y qu� es caballero aventurero? 486 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 �Tan nueva sois en el mundo que no lo sab�is vos? 487 00:35:33,000 --> 00:35:35,350 Pues sabed que es una cosa que en dos palabras 488 00:35:35,000 --> 00:35:36,350 se ve apaleado y emperador. 489 00:35:38,000 --> 00:35:40,800 Creedme, hermosa se�ora, que os pod�is llamar venturosa 490 00:35:42,000 --> 00:35:44,850 por haber alojado en este vuestro castillo a mi persona. 491 00:35:45,000 --> 00:35:46,500 Mi escudero os dir� qui�n soy. 492 00:35:47,000 --> 00:35:47,600 Solo os digo 493 00:35:49,000 --> 00:35:51,300 que llevar� eternamente escrito en mi memoria 494 00:35:51,000 --> 00:35:52,600 el servicio que me hab�is hecho. 495 00:35:53,000 --> 00:35:55,300 Y si el amor no me tuviera sujeto a sus leyes 496 00:35:57,000 --> 00:36:00,250 los ojos de esta hermosa doncella fueran se�ores de mi libertad. 497 00:36:01,000 --> 00:36:03,900 Gracias, se�or caballero. Y adi�s, que ya qued�is curado. 498 00:36:13,000 --> 00:36:13,900 -�Qu� dijo, madre? 499 00:36:14,000 --> 00:36:16,350 -As� lo entend�, como si me hablase en griego. 500 00:36:20,000 --> 00:36:21,650 -�Ya de retirada? -S�, �vendr�s? 501 00:36:23,000 --> 00:36:24,550 -Esp�rame pasada la medianoche. 502 00:36:31,000 --> 00:36:31,700 (M�sica suave) 503 00:37:08,000 --> 00:37:10,750 Estoy tan molido y quebrantado, hermosa y alta se�ora, 504 00:37:12,000 --> 00:37:14,750 que aunque mi voluntad quisiera satisfacer la vuestra, 505 00:37:15,000 --> 00:37:16,400 fuera imposible. �Qu� dice? 506 00:37:17,000 --> 00:37:19,500 Adem�s de la prometida fe que tengo dada 507 00:37:19,000 --> 00:37:20,650 a la sin par Dulcinea del Toboso. 508 00:37:22,000 --> 00:37:25,150 Que si esto no hubiera de por medio, no dejara pasar en blanco 509 00:37:26,000 --> 00:37:29,100 la venturosa ocasi�n en que vuestra gran bondad me ha puesto. 510 00:37:30,000 --> 00:37:31,350 �Pero qui�n sois? �Dejadme! 511 00:37:33,000 --> 00:37:33,500 (GRITA) 512 00:37:36,000 --> 00:37:36,550 �Miserable! 513 00:37:42,000 --> 00:37:42,500 �Villano! 514 00:37:47,000 --> 00:37:47,550 �Malandr�n! 515 00:37:49,000 --> 00:37:49,500 �Traidor! 516 00:37:57,000 --> 00:37:58,450 �Villano y mil veces villano! 517 00:38:00,000 --> 00:38:00,500 (M�sica) 518 00:38:10,000 --> 00:38:10,500 �Ay! �Ay! 519 00:38:30,000 --> 00:38:31,500 -Cosas de maritornes. 520 00:38:34,000 --> 00:38:34,550 (Cristales) 521 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 (Contin�a la m�sica) 522 00:38:44,000 --> 00:38:46,600 �Engancha a la justicia! �Ahora la Santa Hermandad! 523 00:38:47,000 --> 00:38:48,300 -Maritornes, �d�nde est�s? 524 00:38:49,000 --> 00:38:49,650 �D�nde est�s? 525 00:38:56,000 --> 00:38:57,650 �Cierren las puertas de la venta! 526 00:38:58,000 --> 00:38:59,800 �No salga nadie que aqu� ha muerto! 527 00:39:01,000 --> 00:39:02,600 �At�nganse a la Santa Hermandad! 528 00:39:04,000 --> 00:39:05,600 �At�nganse a la Santa Hermandad! 529 00:39:19,000 --> 00:39:21,300 �Duermes, amigo Sancho? �Qu� tengo de dormir? 530 00:39:23,000 --> 00:39:26,150 Si parece que todos los diablos han andado conmigo esta noche. 531 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 Pues has de saber que a poco 532 00:39:29,000 --> 00:39:31,300 vino a m� la hija del se�or de este castillo. 533 00:39:31,000 --> 00:39:33,600 Y qu� te dir� de sus cosas ocultas, que por guardar 534 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 la fe que debo a mi se�ora Dulcinea del Toboso, 535 00:39:38,000 --> 00:39:39,850 dejar� pasar intactas y en silencio. 536 00:39:42,000 --> 00:39:43,900 S�, la m�s apuesta y hermosa doncella 537 00:39:44,000 --> 00:39:46,350 que pueda hallarse en gran parte de la Tierra. 538 00:39:47,000 --> 00:39:49,450 M�s sin que yo viese ni supiese por d�nde ven�a, 539 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 vino una mano pegada a alg�n brazo de alg�n gigante 540 00:39:53,000 --> 00:39:55,200 y asest�me una pu�alada en las quijadas tal 541 00:39:56,000 --> 00:39:58,650 que las tengo ba�adas en sangre, por donde conjeturo 542 00:39:59,000 --> 00:40:01,350 que el tesoro de la hermosura de esta doncella 543 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 lo debe guardar alg�n encantado moro y no debe ser para m�. 544 00:40:05,000 --> 00:40:05,950 Ni para m� tampoco. 545 00:40:07,000 --> 00:40:09,450 Que m�s de 400 moros me aporrearon de tal manera 546 00:40:10,000 --> 00:40:12,950 que el movimiento de las estacas fue tortas y pan pintado. 547 00:40:14,000 --> 00:40:16,900 No tengas pena que yo har� el precioso b�lsamo que sabes. 548 00:40:18,000 --> 00:40:18,500 (CHISTA) 549 00:40:25,000 --> 00:40:27,300 (SUSURRA) �Se�or, ser� este el moro encantado 550 00:40:27,000 --> 00:40:29,750 que se dej� algo en el tintero? �C�mo va, buen hombre? 551 00:40:30,000 --> 00:40:31,350 Hablar yo m�s bien, criado. 552 00:40:32,000 --> 00:40:34,100 �Usas en esta tierra hablar de esa suerte 553 00:40:34,000 --> 00:40:37,500 a los caballeros andantes, majadero? No cabe duda que est� bien vivo. 554 00:40:39,000 --> 00:40:42,500 Sin duda que es el moro encantado y debe guardar el tesoro para otros 555 00:40:42,000 --> 00:40:44,900 y para nosotros solo guarda las pu�adas y los candilazos. 556 00:40:46,000 --> 00:40:47,900 As� es. Lev�ntate, Sancho, si puedes. 557 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Llama al alcaide de esta fortaleza y procura que se de 558 00:40:53,000 --> 00:40:54,900 un poco de aceite, vino, sal y romero 559 00:40:55,000 --> 00:40:56,650 para hacer el salut�fero b�lsamo. 560 00:40:59,000 --> 00:40:59,500 Aceite. 561 00:41:01,000 --> 00:41:01,500 Romero. 562 00:41:03,000 --> 00:41:03,500 Sal. 563 00:41:05,000 --> 00:41:06,950 Y vino. Ahora hay que ponerlo a cocer. 564 00:41:07,000 --> 00:41:07,800 Un buen espacio. 565 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Dice mi se�or que es un b�lsamo divino. 566 00:41:11,000 --> 00:41:12,500 Pero le faltar� alg�n conjuro. 567 00:41:12,000 --> 00:41:14,400 Porque yo no s� que estas cosas hagan milagros. 568 00:41:15,000 --> 00:41:16,500 "Pater noster qui es in clis". 569 00:41:17,000 --> 00:41:19,650 Y ahora dame la aceitera que el b�lsamo est� apunto. 570 00:41:25,000 --> 00:41:27,400 "In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti". 571 00:41:32,000 --> 00:41:32,650 Es maravillo. 572 00:41:55,000 --> 00:41:55,500 Sancho. 573 00:41:58,000 --> 00:41:58,800 Sancho. �Sancho! 574 00:42:03,000 --> 00:42:04,400 �Qu� quiere, vuestra merced? 575 00:42:05,000 --> 00:42:08,550 El b�lsamo ha obrado sus maravillas y me encuentro tan aliviado y sano 576 00:42:09,000 --> 00:42:11,300 que quiero salir luego en busca de aventuras. 577 00:42:12,000 --> 00:42:13,500 Yo no me puedo mover. 578 00:42:15,000 --> 00:42:17,100 Para el m� el b�lsamo me result� ponzo�a. 579 00:42:17,000 --> 00:42:20,150 Yo creo que todo este mal te viene de no ser armado caballero. 580 00:42:21,000 --> 00:42:22,750 Porque tengo para m� que ese licor 581 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 no debe aprovechar a los que no lo son. 582 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Si eso sab�a vuestra merced, malaya yo y toda mi parentela, 583 00:42:30,000 --> 00:42:32,350 �por qu� consinti� que lo gustase? Estate ah�. 584 00:42:33,000 --> 00:42:36,150 Yo mismo ensillar� a Rocinante y pondr� la albarda a tu Rucio. 585 00:42:40,000 --> 00:42:42,300 Muchas y muy grandes mercedes, se�or alcaide, 586 00:42:43,000 --> 00:42:45,750 que en este castillo he recibido, y quedo obligad�simo 587 00:42:46,000 --> 00:42:48,100 agradec�roslas todos los d�as de mi vida. 588 00:42:48,000 --> 00:42:50,450 Solo es menester que su merced me pague el gasto 589 00:42:51,000 --> 00:42:52,800 que esta noche ha hecho en mi venta. 590 00:42:53,000 --> 00:42:55,250 As� de la paja y cebada de vuestras bestias, 591 00:42:55,000 --> 00:42:57,300 como de la cena y camas. Luego venta es esta. 592 00:42:58,000 --> 00:43:00,400 �Y muy honrada! �Enga�ado he vivido hasta aqu�! 593 00:43:00,000 --> 00:43:02,400 Que en verdad pens� que era castillo y no malo. 594 00:43:03,000 --> 00:43:05,500 Lo que se podr� por ahora es esperar por la paga. 595 00:43:06,000 --> 00:43:09,300 Que yo no puedo contravenir a la Orden de los Caballeros andantes 596 00:43:09,000 --> 00:43:11,700 de los cuales s� de cierto �que jam�s pagaron posada! 597 00:43:13,000 --> 00:43:14,550 �Poco tengo yo que ver con eso! 598 00:43:15,000 --> 00:43:18,300 �P�gueseme lo que se me debe! �Dej�monos de cuentos y caballer�a! 599 00:43:18,000 --> 00:43:19,850 �Vos sois un sandio y mal hostelero! 600 00:43:21,000 --> 00:43:24,600 �Entonces, vos pagar�is por los dos! Pues mi se�or no ha querido pagar. 601 00:43:26,000 --> 00:43:27,550 Tampoco yo pagar�. �Y por qu�? 602 00:43:28,000 --> 00:43:30,850 Porque soy escudero andante y por la misma regla y raz�n 603 00:43:32,000 --> 00:43:33,900 que mi amo, no debo pagar cosa alguna 604 00:43:34,000 --> 00:43:35,300 en mesones y ventas. �No? 605 00:43:36,000 --> 00:43:37,400 �No! �Insist�s en no pagar? 606 00:43:39,000 --> 00:43:40,500 Insisto. �De verdad? 607 00:43:42,000 --> 00:43:44,500 De verdad. �A m�! �Mi se�or! �No te oye! 608 00:43:45,000 --> 00:43:48,300 �Ay de m�! �Si no tengo un maraved�! �A la una...! �A las dos...! 609 00:43:52,000 --> 00:43:53,750 (R�EN) �A la una...! �A las dos...! 610 00:43:56,000 --> 00:43:58,350 (R�EN) �A la una...! �A las dos...! �Deteneos! 611 00:43:59,000 --> 00:43:59,850 �Gente malnacida! 612 00:44:01,000 --> 00:44:04,400 �Que de no encontrarme encantado os hiciera respetar a mi escudero! 613 00:44:08,000 --> 00:44:10,200 (R�EN) �A la una...! �A las dos...! �Ahora! 614 00:44:12,000 --> 00:44:13,850 �A la una...! �A las dos...! �Ahora! 615 00:44:16,000 --> 00:44:17,300 -�Vamos a dejarlo! (R�EN) 616 00:44:20,000 --> 00:44:20,900 (DOLORIDO) Tomad. 617 00:44:24,000 --> 00:44:24,700 �Sancho, hijo! 618 00:44:26,000 --> 00:44:27,500 �No bebas agua, que te matar�! 619 00:44:29,000 --> 00:44:32,350 Aqu� tengo el sant�simo b�lsamo. Ha olvidado que no soy caballero. 620 00:44:34,000 --> 00:44:37,400 �O quiere que acabe de arrojar las entra�as que me quedaron anoche? 621 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 �No podr�a ser vino? 622 00:44:42,000 --> 00:44:45,200 Lo que ser�a mejor y m�s acertado, seg�n mi poco entendimiento, 623 00:44:45,000 --> 00:44:47,950 fuera volver a nuestro lugar ahora que es tiempo de trigo. 624 00:44:48,000 --> 00:44:50,350 Poco sabes, Sancho, de achaques de caballer�a. 625 00:44:50,000 --> 00:44:53,250 Qu� gusto poder ganar una batalla y al de triunfar a su enemigo. 626 00:44:54,000 --> 00:44:56,150 As� debe ser, solo que jam�s hemos vencido 627 00:44:57,000 --> 00:44:59,100 batalla alguna si no fue la del vizca�no. 628 00:44:59,000 --> 00:44:59,850 Par�ceme, Sancho, 629 00:45:01,000 --> 00:45:03,300 que donde una puerta se cierra, otra se abre. 630 00:45:03,000 --> 00:45:05,100 Si no me enga�o, hacia nosotros viene uno 631 00:45:05,000 --> 00:45:07,800 que trae en su cabeza puesto el yelmo de Mambrino sobre 632 00:45:08,000 --> 00:45:10,600 el que yo hice el juramento. Mire bien lo que dice. 633 00:45:11,000 --> 00:45:13,700 �No ves aquel caballero sobre un caballo rubio rodado 634 00:45:14,000 --> 00:45:16,300 que trae en su cabeza puesto un yelmo de oro? 635 00:45:16,000 --> 00:45:18,650 Lo que yo veo es un hombre sobre un asno como el m�o 636 00:45:18,000 --> 00:45:20,200 que trae sobre la cabeza algo que relumbra. 637 00:45:21,000 --> 00:45:24,500 �Pues ese es el yelmo de Mambrino! �Ap�rtate a alguna parte! 638 00:45:24,000 --> 00:45:26,950 �Y ver�s c�mo queda por m�o el yelmo que tanto he deseado! 639 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 �Quiera Dios que or�gano sea! �Defi�ndete cautiva criatura! 640 00:45:31,000 --> 00:45:33,950 �Entr�game por voluntad lo que con tanta raz�n se me debe! 641 00:45:35,000 --> 00:45:35,500 (M�sica) 642 00:45:48,000 --> 00:45:50,250 El pagano ha andado discreto. Alza el yelmo. 643 00:45:51,000 --> 00:45:54,400 Por Dios que la bac�a es buena y que vale un real como un maraved�. 644 00:45:55,000 --> 00:45:55,500 (R�E) 645 00:45:56,000 --> 00:45:59,500 �De qu� te r�es, Sancho? Me r�o de considerar que ese almete 646 00:46:00,000 --> 00:46:02,550 no semeja sino a una bac�a de barbero pintiparada. 647 00:46:04,000 --> 00:46:06,250 Sea lo que fuere que para m� que la conozco, 648 00:46:07,000 --> 00:46:10,300 no hace al caso su transmutaci�n, yo la dejar� en el primer lugar 649 00:46:10,000 --> 00:46:13,400 que haya herrero y ser� bastante para defenderme de alguna pedrada. 650 00:46:14,000 --> 00:46:16,200 Eso ser� si no tiran con honda como tiraron 651 00:46:16,000 --> 00:46:18,550 en la pelea de los ej�rcitos cuando le santiguaron 652 00:46:19,000 --> 00:46:20,750 a vuestra merced las muelas. (R�E) 653 00:46:27,000 --> 00:46:27,900 �Qu� son aquellos? 654 00:46:29,000 --> 00:46:31,600 Esta es cadena de galeotes, gentes forzadas del rey 655 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 que van a galeras. �C�mo gente forzada? 656 00:46:33,000 --> 00:46:35,600 �Es posible que el rey haga fuerza a ninguna gente? 657 00:46:36,000 --> 00:46:38,550 No digo eso, sino que es gente que por sus delitos 658 00:46:39,000 --> 00:46:41,950 va condenada a servir al rey en las galeras de por fuerza. 659 00:46:42,000 --> 00:46:44,400 En resoluci�n: esa gente va no por su voluntad. 660 00:46:45,000 --> 00:46:45,500 As� es. 661 00:46:56,000 --> 00:46:59,400 He sacado en limpio que aunque os han castigado por vuestras culpas 662 00:46:59,000 --> 00:47:01,550 las penas que vais a padecer no os dan mucho gusto 663 00:47:03,000 --> 00:47:05,650 y quiero rogar a los se�ores guardianes y comisarios 664 00:47:05,000 --> 00:47:07,500 se sirvan desataros y dejaros ir en paz, 665 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 porque me parece duro hacer esclavos 666 00:47:10,000 --> 00:47:12,200 a los que Dios y la naturaleza hizo libres. 667 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 Dios hay en el cielo que no se descuida de castigar al malo 668 00:47:16,000 --> 00:47:19,150 ni de premiar al bueno. Y no es justo que los hombres honrados 669 00:47:19,000 --> 00:47:22,300 sean verdugos de los otros hombre. V�yase, vuestra merced, se�or. 670 00:47:24,000 --> 00:47:26,150 Ender�cese ese bac�n que trae en la cabeza 671 00:47:26,000 --> 00:47:27,900 y no ande buscando tres pies al gato. 672 00:47:28,000 --> 00:47:29,950 Vos soy el gato, el rato y el bellaco. 673 00:47:31,000 --> 00:47:31,750 (M�sica acci�n) 674 00:48:03,000 --> 00:48:06,350 Soltadle ya. El camino es ancho. No intent�is ni volver la cabeza. 675 00:48:07,000 --> 00:48:07,500 (R�EN) 676 00:48:11,000 --> 00:48:13,350 All� hay buenas rocas para romper las cadenas. 677 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 Huyamos, que la Santa Hermandad buscar� a los delincuentes. 678 00:48:18,000 --> 00:48:20,350 Vamos de aqu� y nos emboscaremos en la sierra. 