All language subtitles for Don Quijote de la Mancha 1947
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
Don Quijote de la Mancha,
2
00:02:58,000 --> 00:03:00,900
el cual me mand� que me presentase
ante la vuestra merced
3
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
para que la vuestra grandeza
disponga de m� a su talante!".
4
00:03:06,000 --> 00:03:07,600
Otra vez esos desalmados libros.
5
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
-Dos d�as con dos noches
lleva leyendo.
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,750
-Y del poco dormir y mucho leer
se le sec� el cerebro.
7
00:03:13,000 --> 00:03:15,650
-Avisad al se�or cura
y a maese Nicol�s, el barbero,
8
00:03:16,000 --> 00:03:18,150
del mal estado del se�or.
-�A estas horas?
9
00:03:18,000 --> 00:03:19,850
-Buena hora ser� si logran sosegarlo.
10
00:03:22,000 --> 00:03:22,550
(Estruendo)
11
00:03:28,000 --> 00:03:30,100
�Qu� sucedi�, t�o?
�Qu� ruidos son estos?
12
00:03:31,000 --> 00:03:33,400
�Has de saber, sobrina,
que en este mismo lugar
13
00:03:34,000 --> 00:03:36,400
he muerto a cuatro gigantes
como cuatro torres!
14
00:03:37,000 --> 00:03:39,150
Ya se ve que fue dura jornada,
as� sud�is.
15
00:03:40,000 --> 00:03:40,650
�No es sudor,
16
00:03:41,000 --> 00:03:43,900
sino sangre de las heridas
que he recibido en la batalla!
17
00:03:44,000 --> 00:03:44,500
Sobrina,
18
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
dame de aquella preciosa bebida
que trajo el sabio Alquife,
19
00:03:49,000 --> 00:03:52,300
el grande encantador amigo m�o.
Para que qued�is sano y sosegado.
20
00:04:03,000 --> 00:04:06,350
�Qu� le parece a vuestra merced,
se�or cura, de nuestra desgracia?
21
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
-�Sigue dando cuchilladas?
-Ya termin�.
22
00:04:09,000 --> 00:04:12,500
All� voy con este agua fr�a
que �l toma como b�lsamo divino.
23
00:04:21,000 --> 00:04:22,700
�C�mo os encontr�is?
�Trae, trae!
24
00:04:25,000 --> 00:04:27,700
Este precioso licor,
obra de un encantador amigo m�o,
25
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
no deja huella de herida
ni se�al de la fatiga del combate.
26
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
�Gran fortuna para un caballero!
27
00:04:36,000 --> 00:04:38,900
S� que lo ser�, porque me parece
conveniente y necesario,
28
00:04:39,000 --> 00:04:41,950
para el aumento de mi honra
y el servicio de mi rep�blica,
29
00:04:43,000 --> 00:04:44,300
hacerme caballero andante.
30
00:04:45,000 --> 00:04:47,750
Idea digna del mismo Cid Ruy D�az.
Buen caballero fue.
31
00:04:49,000 --> 00:04:51,650
�Pero no tiene que ver
con el de la Ardiente Espada,
32
00:04:52,000 --> 00:04:55,200
que de un solo rev�s parti�
dos fieros y descomunales gigantes!
33
00:04:56,000 --> 00:04:58,750
�Estaba por ventura entre ellos
el traidor de Galal�n?
34
00:04:59,000 --> 00:05:00,950
�Callad!
�Por darle una mano de coces,
35
00:05:02,000 --> 00:05:04,950
diera yo al ama que tengo
y aun a mi sobrina de a�adidura!
36
00:05:05,000 --> 00:05:08,650
Bien lo merec�a. Mas ahora tal vez
fuese prudente retiraros a descansar.
37
00:05:10,000 --> 00:05:13,500
�No tal, sino a coger mis armas
y caballo y buscar aventuras
38
00:05:14,000 --> 00:05:15,800
deshaciendo todo g�nero de agravios!
39
00:05:16,000 --> 00:05:18,900
�Y poni�ndome en ocasiones
y peligros donde, acab�ndoles,
40
00:05:20,000 --> 00:05:21,350
cobre eterno nombre y fama!
41
00:05:22,000 --> 00:05:24,650
�Gloria al caballero
don Alonso de Quijano el Bueno!
42
00:05:24,000 --> 00:05:27,150
�No! �En lo sucesivo me he de llamar
Don Quijote de la Mancha!
43
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
�Nombre con el que a mi parecer
declaro mi linaje y patria!
44
00:05:32,000 --> 00:05:33,600
�Y vuestro caballo?
�Rocinante!
45
00:05:35,000 --> 00:05:38,650
�Nombre alto, sonoro y significativo
de lo que ha sido cuando fue roc�n!
46
00:05:39,000 --> 00:05:41,700
Veo que est�is muy adelantado
en vuestros prop�sitos.
47
00:05:42,000 --> 00:05:45,250
�No me falta otra cosa sino buscar
una dama de quien enamorarme!
48
00:05:46,000 --> 00:05:49,400
�Porque caballero andante sin amores
es �rbol sin hojas y sin fruto
49
00:05:51,000 --> 00:05:52,850
y cuerpo sin alma!
�Y la hallasteis?
50
00:05:53,000 --> 00:05:56,500
�S�, amada a la que di t�tulo
de se�ora de mis pensamientos!
51
00:05:58,000 --> 00:05:59,800
�No la conoc�is?
�No lo sospech�is?
52
00:06:01,000 --> 00:06:02,200
�Es la altiva, la �nica,
53
00:06:03,000 --> 00:06:04,500
la simpar Dulcinea del Toboso!
54
00:06:07,000 --> 00:06:09,100
Dulcinea del Toboso...
-A lo que yo creo,
55
00:06:11,000 --> 00:06:12,950
una moza labradora
de muy buen parecer
56
00:06:13,000 --> 00:06:14,850
de quien un tiempo
anduvo enamorado.
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,850
-�Aldonza Lorenzo?
-Ah, �lo sab�ais?
58
00:06:18,000 --> 00:06:21,500
Yo creo que nuestro vecino
har� ese disparate con que sue�a.
59
00:06:22,000 --> 00:06:24,650
-Ma�ana amanecer� Dios,
y ser� ocasi�n de impedirlo.
60
00:06:27,000 --> 00:06:28,600
Debi� dormirse ya.
-Eso parece.
61
00:06:30,000 --> 00:06:31,300
-Dios nos d� buena ma�ana.
62
00:06:35,000 --> 00:06:35,850
(M�sica suspense)
63
00:07:42,000 --> 00:07:44,900
�Dichosa edad y siglo dicho aquel
en que saldr�n a la luz
64
00:07:46,000 --> 00:07:48,900
las famosas haza�as m�as,
dignas de entallarse en bronce,
65
00:07:50,000 --> 00:07:52,350
de esculpirse en m�rmoles
y pintarse en tablas
66
00:07:53,000 --> 00:07:54,300
para memoria en lo futuro!
67
00:07:55,000 --> 00:07:57,450
�Oh, t�, sabio encantador,
quienquiera que seas,
68
00:07:59,000 --> 00:08:02,500
a quien ha de tocar ser cronista
de esta peregrina historia,
69
00:08:02,000 --> 00:08:04,400
ru�gote que no te olvides
de mi buen Rocinante,
70
00:08:06,000 --> 00:08:08,700
compa�ero eterno m�o
en todos mis caminos y carreras!
71
00:08:24,000 --> 00:08:24,500
(Risas)
72
00:08:28,000 --> 00:08:28,700
(R�EN) �Jes�s!
73
00:08:36,000 --> 00:08:38,850
�No huyan vuestras mercedes
ni teman desaguisado alguno!
74
00:08:40,000 --> 00:08:40,600
�Qu� ocurre?
75
00:08:42,000 --> 00:08:43,950
Bien parece
la mesura de las hermosas.
76
00:08:44,000 --> 00:08:46,650
Y es mucha sandez la risa
que de leve causa procede.
77
00:08:48,000 --> 00:08:51,250
Si vuestra merced, se�or caballero,
busca posada, am�n de lecho,
78
00:08:54,000 --> 00:08:55,900
porque en esta posada
no hay ninguno,
79
00:08:56,000 --> 00:08:58,700
todo lo dem�s se hallar�
en ella en mucha abundancia.
80
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
Para m�, se�or castellano,
cualquier cosa me basta,
81
00:09:03,000 --> 00:09:05,850
porque mis arreos son las armas;
mi descanso, el pelear.
82
00:09:07,000 --> 00:09:08,550
Siendo as�, bien se puede apear
83
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
en la seguridad
de que ha de hallar en esta choza
84
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
ocasiones para no dormir
en todo el a�o,
85
00:09:17,000 --> 00:09:19,650
cuanto m�s en una noche.
Tened cuidado de mi caballo
86
00:09:21,000 --> 00:09:23,550
porque es la mejor pieza
que come pan en el mundo.
87
00:09:24,000 --> 00:09:26,950
Nunca vi otro que fuera
ni la mitad de lo que este parece.
88
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
-�Venid ac�, caballero,
que os desnudemos de estos hierros!
89
00:09:31,000 --> 00:09:33,400
Nunca fuera caballero
de damas tan bien servido
90
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
como fuera Don Quijote
cuando de su aldea vino.
91
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
Doncellas curaban de �l;
princesas, de su rocino,
92
00:09:41,000 --> 00:09:44,250
o Rocinante, que este es el nombre,
se�oras m�as, de mi caballo;
93
00:09:44,000 --> 00:09:47,650
y Don Quijote de la Mancha, el m�o.
Con este morri�n no hay quien pueda.
94
00:09:49,000 --> 00:09:52,250
-Si cortamos estas cintas...
No lo consentir� en ninguna manera.
95
00:09:53,000 --> 00:09:55,300
Bien est� la celada
y no hace falta quitarla.
96
00:09:56,000 --> 00:09:58,600
�Quer�is comer alguna cosa?
Cualquiera yantar�a yo,
97
00:09:59,000 --> 00:10:01,450
porque a lo que entiendo
me har�a mucho al caso.
98
00:10:02,000 --> 00:10:04,650
�Comer� vuestra merced truchuela,
que hoy es viernes
99
00:10:04,000 --> 00:10:06,950
y no hay otro pescado que darle?
Me placen las truchuelas.
100
00:10:07,000 --> 00:10:07,500
(R�EN)
101
00:10:11,000 --> 00:10:11,750
(M�sica c�mica)
102
00:10:22,000 --> 00:10:22,500
Imposible.
103
00:10:26,000 --> 00:10:27,700
�Dadme de beber!
�Dadme de beber!
104
00:10:30,000 --> 00:10:31,700
Para todo hay remedio.
�Ayudadme!
105
00:10:33,000 --> 00:10:33,500
�Ayudadme!
106
00:10:50,000 --> 00:10:50,700
�Ah, sois vos!
107
00:10:53,000 --> 00:10:55,900
No me levantar� jam�s
de donde estoy, valeroso caballero,
108
00:10:56,000 --> 00:10:59,150
hasta que vuestra cortes�a
me otorgue un don que quiero pedir.
109
00:11:00,000 --> 00:11:02,150
Alzaos, buen caballero,
que yo os otorgar�
110
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
cuantos dones est�n en mi mano
para vuestro mejor servicio.
111
00:11:07,000 --> 00:11:10,150
No esperaba menos de la gran
magnificencia vuestra, se�or m�o.
112
00:11:10,000 --> 00:11:12,100
Y as� os digo
que el don que os he pedido
113
00:11:13,000 --> 00:11:15,250
y de vuestra liberalidad
me ha sido otorgado
114
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
es que ma�ana
me hab�is de armar caballero.