679 00:48:21,000 --> 00:48:24,500 Bien est� eso, pero yo s� lo que conviene que ahora se haga. 680 00:48:25,000 --> 00:48:26,550 Se�ores, de gentes bien nacidas 681 00:48:27,000 --> 00:48:29,200 es agradecer los beneficios que se reciben. 682 00:48:29,000 --> 00:48:32,250 D�golo porque es mi voluntad que os pong�is en camino del Toboso 683 00:48:33,000 --> 00:48:35,250 y all� os present�is ante la se�ora Dulcinea 684 00:48:36,000 --> 00:48:38,450 y le dig�is que su Caballero de la Triste Figura 685 00:48:39,000 --> 00:48:40,250 se le env�a a encomendar. 686 00:48:40,000 --> 00:48:40,500 (R�EN) 687 00:49:05,000 --> 00:49:07,850 Siempre he o�do decir, Sancho, que hacer bien a villanos 688 00:49:08,000 --> 00:49:10,250 es echar agua en la mar, pero ya est� hecho. 689 00:49:12,000 --> 00:49:12,600 Paciencia... 690 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 y escarmentar para de aqu� en adelante. 691 00:49:16,000 --> 00:49:18,550 As� escarmentara vuestra merced como yo soy turco. 692 00:49:19,000 --> 00:49:21,700 Y vamos a la sierra, que la Santa Hermandad se le da, 693 00:49:22,000 --> 00:49:24,600 por cuantos caballeros andantes hay, dos maraved�s. 694 00:49:25,000 --> 00:49:26,700 Naturalmente eres cobarde, Sancho. 695 00:49:27,000 --> 00:49:28,900 Pero esta vez quiero tomar tu consejo 696 00:49:29,000 --> 00:49:31,500 y apartarme de la furia que tanto temes. 697 00:49:32,000 --> 00:49:34,400 M�s ha de ser con una condici�n. �Cu�l es ella? 698 00:49:34,000 --> 00:49:37,350 Que jam�s has de decir que yo me apart� de este peligro por miedo, 699 00:49:38,000 --> 00:49:39,600 sino por complacer a tus ruegos. 700 00:49:40,000 --> 00:49:41,550 Se�or, el retirarse no es huir. 701 00:49:51,000 --> 00:49:54,400 Este es el lugar, oh, cielos, que escojo para llorar mi desventura. 702 00:49:54,000 --> 00:49:57,200 �Qu� es lo que vuestra merced quiere hacer en tan remoto lugar? 703 00:49:57,000 --> 00:49:59,500 Sancho, no te he dicho que quiero imitar a Amadis 704 00:50:00,000 --> 00:50:02,750 haciendo aqu� del desesperado, del loco y del furioso. 705 00:50:03,000 --> 00:50:06,350 No ha fe, pero vuestra merced �qu� causa tiene para volverse loco? 706 00:50:06,000 --> 00:50:09,650 �Es que la se�ora Dulcinea ha hecho alguna ni�er�a con moro o cristiano? 707 00:50:10,000 --> 00:50:13,450 El toque est� en dar a entender a mi amada que si en seco hago esto, 708 00:50:13,000 --> 00:50:14,300 �qu� hiciera sobre mojado? 709 00:50:15,000 --> 00:50:16,300 Loco soy y loco he de ser. 710 00:50:17,000 --> 00:50:19,850 Hasta tanto que tu vuelvas con la respuesta de una carta 711 00:50:20,000 --> 00:50:22,400 que contigo pienso mandar a mi se�ora Dulcinea. 712 00:50:23,000 --> 00:50:25,600 Yo ir� de buena gana. De aqu� a tres d�as partir�s. 713 00:50:26,000 --> 00:50:29,350 Porque quiero que en este tiempo veas lo que por ella hago y digo. 714 00:50:30,000 --> 00:50:32,450 �Pues qu� m�s tengo que ver que lo que he visto? 715 00:50:32,000 --> 00:50:33,900 Ahora me falta rasgar las vestiduras, 716 00:50:34,000 --> 00:50:36,950 esparcir las armas y darme de calabazadas por estas pe�as. 717 00:50:38,000 --> 00:50:40,450 Mire vuestra merced c�mo se da esas calabazadas, 718 00:50:40,000 --> 00:50:41,350 que a tal pe�a podr� llegar 719 00:50:42,000 --> 00:50:44,300 que con la primera se acabase esa penitencia. 720 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 Venga, la carta... y adi�s, que me mudo. 721 00:50:55,000 --> 00:50:57,450 Mi buen escudero Sancho te dar� entera relaci�n, 722 00:50:58,000 --> 00:50:59,900 �oh bella amada ingrata enemiga m�a!, 723 00:51:00,000 --> 00:51:01,600 del modo que por tu causa quedo; 724 00:51:02,000 --> 00:51:03,750 Si gustares de acorrerme, tuyo soy; 725 00:51:04,000 --> 00:51:06,950 y si no, con acabar mi vida habr� satisfecho a tu crueldad 726 00:51:07,000 --> 00:51:08,800 y a mi deseo. Tuyo hasta la muerte, 727 00:51:10,000 --> 00:51:11,650 el Caballero de la Triste Figura. 728 00:51:12,000 --> 00:51:14,900 Por vida de mi padre que es la m�s alta cosa que he o�do. 729 00:51:15,000 --> 00:51:17,250 Y ahora vuestra merced, �cheme su bendici�n. 730 00:51:18,000 --> 00:51:20,550 Por lo menos, Sancho, quiero que me veas en cueros 731 00:51:20,000 --> 00:51:21,900 y hacer una o dos docenas de locuras. 732 00:51:22,000 --> 00:51:25,500 Por amor de Dios, se�or m�o, que no vea yo en cueros a vuestra merced 733 00:51:26,000 --> 00:51:28,700 que me dar� mucha l�stima y no podr� dejar de llorar. 734 00:51:32,000 --> 00:51:33,650 Adi�s. Cu�dese de vuestra merced. 735 00:51:44,000 --> 00:51:47,400 Digo, se�or, que para que pueda jurar que le he visto hacer locuras 736 00:51:49,000 --> 00:51:50,900 ser�a bien que le viera siquiera una. 737 00:51:51,000 --> 00:51:53,200 Esp�rate, Sancho, que en un credo las har�. 738 00:52:18,000 --> 00:52:20,100 Ya lo creo que puedo jurar que est� loco. 739 00:52:42,000 --> 00:52:45,350 Dios te salve, Mar�a, llena eres de gracia, el Se�or es contigo... 740 00:52:47,000 --> 00:52:50,800 El caso es que aqu� hemos perdido sus huellas y sabe Dios por d�nde andar�. 741 00:52:51,000 --> 00:52:53,600 -�Y qu� podemos hacer? -Esperar lo que Dios quiera. 742 00:53:04,000 --> 00:53:06,400 -D�game, se�or cura, �aquel no es Sancho Panza? 743 00:53:08,000 --> 00:53:09,750 -S�, es. (GRITAN) �Sacho! �Sancho! 744 00:53:15,000 --> 00:53:17,300 Amigo Sancho Panza, �d�nde queda vuestro amo? 745 00:53:18,000 --> 00:53:21,500 En cierta parte ocupado de cierta cosa de mucha importancia. 746 00:53:21,000 --> 00:53:22,800 Sancho, si vos no dec�s d�nde queda, 747 00:53:24,000 --> 00:53:26,400 imaginaremos que vos lo hab�is muerto y robado. 748 00:53:26,000 --> 00:53:28,100 Yo no soy hombre de robo ni mato a nadie. 749 00:53:29,000 --> 00:53:32,500 Mi amo queda haciendo penitencia en la mitad de esa monta�a. 750 00:53:31,000 --> 00:53:32,600 �Y vos por qu� le abandonasteis? 751 00:53:34,000 --> 00:53:36,900 Porque llevo una carta para la se�ora Dulcinea del Toboso 752 00:53:37,000 --> 00:53:39,150 de qui�n est� enamorado hasta los h�gados. 753 00:53:39,000 --> 00:53:41,500 Ense�ad la carta y veremos si es verdad. 754 00:53:45,000 --> 00:53:46,500 �Malaventurado de m�! 755 00:53:47,000 --> 00:53:48,750 �He perdido la carta para Dulcinea! 756 00:53:50,000 --> 00:53:51,800 Decidla, Sancho, y la trasladaremos. 757 00:53:54,000 --> 00:53:55,500 En principio dec�a... 758 00:53:57,000 --> 00:53:58,350 "Alta y sobajada se�ora..." 759 00:54:00,000 --> 00:54:02,600 y no s� qu� de "salud y enfermedad" que la enviaba. 760 00:54:03,000 --> 00:54:06,600 Y por aqu� se iba escurriendo hasta acabar en "vuestro hasta la muerte, 761 00:54:08,000 --> 00:54:10,500 el Caballero de la Triste Figura". Buena memoria. 762 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 Pasad. Y tranquilo contadnos cuanto nos teng�is que contar. 763 00:54:18,000 --> 00:54:20,900 -Y como lo importante es sacar a don Quijote de la sierra 764 00:54:21,000 --> 00:54:23,300 y ponerle en camino de ser rey o emperador... 765 00:54:24,000 --> 00:54:27,350 As� podr� hacer merced a su escudero de la �nsula que me prometi�. 766 00:54:27,000 --> 00:54:30,250 Eso es, pero ser� preciso ir a buscarle al lugar en que se haya. 767 00:54:31,000 --> 00:54:33,400 Vos nos guiar�is. �Y si me pregunta si entregu� 768 00:54:34,000 --> 00:54:36,400 la carta a la se�ora Dulcinea? Le dec�s que s�. 769 00:54:36,000 --> 00:54:39,300 Y que demanda aqu� al momento se venga al Toboso a verse con ella 770 00:54:40,000 --> 00:54:43,500 para cosa que importa mucho. Tened por seguro que as�n sale. 771 00:54:44,000 --> 00:54:47,150 Si vamos disfrazados no se extra�e los trajes en que nos ve�is 772 00:54:48,000 --> 00:54:49,700 ni dig�is que nos hab�is conocido. 773 00:54:50,000 --> 00:54:53,400 Todo es importante para que don Quijote gane el imperio que merece. 774 00:54:54,000 --> 00:54:54,500 Por m�... 775 00:55:02,000 --> 00:55:04,500 Ya muy cerca hemos de hallar a mi se�or. 776 00:55:04,000 --> 00:55:06,950 Llevadle vos la respuesta que dimos en nombre de Dulcinea. 777 00:55:07,000 --> 00:55:09,750 Y si a�n as� no saliere, avisadnos, aqu� os esperamos. 778 00:55:11,000 --> 00:55:12,500 Es seguro que saldr�. 779 00:55:13,000 --> 00:55:13,500 (M�sica) 780 00:55:31,000 --> 00:55:32,400 �Qui�n sois? -�A qu� ven�s? 781 00:55:34,000 --> 00:55:37,500 -Si tienen algo de comer, por el amor de Dios que me lo den. 782 00:55:37,000 --> 00:55:38,400 -Tomad hasta que os saci�is. 783 00:55:39,000 --> 00:55:39,500 (M�sica) 784 00:55:47,000 --> 00:55:49,250 Decidme, �c�mo hab�is llegado a ese extremo? 785 00:55:51,000 --> 00:55:53,800 -Si quer�is que os diga la inmensidad de mi desventura, 786 00:55:54,000 --> 00:55:57,100 prometed que no interrumpir�is el hilo de mi triste historia, 787 00:55:57,000 --> 00:55:58,650 porque en el punto que lo hag�is, 788 00:56:00,000 --> 00:56:02,650 en ese se quedar�. -Lo prometo en nombre de los dos. 789 00:56:05,000 --> 00:56:06,150 -Mi nombre es Cardenio, 790 00:56:07,000 --> 00:56:09,800 mi patria, una ciudad de las mejores de esta Andaluc�a. 791 00:56:10,000 --> 00:56:11,750 Mi linaje noble, mis padres, ricos. 792 00:56:12,000 --> 00:56:14,150 Viv�a en estas tierras un cielo, Luscinda, 793 00:56:15,000 --> 00:56:16,950 doncella tan rica y tan noble como yo. 794 00:56:18,000 --> 00:56:19,400 La am� y ella me quiso a m�. 795 00:56:20,000 --> 00:56:22,950 Sab�an nuestros padres nuestros intentos y no les pesaban. 796 00:56:25,000 --> 00:56:27,850 Es pues el caso que yo era grande amigo del segundo hijo 797 00:56:27,000 --> 00:56:29,500 del duque de mi lugar, llamado Fernando. 798 00:56:30,000 --> 00:56:32,300 Este quer�a una labradora vasalla de su padre 799 00:56:32,000 --> 00:56:33,700 y le dio palabra de ser su esposo. 800 00:56:34,000 --> 00:56:37,450 Yo le alab� la hermosura de Luscinda de tal manera que mis alabanzas 801 00:56:37,000 --> 00:56:38,550 movieron en �l deseos de verla. 802 00:56:39,000 --> 00:56:41,100 La vio, y qued� tan enamorado de mi amada 803 00:56:42,000 --> 00:56:43,700 que la pidi� a su padre por esposa 804 00:56:45,000 --> 00:56:47,600 y esta accedi� a que hiciese la m�s negra traici�n. 805 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Enloquec� y hu� sin saber lo que hac�a. 806 00:56:51,000 --> 00:56:54,500 Un amanecer me encontr� en estas tierras por las que camino. 807 00:56:54,000 --> 00:56:57,500 Mi habitaci�n es el hueco de un alcornoque y de esta manera, 808 00:56:57,000 --> 00:56:59,550 paso mi miserable vida. -�Y no esperasteis a saber 809 00:57:00,000 --> 00:57:02,300 si la boda de Fernando y Luscinda se celebr�? 810 00:57:03,000 --> 00:57:04,600 -Nunca supe m�s de mi desgracia. 811 00:57:06,000 --> 00:57:07,300 �Qui�n mejorar� mi suerte? 812 00:57:11,000 --> 00:57:11,500 La muerte. 813 00:57:14,000 --> 00:57:15,900 Y el bien de amor, �qui�n le alcanza? 814 00:57:19,000 --> 00:57:19,500 Mudanza. 815 00:57:22,000 --> 00:57:23,450 Y sus males, �qui�n los cura? 816 00:57:28,000 --> 00:57:28,500 Locura. 817 00:57:32,000 --> 00:57:33,300 De ese modo, no es cordura 818 00:57:37,000 --> 00:57:38,150 querer curar la pasi�n, 819 00:57:43,000 --> 00:57:44,150 cuando los remedios son 820 00:57:50,000 --> 00:57:51,250 muerte, mudanza y locura. 821 00:57:59,000 --> 00:58:00,400 �Qui�n menoscaba mis bienes? 822 00:58:04,000 --> 00:58:04,500 Desdenes. 823 00:58:07,000 --> 00:58:08,400 �Y qui�n aumenta mis duelos? 824 00:58:13,000 --> 00:58:13,500 Los celos. 825 00:58:16,000 --> 00:58:17,450 �Y qui�n prueba mi paciencia? 826 00:58:22,000 --> 00:58:22,500 Ausencia. 827 00:58:27,000 --> 00:58:28,350 De ese modo, en mi dolencia 828 00:58:32,000 --> 00:58:33,300 ning�n remedio me alcanza. 829 00:58:39,000 --> 00:58:39,950 Pues me matan la... 830 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Deteneos, se�ora, que los que aqu� veis 831 00:58:45,000 --> 00:58:46,700 solo tienen intenci�n de serviros. 832 00:58:47,000 --> 00:58:50,200 Lo que vuestro traje nos niega, vuestros cabellos lo descubren. 833 00:58:56,000 --> 00:58:57,100 En balde ser�a fingir. 834 00:58:58,000 --> 00:58:59,850 Mas porque no ande vacilando mi honra 835 00:59:00,000 --> 00:59:02,500 o habr� de decir lo que quisiera callar. 836 00:59:03,000 --> 00:59:06,200 Yo, se�ores, pasaba mi vida tan recatada en casa de mis padres, 837 00:59:07,000 --> 00:59:09,900 que no ve�a m�s tierra que aquella en que pon�a los pies. 838 00:59:10,000 --> 00:59:13,500 Y con todo eso, los ojos del amor me vieron en don Fernando, 839 00:59:14,000 --> 00:59:16,100 hijo menor del duque y se�or de mi lugar. 840 00:59:17,000 --> 00:59:19,100 Don Fernando, para declararme su voluntad 841 00:59:19,000 --> 00:59:20,500 soborn� a la gente de mi casa. 842 00:59:22,000 --> 00:59:25,450 Y una noche, estando en mi aposento con la compa��a de una doncella, 843 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 me le hall� delante. 844 00:59:28,000 --> 00:59:28,950 Dorotea, me dijo... 845 00:59:29,000 --> 00:59:30,900 -�Dorotea es vuestro nombre? -As� es. 846 00:59:33,000 --> 00:59:35,900 -Y tomando don Fernando una imagen que en aposento estaba 847 00:59:36,000 --> 00:59:38,150 la puso por testigo de nuestro desposorio. 848 00:59:39,000 --> 00:59:39,500 Y con esto 849 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 y con salirse del aposento mi doncella, 850 00:59:43,000 --> 00:59:43,850 yo dej� de serlo. 851 00:59:45,000 --> 00:59:46,950 Y �l acab� de ser traidor y fementido. 852 00:59:48,000 --> 00:59:48,600 -�Y despu�s? 853 00:59:49,000 --> 00:59:51,100 -De all� a pocos d�as se dijo en el lugar 854 00:59:51,000 --> 00:59:53,800 que se casaba con una doncella que se llamaba Luscinda. 855 00:59:54,000 --> 00:59:57,150 Pero que durante la boda se le hall� un papel en que declaraba 856 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 que no pod�a ser esposa de don Fernando 857 01:00:00,000 --> 01:00:03,200 porque lo era ya de Cardenio, caballero principal de la ciudad. 858 01:00:03,000 --> 01:00:05,100 -�Eres Dorotea, la hija de Clenardo? -S�. 859 01:00:06,000 --> 01:00:09,750 Por huir de mi verg�enza me puse este traje y me entr� por estas monta�as, 860 01:00:10,000 --> 01:00:13,150 sin llevar otro pensamiento que esconderme y huir de mi padre. 861 01:00:13,000 --> 01:00:15,800 Pero, �qui�n sois vos que sab�is el nombre de mi padre? 862 01:00:17,000 --> 01:00:19,800 -Aquel sin ventura que Luscinda dijo que era su esposo. 863 01:00:19,000 --> 01:00:19,650 Soy Cardenio. 864 01:00:21,000 --> 01:00:23,550 Yo tambi�n hu� sin saber el final de mi desgracia. 865 01:00:23,000 --> 01:00:25,150 Y si Luscinda no se cas� con don Fernando, 866 01:00:26,000 --> 01:00:29,500 bien esperamos que el cielo nos restituya lo que es nuestro. 867 01:00:29,000 --> 01:00:29,600 �Se�or cura! 868 01:00:30,000 --> 01:00:31,250 �Maese Nicol�s! �Sancho! 869 01:00:34,000 --> 01:00:36,550 �Encontrasteis a vuestro se�or? S�, donde lo dej�. 870 01:00:38,000 --> 01:00:38,800 Flaco, amarillo, 871 01:00:39,000 --> 01:00:41,700 muerto de hambre y suspirando por su se�ora Dulcinea. 872 01:00:42,000 --> 01:00:44,100 �Y no le disteis el recado? S� que lo di. 873 01:00:45,000 --> 01:00:47,550 Respondi� que pensaba comparecer ante su hermosura 874 01:00:47,000 --> 01:00:49,350 hasta haber hecho haza�as dignas de su gracia. 