115
00:11:18,000 --> 00:11:18,850
�Armar caballero?
116
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
Esta noche, en vuestro palacio,
velar� las armas,
117
00:11:23,000 --> 00:11:25,500
y ma�ana se cumplir�
lo que tanto deseo.
118
00:11:27,000 --> 00:11:28,650
La verdad es que en este castillo
119
00:11:30,000 --> 00:11:31,900
no hay capilla
donde velar las armas,
120
00:11:32,000 --> 00:11:34,250
porque est� derribada
para hacerla de nuevo.
121
00:11:35,000 --> 00:11:35,850
Qu� contrariedad.
122
00:11:37,000 --> 00:11:40,100
Claro que, en caso de necesidad,
se puede velar donde quiera.
123
00:11:41,000 --> 00:11:43,750
Y esta noche las podr� velar
en un patio del castillo,
124
00:11:44,000 --> 00:11:47,400
y a la ma�ana, siendo Dios servido,
se har�n las debidas ceremonias
125
00:11:48,000 --> 00:11:49,700
para que qued�is armado caballero.
126
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
Y tan caballero
que no pudiese ser m�s en el mundo.
127
00:11:54,000 --> 00:11:55,650
Mostradme ese patio.
Vamos all�.
128
00:11:59,000 --> 00:12:00,450
Aqu� pueden quedar las armas.
129
00:12:02,000 --> 00:12:03,400
Por cierto, �tra�is dineros?
130
00:12:04,000 --> 00:12:05,350
�Dineros? No traigo blanca.
131
00:12:07,000 --> 00:12:09,700
Nunca le� en las historias
de los caballeros andantes
132
00:12:10,000 --> 00:12:12,900
que ninguno las hubiese tra�do.
Se enga�a vuestra merced.
133
00:12:13,000 --> 00:12:16,550
Si en las historias no se escribe
es que a los autores les ha parecido
134
00:12:17,000 --> 00:12:19,800
que no era menester escribir
cosa tan clara y necesaria
135
00:12:21,000 --> 00:12:22,900
como son el dinero
y camisas limpias.
136
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Yo os prometo traerlo todo
como aconsej�is con puntualidad.
137
00:12:28,000 --> 00:12:30,150
Quedad con Dios.
Que nos d� buena guardia.
138
00:12:48,000 --> 00:12:50,350
�Un nuevo g�nero de locura,
armarse caballero!
139
00:12:51,000 --> 00:12:53,550
-�Se�or castellano!
�Cu�ntos tuertos hab�is hecho?
140
00:12:55,000 --> 00:12:57,900
-�A cu�ntas viudas hab�is recostado?
-�Miradle! �Miradle!
141
00:13:21,000 --> 00:13:22,300
�T�, quienquiera que seas!
142
00:13:23,000 --> 00:13:25,450
�Atrevido caballero
que llegas a tocar las armas
143
00:13:26,000 --> 00:13:28,400
del m�s valeroso andante
que jam�s ci�� espada!
144
00:13:29,000 --> 00:13:30,650
�Mira lo que haces y no lo toques
145
00:13:32,000 --> 00:13:34,800
si no quieres dejar la vida
en pago de tu atrevimiento!
146
00:13:37,000 --> 00:13:37,500
(Risas)
147
00:13:39,000 --> 00:13:41,450
�Socorredme, se�ora m�a,
en esta primera afrenta
148
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
que a este vuestro avasallado pecho
se le ofrece!
149
00:13:45,000 --> 00:13:45,500
(GRITA)
150
00:13:46,000 --> 00:13:47,750
-�Lo descalabr�!
-�Vamos, al loco!
151
00:13:49,000 --> 00:13:49,800
(M�sica tensi�n)
152
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
�Deteneos! �Alevosos, traidores!
�Vamos con �l!
153
00:14:00,000 --> 00:14:01,350
�Deteneos, gente malnacida!
154
00:14:02,000 --> 00:14:04,500
�Y vos, se�or del castillo,
malnacido caballero!,
155
00:14:05,000 --> 00:14:07,750
�as� consent�s que se trate
a los andantes caballeros?
156
00:14:09,000 --> 00:14:11,950
�Dejadle, que por loco se librar�
aunque nos mate a todos!
157
00:14:12,000 --> 00:14:14,550
-Bueno, le dejaremos,
pero que nos deje retirarle.
158
00:14:16,000 --> 00:14:17,800
-Caballero, dejad retirar al herido,
159
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
que os prometo daros
la orden de caballer�a
160
00:14:21,000 --> 00:14:23,650
antes de que otra desgracia suceda.
�Y esos jayanes?
161
00:14:24,000 --> 00:14:26,650
Disculpad la insolencia
que esta gente baja ha usado
162
00:14:28,000 --> 00:14:29,550
sin que yo supiese cosa alguna.
163
00:14:30,000 --> 00:14:32,450
Pero bien castigados quedan
por su atrevimiento.
164
00:14:33,000 --> 00:14:35,800
�Que se lleven esta carro�a!
Estoy pronto a obedeceros.
165
00:14:36,000 --> 00:14:38,100
�Y conste que si otra vez
fuese acometido
166
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
y me viese armado caballero,
167
00:14:41,000 --> 00:14:43,250
no pienso dejar
persona viva en el castillo!
168
00:14:44,000 --> 00:14:47,300
Excepto aquellos que vos mand�is,
que por vuestro respeto dejare.
169
00:14:49,000 --> 00:14:49,600
Arrodillaos.
170
00:14:50,000 --> 00:14:50,800
Vosotras, venid.
171
00:14:58,000 --> 00:14:58,800
(HABLA EN LAT�N)
172
00:15:15,000 --> 00:15:15,500
Levantaos.
173
00:15:17,000 --> 00:15:18,100
Ce�idle vos la espada.
174
00:15:19,000 --> 00:15:21,750
-Dios os haga a vuestra merced
mi venturoso caballero.