875 01:00:50,000 --> 01:00:50,500 F�jate. 876 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Ese mancebo, que es una hermosa se�ora, 877 01:00:54,000 --> 01:00:57,300 es la heredera por l�nea directa de var�n del reino de Micomic�n, 878 01:00:59,000 --> 01:01:00,850 la cual viene en busca de vuestro amo 879 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 a pedirle que el deshaga de un entuerto 880 01:01:05,000 --> 01:01:06,700 que un mal gigante le tiene hecho. 881 01:01:07,000 --> 01:01:09,250 �Verdad, maese Nicol�s? -As� es, como dec�s. 882 01:01:09,000 --> 01:01:09,850 Dichoso hallazgo, 883 01:01:11,000 --> 01:01:12,900 pero quiero suplicar a vuestra merced 884 01:01:13,000 --> 01:01:15,900 que aconseje a mi amo que se case luego con esta princesa 885 01:01:16,000 --> 01:01:18,850 y as� vendr� a su imperio y yo al gobierno de mi �nsula. 886 01:01:19,000 --> 01:01:21,850 En lo de casarse vuestro amo yo har� todos mis poder�os. 887 01:01:23,000 --> 01:01:25,500 La buena suerte se muda en favor nuestro 888 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 pues se os ha comenzado a abrir puerta para vuestro remedio 889 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 y a nosotros se nos ha facilitado lo que hab�amos menester. 890 01:01:34,000 --> 01:01:36,250 -�Qu� quer�is decir? -Oculto en esta sierra, 891 01:01:36,000 --> 01:01:38,550 haciendo locura, se haya un hidalgo amigo nuestro. 892 01:01:39,000 --> 01:01:41,500 El pobre Don Quijote que huy� de su casa 893 01:01:42,000 --> 01:01:43,950 por culpa de los libros de caballer�a. 894 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Nuestro prop�sito era traerle a su casa 895 01:01:46,000 --> 01:01:47,750 haci�ndole creer que maese Nicol�s, 896 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 esta cuitada doncella, necesitaba de la fuerza de su brazo. 897 01:01:54,000 --> 01:01:54,550 -Comprendo. 898 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 Dorotea har� de doncella menesterosa mejor que vuestro compadre. 899 01:01:58,000 --> 01:01:59,100 -Y yo lo har� gustosa. 900 01:02:00,000 --> 01:02:02,900 Tanto que tengo aqu� vestidos con que hacerlo al natural. 901 01:02:03,000 --> 01:02:04,250 -Entonces, maese Nicol�s, 902 01:02:04,000 --> 01:02:06,750 vestid el disfraz de escudero que tra�a en mi hatillo. 903 01:02:08,000 --> 01:02:08,500 (M�sica) 904 01:02:15,000 --> 01:02:15,500 Ah� est�. 905 01:02:31,000 --> 01:02:33,850 De aqu� no me levantar�, valeroso y esforzado caballero, 906 01:02:34,000 --> 01:02:36,200 hasta que vuestra bondad me otorgue un don. 907 01:02:36,000 --> 01:02:37,950 No responder� palabra, hermosa se�ora, 908 01:02:38,000 --> 01:02:39,650 hasta que os levant�is de tierra. 909 01:02:40,000 --> 01:02:42,700 No me levantar� si no me es otorgado el don que pido. 910 01:02:43,000 --> 01:02:44,150 Os lo otorgo y concedo, 911 01:02:45,000 --> 01:02:48,450 como no se haya de cumplir en da�o y mengua de mi rey, de mi patria, 912 01:02:49,000 --> 01:02:51,900 y de aquella que de mi coraz�n y libertad tiene la llave. 913 01:02:52,000 --> 01:02:55,250 Pues el don que pido es que vuestra magn�nima persona me prometa 914 01:02:55,000 --> 01:02:57,200 que no se ha de entrometer en otra aventura 915 01:02:57,000 --> 01:03:00,350 hasta darme venganza de un traidor que me tiene usurpado mi reino. 916 01:03:01,000 --> 01:03:01,750 �As� lo otorgo! 917 01:03:02,000 --> 01:03:04,000 Y con la ayuda de Dios y la de mi brazo 918 01:03:04,000 --> 01:03:05,800 os ver�is restituida a vuestro reino 919 01:03:06,000 --> 01:03:09,150 a pesar y despecho de los follones que contradecirlo quisiere. 920 01:03:11,000 --> 01:03:14,650 �rmame y vamos de aqu� en nombre de Dios a favorecer a esta gran se�ora. 921 01:03:18,000 --> 01:03:20,500 Para bien sea hallado el espejo de la caballer�a. 922 01:03:20,000 --> 01:03:23,450 Don Quijote de la Mancha, quinta esencia de los caballeros andantes. 923 01:03:25,000 --> 01:03:28,250 -Sed bienvenido a mi casa. -�Qu� tal llega mi se�or Don Quijote? 924 01:03:29,000 --> 01:03:29,800 Muy quebrantado. 925 01:03:30,000 --> 01:03:32,550 Aderezadme un lecho mejor que el de la vez pasada. 926 01:03:33,000 --> 01:03:35,400 Como lo pagu�is mejor, os lo dar� de pr�ncipes. 927 01:03:36,000 --> 01:03:37,750 -�Est�is repuesto del manteamiento? 928 01:03:39,000 --> 01:03:40,450 -�Le despertamos para yantar? 929 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 -M�s provecho le har� dormir que comer. 930 01:03:44,000 --> 01:03:45,600 -Ciertamente, viene sin aliento. 931 01:03:45,000 --> 01:03:47,500 �Acudid, se�ores, y socorred a mi se�or! 932 01:03:48,000 --> 01:03:50,650 Anda envuelto en la m�s re�ida batalla que he visto. 933 01:03:50,000 --> 01:03:50,600 �Qu� sucede? 934 01:03:52,000 --> 01:03:55,450 Ha dado una cuchillada al gigante enemigo de la princesa micomicona, 935 01:03:55,000 --> 01:03:57,500 que le ha tajado la cabeza como si fuera un nabo. 936 01:03:58,000 --> 01:03:58,950 �Ladr�n, malandr�n! 937 01:04:00,000 --> 01:04:00,750 �Aqu� te tengo! 938 01:04:05,000 --> 01:04:05,500 �Muere! 939 01:04:07,000 --> 01:04:07,500 (M�sica) 940 01:04:15,000 --> 01:04:16,600 �No me muero! �Mire mi cosecha! 941 01:04:18,000 --> 01:04:19,100 �Mis cueros! �Mi vino! 942 01:04:22,000 --> 01:04:24,500 �Soltad la espada, maldito caballero...! 943 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 -Esto tiene remedio. 944 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 -�Maldito caballero! 945 01:04:29,000 --> 01:04:31,700 �Por los huesos de mi padre que me lo hab�is de pagar 946 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 pues yo no me llamar�a como me llamo... 947 01:04:35,000 --> 01:04:36,250 �Quer�is aguarme el vino? 948 01:04:37,000 --> 01:04:38,350 Gran batalla vive el cielo. 949 01:04:40,000 --> 01:04:41,700 �Lo viste, Sancho? Tranquilizaos. 950 01:04:42,000 --> 01:04:43,750 Y la sangre corr�a como una fuente. 951 01:04:44,000 --> 01:04:46,600 �Qu� sangre dices, enemigo de Dios y de los santos? 952 01:04:47,000 --> 01:04:48,950 �No ves que esa sangre no es otra cosa 953 01:04:49,000 --> 01:04:51,250 que el vino tinto que nada en este aposento? 954 01:04:52,000 --> 01:04:53,650 S� que por no hallar esta cabeza, 955 01:04:54,000 --> 01:04:56,650 se ha de deshacer mi condado como la sal en el agua. 956 01:04:57,000 --> 01:04:58,950 Vuestra merced se sosiegue, se�or m�o. 957 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 -As�, tranquilizaos. 958 01:05:01,000 --> 01:05:02,500 -Os conviene dormir. Acostaos. 959 01:05:04,000 --> 01:05:06,750 �Bien puede la vuestra grandeza, alta y famosa se�ora, 960 01:05:08,000 --> 01:05:10,500 vivir segura de que no le puede causar ning�n mal 961 01:05:11,000 --> 01:05:12,200 esta malnacida criatura! 962 01:05:14,000 --> 01:05:16,650 �Se�or padre! �Llega una hermosa tropa de hu�spedes! 963 01:05:18,000 --> 01:05:18,700 -Vamos, vamos. 964 01:05:26,000 --> 01:05:27,750 Sed bienvenidos, nobles caballeros. 965 01:05:33,000 --> 01:05:35,200 En esta venta os damos todos la bienvenida. 966 01:05:40,000 --> 01:05:41,200 -Preparad algo de comer. 967 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 -Ser�n bien servidas vuestras mercedes. 968 01:05:45,000 --> 01:05:45,500 (LLORA) 969 01:05:51,000 --> 01:05:52,200 �Qu� mal sent�s, se�ora? 970 01:05:54,000 --> 01:05:56,800 Por mi parte os ofrezco una buena voluntad de serviros. 971 01:05:57,000 --> 01:05:59,250 -No os cans�is en ofrecer nada a esta mujer, 972 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 ni procur�is que os responda si no quer�is o�r una mentira. 973 01:06:02,000 --> 01:06:04,550 -�Jam�s la dije! Y de esto mismo vos sois testigo. 974 01:06:06,000 --> 01:06:06,550 -�Luscinda! 975 01:06:08,000 --> 01:06:08,550 -�Cardenio! 976 01:06:11,000 --> 01:06:12,200 -�Dejadme, don Fernando! 977 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 Ya que el cielo me ha puesto a mi verdadero esposo delante. 978 01:06:19,000 --> 01:06:21,500 Quiz�s con la muerte quedar�s satisfecho de la fe 979 01:06:21,000 --> 01:06:23,300 que te mantuve hasta el �ltimo... -�Luscinda! 980 01:06:25,000 --> 01:06:27,800 -�Qu� pens�is hacer? No veis que sois mi �nico refugio. 981 01:06:30,000 --> 01:06:31,150 -Levantaos, se�ora m�a. 982 01:06:32,000 --> 01:06:35,150 No es justo que est� arrodillada aquella que un d�a jur� amar. 983 01:06:37,000 --> 01:06:39,200 Bien se echa de ver vuestra ilustre sangre. 984 01:06:40,000 --> 01:06:41,150 -Luego no os casasteis. 985 01:06:41,000 --> 01:06:43,450 -Hu� a un convento. -Del que por fuerza la saqu� 986 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 para venir a esta venta donde todo el mal quedar� reparado. 987 01:06:47,000 --> 01:06:48,350 Volved los ojos a Luscinda, 988 01:06:48,000 --> 01:06:50,650 que yo rogar� al cielo me deje vivir con mi Dorotea. 989 01:06:51,000 --> 01:06:53,700 Bien puede vuestra merced dormir todo lo que quisiere 990 01:06:54,000 --> 01:06:56,500 que ya est� todo concluido. Eso creo yo. 991 01:06:56,000 --> 01:06:58,900 Porque he tenido con el gigante la m�s desaforada batalla 992 01:06:59,000 --> 01:07:01,350 que pienso tener en todos los d�as de mi vida. 993 01:07:02,000 --> 01:07:04,400 Sepa que el gigante muerto es un cuero horadado 994 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 y la sangre 6 arrobas de vino. 995 01:07:07,000 --> 01:07:07,900 �Est�s en tu seso? 996 01:07:09,000 --> 01:07:11,550 Lev�ntese y ver� a la reina convertida en una dama 997 01:07:11,000 --> 01:07:13,300 llamada Dorotea. No me maravilla nada de eso. 998 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Si bien te acuerdas, 999 01:07:15,000 --> 01:07:17,700 todo cuanto aqu� suced�a eran cosas de encantamiento. 1000 01:07:20,000 --> 01:07:20,750 Dame de vestir. 1001 01:07:23,000 --> 01:07:25,400 En definitiva, si hemos de salvar al caballero, 1002 01:07:26,000 --> 01:07:28,950 Luscinda puede representar el papel que represent� Dorotea 1003 01:07:29,000 --> 01:07:31,250 hasta dejarle en su casa. -No ha de ser as�. 1004 01:07:31,000 --> 01:07:32,450 Que Dorotea siga su invenci�n 1005 01:07:33,000 --> 01:07:35,500 como no est� muy lejos el lugar de ese caballero. 1006 01:07:35,000 --> 01:07:35,800 -A dos jornadas. 1007 01:07:37,000 --> 01:07:39,750 -Aunque estuviese a m�s... -�Callad! Parece que bajan. 1008 01:07:41,000 --> 01:07:42,600 Estoy informado, hermosa se�ora, 1009 01:07:44,000 --> 01:07:46,450 que os hab�is vuelto en una particular doncella. 1010 01:07:46,000 --> 01:07:48,950 Quien quiera que os dijo que yo me hab�a mudado de mi ser, 1011 01:07:51,000 --> 01:07:52,550 no os dijo lo cierto. -�Basta! 1012 01:07:53,000 --> 01:07:55,800 Si la princesa quiere que se camine ma�ana, h�gase as�. 1013 01:07:56,000 --> 01:07:58,450 Y esta noche la pasaremos en buena conversaci�n. 1014 01:07:59,000 --> 01:08:01,150 Me ofrezco a hacer la guardia del castillo 1015 01:08:01,000 --> 01:08:03,450 porque de alg�n gigante u otro malandante foll�n 1016 01:08:03,000 --> 01:08:04,900 no seamos acometidos. Como os plazca. 1017 01:08:06,000 --> 01:08:08,600 Verdaderamente, si bien se considera, se�ores m�os, 1018 01:08:08,000 --> 01:08:09,350 grandes inauditas cosas ven 1019 01:08:11,000 --> 01:08:13,600 los que profesan la orden de la andante caballer�a, 1020 01:08:14,000 --> 01:08:15,700 que tiene por objeto y fin la paz, 1021 01:08:16,000 --> 01:08:19,250 que es el mayor bien que los hombres pueden desear en esta vida. 1022 01:08:20,000 --> 01:08:23,300 Y as�, las primeras buenas nuevas que tuvo el mundo y los hombres 1023 01:08:24,000 --> 01:08:27,300 fue aquellas que dieron los �ngeles la noche que fue nuestro d�a, 1024 01:08:27,000 --> 01:08:28,450 cuando cantaron en los aires: 1025 01:08:30,000 --> 01:08:31,300 "Gloria sea en las alturas 1026 01:08:31,000 --> 01:08:33,650 y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad". 1027 01:08:36,000 --> 01:08:37,300 A esto responden mis armas 1028 01:08:38,000 --> 01:08:40,200 que la paz no se podr� sustentar sin ellas, 1029 01:08:40,000 --> 01:08:42,500 porque con las armas se defienden las rep�blicas, 1030 01:08:43,000 --> 01:08:45,500 se conservan los reinos, se guardan las ciudades, 1031 01:08:46,000 --> 01:08:48,450 se despejan los mares y se aseguran los caminos. 1032 01:08:49,000 --> 01:08:51,350 Si no, cu�l de los vivientes habr� en el mundo 1033 01:08:52,000 --> 01:08:54,200 que por la puerta de este castillo entrara, 1034 01:08:54,000 --> 01:08:56,300 que no viese al caballero de la triste figura 1035 01:08:57,000 --> 01:08:58,750 que anda por ah� en boca de la fama 1036 01:08:59,000 --> 01:09:01,650 velando el sue�o de la gran reina que todos sabemos. 1037 01:09:03,000 --> 01:09:03,500 (M�sica) 1038 01:09:15,000 --> 01:09:16,200 (GRITA) �Ha de la venta! 1039 01:09:18,000 --> 01:09:21,350 �Caballeros! �No ten�is por qu� llamar a las puertas del castillo! 1040 01:09:22,000 --> 01:09:25,500 �Esperad hasta que veamos si sea justo que se os abran o no! 1041 01:09:26,000 --> 01:09:29,400 �Qu� diablo de castillo es este? Si sois el ventero, que nos abran. 1042 01:09:29,000 --> 01:09:31,750 �Tengo yo talle de ventero? No s� de qu� ten�is talle, 1043 01:09:32,000 --> 01:09:34,750 pero dec�s disparates al llamar castillo a esta venta. 1044 01:09:35,000 --> 01:09:35,500 -�Apartad! 1045 01:09:38,000 --> 01:09:39,500 Pasad, pasad, sed bienvenidos. 1046 01:09:44,000 --> 01:09:45,800 -�Ah! �Don ladr�n que aqu� os tengo! 1047 01:09:47,000 --> 01:09:50,100 �Venga mi bac�a y mi albarda que con mis aparejos me robaste! 1048 01:09:51,000 --> 01:09:52,400 �Aqu� del rey y la justicia! 1049 01:09:53,000 --> 01:09:55,800 �Que me quiere matar ese ladr�n y salteador de caminos! 1050 01:09:57,000 --> 01:09:59,750 �Ment�s! En buena guerra gan� mi se�or estos despojos. 1051 01:10:00,000 --> 01:10:02,600 Esta albarda es m�a como la muerte que debo a Dios. 1052 01:10:04,000 --> 01:10:06,200 Y ah� est� mi asno que no me dejar� mentir. 1053 01:10:06,000 --> 01:10:08,700 Y el mismo d�a me quitaron una bac�a de az�far nueva. 1054 01:10:10,000 --> 01:10:10,500 �Falso! 1055 01:10:11,000 --> 01:10:14,100 Vean vuesas mercedes el error en que est� este buen escudero. 1056 01:10:15,000 --> 01:10:17,750 Pues llama bac�a a lo que es y ser� yelmo de mambrino. 1057 01:10:19,000 --> 01:10:21,650 En lo de la albarda no me entremeto. �Saca el yelmo! 1058 01:10:22,000 --> 01:10:24,200 Juro por la orden de caballer�a que profeso 1059 01:10:24,000 --> 01:10:26,250 que este yelmo fue el mismo que yo le quit�. 1060 01:10:27,000 --> 01:10:29,100 Sin haber a�adido ni quitado cosa alguna. 1061 01:10:30,000 --> 01:10:30,950 En eso no hay duda. 1062 01:10:31,000 --> 01:10:33,300 �Qu� les parece a vuestras mercedes, se�ores? 1063 01:10:34,000 --> 01:10:36,300 Pues a�n porf�an que no es bac�a, sino yelmo. 1064 01:10:37,000 --> 01:10:38,400 Y quien lo contrario dijere, 1065 01:10:39,000 --> 01:10:41,400 le har� yo conocer que miente, si es caballero. 1066 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 �Y si escudero, que remiente mil veces! 1067 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 �Sabe, se�or barbero? Que yo tambi�n soy de vuestro oficio. 1068 01:10:47,000 --> 01:10:49,250 Conozco bien los instrumentos de la barber�a 1069 01:10:50,000 --> 01:10:51,700 y digo que esta pieza no es bac�a. 1070 01:10:54,000 --> 01:10:56,650 Tambi�n digo, que aunque yelmo, no hay yelmo entero. 1071 01:10:56,000 --> 01:10:56,750 No, por cierto, 1072 01:10:58,000 --> 01:11:00,150 porque le falta la mitad que es la babera. 1073 01:11:00,000 --> 01:11:00,500 As� es. 1074 01:11:01,000 --> 01:11:03,700 -�V�lgame Dios! �Y es posible que tanta gente honrada 1075 01:11:05,000 --> 01:11:06,950 diga que esto no es bac�a, sino yelmo? 1076 01:11:08,000 --> 01:11:10,600 Entonces tambi�n ser� esta albarda jaez de caballo. 1077 01:11:12,000 --> 01:11:14,950 A m� albarda me parece, pero he dicho que no me entremeto. 1078 01:11:16,000 --> 01:11:19,250 El se�or Don Quijote ha dicho muy bien y nos toca la definici�n. 1079 01:11:19,000 --> 01:11:21,250 Tomar� en secreto los votos de estos se�ores 1080 01:11:21,000 --> 01:11:22,650 y de lo que resulte dar� noticia. 1081 01:11:24,000 --> 01:11:24,500 (R�EN) 1082 01:11:28,000 --> 01:11:31,550 No hay ninguno que no me diga que no es albarda, sino jaez de caballo, 1083 01:11:32,000 --> 01:11:33,500 y de caballo castizo. 1084 01:11:34,000 --> 01:11:37,450 Entonces aqu� no hay m�s que hacer, sino que cada cual tome lo suyo. 1085 01:11:38,000 --> 01:11:40,500 Y a quien Dios se la d�, San Pedro se la bendiga. 1086 01:11:41,000 --> 01:11:42,500 �Tan albarda es como mi padre! 1087 01:11:43,000 --> 01:11:45,500 �Y el que otra cosa dijere, debe estar hecho uva! 1088 01:11:46,000 --> 01:11:47,500 �Ment�s como bellaco, villano! 1089 01:11:50,000 --> 01:11:50,500 (M�sica) 1090 01:12:19,000 --> 01:12:19,900 �Det�nganse todos! 1091 01:12:22,000 --> 01:12:23,850 �Todos envainen! Todos se sosieguen. 1092 01:12:25,000 --> 01:12:27,450 �iganme todos, si todos quieren quedar con vida. 1093 01:12:30,000 --> 01:12:32,650 Que uno haga de rey Agramante y otro de rey sobrino, 1094 01:12:34,000 --> 01:12:36,400 y p�ngannos en paz. No tengo porqu� escucharos. 1095 01:12:37,000 --> 01:12:39,950 En nuestro poder obra un mandamiento de la Santa Hermandad 1096 01:12:40,000 --> 01:12:42,400 para que se os prenda por salteador de caminos. 1097 01:12:46,000 --> 01:12:47,750 -Escuchad. -�Dadnos nuestro preso! 1098 01:12:48,000 --> 01:12:49,200 -Ni le hab�is de llevar. 1099 01:12:49,000 --> 01:12:51,100 Ni �l dejar� llevarse, a lo que entiendo. 1100 01:12:52,000 --> 01:12:54,700 -Y aunque le prenden, luego le han de dejar por loco. 1101 01:12:55,000 --> 01:12:55,550 -Es verdad. 1102 01:12:56,000 --> 01:12:58,750 -Yo pagar� a ese infeliz barbero 8 reales por la bac�a 1103 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 m�s lo que sea de raz�n por la albarda. 1104 01:13:01,000 --> 01:13:02,300 Y no se hable m�s de ello. 1105 01:13:03,000 --> 01:13:05,250 -Pero ser� bien evitar que haga m�s locuras. 1106 01:13:06,000 --> 01:13:09,300 -Descuidad que le llevaremos a su lugar por arte de encantamiento 1107 01:13:09,000 --> 01:13:10,800 y esta noche, cuando est� dormido... 1108 01:13:12,000 --> 01:13:12,850 (M�sica suspense) 1109 01:13:31,000 --> 01:13:32,750 �Oh, Caballero de la Triste Figura! 1110 01:13:34,000 --> 01:13:35,750 No te aflija la prisi�n en que vas, 1111 01:13:36,000 --> 01:13:38,600 que as� conviene para acabar m�s presto la aventura 1112 01:13:39,000 --> 01:13:40,600 en que tu gran esfuerzo te puso. 1113 01:13:42,000 --> 01:13:43,550 �Oh, t�, quien quiera que seas, 1114 01:13:45,000 --> 01:13:46,750 que tanto bien me has pronosticado, 1115 01:13:47,000 --> 01:13:48,950 ru�gote que digas al sabio encantador, 1116 01:13:50,000 --> 01:13:51,550 que mis cosas tiene a su cargo, 1117 01:13:52,000 --> 01:13:53,950 que no me deje perecer en esta prisi�n 1118 01:13:54,000 --> 01:13:55,750 hasta ver cumplidas tales promesas! 1119 01:13:59,000 --> 01:13:59,500 (M�sica) 1120 01:14:09,000 --> 01:14:11,500 Muchas historias he le�do de caballeros andantes, 1121 01:14:12,000 --> 01:14:14,950 pero jam�s que a los encantados los lleven de esta manera, 1122 01:14:16,000 --> 01:14:19,500 al paso de estos perezosos animales. No s� lo que me parece. 1123 01:14:20,000 --> 01:14:23,300 Pero estas visiones que por aqu� andan no son del todo cat�licas. 1124 01:14:24,000 --> 01:14:25,500 �Cat�licas? Mi padre. 1125 01:14:26,000 --> 01:14:28,200 C�mo han de ser cat�licas, si son demonios. 1126 01:14:36,000 --> 01:14:37,550 No llor�is, mis buenas se�oras. 1127 01:14:38,000 --> 01:14:40,150 Perdonad si alg�n desaguisado os he hecho. 1128 01:14:41,000 --> 01:14:43,650 �Y rogad a Dios para que me saque de estas prisiones 1129 01:14:44,000 --> 01:14:46,500 donde un malintencionado encantador me ha puesto! 1130 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 (Contin�a la m�sica) 1131 01:15:09,000 --> 01:15:10,500 �Ama! �Se�ora Noelia! 1132 01:15:12,000 --> 01:15:14,300 �Que viene su hijo en una jaula! -�Qu� dices? 1133 01:15:15,000 --> 01:15:17,400 -�Mi hijo? -�C�mo has dicho que viene mi se�or? 1134 01:15:18,000 --> 01:15:20,500 -�En un carro de bueyes! -�V�lgame Dios! 1135 01:15:24,000 --> 01:15:24,800 (Risas burlonas) 1136 01:15:30,000 --> 01:15:30,500 (M�sica) 1137 01:15:45,000 --> 01:15:46,550 Si da pena verlo. -�Ay, Se�or! 1138 01:15:47,000 --> 01:15:50,200 En mala hora quemen a los que escribieron libros de caballer�a. 1139 01:15:52,000 --> 01:15:52,500 (M�sica) 1140 01:15:59,000 --> 01:16:01,400 Que Dios se lo pague. -�l le libre de todo mal. 1141 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 Ya sabr�n a su debido tiempo lo que nos ha costado hallarle 1142 01:16:05,000 --> 01:16:07,700 y devolverle a su casa. -�Y pens�is que viene curado? 1143 01:16:08,000 --> 01:16:09,350 Mire esos ojos atravesados. 1144 01:16:10,000 --> 01:16:12,150 Como si no acabase de entender d�nde est�. 1145 01:16:13,000 --> 01:16:13,700 Cuidadle bien. 1146 01:16:15,000 --> 01:16:16,250 Regaladle con buena mesa. 1147 01:16:28,000 --> 01:16:28,900 �A m�, caballeros! 1148 01:16:29,000 --> 01:16:32,650 �Que la andante caballer�a escribir� con letras de oro nuestras haza�as! 1149 01:16:33,000 --> 01:16:35,500 �Y al esfuerzo de mi valor y de mi brazo 1150 01:16:36,000 --> 01:16:38,950 se ha de deber el dar cita a las m�s portentosas aventuras 1151 01:16:40,000 --> 01:16:41,100 que vieron los siglos! 1152 01:16:42,000 --> 01:16:43,150 �Caballero andante soy! 1153 01:16:44,000 --> 01:16:45,600 �Y no de aquellos de cuyo nombre 1154 01:16:46,000 --> 01:16:48,950 jam�s la gloria se acord� para eternizarlos en su memoria, 1155 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 sino de aquellos que a despecho y pesar de la misma envidia 1156 01:16:53,000 --> 01:16:54,550 y de cuantos magos cri� Persia, 1157 01:16:55,000 --> 01:16:57,750 han de poner su nombre en el templo de la inmortalidad 1158 01:16:59,000 --> 01:17:01,550 para que sirva de ejemplo en los venideros siglos, 1159 01:17:02,000 --> 01:17:05,250 y donde los caballeros andantes vean los pasos que han de seguir 1160 01:17:07,000 --> 01:17:10,100 si quisieran llegar a la cumbre y al tel�n rosa de las armas! 1161 01:17:13,000 --> 01:17:13,500 (M�sica) 1162 01:17:30,000 --> 01:17:31,600 (LEE) "Las voces de Don Quijote, 1163 01:17:32,000 --> 01:17:35,600 repetidas por las lenguas de la fama, se extendieron por todo el mundo. 1164 01:17:37,000 --> 01:17:39,200 Y sucedi� que un sabio historiador ar�bigo, 1165 01:17:40,000 --> 01:17:42,450 conocedor de sus haza�as, las dio a la imprenta. 1166 01:17:43,000 --> 01:17:45,450 Los ni�os las manosearon, los mozos las leyeron, 1167 01:17:47,000 --> 01:17:49,850 los hombres las entendieron y los viejos las celebraron. 1168 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 Y, finalmente, fue la historia m�s trillada, le�da y sabida 1169 01:17:55,000 --> 01:17:56,250 de todo g�nero de gentes. 1170 01:17:58,000 --> 01:17:59,100 As� lleg� a Salamanca, 1171 01:17:59,000 --> 01:18:00,750 lumbrera del saber y luz del mundo, 1172 01:18:02,000 --> 01:18:04,450 y de all� la trajo el bachiller Sans�n Carrasco, 1173 01:18:05,000 --> 01:18:06,750 graduado en �rdenes y muy socarr�n, 1174 01:18:07,000 --> 01:18:09,300 en cuyas manos lleg� al lugar el primer libro 1175 01:18:10,000 --> 01:18:12,350 del ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha 1176 01:18:13,000 --> 01:18:15,850 que daba a conocer a todos la gran locura de su vecino". 1177 01:18:16,000 --> 01:18:18,200 Anoche lleg� el hijo de Bartolom� Carrasco, 1178 01:18:18,000 --> 01:18:20,300 que viene de estudiar de Salamanca bachiller, 1179 01:18:21,000 --> 01:18:23,200 y me dijo que ya anda en libros su historia 1180 01:18:23,000 --> 01:18:26,100 con el nombre del ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. 1181 01:18:27,000 --> 01:18:30,150 Y dice que me mientan a m� con el mismo nombre de Sancho Panza 1182 01:18:30,000 --> 01:18:31,700 y a la se�ora Dulcinea del Toboso. 1183 01:18:32,000 --> 01:18:34,350 Te aseguro que debe ser alg�n sabio encantador 1184 01:18:35,000 --> 01:18:36,450 el autor de nuestra historia. 1185 01:18:36,000 --> 01:18:38,950 Seg�n dice Sans�n Carrasco, que as� se llama el bachiller, 1186 01:18:40,000 --> 01:18:42,550 el autor de esa historia es Cide Hamete Berengena. 1187 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 Ese nombre es de moro. Bien podr�a ser. 1188 01:18:45,000 --> 01:18:47,850 Y si vuestra merced gusta que haga venir al bachiller... 1189 01:18:48,000 --> 01:18:48,600 Hazlo venir. 1190 01:18:55,000 --> 01:18:58,250 Deme vuestra grandeza las manos, se�or Don Quijote de la Mancha. 1191 01:19:00,000 --> 01:19:03,250 Que es vuestra merced uno de los m�s famosos caballeros andantes 1192 01:19:03,000 --> 01:19:05,400 que ha habido en toda la redondez de la tierra. 1193 01:19:06,000 --> 01:19:07,550 Bien haya Cide Hamete Berengeli 1194 01:19:07,000 --> 01:19:09,450 de la historia de vuestra grandeza dej� escrita. 1195 01:19:10,000 --> 01:19:10,500 Sentaos. 1196 01:19:11,000 --> 01:19:13,250 De esa manera es verdad que hay historia m�a 1197 01:19:13,000 --> 01:19:14,800 y fue moro y sabio quien la compuso. 1198 01:19:16,000 --> 01:19:17,500 Es tan verdad, se�or, 1199 01:19:17,000 --> 01:19:19,900 que est�n impresos m�s de 12 000 libros con tal historia. 1200 01:19:20,000 --> 01:19:22,450 �Y qu� haza�as m�as son las que m�s se ponderan? 1201 01:19:23,000 --> 01:19:24,750 Sobre eso hay diferentes opiniones. 1202 01:19:25,000 --> 01:19:27,800 Unos se atienen a la aventura de los molinos de viento. 1203 01:19:28,000 --> 01:19:31,400 Estos dicen que a todas aventaja la de la libertad de los galeotes. 1204 01:19:31,000 --> 01:19:33,850 Otros, que ninguna iguala la de los dos gigantes benitos 1205 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 con la pendencia del valeroso vizca�no. 1206 01:19:37,000 --> 01:19:40,100 Y d�game, se�or bachiller, �entran las aventuras de la venta? 1207 01:19:41,000 --> 01:19:43,700 No se dej� nada el sabio en el tintero, todo lo dijo. 1208 01:19:44,000 --> 01:19:47,150 Hasta lo de las cabriolas que el buen Sancho hizo en la manta. 1209 01:19:47,000 --> 01:19:49,350 �Y por ventura promete el autor segunda parte? 1210 01:19:49,000 --> 01:19:51,200 S� promete, pero dice que no la ha hallado, 1211 01:19:52,000 --> 01:19:54,750 ni sabe qui�n la tiene. �Qui�n la ha de tener sino yo? 1212 01:19:55,000 --> 01:19:58,150 Que soy quien escribe tales haza�as sobre la faz de la tierra. 1213 01:19:58,000 --> 01:19:58,500 (Relincho) 1214 01:20:00,000 --> 01:20:00,900 �Oyes a Rocinante? 1215 01:20:03,000 --> 01:20:03,500 (Relincho) 1216 01:20:04,000 --> 01:20:06,900 He aqu� un feliz ag�ero que me determina hacer una salida 1217 01:20:07,000 --> 01:20:08,500 de aqu� a 3 o 4 d�as. 1218 01:20:09,000 --> 01:20:10,500 Mas quiero que me deis consejo 1219 01:20:10,000 --> 01:20:12,350 de la parte por donde debo comenzar mi jornada 1220 01:20:13,000 --> 01:20:15,450 despu�s de marchar a el Toboso para encomendarme 1221 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 y rendir homenaje a mi se�ora Dulcinea. 1222 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Mi parecer es que vuestra merced debe ir al reino de Arag�n 1223 01:20:23,000 --> 01:20:24,300 y a la ciudad de Zaragoza, 1224 01:20:24,000 --> 01:20:25,700 donde por las fiestas de San Jorge 1225 01:20:26,000 --> 01:20:28,800 podr� ganar fama sobre todos los caballeros aragoneses, 1226 01:20:29,000 --> 01:20:31,200 que ser� ganarla sobre todos los del mundo. 1227 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 As� lo pienso hacer. 1228 01:20:33,000 --> 01:20:35,150 Mas tenedlo secreto para mi Ama y sobrina. 1229 01:20:36,000 --> 01:20:37,750 �Oh! Flor de la andante caballer�a, 1230 01:20:39,000 --> 01:20:41,750 antes hoy que ma�ana se ponga vuestra merced en camino 1231 01:20:42,000 --> 01:20:45,500 y si fuera necesidad servir a tal magnificencia de escudero, 1232 01:20:45,000 --> 01:20:46,700 lo tendr� por felic�sima aventura. 1233 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 �No te dije yo, Sancho, que me habr�an de sobrar escuderos? 1234 01:20:52,000 --> 01:20:54,900 Yo me ofrezco a servir a vuestra merced, tambi�n y mejor, 1235 01:20:55,000 --> 01:20:58,150 que cuantos escuderos han podido servir a caballeros andantes. 1236 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 No consentir� yo, Sancho, amigo, que malos encantos nos separen. 1237 01:21:02,000 --> 01:21:03,500 Dios proteja a vuestra merced. 1238 01:21:06,000 --> 01:21:08,150 Entonces, de aqu� a 3 d�as y al anochecer. 1239 01:21:10,000 --> 01:21:11,500 Tomar�is el camino del Toboso, 1240 01:21:12,000 --> 01:21:14,650 y no dej�is de avisarme vuestra buena o mala suerte. 1241 01:21:14,000 --> 01:21:14,700 Os lo prometo. 1242 01:21:15,000 --> 01:21:17,800 As� me alegrar� con aquella o me entristecer� con esta, 1243 01:21:18,000 --> 01:21:20,200 como cumplen las leyes de la buena amistad. 1244 01:21:21,000 --> 01:21:21,850 Adi�s, bachiller. 1245 01:21:22,000 --> 01:21:22,750 Dios os guarde. 1246 01:21:25,000 --> 01:21:26,100 -�Ya est�is de vuelta? 1247 01:21:26,000 --> 01:21:28,400 -Amo y criado quedaron en el camino del Toboso. 1248 01:21:29,000 --> 01:21:32,500 -Que el cielo os perdone de haberles incitado de nuevo a esta locura. 1249 01:21:32,000 --> 01:21:34,300 -Escuchadme, si vos ingeniasteis una historia 1250 01:21:35,000 --> 01:21:36,500 para sacarle de Sierra Morena, 1251 01:21:37,000 --> 01:21:39,250 yo he pensado algo para que vuelva a su casa 1252 01:21:39,000 --> 01:21:40,300 y nunca m�s salga de ella. 1253 01:21:41,000 --> 01:21:41,900 Mi prop�sito es... 1254 01:21:43,000 --> 01:21:43,500 (M�sica) 1255 01:21:53,000 --> 01:21:56,250 La noche entrada m�s andada, pero gu�ame al palacio de Dulcinea. 1256 01:21:57,000 --> 01:22:00,000 Quiz� la hallemos despierta. �A qu� palacio tengo que guiar 1257 01:22:00,000 --> 01:22:02,400 si en el que yo la vi era una casa muy peque�a? 1258 01:22:03,000 --> 01:22:06,200 Deb�a estar retirada en alg�n peque�o apartamento de su alc�zar 1259 01:22:06,000 --> 01:22:07,950 solaz�ndose a solas con sus doncellas. 