175
00:15:23,000 --> 00:15:24,850
�C�mo os llam�is, se�ora?
La Tolosa.
176
00:15:26,000 --> 00:15:28,150
Soy hija de un remend�n
natural de Toledo,
177
00:15:28,000 --> 00:15:30,900
y dondequiera que est�,
os servir� y os tendr� por se�or.
178
00:15:31,000 --> 00:15:34,150
Por mi amor, hacerme merced
de aqu� en adelante de poneros don
179
00:15:35,000 --> 00:15:36,850
y llamaros do�a Tolosa.
As� lo har�.
180
00:15:38,000 --> 00:15:39,250
-Calzadle vos la espuela.
181
00:15:41,000 --> 00:15:43,250
Y a vos, mi se�ora,
�c�mo habr� de llamaros?
182
00:15:44,000 --> 00:15:47,150
La Molinera, que soy hija
de un honrado molinero de Antequera.
183
00:15:47,000 --> 00:15:50,100
Os ruego teng�is a bien poneros don
y llamaros do�a Molinera.
184
00:15:51,000 --> 00:15:53,850
Por este don, yo os ofrezco
nuevos servicios y mercedes.
185
00:15:55,000 --> 00:15:58,150
Yo soy quien os lo debo, se�ora,
por el bien que me hicisteis.
186
00:15:59,000 --> 00:16:02,300
La fortuna os depare aventuras dignas
de vuestro esforzado brazo.
187
00:16:03,000 --> 00:16:04,300
Muchacho, trae su caballo.
188
00:16:08,000 --> 00:16:10,600
He de regresar a mi casa
por seguir vuestro consejo
189
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
sobre los dineros
y las camisas limpias,
190
00:16:13,000 --> 00:16:14,900
y buscar escudero.
�Id en buena hora!
191
00:16:17,000 --> 00:16:17,500
(Risas)
192
00:16:35,000 --> 00:16:37,650
�Todo el mundo se tenga
si todo el mundo no confiesa
193
00:16:39,000 --> 00:16:41,450
que no hay en el mundo todo
doncella m�s hermosa
194
00:16:41,000 --> 00:16:44,150
que la emperatriz de la Mancha,
la simpar Dulcinea del Toboso!
195
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
Quieto.
�No ves que es un loco?
196
00:16:47,000 --> 00:16:47,800
Se�or caballero,
197
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
nosotros no conocemos qui�n sea
esa buena se�ora que dec�s.
198
00:16:52,000 --> 00:16:55,300
Mostradnos alg�n retrato, aunque
sea tama�o de un grano de trigo,
199
00:16:57,000 --> 00:17:00,150
y aunque sea tuerta de un ojo
y del otro le emane bermell�n...
200
00:17:01,000 --> 00:17:03,600
�No le emana, canalla infame,
sino �mbar y algalia!
201
00:17:04,000 --> 00:17:06,950
�Pero vosotros pagar�is
la gran blasfemia que hab�is dicho
202
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
contra tama�a beldad
como es mi se�ora!
203
00:17:18,000 --> 00:17:18,500
(R�EN)
204
00:17:20,000 --> 00:17:22,150
�No huy�is, gente cobarde!
�Gente cautiva!
205
00:17:23,000 --> 00:17:23,500
�Sigamos!
206
00:17:25,000 --> 00:17:26,550
�Confesad todo cuanto os exig�!
207
00:17:29,000 --> 00:17:30,550
�Atended, que no por culpa m�a,
208
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
sino de mi caballo,
estoy aqu� tendido!
209
00:17:35,000 --> 00:17:36,700
�Toma!
�Caballeros andantes a m�!
210
00:17:37,000 --> 00:17:38,150
�Socorredme, mi se�ora!
211
00:17:40,000 --> 00:17:40,500
�Ay!
212
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
�D�nde est�s, se�ora m�a,
que no te duele mi mal?
213
00:17:47,000 --> 00:17:49,400
�O no lo sabes, se�ora,
o eres falsa y desleal!
214
00:17:51,000 --> 00:17:51,750
�Se�or Quijano!
215
00:17:54,000 --> 00:17:54,750
�Se�or Quijano!
216
00:17:58,000 --> 00:18:00,500
�Qui�n ha puesto
a vuestra merced de esta suerte?
217
00:18:01,000 --> 00:18:02,100
�Ten�is alguna herida?
218
00:18:03,000 --> 00:18:05,650
�Oh, noble marqu�s de Mantua,
mi t�o y se�or carnal!
219
00:18:07,000 --> 00:18:09,150
Mire vuestra merced, se�or,
pecador de m�,
220
00:18:10,000 --> 00:18:13,400
que no soy el marqu�s de Mantua,
sino Pedro Alonso, vuestro vecino.
221
00:18:15,000 --> 00:18:16,200
Venid conmigo al pueblo.
222
00:18:22,000 --> 00:18:24,550
�Abran vuesas mercedes
al se�or marqu�s de Mantua,
223
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
que viene malherido!
224
00:18:29,000 --> 00:18:30,700
-�Qu� pasa?
-�Qu� os pas�, se�or?
225
00:18:31,000 --> 00:18:32,900
�D�nde lo hallasteis?
-�Est�s herido?
226
00:18:34,000 --> 00:18:37,500
V�nganse todos, que vengo malherido
por culpa de mi caballo.
227
00:18:38,000 --> 00:18:40,350
Ll�venme a mi lecho
y ll�mese si fuera posible
228
00:18:41,000 --> 00:18:43,100
a la sabia Urganda,
que cure mis heridas.
229
00:18:44,000 --> 00:18:46,300
Mira si sab�a yo
de qu� pie cojeaba mi se�or.
230
00:18:48,000 --> 00:18:51,450
Tome vuestra merced, se�or cura.
Roc�e el aposento con agua bendita.
231
00:18:52,000 --> 00:18:55,500
No est� aqu� alg�n encantador
de los muchos de estos libros.