1260 01:22:08,000 --> 01:22:08,500 �Ah�? 1261 01:22:10,000 --> 01:22:12,300 Con la iglesia hemos dado, Sancho. Ya lo veo. 1262 01:22:13,000 --> 01:22:15,600 Y plegue a Dios que no demos con nuestra sepultura. 1263 01:22:16,000 --> 01:22:16,500 �Por qu�? 1264 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Lo mejor ser� que salgamos de la ciudad 1265 01:22:19,000 --> 01:22:21,100 y se embosque en alguna floresta cercana. 1266 01:22:22,000 --> 01:22:25,500 Y yo volver� de d�a y buscar� la casa alc�zar o palacio de mi se�ora. 1267 01:22:26,000 --> 01:22:27,500 Yo recibo tu consejo. 1268 01:22:31,000 --> 01:22:32,600 "Sepamos ahora, Sancho, hermano, 1269 01:22:33,000 --> 01:22:34,350 �a d�nde va vuestra merced? 1270 01:22:35,000 --> 01:22:37,600 �Va a buscar alg�n jumento que se le haya perdido?" 1271 01:22:38,000 --> 01:22:40,500 No, por cierto. "�Pues qu� va a buscar?" 1272 01:22:40,000 --> 01:22:42,700 Voy a buscar, como quien no dice nada, a una princesa 1273 01:22:43,000 --> 01:22:45,800 y en ella el sol de la hermosura y todo el cielo junto. 1274 01:22:47,000 --> 01:22:49,500 "�Y d�nde pens�is hallar eso que dec�s?" 1275 01:22:49,000 --> 01:22:50,900 �D�nde? En la gran ciudad del Toboso. 1276 01:22:53,000 --> 01:22:55,150 "�Y hab�isla visto alg�n d�a por ventura?" 1277 01:22:55,000 --> 01:22:56,900 Ni yo ni mi amo la hemos visto nunca, 1278 01:22:57,000 --> 01:22:59,700 pero como este, mi amo, por mil se�ales que he visto, 1279 01:23:00,000 --> 01:23:00,950 es un loco de atar, 1280 01:23:01,000 --> 01:23:03,600 no me ser� dif�cil hacerle creer que una labradora, 1281 01:23:04,000 --> 01:23:07,300 la primera que topare por aqu�, es la se�ora Dulcinea del Toboso. 1282 01:23:08,000 --> 01:23:09,900 "�Y cuando �l no lo crea?" Jurar� yo. 1283 01:23:10,000 --> 01:23:11,500 "�Y si �l lo jurare?" 1284 01:23:11,000 --> 01:23:13,800 Porfiar� yo m�s y de manera que venga lo que viniere... 1285 01:23:16,000 --> 01:23:17,250 �Venga lo que viniere...! 1286 01:23:21,000 --> 01:23:21,500 Se�or. 1287 01:23:22,000 --> 01:23:24,350 �Qu� hay, Sancho, amigo? �Traes buenas nuevas? 1288 01:23:25,000 --> 01:23:27,650 Tan buenas que no tiene m�s que hacer vuestra merced 1289 01:23:27,000 --> 01:23:28,100 sino picar a Rocinante 1290 01:23:29,000 --> 01:23:31,350 y salir a ver a la se�ora Dulcinea del Toboso, 1291 01:23:31,000 --> 01:23:33,600 que con dos doncellas viene a ver a vuestra merced. 1292 01:23:34,000 --> 01:23:36,900 �Santo Dios! �Qu� me dice, Sancho, amigo? �No me enga�es! 1293 01:23:37,000 --> 01:23:39,300 �Qu� sacar�a yo con enga�ar a vuestra merced? 1294 01:23:39,000 --> 01:23:41,800 Venga y ver� venir a la princesa con sus dos doncellas. 1295 01:23:42,000 --> 01:23:43,400 �Todas son una ascua de oro! 1296 01:23:45,000 --> 01:23:46,900 �D�nde est�n? �No ve que aqu� vienen, 1297 01:23:48,000 --> 01:23:50,450 resplandecientes como el mismo sol del mediod�a? 1298 01:23:53,000 --> 01:23:55,600 Yo no veo sino tres labradoras sobre tres pollinos. 1299 01:23:55,000 --> 01:23:56,650 A lo menos a m� tales me parecen. 1300 01:23:57,000 --> 01:24:00,300 Calle y venga a hacer reverencia a la se�ora de sus pensamientos, 1301 01:24:01,000 --> 01:24:01,950 que ya llega cerca. 1302 01:24:03,000 --> 01:24:03,500 (Risas) 1303 01:24:06,000 --> 01:24:08,200 Reina y princesa y duquesa de la hermosura, 1304 01:24:09,000 --> 01:24:11,650 vuestra grandeza sea servida de recibir en su gracia 1305 01:24:13,000 --> 01:24:14,950 al caballero Don Quijote de la Mancha. 1306 01:24:16,000 --> 01:24:17,650 Yo soy Sancho Panza, su escudero. 1307 01:24:19,000 --> 01:24:21,850 �Ap�rtese del camino y d�jenos pasar que llevamos prisa! 1308 01:24:22,000 --> 01:24:24,900 �Oh, �nico remedio de este afligido coraz�n que te adora! 1309 01:24:25,000 --> 01:24:27,500 Ya que el maligno encantador me persigue 1310 01:24:27,000 --> 01:24:28,500 y ha puesto nubes en mis ojos. 1311 01:24:29,000 --> 01:24:32,300 Y para solo ellos ha transformado tu sin igual hermosura y rostro 1312 01:24:33,000 --> 01:24:34,450 en el de una labradora pobre, 1313 01:24:34,000 --> 01:24:36,150 no dejes de mirarme blanda y amorosamente. 1314 01:24:37,000 --> 01:24:38,500 �Toma, que mi abuelo! 1315 01:24:38,000 --> 01:24:39,850 �Amiguita soy yo de o�r resquebrajos! 1316 01:24:41,000 --> 01:24:41,500 (R�E) 1317 01:24:44,000 --> 01:24:44,650 (SE CARCAJEA) 1318 01:24:49,000 --> 01:24:50,150 �Ap�rtese y d�jenos ir! 1319 01:24:56,000 --> 01:24:56,500 (R�EN) 1320 01:25:06,000 --> 01:25:06,500 Sancho, 1321 01:25:08,000 --> 01:25:10,600 �qu� te parece cuando al visto soy de encantadores? 1322 01:25:11,000 --> 01:25:13,500 Cuando llegu� a subir a Dulcinea sobre su acanea, 1323 01:25:13,000 --> 01:25:14,450 me dio un olor de ajos crudos 1324 01:25:15,000 --> 01:25:16,900 que me encalabrin� y atosig� el alma. 1325 01:25:18,000 --> 01:25:18,500 �Canalla! 1326 01:25:19,000 --> 01:25:21,100 Encantadores, aciagos y malintencionados, 1327 01:25:21,000 --> 01:25:24,400 �y qui�n os viera a todos ensartados por las agallas como sardinas? 1328 01:25:26,000 --> 01:25:27,800 Ahora torno a decir y dir� mil veces 1329 01:25:28,000 --> 01:25:30,100 que soy el m�s desdichado de los hombres. 1330 01:25:32,000 --> 01:25:32,500 (M�sica) 1331 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 Amigo, quita los frenos a los caballos. 1332 01:25:44,000 --> 01:25:45,950 -As� har�, como vuestra merced ordena. 1333 01:25:46,000 --> 01:25:47,850 -Que este sitio abunda, a mi parecer, 1334 01:25:49,000 --> 01:25:52,650 del silencio y la soledad que han de menester mis amorosos pensamientos. 1335 01:25:59,000 --> 01:26:01,800 Hermano Sancho, aventura tenemos. Dios nos la d� buena. 1336 01:26:02,000 --> 01:26:03,650 �Y d�nde est�? �A d�nde, Sancho? 1337 01:26:05,000 --> 01:26:07,700 Vuelve los ojos y ver�s tendido un andante caballero. 1338 01:26:08,000 --> 01:26:10,600 Oh, la m�s ingrata y la m�s hermosa mujer del orbe, 1339 01:26:11,000 --> 01:26:12,500 Casildea de Vandalia, 1340 01:26:14,000 --> 01:26:16,950 �no basta ya que te confiesen por la m�s hermosa del mundo 1341 01:26:17,000 --> 01:26:18,550 todos lo caballeros de Navarra, 1342 01:26:19,000 --> 01:26:20,750 todos los castellanos, los leoneses 1343 01:26:22,000 --> 01:26:24,500 y, finalmente, todos los caballeros de la Mancha? 1344 01:26:25,000 --> 01:26:26,650 �Eso no! �Que yo soy de la Mancha 1345 01:26:28,000 --> 01:26:30,300 y jam�s he confesado una cosa tan perjudicial 1346 01:26:30,000 --> 01:26:31,900 a la belleza de mi se�ora! �Qui�n va? 1347 01:26:33,000 --> 01:26:33,550 �Qu� gente? 1348 01:26:34,000 --> 01:26:37,300 �Sois por ventura del n�mero de los contentos o de los afligidos? 1349 01:26:38,000 --> 01:26:38,850 De los afligidos. 1350 01:26:39,000 --> 01:26:41,500 Por ventura, caballero, �sois enamorado? 1351 01:26:41,000 --> 01:26:43,100 Por desventura, lo soy. Ah, s�, es verdad 1352 01:26:44,000 --> 01:26:46,850 que nos turban la raz�n y el entendimiento los desde�es. 1353 01:26:48,000 --> 01:26:49,650 Nunca fui desde�ado de mi se�ora. 1354 01:26:50,000 --> 01:26:51,950 Si ya me sab�is, caballero y afligido, 1355 01:26:52,000 --> 01:26:53,950 no necesitar�is entrar en antecedentes 1356 01:26:54,000 --> 01:26:56,100 de por qu� mi destino me trajo a enamorar 1357 01:26:57,000 --> 01:26:58,700 de la simpar Casildea de Vandalia, 1358 01:26:59,000 --> 01:27:02,400 que me ha mandado que haga confesar a todos los andantes caballeros 1359 01:27:03,000 --> 01:27:05,500 que ella sola es la m�s hermosa de cuantas viven. 1360 01:27:07,000 --> 01:27:09,500 Y en cuya demanda he vencido a muchos caballeros. 1361 01:27:10,000 --> 01:27:11,850 Pero de lo que m�s me aprecio y ufano 1362 01:27:13,000 --> 01:27:16,350 es de haber vencido en singular batalla a aquel afamado caballero, 1363 01:27:17,000 --> 01:27:18,250 Don Quijote de la Mancha. 1364 01:27:19,000 --> 01:27:21,450 Y �chole confesar que es m�s hermosa mi Casildea 1365 01:27:22,000 --> 01:27:22,800 que su Dulcinea. 1366 01:27:24,000 --> 01:27:27,550 De que vuestra merced haya vencido a los caballeros andantes del mundo 1367 01:27:29,000 --> 01:27:29,800 no os digo nada, 1368 01:27:30,000 --> 01:27:32,650 pero de que haya vencido a Don Quijote de la Mancha, 1369 01:27:33,000 --> 01:27:34,350 p�ngolo en duda. �C�mo no? 1370 01:27:35,000 --> 01:27:37,650 Por el cielo que nos cubre que pele� con Don Quijote 1371 01:27:37,000 --> 01:27:39,150 y le venc� y rend�. Sosegaos y escuchadme. 1372 01:27:41,000 --> 01:27:44,350 Hab�is de saber que Don Quijote tiene muchos enemigos encantadores 1373 01:27:45,000 --> 01:27:48,100 y alguno de ellos habr� tomado su figura para dejarse vencer. 1374 01:27:48,000 --> 01:27:50,400 �Y aqu� est� el propio Don Quijote de la Mancha 1375 01:27:51,000 --> 01:27:53,600 que lo sustentar� con sus armas, a pie o a caballo! 1376 01:27:54,000 --> 01:27:56,150 El que una vez pudo venceros transformado, 1377 01:27:56,000 --> 01:27:59,250 bien puede tener la esperanza de rendiros en vuestro propio ser. 1378 01:28:00,000 --> 01:28:00,850 Esperemos al d�a. 1379 01:28:01,000 --> 01:28:03,500 Y ha de ser condici�n de nuestra batalla 1380 01:28:04,000 --> 01:28:06,650 que el vencido ha de quedar a voluntad del vencedor. 1381 01:28:07,000 --> 01:28:08,950 Soy m�s que contento de esa condici�n. 1382 01:28:09,000 --> 01:28:11,000 Est� bien. Amanecer� Dios y medraremos. 1383 01:28:14,000 --> 01:28:14,500 (M�sica) 1384 01:28:57,000 --> 01:28:57,500 �Ay! 1385 01:29:00,000 --> 01:29:02,450 Acude, Sancho, y advierte lo que puede la magia. 1386 01:29:03,000 --> 01:29:05,250 Lo que pueden los hechiceros y encantadores. 1387 01:29:05,000 --> 01:29:08,350 Por s� o por no, meta la espada a este que parece Sans�n Carrasco. 1388 01:29:09,000 --> 01:29:11,150 Quiz� matar� en �l alguno de sus enemigos. 1389 01:29:11,000 --> 01:29:12,650 No dices mal. �Det�ngase, se�or! 1390 01:29:15,000 --> 01:29:16,500 Mire lo que hace, Don Quijote, 1391 01:29:16,000 --> 01:29:19,150 que este que tiene a los pies es el bachiller Sans�n Carrasco. 1392 01:29:20,000 --> 01:29:22,550 �Y las narices? Aqu� las tengo, en la faldriquera. 1393 01:29:23,000 --> 01:29:24,500 �Santa Mar�a y valme! 1394 01:29:25,000 --> 01:29:27,100 �No es Tom� Cecial, mi vecino y compadre? 1395 01:29:28,000 --> 01:29:28,800 �C�mo si lo soy! 1396 01:29:30,000 --> 01:29:30,500 �Ven! 1397 01:29:32,000 --> 01:29:35,100 Muerto sois si no confes�is que la simpar Dulcinea del Toboso 1398 01:29:36,000 --> 01:29:38,900 se aventaja en belleza a la vuestra Casildea de Vandalia. 1399 01:29:40,000 --> 01:29:40,600 Lo confieso. 1400 01:29:41,000 --> 01:29:44,500 Tambi�n hab�is de confesar y creer que aquel caballero que vencisteis 1401 01:29:44,000 --> 01:29:46,300 no fue ni puede ser Don Quijote de la Mancha. 1402 01:29:47,000 --> 01:29:47,850 Todo lo confieso. 1403 01:29:48,000 --> 01:29:48,850 Dejadme levantar. 1404 01:29:49,000 --> 01:29:51,200 �Ay! Si me lo permite el golpe de mi ca�da. 1405 01:29:52,000 --> 01:29:52,500 Alzaos. 1406 01:29:55,000 --> 01:29:58,000 Y nosotros, Sancho, seguiremos nuestra ruta hacia Zaragoza. 1407 01:30:00,000 --> 01:30:03,150 Par�ceme, se�or Sans�n Carrasco, que tenemos nuestro merecido. 1408 01:30:03,000 --> 01:30:03,900 �Cu�l es m�s loco? 1409 01:30:05,000 --> 01:30:08,250 �El que lo es por no poder menos o el que lo es por su voluntad? 1410 01:30:08,000 --> 01:30:10,150 -El que lo es por fuerza, lo ser� siempre. 1411 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 El de grado, lo dejar� cuando quisiere. 1412 01:30:12,000 --> 01:30:15,000 -Yo fui por mi voluntad loco cuando quise hacerme escudero. 1413 01:30:16,000 --> 01:30:18,850 Y por la misma quiero dejar de serlo y volver a mi casa. 1414 01:30:19,000 --> 01:30:19,750 -Eso os cumple, 1415 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 porque pensar que he de volver a la m�a 1416 01:30:22,000 --> 01:30:25,450 hasta haber molido a palos a Don Quijote, es pensar en lo imposible. 1417 01:30:27,000 --> 01:30:27,500 (M�sica) 1418 01:30:31,000 --> 01:30:31,500 (Ladridos) 1419 01:30:48,000 --> 01:30:50,500 Corre, Sancho, y di a esa se�ora que yo, 1420 01:30:51,000 --> 01:30:54,550 el Caballero de la Triste Figura, beso las manos de su gran hermosura. 1421 01:30:55,000 --> 01:30:57,300 No es la primera vez que he llevado embajadas 1422 01:30:58,000 --> 01:30:59,350 a altas y crecidas se�oras. 1423 01:31:03,000 --> 01:31:03,750 Hermosa se�ora, 1424 01:31:04,000 --> 01:31:06,850 aquel caballero llamado el Caballero de la Triste Figura 1425 01:31:07,000 --> 01:31:10,250 es mi amo y yo soy un escudero suyo a quien llaman Sancho Panza. 1426 01:31:11,000 --> 01:31:13,300 �No es uno de quien anda impresa una historia 1427 01:31:13,000 --> 01:31:16,100 que se llama "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha"? 1428 01:31:16,000 --> 01:31:16,500 El mismo. 1429 01:31:18,000 --> 01:31:19,300 Id y decid a vuestro se�or 1430 01:31:19,000 --> 01:31:21,750 que sea bienvenido a los estados del duque, mi marido. 1431 01:31:22,000 --> 01:31:24,400 Ya dec�a yo que ol�ais a duquesa a media legua. 1432 01:31:25,000 --> 01:31:26,250 Voy a dec�rselo a mi amo. 1433 01:31:27,000 --> 01:31:27,500 Llamad. 1434 01:31:28,000 --> 01:31:28,500 (Corneta) 1435 01:31:33,000 --> 01:31:34,500 �Qu� dese�is, se�ora? 1436 01:31:35,000 --> 01:31:37,450 -�Sab�is qui�n acaba de presentarme sus respetos 1437 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 por boca de su escudero? El mismo Don Quijote de la Mancha, 1438 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 que por all� llega a besarme las manos. 1439 01:31:42,000 --> 01:31:43,150 (R�E) -Y a divertirnos. 1440 01:31:44,000 --> 01:31:46,300 Ver�is las burlas que habremos de prepararles 1441 01:31:47,000 --> 01:31:48,700 no m�s tarde que esta misma noche. 1442 01:31:50,000 --> 01:31:50,500 (Ladridos) 1443 01:31:55,000 --> 01:31:55,500 (Risas) 1444 01:31:57,000 --> 01:31:58,100 Levantad al caballero. 1445 01:31:59,000 --> 01:32:01,550 A m� me pesa, se�or Caballero de la Triste Figura, 1446 01:32:02,000 --> 01:32:04,900 que la primera que vuestra merced ha hecho en mis tierras 1447 01:32:05,000 --> 01:32:05,900 hay sido tan mala. 1448 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 Aunque mi ca�da no parase hasta el profundo de los abismos, 1449 01:32:10,000 --> 01:32:12,500 de ella he de sacar a la gloria de haberos visto. 1450 01:32:12,000 --> 01:32:13,150 Pero ca�do o levantado, 1451 01:32:14,000 --> 01:32:17,250 siempre estar� al servicio vuestro y al de mi se�ora la duquesa. 1452 01:32:18,000 --> 01:32:21,150 Venga el se�or caballero a un castillo m�o que est� aqu� cerca 1453 01:32:21,000 --> 01:32:22,600 donde se le har� el recibimiento 1454 01:32:23,000 --> 01:32:25,150 que a tan alta persona se debe justamente. 1455 01:32:31,000 --> 01:32:32,650 -�Orden del duque, nuestro se�or! 1456 01:32:33,000 --> 01:32:35,200 -Aderezad el castillo con todo su esplendor 1457 01:32:36,000 --> 01:32:38,900 para recibir a Don Quijote de la Mancha que con �l viene. 