232
00:18:56,000 --> 00:18:58,700
(R�E) -D�dmelos uno a uno,
pues podemos hallar alguno
233
00:18:59,000 --> 00:19:02,350
que no merezca castigo de fuego.
-No hay por qu� perdonar ninguno.
234
00:19:03,000 --> 00:19:04,950
-Al menos leeremos los t�tulos.
-Trae.
235
00:19:08,000 --> 00:19:11,300
"Los cuatro de Amad�s de Gaula".
-Se le otorga la vida por ahora.
236
00:19:14,000 --> 00:19:16,250
-"Sergas de Esplandi�n".
-Tomad, se�ora ama.
237
00:19:17,000 --> 00:19:18,950
Abrid esa ventana
y echadle al corral,
238
00:19:20,000 --> 00:19:22,950
y d� principio al mont�n
de la hoguera que se ha de hacer.
239
00:19:44,000 --> 00:19:46,550
�Abrid, valerosos caballeros!
�Dios m�o, otra vez!
240
00:19:47,000 --> 00:19:50,500
�Es menester mostrar la fuerza
de vuestros valerosos brazos,
241
00:19:51,000 --> 00:19:53,350
que los cortesanos llevan
lo mejor del torneo!
242
00:19:55,000 --> 00:19:56,900
Calle vuestra merced,
se�or compadre,
243
00:19:57,000 --> 00:19:59,250
que Dios ser� servido,
que la suerte se mude
244
00:20:00,000 --> 00:20:01,950
y lo que se pierda hoy
se gane ma�ana.
245
00:20:03,000 --> 00:20:04,850
�Por cierto,
se�or arzobispo Turp�n,
246
00:20:05,000 --> 00:20:07,900
que es gran mengua de los
que nos llamamos Doce Pares...!
247
00:20:08,000 --> 00:20:09,450
Atienda a su salud por ahora.
248
00:20:10,000 --> 00:20:13,100
-Debe estar demasiado cansado
si ya no es que est� malherido.
249
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Herido, no; pero molido
y quebrantado, no hay duda de ello.
250
00:20:17,000 --> 00:20:20,100
Por ahora tr�iganme de comer,
que es lo que har� m�s al caso.
251
00:20:20,000 --> 00:20:21,900
�Y qu�dese lo de vengarme
a mi cargo!
252
00:20:23,000 --> 00:20:26,400
El ama le est� preparando una olla
con algo m�s de vaca que carnero
253
00:20:27,000 --> 00:20:28,350
y un palomino de a�adidura.
254
00:20:34,000 --> 00:20:36,600
-Coma vuestra merced,
y vengan duelos y quebrantos.
255
00:20:37,000 --> 00:20:40,500
-Dej�mosle ganar fuerzas,
que las necesitar� para el torneo.
256
00:20:50,000 --> 00:20:50,800
�Torneo tenemos?
257
00:20:52,000 --> 00:20:54,450
-Aqu� abrir� esta puerta
como yo estoy en Babia.
258
00:21:05,000 --> 00:21:05,750
�Antonia! �Ama!
259
00:21:07,000 --> 00:21:09,300
�Abrid al caballero
Don Quijote de la Mancha,
260
00:21:10,000 --> 00:21:12,300
al que el mundo espera
para su mayor asombro!
261
00:21:14,000 --> 00:21:17,500
Est� don Alonso como todos los d�as.
Vete a saber qui�n tendr� raz�n.
262
00:21:29,000 --> 00:21:31,350
�Sabio Alquife,
grande encantador y amigo m�o,
263
00:21:33,000 --> 00:21:36,100
ac�rreme de estar en cuita
como es verme privado de libertad!
264
00:21:36,000 --> 00:21:36,800
�Cuidad, Sancho!
265
00:21:39,000 --> 00:21:39,500
�Ay!
266
00:21:41,000 --> 00:21:41,500
�Ay!
267
00:21:42,000 --> 00:21:42,750
�Ay, mis lomos!
268
00:21:43,000 --> 00:21:44,750
�Ya sab�a yo,
poderoso encantador,
269
00:21:46,000 --> 00:21:48,250
que no hab�ais de dejar
a este vuestro amigo
270
00:21:48,000 --> 00:21:50,650
en tan grave prisi�n?
�Encantador yo? Infeliz de m�.
271
00:21:53,000 --> 00:21:55,200
Repare vuestra merced
que soy Sancho Panza,
272
00:21:55,000 --> 00:21:57,800
del linaje de los Panzas,
�ay!, y rentero de esta casa.
273
00:21:59,000 --> 00:22:02,300
Aunque t� no lo sepas, Sancho,
un grande encantador te ha enviado
274
00:22:03,000 --> 00:22:05,950
para hacer el gran servicio
que es sacarme de esta c�rcel.
275
00:22:06,000 --> 00:22:08,450
Por donde entiendo
que mi amigo el sabio Alquife
276
00:22:10,000 --> 00:22:11,950
te se�ala
como el escudero que preciso
277
00:22:12,000 --> 00:22:13,650
y que me depara mi buena fortuna.
278
00:22:14,000 --> 00:22:16,400
�Y qu� me dir� la se�ora
si lo llegara a saber?
279
00:22:17,000 --> 00:22:17,800
�Tanto la temes?
280
00:22:19,000 --> 00:22:22,550
Tanto que, por no discutir con ella,
pago vuestra renta con sahumerio.
281
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Ten en cuenta que yo te ofrezco,
a fe de caballero andante,
282
00:22:26,000 --> 00:22:27,400
elevarte a tan alta dignidad
283
00:22:27,000 --> 00:22:29,750
que no haya otra semejante
en gran parte de la tierra.
284
00:22:30,000 --> 00:22:31,950
�Tanto pueden
los caballeros andantes?
285
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
Tanto que tal vez
me pueda suceder aventura
286
00:22:35,000 --> 00:22:37,950
en la que gane en un qu�tame all�
esas pajas alguna �nsula
287
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
y te deje por gobernador.