1458 01:32:39,000 --> 01:32:40,250 -�El de la Triste Figura? 1459 01:32:40,000 --> 01:32:42,850 -El mismo, que hoy lleg� a los estados de nuestro se�or. 1460 01:32:43,000 --> 01:32:46,500 Disponed criados, m�sicos y bufones, flores a las doncellas. 1461 01:32:46,000 --> 01:32:48,600 -Decid al duque que el caballero no echar� de menos 1462 01:32:49,000 --> 01:32:50,250 ninguna de sus fantas�as. 1463 01:32:54,000 --> 01:32:54,500 (M�sica) 1464 01:33:10,000 --> 01:33:11,950 Do�a Rodr�guez de Grijalba, me llaman. 1465 01:33:12,000 --> 01:33:13,600 �Qu� es lo que dese�is, hermano? 1466 01:33:14,000 --> 01:33:16,300 Querr�a que saliese a la puerta del castillo, 1467 01:33:16,000 --> 01:33:17,300 donde hallar� un asno m�o, 1468 01:33:18,000 --> 01:33:20,200 y sea servida de ponerlo en la caballeriza. 1469 01:33:20,000 --> 01:33:23,650 Las due�as de esta casa no estamos acostumbradas a semejantes haciendas. 1470 01:33:24,000 --> 01:33:27,350 Pues he o�do decir a mi amo que Lanzarote, cuando de Breta�a vino, 1471 01:33:28,000 --> 01:33:30,500 las damas curaban de �l, las due�as de su rocino. 1472 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 Hermano, guardad vuestras gracias para donde os las paguen. 1473 01:33:37,000 --> 01:33:37,500 (Risas) 1474 01:33:39,000 --> 01:33:41,100 -Hacednos la merced de que os desnudemos. 1475 01:33:41,000 --> 01:33:43,100 �Por qu� motivo? Para ponerse una camisa. 1476 01:33:44,000 --> 01:33:44,500 �No! 1477 01:33:45,000 --> 01:33:48,000 Que la honestidad parece tambi�n en los caballeros andantes 1478 01:33:48,000 --> 01:33:48,850 como la valent�a. 1479 01:33:49,000 --> 01:33:51,100 Dad la camisa a Sancho que yo la vestir�. 1480 01:33:52,000 --> 01:33:52,500 (Risas) 1481 01:33:54,000 --> 01:33:54,500 (M�sica) 1482 01:34:13,000 --> 01:34:16,250 Honradnos, se�or caballero, tomando la cabecera de nuestra mesa. 1483 01:34:17,000 --> 01:34:19,900 Es dignidad que no me corresponde ante tan altos se�ores. 1484 01:34:20,000 --> 01:34:22,500 No es eso lo que pregonan las lenguas de la fama. 1485 01:34:22,000 --> 01:34:24,700 -Y decidme, �qu� nuevas ten�is de la se�ora Dulcinea? 1486 01:34:25,000 --> 01:34:27,550 Se�ora, mis desgracias, aunque tuvieron principio, 1487 01:34:28,000 --> 01:34:28,900 nunca tendr�n fin. 1488 01:34:29,000 --> 01:34:30,150 Dulcinea est� encantada 1489 01:34:31,000 --> 01:34:33,750 y vuelta en la m�s fea labradora que imaginarse puede. 1490 01:34:34,000 --> 01:34:36,500 A m� me parece la m�s hermosa criatura del mundo. 1491 01:34:37,000 --> 01:34:39,950 �La hab�is visto encantada, Sancho? Y c�mo si la he visto. 1492 01:34:40,000 --> 01:34:42,700 Pues qui�n sino yo cay� en el achaque del encantorio. 1493 01:34:42,000 --> 01:34:44,500 Tan encantada est� como mi padre. (R�EN) 1494 01:34:46,000 --> 01:34:48,350 �Por ventura sois aquel Sancho Panza que dice, 1495 01:34:49,000 --> 01:34:51,400 a quien vuestro amo tiene prometida una �nsula? 1496 01:34:52,000 --> 01:34:53,400 S� soy. Y viva �l y viva yo. 1497 01:34:54,000 --> 01:34:57,450 Que no le faltar�n imperios que mandar ni a m� �nsulas que gobernar. 1498 01:34:57,000 --> 01:34:58,400 No por cierto, amigo Sancho. 1499 01:34:59,000 --> 01:35:00,550 Que yo en nombre de Don Quijote 1500 01:35:01,000 --> 01:35:04,550 os mando al gobierno de una que tengo de nones, de no peque�a calidad. 1501 01:35:05,000 --> 01:35:07,650 H�ncate de rodillas y besa los pies de su excelencia 1502 01:35:09,000 --> 01:35:10,750 por la gran merced que te ha hecho. 1503 01:35:11,000 --> 01:35:11,700 Ahora comamos. 1504 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 Y m�s tarde seguiremos la cacer�a hasta que caiga la noche. 1505 01:35:18,000 --> 01:35:18,500 (M�sica) 1506 01:35:26,000 --> 01:35:28,650 Lo que yo pienso es llevarme a mi rucio a la �nsula. 1507 01:35:29,000 --> 01:35:31,450 que he visto ir m�s de dos asnos a los gobiernos 1508 01:35:31,000 --> 01:35:32,800 y llevar el m�o no ser�a cosa nueva. 1509 01:35:33,000 --> 01:35:33,500 (R�EN) 1510 01:35:35,000 --> 01:35:36,300 Bien pod�is llevar el asno 1511 01:35:36,000 --> 01:35:39,450 y ser un gran gobernador, siempre que vuestra intenci�n sea honesta. 1512 01:35:40,000 --> 01:35:41,450 Que del dicho al hecho hay... 1513 01:35:42,000 --> 01:35:45,150 Haya lo que hubiere, que al buen pagador no le duelen prendas. 1514 01:35:45,000 --> 01:35:47,750 Y m�s vale al que Dios ayuda que al que mucho madruga. 1515 01:35:48,000 --> 01:35:50,100 Y tripas llevan pies, que no pies tripas. 1516 01:35:50,000 --> 01:35:52,900 Si no, p�nganme un dedo en la boca a ver si aprieto o no. 1517 01:35:53,000 --> 01:35:55,900 �Maldito seas de Dios y todos sus santos, Sancho maldito! 1518 01:35:56,000 --> 01:35:58,600 Y cu�ndo ser� el d�a que te vea hablar sin refranes 1519 01:35:59,000 --> 01:36:00,650 una raz�n corriente y concertada. 1520 01:36:01,000 --> 01:36:01,500 (Corneta) 1521 01:36:04,000 --> 01:36:05,350 �Qui�n sois? �A d�nde vais? 1522 01:36:06,000 --> 01:36:09,000 �Y qu� gente de guerra es la que por este bosque atraviesa? 1523 01:36:10,000 --> 01:36:10,900 -Yo soy el demonio 1524 01:36:11,000 --> 01:36:13,200 y voy en busca de Don Quijote de la Mancha. 1525 01:36:14,000 --> 01:36:15,550 -Si fuerais diablo, como dec�s, 1526 01:36:17,000 --> 01:36:19,500 ya hubierais conocido a Don Quijote de la Mancha, 1527 01:36:20,000 --> 01:36:21,150 pues le ten�is delante. 1528 01:36:21,000 --> 01:36:22,850 -A ti, Caballero de la Triste Figura, 1529 01:36:24,000 --> 01:36:25,250 me env�a el sabio Merl�n, 1530 01:36:26,000 --> 01:36:28,700 que trae consigo a la que llaman Dulcinea del Toboso, 1531 01:36:30,000 --> 01:36:32,900 con orden de darle la que es menester para desencantarla. 1532 01:36:34,000 --> 01:36:35,600 -Salgamos, mi se�or Don Quijote, 1533 01:36:36,000 --> 01:36:38,250 donde podamos saber lo que el diablo ordena. 1534 01:36:42,000 --> 01:36:42,800 (M�sica intriga) 1535 01:36:53,000 --> 01:36:54,350 �Yo soy el sabio Lingardeo! 1536 01:37:06,000 --> 01:37:07,250 -Yo soy el sabio Alquife, 1537 01:37:08,000 --> 01:37:10,150 el grande amigo de Urganda la Desconocida. 1538 01:37:14,000 --> 01:37:14,800 (M�sica intriga) 1539 01:37:24,000 --> 01:37:25,550 -Yo soy Arcal�us el Encantador, 1540 01:37:27,000 --> 01:37:29,900 enemigo mortal de Amad�s de Gaula y de toda su parentela. 1541 01:37:39,000 --> 01:37:39,750 -Yo soy Merl�n, 1542 01:37:41,000 --> 01:37:44,150 aquel que las historias dicen que tuve por mi padre al diablo. 1543 01:37:46,000 --> 01:37:47,600 A ti digo, discreto Don Quijote, 1544 01:37:49,000 --> 01:37:52,250 que para recobrar su primer estado la simpar Dulcinea del Toboso 1545 01:37:54,000 --> 01:37:55,350 es menester que tu escudero 1546 01:37:56,000 --> 01:37:58,900 se d� 3000 y 300 azotes en ambas sus valientes posaderas. 1547 01:38:01,000 --> 01:38:03,650 No s� qu� tienen que ver mis posas con los encantos. 1548 01:38:04,000 --> 01:38:06,150 Tomaros he yo, don villano, harto de ajos, 1549 01:38:06,000 --> 01:38:09,500 y no digo 3000 y 300 azotes os dar�, sino 6000 y 600 tan bien pegados 1550 01:38:12,000 --> 01:38:14,250 que no es os caigan ni a 3000 y 300 tirones. 1551 01:38:15,000 --> 01:38:17,950 No ha de ser as� porque los azotes han de ser por voluntad 1552 01:38:18,000 --> 01:38:20,200 y no por fuerza. �Azotarme yo? �Abrenuncio! 1553 01:38:22,000 --> 01:38:23,400 �Oh, malaventurado escudero, 1554 01:38:24,000 --> 01:38:25,550 hacer caso de 3000 y 300 azotes 1555 01:38:27,000 --> 01:38:29,500 que no hay ni�o de la doctrina, por ruin que sea, 1556 01:38:30,000 --> 01:38:31,450 que no se los lleve cada mes, 1557 01:38:32,000 --> 01:38:35,100 espanta a todas las piadosas entra�as de los que lo escuchan. 1558 01:38:35,000 --> 01:38:37,700 -�Qu� dec�s a eso, Sancho? Que los azotes abrenuncio. 1559 01:38:38,000 --> 01:38:39,400 Pues si no os abland�is m�s, 1560 01:38:40,000 --> 01:38:42,350 no hab�is de empu�ar el gobierno de la �nsula. 1561 01:38:43,000 --> 01:38:45,250 Pues todos me lo dicen, aunque yo no lo veo, 1562 01:38:46,000 --> 01:38:48,300 estoy contento de darme los 3000 y 300 azotes 1563 01:38:49,000 --> 01:38:51,450 con la condici�n de d�rmelos cuando yo quisiera. 1564 01:38:52,000 --> 01:38:55,500 Sancho amigo, Sancho bueno, Sancho discreto, Sancho sincero. 1565 01:38:57,000 --> 01:38:59,700 �He de proclamarte el mejor entre todos los escuderos 1566 01:39:00,000 --> 01:39:01,250 de la andante caballer�a! 1567 01:39:11,000 --> 01:39:11,500 (M�sica) 1568 01:40:15,000 --> 01:40:17,800 �Hab�is pensado ya cu�ndo hab�is de empezar a azotaros? 1569 01:40:18,000 --> 01:40:21,000 -Dejad a mi buen amigo Sancho libre de cuidados esta noche. 1570 01:40:22,000 --> 01:40:24,350 Viniendo de la cacer�a ya me he dado 5 azotes. 1571 01:40:25,000 --> 01:40:26,150 �Con qu�? Con la mano. 1572 01:40:28,000 --> 01:40:29,850 Eso m�s es darse palmadas que azotes. 1573 01:40:30,000 --> 01:40:32,250 Y a pesar de ello, �no deja Sancho a su amo? 1574 01:40:33,000 --> 01:40:35,450 Si fuera discreto, a d�as que lo hubiera dejado, 1575 01:40:35,000 --> 01:40:37,350 pero esta fue mi suerte y esta mi mal andanza. 1576 01:40:38,000 --> 01:40:39,450 No puedo m�s. Seguirle tengo. 1577 01:40:41,000 --> 01:40:43,150 Somos de un mismo lugar. He comido su pan. 1578 01:40:43,000 --> 01:40:45,700 Qui�role bien, es agradecido y sobre todo yo soy fiel 1579 01:40:47,000 --> 01:40:49,650 Y as� es imposible que nos pueda separar otro suceso 1580 01:40:51,000 --> 01:40:52,500 que el de la pala y el azad�n. 1581 01:40:55,000 --> 01:40:55,500 (Tambores) 1582 01:41:06,000 --> 01:41:07,300 Alt�simo y poderoso se�or, 1583 01:41:11,000 --> 01:41:13,450 a m� me llaman Trifald�n, el de la barba blanca. 1584 01:41:14,000 --> 01:41:15,800 Soy escudero de la condesa Trifaldi, 1585 01:41:16,000 --> 01:41:18,150 por otro nombre llamada la Due�a Dolorida, 1586 01:41:19,000 --> 01:41:21,850 que quiere saber si est� en vuestro castillo el valeroso 1587 01:41:22,000 --> 01:41:24,550 y jam�s vencido caballero Don Quijote de la Mancha 1588 01:41:25,000 --> 01:41:26,000 en cuya busca viene. 1589 01:41:26,000 --> 01:41:28,100 -Pod�is decir a vuestra se�ora que entre. 1590 01:41:29,000 --> 01:41:31,300 Que aqu� est� el valiente caballero que busca 1591 01:41:31,000 --> 01:41:33,850 de cuya condici�n generosa puede prometerse todo amparo. 1592 01:41:38,000 --> 01:41:38,500 (Tambores) 1593 01:41:41,000 --> 01:41:43,950 No querr�a yo que esta se�ora due�a pusiera alg�n tropiezo 1594 01:41:44,000 --> 01:41:45,400 a la promesa de mi gobierno. 1595 01:41:46,000 --> 01:41:46,500 (M�sica) 1596 01:42:01,000 --> 01:42:03,400 Do�a Dolorida, levantaos y decid vuestra cuita. 1597 01:42:05,000 --> 01:42:08,300 -Del famoso reino de Candaya, es heredera la infanta Antonomasia, 1598 01:42:09,000 --> 01:42:11,500 la cual se cri� y creci� bajo mi tutela. 1599 01:42:12,000 --> 01:42:14,400 A la edad de 14 a�os se enamor� de su hermosura 1600 01:42:15,000 --> 01:42:17,400 un caballero particular que en la corte estaba. 1601 01:42:18,000 --> 01:42:20,200 Mi mucha ignorancia y mi poco advertimiento 1602 01:42:21,000 --> 01:42:24,600 abrieron el camino a don Clavijo, que este era el nombre del caballero, 1603 01:42:25,000 --> 01:42:27,950 y as�, siendo yo mediadera, �l se hall� una y muchas veces 1604 01:42:29,000 --> 01:42:31,100 en la estancia de la enga�ada Antonomasia 1605 01:42:31,000 --> 01:42:33,600 como verdadero esposo. Dese prisa, se�ora Trifaldi, 1606 01:42:35,000 --> 01:42:37,900 que es tarde y muero por saber el final de esta historia. 1607 01:42:38,000 --> 01:42:40,700 Por fin la infanta se decidi� en favor de don Clavijo 1608 01:42:41,000 --> 01:42:44,500 y se entreg� por su leg�tima esposa en lo que recibi� con tanto enojo 1609 01:42:44,000 --> 01:42:46,700 la reina Maguncia, que dentro de 3 d�as la enterraba. 1610 01:42:48,000 --> 01:42:49,850 Debi� de morir sin duda. Claro est�. 1611 01:42:50,000 --> 01:42:51,650 Apenas la cubrimos con la tierra, 1612 01:42:52,000 --> 01:42:55,300 cuando sobre un caballo de madera apareci� el gigante Malambruno, 1613 01:42:56,000 --> 01:42:58,600 el cual, para castigo de don Clavijo y Antonomasia, 1614 01:42:59,000 --> 01:43:01,300 les dej� encantados sobre la misma sepultura. 1615 01:43:02,000 --> 01:43:04,150 A ella, convertida en una simia de bronce, 1616 01:43:05,000 --> 01:43:07,950 y a �l, en un espantoso cocodrilo de un metal no conocido. 1617 01:43:10,000 --> 01:43:11,800 -�Qu� horror! -No cobrar�n su forma 1618 01:43:12,000 --> 01:43:15,150 estos amantes, dijo Malambruno, hasta que el valeroso manchego 1619 01:43:17,000 --> 01:43:19,350 venga conmigo a las manos en singular batalla. 1620 01:43:20,000 --> 01:43:23,550 Ved, se�ora, qu� tengo que hacer, que el �nimo est� presto a serviros. 1621 01:43:24,000 --> 01:43:26,550 Escuchad, hizo traer a todas las due�as de palacio 1622 01:43:27,000 --> 01:43:28,950 y dej�nos de la manera que ahora veis. 1623 01:43:30,000 --> 01:43:32,000 �A d�nde podr�a ir una due�a con barba? 1624 01:43:33,000 --> 01:43:35,650 Yo me pegar�a las m�as si no remediase las vuestras. 1625 01:43:36,000 --> 01:43:39,700 Malambruno dijo que cuando la suerte me deparase al caballero libertador, 1626 01:43:40,000 --> 01:43:43,450 �l me enviar�a un caballo de madera, el cual se rige por una clavija 1627 01:43:44,000 --> 01:43:47,500 en la frente, y que le sirve de freno y vuela por los aires. 1628 01:43:49,000 --> 01:43:51,950 Clavile�o el Al�gero, se llama. Mi se�or se puede ir solo, 1629 01:43:52,000 --> 01:43:55,100 y buen provecho le haga. Con todo eso le hab�is de acompa�ar. 1630 01:43:55,000 --> 01:43:57,800 Sancho har� lo que yo le mandare, ya viniese Clavile�o, 1631 01:43:59,000 --> 01:44:01,650 ya me viese con Malambruno. �Oh, gigante Malambruno, 1632 01:44:02,000 --> 01:44:05,200 env�anos al sin par Clavile�o, para que nuestra desdicha acabe! 1633 01:44:08,000 --> 01:44:08,500 (M�sica) 1634 01:44:23,000 --> 01:44:26,300 Suba sobre esta m�quina el caballero que tuviera �nimo para ello. 1635 01:44:26,000 --> 01:44:28,750 Ah� yo no subo porque ni tengo �nimo ni soy caballero. 1636 01:44:29,000 --> 01:44:31,550 Que ocupe las ancas el escudero si es que lo tiene 1637 01:44:31,000 --> 01:44:32,600 y f�ese del valeroso Malambruno. 1638 01:44:33,000 --> 01:44:35,300 -Valeroso caballero, el caballo est� en casa, 1639 01:44:36,000 --> 01:44:38,800 nuestras barbas crecen, subid a �l con vuestro escudero 1640 01:44:40,000 --> 01:44:42,000 y deis feliz principio a vuestro viaje. 1641 01:44:42,000 --> 01:44:44,500 Eso har� yo, condesa Trifaldi, de muy buen grado. 1642 01:44:45,000 --> 01:44:47,850 No, eso no har� de ning�n modo, �qu� dir�n mis insulanos 1643 01:44:48,000 --> 01:44:51,250 cuando sepan que su gobernador se anda paseando por los vientos? 1644 01:44:51,000 --> 01:44:54,300 Siempre que volviereis, hallar�is vuestra �nsula donde la dej�is, 1645 01:44:54,000 --> 01:44:56,800 y a vuestros insulanos con el mismo deseo de recibiros. 