Siendo as�...
288
00:22:42,000 --> 00:22:45,350
Si tantos presagios me aventuran
y vuestra merced tanto promete...
289
00:22:46,000 --> 00:22:48,250
�Te determinas a seguirme?
Est� determinado.
290
00:22:49,000 --> 00:22:51,450
Ir� con vuestra merced
y le servir� de escudero.
291
00:22:52,000 --> 00:22:55,300
Prep�rate a salir esta noche
y ay�dame a descolgar por el balc�n.
292
00:22:55,000 --> 00:22:57,850
Lleva alforjas, que yo llevar�
dinero y camisas limpias.
293
00:22:59,000 --> 00:23:01,150
Tambi�n llevar� mi asno,
que es muy bueno,
294
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
porque no estoy ducho
en andar mucho a pie.
295
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
No recuerdo
que ning�n caballero andante
296
00:23:05,000 --> 00:23:06,950
trajese escudero
caballero asnalmente.
297
00:23:08,000 --> 00:23:09,100
Entonces...
�Ll�valo!
298
00:23:10,000 --> 00:23:13,400
�Que yo quitar� el caballo al primer
descort�s caballero que toque!
299
00:23:16,000 --> 00:23:16,550
(Ronquidos)
300
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Se�or, no se olvide lo que
de la �nsula me tiene prometido,
301
00:23:47,000 --> 00:23:49,250
que yo la sabr� gobernar
por grande que sea.
302
00:23:50,000 --> 00:23:53,100
Has de saber, amigo Sancho Panza,
que, si t� vives y yo vivo,
303
00:23:53,000 --> 00:23:55,950
bien podr�a ser que antes
de seis d�as ganase yo tal reino
304
00:23:57,000 --> 00:23:59,250
que viniese de molde
para coronarte por rey.
305
00:24:00,000 --> 00:24:02,800
Si yo fuera rey, Teresa,
mi mujer, vendr�a a ser reina;
306
00:24:03,000 --> 00:24:05,250
y mis hijos, infantes.
Pues, �qui�n lo duda?
307
00:24:06,000 --> 00:24:08,650
Yo lo dudo. Aunque lloviesen
reinos sobre la tierra,
308
00:24:09,000 --> 00:24:11,800
ninguno asentar�a bien
sobre la cabeza de Teresa Panza.
309
00:24:12,000 --> 00:24:14,550
Sepa, se�or, que no vale
dos maraved�s para reina.
310
00:24:14,000 --> 00:24:16,250
Condesa le caer�a mejor,
y aun Dios y ayuda.
311
00:24:19,000 --> 00:24:20,900
�La ventura
gu�a nuestras cosas mejor
312
00:24:21,000 --> 00:24:22,550
de lo que acert�ramos a desear!
313
00:24:23,000 --> 00:24:26,500
�Ves all�, amigo Sancho Panza,
treinta desaforados gigantes?
314
00:24:27,000 --> 00:24:30,200
�Por ellos pienso entablar batalla
y quitarles a todos la vida!
315
00:24:31,000 --> 00:24:33,550
�Qu� gigantes?
�Aquellos que ves con brazos largos
316
00:24:34,000 --> 00:24:36,100
de casi dos leguas!
Mire, vuestra merced,
317
00:24:37,000 --> 00:24:39,250
que aquellos
que se aparecen no son gigante,
318
00:24:39,000 --> 00:24:40,150
sino molinos de viento.
319
00:24:40,000 --> 00:24:41,950
Y lo que parecen brazos
son las aspas.
320
00:24:43,000 --> 00:24:45,950
Bien parece que no est�s cursado
en esto de las aventuras.
321
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
�Ellos son gigantes!
322
00:24:47,000 --> 00:24:49,400
�Y si tienes miedo,
qu�tate y ponte en oraci�n,
323
00:24:50,000 --> 00:24:52,950
que yo voy a entrar con ellos
en fiera y desigual batalla!
324
00:24:53,000 --> 00:24:55,450
�Det�ngase, vuestra merced,
que no son gigantes!
325
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
�No huy�is,
cobardes y viles criaturas,
326
00:25:00,000 --> 00:25:02,200
que un solo caballero
es el que os acomete!
327
00:25:06,000 --> 00:25:08,750
�Aunque mov�is m�s brazos
que los del gigante Briareo,
328
00:25:09,000 --> 00:25:10,150
me las hab�is de pagar!
329
00:25:12,000 --> 00:25:13,900
�Oh, Dulcinea del Toboso,
socorredme!
330
00:25:17,000 --> 00:25:17,800
(M�sica tensi�n)
331
00:25:31,000 --> 00:25:31,700
�V�lgame Dios!
332
00:25:50,000 --> 00:25:50,500
�Sancho!
333
00:26:03,000 --> 00:26:05,800
�No le dije a vuestra merced
que eran molinos de viento
334
00:26:06,000 --> 00:26:07,250
y que no lo pod�a ignorar
335
00:26:07,000 --> 00:26:09,250
sino quien llevase
otros tales en la cabeza?
336
00:26:10,000 --> 00:26:11,900
Calla. Yo pienso
que el sabio Frest�n
337
00:26:12,000 --> 00:26:13,900
ha vuelto a estos gigantes
en molinos
338
00:26:14,000 --> 00:26:16,150
para quitarme la gloria
de su vencimiento.
339
00:26:17,000 --> 00:26:18,950
�Mas han de poder poco
sus malas artes
340
00:26:19,000 --> 00:26:21,900
contra la voluntad de mi espada!
Dios lo haga como puede.
341
00:26:30,000 --> 00:26:33,600
Advierte, Sancho, que aunque me veas
en los mayores peligros del mundo,
342
00:26:34,000 --> 00:26:36,450
no has de poner mano
a tu espada para defenderme
343
00:26:37,000 --> 00:26:39,500
si ves que mis ofensores
son caballeros.
344
00:26:39,000 --> 00:26:40,500
Digo que as� lo har�.
345
00:26:41,000 --> 00:26:43,900
Y guardar� ese precepto tan bien
como el d�a del domingo.
346
00:26:44,000 --> 00:26:44,750
O yo me enga�o,
347
00:26:45,000 --> 00:26:47,900
o se me presenta la m�s famosa
ventura que se haya visto.
348
00:26:48,000 --> 00:26:50,800
Aquellos bultos negros
son sin duda alguna encantadores
349
00:26:51,000 --> 00:26:53,550
que llevan hurtada
alguna princesa en aquel coche.
350
00:26:54,000 --> 00:26:56,150
�Peor ser� esto
que los molinos de viento!
351
00:26:56,000 --> 00:26:58,650
Mire, se�or, que aquellos
son frailes de San Benito,
352
00:27:00,000 --> 00:27:01,950
y el coche debe ser
de gente pasajera.
353
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
Ya te dije que sabes poco
de achaques de aventuras.
354
00:27:05,000 --> 00:27:05,650
�Ahora ver�s!
355
00:27:06,000 --> 00:27:07,500
Gente endiablada y descomunal,
356
00:27:08,000 --> 00:27:11,500
dejad al punto las altas princesas
que en ese coche llev�is forzadas;
357
00:27:12,000 --> 00:27:14,100
si no, aparejaos
a recibir presta muerte,
358
00:27:15,000 --> 00:27:17,150
por justo castigo
de vuestras malas obras.
359
00:27:18,000 --> 00:27:21,200
Se�or caballero, nosotros
no somos endiablados ni descomunales,
360
00:27:22,000 --> 00:27:23,900
sino dos frailes
que vienen de camino
361
00:27:24,000 --> 00:27:26,600
y no sabemos si en ese coche
vienen o no princesas.
362
00:27:26,000 --> 00:27:27,900
Para conmigo
no hay palabras blandas,
363
00:27:28,000 --> 00:27:30,500
que ya yo os conozco,
fementida canalla.
364
00:27:32,000 --> 00:27:32,550
�Ave Mar�a!
365
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Nobles se�oras m�as,
366
00:27:40,000 --> 00:27:41,650
la soberbia de vuestros robadores
367
00:27:42,000 --> 00:27:44,650
yace por el suelo derribada
por este mi noble brazo.
368
00:27:45,000 --> 00:27:47,950
Anda, caballero que mal andes,
por el Dios que cri�me que,
369
00:27:48,000 --> 00:27:50,900
si no dejas coche, as� te mates,
como est�s ah� vizca�no.
370
00:27:51,000 --> 00:27:52,800
Si fueras caballero como no lo eres,
371
00:27:53,000 --> 00:27:56,400
ya yo hubiera castigado tu sandez
y atrevimiento, cautiva criatura.
372
00:27:57,000 --> 00:27:59,900
�Yo no caballero? Juro a Dios
tan mientes como cristiano.
373
00:28:00,000 --> 00:28:01,550
Si lanza arrojas y espada sacas
374
00:28:02,000 --> 00:28:04,300
al agua cu�n presto ver�s
que el gato llevas.
375
00:28:04,000 --> 00:28:04,800
Ahora lo ver�is.
376
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
Tomad, puede servir de escudo.
377
00:28:09,000 --> 00:28:09,750
(M�sica acci�n)
378
00:28:29,000 --> 00:28:32,550
Oh, Dulcinea, flor de la hermosura,
socorred a este vuestro caballero.
379
00:28:43,000 --> 00:28:45,200
Rend�os,
o por Dios que os corto la cabeza.
380
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
Por piedad,
hacednos la gran merced
381
00:28:47,000 --> 00:28:48,950
de perdonara
vida de nuestro escudero.
382
00:28:49,000 --> 00:28:51,300
Yo soy muy contento
de hacer lo que me ped�s.
383
00:28:52,000 --> 00:28:54,400
Mas este caballero
ha de ir al lugar del Toboso
384
00:28:54,000 --> 00:28:56,200
y all� presentarse
ante la sin par Dulcinea
385
00:28:57,000 --> 00:28:59,750
para que ella haga de �l
lo que m�s fuere su voluntad.
386
00:29:00,000 --> 00:29:02,700
Nosotras prometemos por �l.
Pues en fe de esa palabra
387
00:29:03,000 --> 00:29:04,150
yo no le har� m�s da�o.
388
00:29:06,000 --> 00:29:06,850
(M�sica triunfal)
389
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
�Sancho, he vencido!
390
00:29:28,000 --> 00:29:29,900
�Gracias, Dios m�o!
�Sancho, hermano!
391
00:29:32,000 --> 00:29:35,500
Sea vuestra merced servido
de darme el gobierno de la �nsula
392
00:29:36,000 --> 00:29:39,350
que en esta pendencia de ha ganado.
Hermano Sancho, ten paciencia.
393
00:29:40,000 --> 00:29:42,750
Entonces lo que ruego a vuestra
merced es que se cure,
394
00:29:43,000 --> 00:29:44,800
que le va mucha sangre de esa oreja.
395
00:29:44,000 --> 00:29:46,850
Aqu� traigo hilas y
un poco de ung�ento en las alforjas.
396
00:29:47,000 --> 00:29:48,400
Todo eso fuera bien escusado
397
00:29:49,000 --> 00:29:51,950
si yo recordara hacer una redoma
del b�lsamo de Fierabr�s.
398
00:29:52,000 --> 00:29:53,450
�Qu� redoma y b�lsamo es ese?
399
00:29:54,000 --> 00:29:56,800
Es un b�lsamo con el cu�l
no hay que temer a la muerte,
400
00:29:57,000 --> 00:29:59,250
ni hay que pensar
en morir de herida alguna.