1646 01:44:57,000 --> 01:44:59,250 No m�s, se�or, suba mi amo, t�penme los ojos 1647 01:45:00,000 --> 01:45:01,150 y encomi�ndenme a Dios. 1648 01:45:05,000 --> 01:45:05,500 (V�tores) 1649 01:45:07,000 --> 01:45:10,500 �Dios te gu�e, valeroso caballero! -�Sea contigo, escudero intr�pido! 1650 01:45:12,000 --> 01:45:12,500 (V�tores) 1651 01:45:32,000 --> 01:45:35,500 �Ya vais por esos aires rompi�ndoles con m�s velocidad que una saeta! 1652 01:45:41,000 --> 01:45:43,250 Se�or, �c�mo dicen estos que vamos tan altos 1653 01:45:43,000 --> 01:45:46,150 si est�n hablando junto a nosotros? No repares en eso, Sancho, 1654 01:45:47,000 --> 01:45:50,100 que como estas volater�as van fuera de los cursos ordinarios, 1655 01:45:51,000 --> 01:45:53,350 de 1000 leguas ver�s y oir�s lo que quisieres. 1656 01:45:54,000 --> 01:45:55,200 La cosa va como debe ir, 1657 01:45:56,000 --> 01:45:57,450 y el viento llevamos en popa. 1658 01:46:02,000 --> 01:46:04,750 Es verdad que por esta parte me da un viento tan recio 1659 01:46:05,000 --> 01:46:07,500 que parece que con 100 fuelles me est�n soplando. 1660 01:46:08,000 --> 01:46:09,800 Si de esta manera seguimos subiendo, 1661 01:46:10,000 --> 01:46:12,000 pronto daremos con la regi�n del fuego. 1662 01:46:12,000 --> 01:46:13,650 Y no s� c�mo templar esta clavija 1663 01:46:14,000 --> 01:46:16,500 para que no subamos donde nos abrasemos. 1664 01:46:18,000 --> 01:46:20,900 �Ay, que me maten si no estamos ya en el lugar del fuego, 1665 01:46:22,000 --> 01:46:25,450 porque siento que una gran parte de mi barba se me est� chamuscando! 1666 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 �Ay, ay! �Ay, Se�or! 1667 01:46:30,000 --> 01:46:30,750 (M�sica acci�n) 1668 01:46:42,000 --> 01:46:42,800 (M�sica intriga) 1669 01:47:09,000 --> 01:47:09,850 (M�sica triunfal) 1670 01:47:24,000 --> 01:47:26,150 �Gran se�or, buen �nimo, que todo es nada! 1671 01:47:27,000 --> 01:47:29,700 La aventura ya es acabada, como lo muestra el escrito 1672 01:47:30,000 --> 01:47:33,150 que en este padr�n est� puesto. �D�nde est� la due�a Dolorida? 1673 01:47:34,000 --> 01:47:37,400 Ya se fue, rapada y sin ca�ones. �Y qu� tal os fue tan largo viaje? 1674 01:47:37,000 --> 01:47:39,900 -La aventura es acabada con gloria y bueno ser� descansar 1675 01:47:40,000 --> 01:47:42,350 a fin de que Sancho marche ma�ana a su �nsula. 1676 01:47:44,000 --> 01:47:44,850 (M�sica triunfal) 1677 01:47:52,000 --> 01:47:55,300 Sancho, si mal gobernares, tuya ser� la culpa y m�a la verg�enza. 1678 01:47:56,000 --> 01:47:58,800 Mas consu�lame que he hecho lo que deb�a en aconsejarte 1679 01:47:58,000 --> 01:48:00,500 con las veras y con la discreci�n en m� posibles. 1680 01:48:02,000 --> 01:48:05,650 Se�or, si a vuestra merced le parece que no soy de propar este gobierno. 1681 01:48:05,000 --> 01:48:07,100 Hijo, en tu gobierno has de temer a Dios, 1682 01:48:09,000 --> 01:48:12,600 pues en temerle est� la sabidur�a, y siendo sabio no podr�s errar nada. 1683 01:48:14,000 --> 01:48:16,750 Dadme, se�or, vuestra bendici�n y escuchadme una duda. 1684 01:48:17,000 --> 01:48:19,750 Yo te bendigo y escucho. Se�or, o a m� me ha de llevar 1685 01:48:21,000 --> 01:48:23,000 el diablo o el rostro de este mayordomo 1686 01:48:23,000 --> 01:48:24,650 es el mismo de la due�a Dolorida. 1687 01:48:25,000 --> 01:48:27,600 El rostro de la due�a Dolorida es el del mayordomo, 1688 01:48:29,000 --> 01:48:31,250 pero no por eso el mayordomo es la Dolorida. 1689 01:48:32,000 --> 01:48:34,150 Hay que rogar a nuestro Se�or muy de veras 1690 01:48:34,000 --> 01:48:36,400 que nos libre de tales hechiceros. As� lo har�. 1691 01:48:38,000 --> 01:48:40,500 Adi�s, hijo. Dadme aviso de todo cuanto sucediese 1692 01:48:44,000 --> 01:48:46,550 y de todo aquello que en el gobierno te sucediera. 1693 01:48:47,000 --> 01:48:50,350 �Viva el gobernador Sancho Panza, se�or de la �nsula de Barataria! 1694 01:48:52,000 --> 01:48:52,500 (V�tores) 1695 01:49:07,000 --> 01:49:09,650 �De qu� est�is triste, es por la ausencia de Sancho? 1696 01:49:10,000 --> 01:49:12,500 Verdad es, se�ora m�a. No ha de ser as�, 1697 01:49:13,000 --> 01:49:16,350 que os han de servir 4 doncellas de las m�as hermosas como flores, 1698 01:49:17,000 --> 01:49:19,250 y dejad que Sancho gane fama en su gobierno. 1699 01:49:20,000 --> 01:49:20,500 (V�tores) 1700 01:49:27,000 --> 01:49:29,750 Toda esa gordura no ser� m�s que un postal de malicia. 1701 01:49:30,000 --> 01:49:32,150 Para que no de con la �nsula patas arriba. 1702 01:49:35,000 --> 01:49:35,850 (M�sica triunfal) 1703 01:49:46,000 --> 01:49:47,300 �Ll�guense los siguientes! 1704 01:49:49,000 --> 01:49:49,500 (Risas) 1705 01:49:53,000 --> 01:49:53,550 (Cencerros) 1706 01:49:57,000 --> 01:50:00,550 Se�or gobernador, yo soy sastre, y este hombre lleg� ayer a mi tienda, 1707 01:50:02,000 --> 01:50:04,750 y poni�ndome un trozo de pa�o en la mano, me pregunt�: 1708 01:50:05,000 --> 01:50:07,900 �Habr� en esto pa�o suficiente para hacerme una caperuza? 1709 01:50:09,000 --> 01:50:12,250 -Y �l me respondi� que s�. -Pero �l se imagin� que quer�a hurtar 1710 01:50:12,000 --> 01:50:14,950 parte del pa�o. y me replic� que mirase si hab�a para dos. 1711 01:50:15,000 --> 01:50:17,750 -Y volvi� a decir que s�. -�l fue a�adiendo caperuzas, 1712 01:50:19,000 --> 01:50:21,850 y yo a�adiendo s�es hasta que llegamos a cinco, y ahora, 1713 01:50:22,000 --> 01:50:24,550 no me las quiere pagar. �Es todo eso as�, hermano? 1714 01:50:25,000 --> 01:50:28,350 S�, se�or, pero h�gale vuestra merced que muestre las 5 caperuzas. 1715 01:50:29,000 --> 01:50:29,750 -De buena gana. 1716 01:50:31,000 --> 01:50:31,500 (Risas) 1717 01:50:35,000 --> 01:50:37,550 Doy por sentencia que el sastre pague las hechuras 1718 01:50:37,000 --> 01:50:39,450 y el labrador el pa�o, y las caperuzas se lleven 1719 01:50:40,000 --> 01:50:41,300 a los presos de la c�rcel. 1720 01:50:42,000 --> 01:50:43,300 �Ll�guense los siguientes! 1721 01:50:47,000 --> 01:50:49,150 -Se�or, yo soy un pobre ganadero de cerdas 1722 01:50:50,000 --> 01:50:52,350 y ayer vend�, con perd�n sea dicho, 4 puercos. 1723 01:50:53,000 --> 01:50:56,250 Top� en el camino con esta due�a y el diablo, que todo lo cuece, 1724 01:50:58,000 --> 01:51:00,600 hizo que retoz�ramos juntos. Paguela lo suficiente, 1725 01:51:02,000 --> 01:51:05,000 pero ella asi� de m� y no par� hasta traerme a este puesto. 1726 01:51:06,000 --> 01:51:07,950 -�Miente! La verdad, se�or gobernador, 1727 01:51:08,000 --> 01:51:09,300 es que me tom� por fuerza. 1728 01:51:10,000 --> 01:51:11,300 �Ay de m�, pobre hu�rfana! 1729 01:51:14,000 --> 01:51:17,100 -�Juro que lo que dije es toda la verdad sin faltar ni miaja! 1730 01:51:18,000 --> 01:51:19,000 Veamos, buen hombre. 1731 01:51:20,000 --> 01:51:21,950 �Tra�is con vos alg�n dinero en plata? 1732 01:51:22,000 --> 01:51:24,150 Aqu� traigo hasta 20 ducados en una bolsa. 1733 01:51:26,000 --> 01:51:28,250 Dad la bolsa tal como est� a la querellante. 1734 01:51:29,000 --> 01:51:31,150 �Dios proteja la vida del se�or gobernador 1735 01:51:31,000 --> 01:51:33,400 porque as� vela por las doncellas desgraciadas! 1736 01:51:34,000 --> 01:51:35,300 Marchaos, y vos, acercaos. 1737 01:51:38,000 --> 01:51:40,700 Id tras esa mujer, quitadle la bolsa aunque no quiera 1738 01:51:41,000 --> 01:51:41,900 y volved con ella. 1739 01:51:44,000 --> 01:51:44,750 (M�sica, risas) 1740 01:51:52,000 --> 01:51:54,800 (ELLA) �Justicia! �Ladr�n, soltadme! �No, no, justicia! 1741 01:51:58,000 --> 01:51:59,500 �Justicia de Dios y del mundo! 1742 01:52:00,000 --> 01:52:02,300 Este desalmado, en mitad de vuestro tribunal, 1743 01:52:02,000 --> 01:52:05,250 me ha querido quitar la bolsa que vuestra merced le mand� darme. 1744 01:52:05,000 --> 01:52:06,850 �Y os la ha quitado? �C�mo quitarme! 1745 01:52:07,000 --> 01:52:10,350 Antes me dejaba yo quitar la vida que la bolsa, bonica es la ni�a. 1746 01:52:11,000 --> 01:52:14,000 -Tiene raz�n, no he tenido fuerza bastante para quit�rsela. 1747 01:52:16,000 --> 01:52:18,850 Hermana, si el mismo aliento y valor que hab�is mostrado 1748 01:52:19,000 --> 01:52:21,900 para defender la bolsa, lo mostraseis con vuestro cuerpo, 1749 01:52:23,000 --> 01:52:25,350 las fuerzas de H�rcules no se hicieran fuerza. 1750 01:52:26,000 --> 01:52:29,000 �Andad en hora mala, churrillera, desvergonzada, envaidora! 1751 01:52:30,000 --> 01:52:32,850 Y vos tomad vuestro dinero y que no os venga en voluntad 1752 01:52:33,000 --> 01:52:34,100 refocilaros con nadie. 1753 01:52:35,000 --> 01:52:35,500 (R�EN) 1754 01:52:37,000 --> 01:52:40,450 Y m�ndese copia de esta sentencia y de todas a mi se�or don Quijote. 1755 01:52:43,000 --> 01:52:44,300 �Ll�guense los siguientes! 1756 01:52:46,000 --> 01:52:46,500 (M�sica) 1757 01:52:51,000 --> 01:52:53,800 �igame vuestra merced, �c�mo hay que comer esta comida? 1758 01:52:54,000 --> 01:52:57,150 Como es uso y costumbre en otras �nsulas donde hay gobernador. 1759 01:52:57,000 --> 01:53:00,300 �Y qu� es eso de la varita? Yo soy m�dico y lo principal que hago 1760 01:53:00,000 --> 01:53:02,350 es asistir a cenas y a comidas y dejaros comer 1761 01:53:02,000 --> 01:53:03,650 lo que me parece que os conviene. 1762 01:53:04,000 --> 01:53:06,300 �Y por qu� manda quitar el plato de la fruta? 1763 01:53:06,000 --> 01:53:09,150 Por ser demasiadamente h�medo. �Y el plato de ese otro manjar? 1764 01:53:09,000 --> 01:53:11,850 Por ser demasiadamente caliente y tener muchas especias. 1765 01:53:12,000 --> 01:53:15,150 De esa manera, aquel plato de perdices no me har� ning�n da�o. 1766 01:53:15,000 --> 01:53:18,300 Esas no las probar� el se�or gobernador en tanto yo tuviera vida. 1767 01:53:19,000 --> 01:53:20,900 �Pues por qu�? "Omnis saturatis mala, 1768 01:53:21,000 --> 01:53:23,500 perdicis auntin p�sima". Si ello es as�, 1769 01:53:23,000 --> 01:53:24,900 de cuantos manjares hay en esta mesa, 1770 01:53:25,000 --> 01:53:28,250 �cu�l me har� m�s provecho? Unas tajadicas de carne de membrillo 1771 01:53:28,000 --> 01:53:30,850 que le asienten el est�mago y le ayuden en la digesti�n. 1772 01:53:31,000 --> 01:53:33,400 �C�mo os llam�is? Doctor Pedro Recio de Ag�ero, 1773 01:53:33,000 --> 01:53:35,800 graduado en Osuna. Pues se�or Pedro Recio de mal ag�ero 1774 01:53:36,000 --> 01:53:39,250 qu�teseme de delante, que si no, voto al sol que tomo un garrote 1775 01:53:39,000 --> 01:53:41,850 y a garrotazos no ha de quedar m�dico en toda la �nsula. 1776 01:53:42,000 --> 01:53:43,350 Correo del duque, mi se�or. 1777 01:53:52,000 --> 01:53:55,350 �Qui�n es aqu� mi secretario? Yo, se�or, porque s� leer y escribir 1778 01:53:55,000 --> 01:53:57,950 y adem�s soy vizca�no. Con esa a�adidura bien podr�ais ser 1779 01:53:58,000 --> 01:54:00,600 secretario del mismo emperador. �Mirad lo que dice! 1780 01:54:02,000 --> 01:54:04,500 "A mi noticia ha llegado, se�or don Sancho Panza, 1781 01:54:04,000 --> 01:54:06,650 que unos enemigos m�os y de esa �nsula la han de dar 1782 01:54:07,000 --> 01:54:09,800 un asalto furioso no s� qu� noche. Velad y estad alerta 1783 01:54:10,000 --> 01:54:13,350 porque no os tomen desapercibidos. Yo tendr� cuidado de socorreros 1784 01:54:13,000 --> 01:54:16,200 si os viereis en trabajo. El Duque". Lo que ahora hay que hacer 1785 01:54:16,000 --> 01:54:18,750 es meter en el calabozo al doctor Recio, que si alguno 1786 01:54:19,000 --> 01:54:21,750 me ha de matar, ha de ser �l. Y dadle un pedazo de pan 1787 01:54:22,000 --> 01:54:24,750 y 4 libras de uvas que en ellas no podr� venir veneno, 1788 01:54:25,000 --> 01:54:26,100 �que me voy a la cama! 1789 01:54:28,000 --> 01:54:28,500 (Corneta) 1790 01:54:30,000 --> 01:54:31,500 �Arma, arma, se�or gobernador! 1791 01:54:32,000 --> 01:54:34,600 �Arma, han entrado infinitos enemigos en la �nsula! 1792 01:54:35,000 --> 01:54:37,600 -�Estamos perdidos si vuestro valor no nos socorre! 1793 01:54:37,000 --> 01:54:39,950 ��rmese si no quiere perderse y que esta �nsula se pierda! 1794 01:54:40,000 --> 01:54:42,700 �Tengo que armarme, qu� s� yo de armas ni de socorro! 1795 01:54:43,000 --> 01:54:46,250 ��rmese, se�or gobernador, tenemos armas ofensivas y defensivas! 1796 01:54:46,000 --> 01:54:47,600 ��rmenme en hora buena! �Ay, ay! 1797 01:54:48,000 --> 01:54:48,800 (M�sica tensi�n) 1798 01:54:55,000 --> 01:54:57,100 �C�mo tengo que caminar, desventurado yo, 1799 01:54:57,000 --> 01:55:00,300 si me lo impiden estas tablas que tan cosidas tengo a mis carnes? 1800 01:55:01,000 --> 01:55:02,250 �Ahora vamos a la laucha! 1801 01:55:03,000 --> 01:55:03,850 (GRITOS, V�TORES) 1802 01:55:06,000 --> 01:55:06,750 (M�sica acci�n) 1803 01:55:21,000 --> 01:55:23,400 �Aqu� los nuestros! -�Aquella puerta se cierre! 1804 01:55:23,000 --> 01:55:25,700 -�Aquel portillo se guarde! Si mi Se�or fuese servido 1805 01:55:27,000 --> 01:55:29,500 que se acabase ya de perder esta �nsula. 1806 01:55:30,000 --> 01:55:30,750 (M�sica acci�n) 1807 01:55:45,000 --> 01:55:47,600 Se�or gobernador, vamos a gozar ya del vencimiento. 1808 01:55:47,000 --> 01:55:50,350 El enemigo que yo he vencido quiero que me lo claven en la frente. 1809 01:55:51,000 --> 01:55:53,900 Yo no deseo sino que me den un trago de vino que me seco, 1810 01:55:54,000 --> 01:55:56,200 y me enjuguen este sudor, que me hago agua. 1811 01:56:00,000 --> 01:56:02,150 Fue demasiada la burla. -Est� como muerto. 1812 01:56:08,000 --> 01:56:08,750 (M�sica acci�n) 1813 01:56:33,000 --> 01:56:34,700 Venid a m�, compa�ero y amigo m�o, 1814 01:56:36,000 --> 01:56:38,100 y conllevador de mis trabajos y miserias. 1815 01:56:38,000 --> 01:56:39,800 �As� nos abandona, se�or gobernador? 1816 01:56:45,000 --> 01:56:47,500 Se�ores, yo no nac� para ser gobernador, 1817 01:56:47,000 --> 01:56:48,900 ni para defender �nsulas ni ciudades. 1818 01:56:49,000 --> 01:56:51,150 Mejor se me entiende a m� de arar y cavar. 1819 01:56:52,000 --> 01:56:55,650 D�jenme salir, que se me hace tarde. �Dese�is algo para vuestra persona? 1820 01:56:56,000 --> 01:56:57,550 Un poco de cebada para el rucio 1821 01:56:58,000 --> 01:56:59,700 y medio pan y medio queso para m�. 1822 01:57:01,000 --> 01:57:02,150 Se�ores, desnudo salgo. 1823 01:57:04,000 --> 01:57:06,200 No es menester dar otra se�al para entender 1824 01:57:06,000 --> 01:57:07,550 que he gobernado como un �ngel. 1825 01:57:09,000 --> 01:57:09,500 (M�sica) 1826 01:57:17,000 --> 01:57:19,650 Porque lo quiso as� vuestra grandeza, fui a gobernar 1827 01:57:20,000 --> 01:57:22,650 vuestra �nsula de Barataria en la cual entr� desnudo 1828 01:57:23,000 --> 01:57:24,950 y desnudo me hallo, ni pierdo ni gano. 1829 01:57:26,000 --> 01:57:29,500 Me pesa en el alma que tan presto hay�is dejado el gobierno. 1830 01:57:29,000 --> 01:57:31,850 En ese tiempo ya he tanteado las cargas que trae consigo 1831 01:57:32,000 --> 01:57:33,550 y las obligaciones de gobernar. 1832 01:57:34,000 --> 01:57:35,650 Beso a vuestras mercedes los pies 1833 01:57:36,000 --> 01:57:38,350 y me paso al servicio de mi se�or don Quijote. 1834 01:57:38,000 --> 01:57:40,750 Ya me parece a m� que es bien salir de tanta ociosidad 1835 01:57:41,000 --> 01:57:44,550 como en este castillo tengo, y as�, pido licencia a vuestras grandezas 1836 01:57:45,000 --> 01:57:47,900 para partir a Barcelona, pues s� que un falso historiador 1837 01:57:49,000 --> 01:57:52,000 cuenta que un don Quijote se hall� en un torneo en Zaragoza 1838 01:57:52,000 --> 01:57:53,550 y as� echar�n de ver las gentes 1839 01:57:54,000 --> 01:57:56,100 que yo no soy el don Quijote que �l dice. 1840 01:57:57,000 --> 01:57:59,350 Contad con ella aunque me pesa que nos dej�is. 1841 01:57:59,000 --> 01:58:00,000 Mayordomo. -�Se�or? 1842 01:58:01,000 --> 01:58:02,750 -Dar�is a Sancho 200 escudos de oro 1843 01:58:03,000 --> 01:58:04,950 para suplir los menesteres del camino. 1844 01:58:08,000 --> 01:58:08,500 (M�sica) 1845 01:58:13,000 --> 01:58:15,250 �Cu�nta agua! Sancho, amigo, esto es el mar. 1846 01:58:18,000 --> 01:58:21,150 Pues m�s largo que las lagunas de Ruidera que vi en La Mancha. 1847 01:58:21,000 --> 01:58:21,500 (M�sica) 1848 01:58:29,000 --> 01:58:29,500 (V�tores) 1849 01:58:32,000 --> 01:58:34,450 Tal es la prerrogativa de la andante caballer�a, 1850 01:58:36,000 --> 01:58:39,300 hasta la gente de esta ciudad sin nunca haberme visto, me conoce. 1851 01:58:41,000 --> 01:58:41,850 (M�sica, v�tores) 1852 01:58:52,000 --> 01:58:53,500 �Emisario del virrey! 1853 01:58:55,000 --> 01:58:58,500 Su se�or�a el virrey que en este momento visita las galeras, 1854 01:58:59,000 --> 01:59:02,100 enterado de la llegada del valeroso Don Quijote de La Mancha, 1855 01:59:03,000 --> 01:59:05,500 os invita a acompa�arle para daros as� albricias. 1856 01:59:06,000 --> 01:59:09,600 Diga a su mercede el virrey que yo no tendr� otra voluntad que la suya. 1857 01:59:09,000 --> 01:59:11,700 �Detenos, insigne caballero Don Quijote de La Mancha! 1858 01:59:13,000 --> 01:59:15,000 �Yo soy el Caballero de la Blanca Luna, 1859 01:59:16,000 --> 01:59:18,900 cuyas inauditas haza�as te lo habr�n tra�do a la memoria! 1860 01:59:20,000 --> 01:59:23,100 �Vengo a contender contigo para hacerte confesar que mi dama, 1861 01:59:23,000 --> 01:59:25,450 sea quien fuere, es sin comparaci�n, m�s hermosa 1862 01:59:27,000 --> 01:59:29,900 que tu Dulcinea del Toboso! �Caballero de la Blanca Luna! 1863 01:59:31,000 --> 01:59:34,200 �Yo os har� jurar que jam�s hab�is visto a la ilustre Dulcinea! 1864 01:59:36,000 --> 01:59:39,200 Si la hubieseis visto, su vista os desenga�ara que no ha habido 1865 01:59:39,000 --> 01:59:41,900 ni puede haber belleza que se pueda comparar con la suya. 1866 01:59:42,000 --> 01:59:44,350 Si yo te venciera, no quiero otra satisfacci�n 1867 01:59:45,000 --> 01:59:48,500 sino que dejando las armas, te retires a tu lugar por un a�o 1868 01:59:49,000 --> 01:59:51,350 donde has de vivir sin echar mano a la espada. 1869 01:59:52,000 --> 01:59:53,750 �Sea como quer�is, pero sea pronto! 1870 01:59:55,000 --> 01:59:55,750 (M�sica acci�n) 1871 02:00:03,000 --> 02:00:04,650 Que Dios se la de a quien quiera, 1872 02:00:04,000 --> 02:00:05,900 pero que San Pedro se la de a mi amo. 1873 02:00:07,000 --> 02:00:07,800 (M�sica, gritos) 1874 02:01:25,000 --> 02:01:26,200 Vencido sois, caballero. 1875 02:01:27,000 --> 02:01:27,650 Y aun muerto, 1876 02:01:29,000 --> 02:01:31,600 si no confes�is las condiciones de nuestro desaf�o. 1877 02:01:31,000 --> 02:01:33,950 Dulcinea del Toboso... �es la m�s hermosa mujer del mundo! 1878 02:01:35,000 --> 02:01:37,400 Y yo, el m�s desdichado caballero de la tierra. 1879 02:01:38,000 --> 02:01:40,400 Aprieta, caballero, la lanza y qu�tame la vida, 1880 02:01:42,000 --> 02:01:45,000 pues me has quitado la honra. �Viva la fama de la hermosura 1881 02:01:46,000 --> 02:01:48,750 de la se�ora Dulcinea del Toboso! Que solo me contento 1882 02:01:49,000 --> 02:01:51,850 con que el gran don Quijote se retire a su lugar un a�o, 1883 02:01:53,000 --> 02:01:55,250 como concertamos antes de entrar en batalla. 1884 02:01:55,000 --> 02:01:57,500 Como no se me pida cosa en perjuicio de Dulcinea, 1885 02:01:58,000 --> 02:02:00,950 todo lo dem�s cumplir� como caballero puntual y verdadero. 1886 02:02:02,000 --> 02:02:03,500 Esa palabra me basta. 1887 02:02:05,000 --> 02:02:05,500 (Gritos) 1888 02:02:07,000 --> 02:02:09,250 �De cierto no conoc�is al de la Blanca Luna? 1889 02:02:09,000 --> 02:02:11,650 -Es la primera vez que le vi. -Seguidle a la ciudad, 1890 02:02:12,000 --> 02:02:15,150 averiguad qui�n es y el significado de esta estupenda batalla. 1891 02:02:15,000 --> 02:02:15,500 (Gritos) 1892 02:02:21,000 --> 02:02:21,500 (M�sica) 1893 02:02:33,000 --> 02:02:35,600 Se�or, a m� me llaman el bachiller Sans�n Carrasco. 1894 02:02:36,000 --> 02:02:38,550 Soy paisano de don Quijote y porque le quiero bien 1895 02:02:39,000 --> 02:02:41,700 y su locura me da l�stima, creyendo que est� su salud 1896 02:02:41,000 --> 02:02:43,600 en su reposo, har� tres meses que le sal� al camino 1897 02:02:44,000 --> 02:02:47,200 como caballero andante, llam�ndome el Caballero de los Espejos. 1898 02:02:47,000 --> 02:02:49,150 Mi intenci�n era luchar con �l y vencerle. 1899 02:02:49,000 --> 02:02:51,600 Lo que pensaba pedirle era que volviera a su lugar. 1900 02:02:52,000 --> 02:02:54,250 -�Y luchasteis? -S�, pero me venci� �l a m�. 1901 02:02:55,000 --> 02:02:57,650 No por eso se me quit� el deseo de volverle a buscar 1902 02:02:58,000 --> 02:03:00,550 y vencerle para que tuviese efecto mi pensamiento. 1903 02:03:00,000 --> 02:03:02,550 -Imagino que toda la industria del se�or bachiller 1904 02:03:03,000 --> 02:03:06,000 no ha de ser bastante a volver cuerdo a un hombre tan loco. 1905 02:03:06,000 --> 02:03:08,550 -Un a�o de paz en la aldea puede hacer el milagro. 1906 02:03:08,000 --> 02:03:11,300 Y como �l es tan puntual en guardar las �rdenes de la caballer�a, 1907 02:03:12,000 --> 02:03:15,400 bien puede guardar la que le he dado en cumplimiento de su palabra. 1908 02:03:15,000 --> 02:03:17,500 Camina, Sancho, y vamos a tener en nuestra tierra 1909 02:03:18,000 --> 02:03:21,400 el a�o de noviciado, para volver despu�s al ejercicio de las armas. 1910 02:03:22,000 --> 02:03:24,350 Se�or, no es cosa tan gustosa el caminar a pie 1911 02:03:25,000 --> 02:03:27,000 que me incite a hacer grandes jornadas. 1912 02:03:28,000 --> 02:03:31,150 Querr�a que nos convirti�semos en pastores si quiera el tiempo 1913 02:03:32,000 --> 02:03:33,450 que tengo que estar recogido. 1914 02:03:34,000 --> 02:03:35,350 Yo comprar� algunas ovejas. 1915 02:03:36,000 --> 02:03:38,950 Llam�ndome yo el pastor Quijotriz, y t� el pastor Panzino, 1916 02:03:41,000 --> 02:03:43,600 nos andaremos por los montes cantando y endechando. 1917 02:03:45,000 --> 02:03:47,950 Pardiez que me ha cuadrado a m� siempre tal g�nero de vida 1918 02:03:48,000 --> 02:03:50,600 y Sanchica, mi hija, nos llevar� la comida al hato. 1919 02:03:51,000 --> 02:03:54,450 Y eso que hay pastores maliciosos y no querr�a yo que fuese por lana 1920 02:03:54,000 --> 02:03:55,150 y volviese trasquilada. 1921 02:03:56,000 --> 02:03:56,500 (M�sica) 1922 02:04:13,000 --> 02:04:15,850 �Mi se�or don Alonso! -�Albricias, mi se�or don Quijote! 1923 02:04:17,000 --> 02:04:19,600 La aldea se regocija al ver a su m�s preclaro hijo, 1924 02:04:19,000 --> 02:04:21,900 flor y nata de la andante caballer�a. Dejaos de lisonjas, 1925 02:04:22,000 --> 02:04:24,000 que vencido vengo del cuerpo y el alma. 1926 02:04:24,000 --> 02:04:26,250 Ahora nos vamos a hacer pastores enamorados. 1927 02:04:27,000 --> 02:04:28,750 (R�E) -Qu� desalientos son esos... 1928 02:04:29,000 --> 02:04:30,550 Los que cumplen a mi condici�n. 1929 02:04:31,000 --> 02:04:32,950 Un a�o de estar sin empu�ar las armas. 1930 02:04:33,000 --> 02:04:33,900 Pero vamos a casa, 1931 02:04:35,000 --> 02:04:37,450 que all� podr� darles cuenta de mis desventuras. 1932 02:04:39,000 --> 02:04:39,500 Y en suma, 1933 02:04:41,000 --> 02:04:43,200 el de la Blanca Luna me derrib� y me oblig� 1934 02:04:44,000 --> 02:04:45,350 a un a�o de retiro en casa. 1935 02:04:46,000 --> 02:04:48,150 �Y pens�is cumplirlo? -Al pie de la letra. 1936 02:04:48,000 --> 02:04:49,000 �No es as�? As� es. 1937 02:04:51,000 --> 02:04:53,650 He pensado hacerme pastor y entretener en la soledad 1938 02:04:54,000 --> 02:04:56,500 de los campos mis amorosos pensamientos. 1939 02:04:57,000 --> 02:04:57,950 Me parece discreto. 1940 02:04:59,000 --> 02:05:01,750 Y hasta me ofrezco por compa�ero en vuestro ejercicio. 1941 02:05:01,000 --> 02:05:03,000 Yo comprar� ovejas y ganado suficiente. 1942 02:05:04,000 --> 02:05:06,850 En cuanto a nombres, los tengo pensados que ni de molde. 1943 02:05:07,000 --> 02:05:09,100 Yo me he de llamar el pastor Quijotriz... 1944 02:05:10,000 --> 02:05:11,400 �Y yo? El pastor Carrasc�n. 1945 02:05:13,000 --> 02:05:14,950 Y el pastor Curiambro, vuestra merced. 1946 02:05:16,000 --> 02:05:18,500 Sancho ser� el pastor Panzino. �Qu� es esto, t�o? 1947 02:05:20,000 --> 02:05:23,500 �Se nos quiere meter en nuevos laberintos haci�ndose pastor? 1948 02:05:23,000 --> 02:05:25,150 -�Y podr� vuestra merced pasar en el campo 1949 02:05:26,000 --> 02:05:28,450 las siestas del verano, los serenos del invierno 1950 02:05:28,000 --> 02:05:30,100 y el aullido de los lobos? Callad, hijas, 1951 02:05:31,000 --> 02:05:32,600 que yo s� bien lo que me cumple. 1952 02:05:33,000 --> 02:05:35,650 Llevadme al lecho, que me parece que no estoy bueno. 1953 02:05:37,000 --> 02:05:37,500 (M�sica) 1954 02:05:42,000 --> 02:05:43,900 Avisad a Sacho, que traiga al m�dico. 1955 02:05:44,000 --> 02:05:45,250 Del pensar de ser vencido 1956 02:05:45,000 --> 02:05:47,300 o porque Dios as� lo ordena tiene calenturas. 1957 02:05:52,000 --> 02:05:54,300 -Por s� o por no, atienda a la salud del alma 1958 02:05:55,000 --> 02:05:56,750 porque la del cuerpo corre peligro. 1959 02:05:59,000 --> 02:06:00,250 Consolaos y dejadme solo. 1960 02:06:02,000 --> 02:06:03,300 Que quiero dormir un poco. 1961 02:06:05,000 --> 02:06:05,500 (M�sica) 1962 02:06:19,000 --> 02:06:19,800 "Bondad de Dios, 1963 02:06:21,000 --> 02:06:23,650 aquellos no fueron gigantes, sino molinos de viento. 1964 02:06:25,000 --> 02:06:27,750 Y reba�os los ej�rcitos, el castillo lleno de encantos 1965 02:06:29,000 --> 02:06:30,650 una venta solitaria en el camino. 1966 02:06:32,000 --> 02:06:34,900 La jaula embrujada fue burla llena de buenas intenciones, 1967 02:06:36,000 --> 02:06:38,500 lo mismo que el Caballero de los Espejos 1968 02:06:39,000 --> 02:06:41,150 naci� de la bondad del bachiller. Despu�s, 1969 02:06:42,000 --> 02:06:44,300 fueron ganapanes disfrazados los encantadores 1970 02:06:46,000 --> 02:06:47,950 y las due�as del cortejo de la Florida 1971 02:06:49,000 --> 02:06:51,250 y Clavile�o no vol� nunca m�s que en sue�os. 1972 02:06:53,000 --> 02:06:54,350 De toda aquella malandanza, 1973 02:06:55,000 --> 02:06:56,550 queda el dolor del vencimiento. 1974 02:06:58,000 --> 02:06:58,500 Sancho... 1975 02:06:59,000 --> 02:07:00,500 Sancho, bueno y fiel. 1976 02:07:01,000 --> 02:07:01,550 Y Dulcinea, 1977 02:07:03,000 --> 02:07:06,500 ideal que permanece a�n ahora en que se alejan los desatinos 1978 02:07:08,000 --> 02:07:09,250 de una locura ilusionada. 1979 02:07:10,000 --> 02:07:10,650 Dulcinea...". 1980 02:07:13,000 --> 02:07:15,650 (REZAN) "Dios te salve, Mar�a. Llena eres de gracia. 1981 02:07:16,000 --> 02:07:17,900 El Se�or es contigo. Bendita t� eres, 1982 02:07:18,000 --> 02:07:19,400 entre todas las mujeres...". 1983 02:07:21,000 --> 02:07:23,400 Parece que se va a quedar sin el sue�o. (LLORA) 1984 02:07:24,000 --> 02:07:25,600 "Santa Mar�a, Madre de Dios...". 1985 02:07:28,000 --> 02:07:30,950 Bendito sea del poderoso Dios, que tanto bien me ha hecho. 1986 02:07:33,000 --> 02:07:36,500 Sus misericordias no tienen l�mite. �Qu� dice vuestra meced? 1987 02:07:37,000 --> 02:07:39,550 �Qu� misericordias son estas? Las misericordias... 1988 02:07:41,000 --> 02:07:42,700 son las que ha usado Dios conmigo. 1989 02:07:43,000 --> 02:07:44,650 Yo tengo juicio ya libre y claro. 1990 02:07:46,000 --> 02:07:48,650 Conozco los disparates de los libros de caballer�as. 1991 02:07:50,000 --> 02:07:51,100 �Bendito sea el Se�or! 1992 02:07:52,000 --> 02:07:54,200 Yo me siento, sobrina, en trance de muerte. 1993 02:07:55,000 --> 02:07:58,000 Querr�a hacerla de tal modo que no dejase renombre de loco. 1994 02:08:00,000 --> 02:08:02,150 (SUSURRA) Dadme albricias, buenos se�ores. 1995 02:08:05,000 --> 02:08:06,800 Que no soy Don Quijote de la Mancha, 1996 02:08:09,000 --> 02:08:10,000 sino Alonso Quijano, 1997 02:08:12,000 --> 02:08:14,450 a quien mis costumbres dieron renombre de Bueno. 1998 02:08:17,000 --> 02:08:19,200 Ahora, se�or don Quijote, que tenemos nueva 1999 02:08:19,000 --> 02:08:22,100 que est� desencantada Dulcinea, �sale vuestra merced con eso? 2000 02:08:23,000 --> 02:08:23,700 Yo, se�ores... 2001 02:08:25,000 --> 02:08:26,300 siento que me voy muriendo 2002 02:08:28,000 --> 02:08:28,650 a toda prisa. 2003 02:08:30,000 --> 02:08:31,200 D�jense de burlas aparte 2004 02:08:33,000 --> 02:08:34,150 y tr�iganme un confesor 2005 02:08:36,000 --> 02:08:36,800 que me confiese. 2006 02:08:38,000 --> 02:08:39,300 Que, en trances como este, 2007 02:08:40,000 --> 02:08:42,100 no se ha de burlar el hombre con el alma. 2008 02:08:46,000 --> 02:08:46,650 Se�or cura... 2009 02:08:52,000 --> 02:08:54,100 Ave Mar�a pur�sima. Sin pecado concebida. 2010 02:08:57,000 --> 02:08:57,800 (M�sica tr�gica) 2011 02:09:13,000 --> 02:09:14,200 Verdaderamente se muere. 2012 02:09:15,000 --> 02:09:17,700 Y verdaderamente est� cuerdo Alonso Quijano el Bueno. 2013 02:09:21,000 --> 02:09:21,500 (M�sica) 2014 02:09:40,000 --> 02:09:41,300 (CON DIFICULTAD) Sancho... 2015 02:09:42,000 --> 02:09:42,850 Perd�name, amigo, 2016 02:09:45,000 --> 02:09:47,750 de la ocasi�n que te he dado de parecer loco, como yo, 2017 02:09:52,000 --> 02:09:52,750 haci�ndote caer 2018 02:09:54,000 --> 02:09:56,850 en el error que yo he ca�do. No se muera vuestra merced. 2019 02:09:58,000 --> 02:09:58,500 Se�or m�o, 2020 02:10:00,000 --> 02:10:02,000 sino tome mi consejo y viva muchos a�os 2021 02:10:04,000 --> 02:10:06,450 porque la mayor locura que puede hacer un hombre 2022 02:10:07,000 --> 02:10:08,600 es dejarse morir sin m�s ni m�s. 2023 02:10:12,000 --> 02:10:12,500 As� es. 2024 02:10:14,000 --> 02:10:16,850 Y el buen Sancho Panza est� en la verdad de estos casos. 2025 02:10:17,000 --> 02:10:18,450 Se�ores, v�monos poco a poco. 2026 02:10:21,000 --> 02:10:22,650 Pues ya en los nidos de anta�o... 2027 02:10:25,000 --> 02:10:26,100 no hay p�jaros hoga�o. 2028 02:10:28,000 --> 02:10:28,700 Yo fui loco... 2029 02:10:31,000 --> 02:10:31,800 y ya soy cuerdo. 2030 02:10:34,000 --> 02:10:35,500 Quede con vuestras mercedes... 2031 02:10:37,000 --> 02:10:38,500 mi arrepentimiento... 2032 02:10:40,000 --> 02:10:40,600 y mi verdad. 2033 02:10:43,000 --> 02:10:44,100 Volverme la estimaci�n 2034 02:10:46,000 --> 02:10:46,950 que de m� se ten�a. 2035 02:10:52,000 --> 02:10:52,500 Jes�s... 2036 02:10:57,000 --> 02:10:57,500 Jes�s... 2037 02:11:01,000 --> 02:11:01,900 (MURMURA) Jes�s... 2038 02:11:05,000 --> 02:11:05,500 (LLORAN) 2039 02:11:08,000 --> 02:11:08,500 (LLORA) 2040 02:11:20,000 --> 02:11:20,500 (LLORAN) 2041 02:11:26,000 --> 02:11:26,500 (M�sica) 173923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.