401
00:30:00,000 --> 00:30:02,400
Yo hago juramento
al creador de todas las cosas
402
00:30:03,000 --> 00:30:04,300
de no comer pan a manteles
403
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
hasta tanto que quite
por fuerza otro casco
404
00:30:07,000 --> 00:30:09,200
tal y tan bueno como este
a alg�n caballero
405
00:30:09,000 --> 00:30:10,650
o el mism�simo yelmo de Mambrino.
406
00:30:11,000 --> 00:30:13,150
Mire vuestra merced,
que por estos caminos
407
00:30:13,000 --> 00:30:15,600
no andan hombres armados
sino arrieros y carreteros
408
00:30:15,000 --> 00:30:17,850
que no solo no traen casco
sino que quiz� no lo han o�do
409
00:30:18,000 --> 00:30:19,450
en todos los d�as de su vida.
410
00:30:20,000 --> 00:30:23,300
Pero este es el d�a en que se
ha de mostrar el valor de mi brazo.
411
00:30:24,000 --> 00:30:26,200
�Ves aquella polvareda
que all� se levanta?
412
00:30:27,000 --> 00:30:29,400
Pues toda es cuajada
de un copios�simo ej�rcito
413
00:30:29,000 --> 00:30:31,900
que por all� viene marchando.
A esa cuenta dos deben ser,
414
00:30:33,000 --> 00:30:36,450
porque por esta parte contraria
se levanta otra semejante polvareda.
415
00:30:36,000 --> 00:30:37,400
As� es la verdad y al�grome,
416
00:30:37,000 --> 00:30:39,450
porque son dos ej�rcitos
que vienen a embestirse
417
00:30:40,000 --> 00:30:42,550
y a encontrarse
en mitad de esa espaciosa llanura.
418
00:30:43,000 --> 00:30:45,100
Se�or, pues
�qu� hemos de hacer nosotros?
419
00:30:45,000 --> 00:30:47,600
Favorecer y ayudar
a los menesterosos y desvalidos.
420
00:30:48,000 --> 00:30:51,100
Y has de saber, Sancho, que este
que viene por nuestro frente
421
00:30:51,000 --> 00:30:53,450
lo conduce o gu�a
el gran emperador Alifanfar�n,
422
00:30:54,000 --> 00:30:55,900
se�or de la grande isla
de Trapobana.
423
00:30:56,000 --> 00:30:58,750
Este otro que a mi derecha marcha
es la de su enemigo,
424
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
el rey de los garamantas,
Pentapol�n del Arremangado Brazo,
425
00:31:03,000 --> 00:31:06,350
porque siempre entra en las batallas
con el brazo derecho desnudo.
426
00:31:07,000 --> 00:31:09,350
�Por qu� se quieren
tan mal estos dos se�ores?
427
00:31:09,000 --> 00:31:12,500
Qui�rense mal porque este
Alifanfar�n es un furibundo pagano
428
00:31:13,000 --> 00:31:15,150
y est� enamorado
de la hija de Pentapol�n,
429
00:31:16,000 --> 00:31:19,400
que es muy hermosa y cristiana,
y su padre no se la quiere entregar
430
00:31:19,000 --> 00:31:21,700
si no deja primero la ley
de su falso profeta Mahoma.
431
00:31:22,000 --> 00:31:24,450
�Por mis barbas,
si no hace muy bien Pentapol�n,
432
00:31:25,000 --> 00:31:27,250
y que le tengo que ayudar
en cuanto pudiere!
433
00:31:27,000 --> 00:31:28,700
En eso har�s lo que debes, Sancho,
434
00:31:29,000 --> 00:31:31,100
porque para entrar
en batallas semejantes
435
00:31:31,000 --> 00:31:32,800
no se requiere ser armado caballero.
436
00:31:37,000 --> 00:31:39,800
Se�or, encomiendo al diablo
cuanto vuestra merced dice.
437
00:31:40,000 --> 00:31:41,850
A lo menos yo o lo veo.
�C�mo dices?
438
00:31:42,000 --> 00:31:43,950
�No oyes
el relinchar de los caballos,
439
00:31:44,000 --> 00:31:46,650
el tocar de los clarines,
el ruido de los atambores?
440
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
No oigo otra cosa sino muchos
balidos de ovejas y carneros.
441
00:31:56,000 --> 00:31:59,500
El miedo que tienes, Sancho, te hace
que ni veas ni oigas a derechas.
442
00:32:00,000 --> 00:32:01,200
Vu�lvase vuestra merced,
443
00:32:02,000 --> 00:32:04,450
que son carneros y ovejas
las que va a embestir.
444
00:32:04,000 --> 00:32:07,450
�Caballeros del valeroso emperador
Pentapol�n del Arremangado Brazo,
445
00:32:08,000 --> 00:32:10,800
seguidme todos! �Ver�is
cu�n f�cilmente le doy venganza
446
00:32:12,000 --> 00:32:14,150
de su enemigo
Alifanfar�n de la Trapobana!
447
00:32:15,000 --> 00:32:15,750
(M�sica acci�n)
448
00:32:57,000 --> 00:32:58,800
�Ad�nde est�s, soberbio Alifanfar�n?
449
00:33:00,000 --> 00:33:01,800
Ven a m�, que un solo caballero soy.
450
00:33:11,000 --> 00:33:14,100
�Quietos! �Qu� locura es esta!
�No, eso no! �Ay! �No, eso no!
451
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
�No le dec�a yo a vuestra merced
que los que iba a acometer
452
00:33:26,000 --> 00:33:28,200
no eran ej�rcitos
sino manadas de carneros?
453
00:33:28,000 --> 00:33:29,300
Como eso puede desaparecer
454
00:33:30,000 --> 00:33:32,450
y contrahacer
aquel ladr�n del sabio mi enemigo.
455
00:33:34,000 --> 00:33:36,500
S�bete, Sancho,
que es f�cil a los tales
456
00:33:38,000 --> 00:33:39,600
hacernos parecer lo que quieren,
457
00:33:40,000 --> 00:33:43,150
y este maligno ha vuelto los
escuadrones en manadas de ovejas.
458
00:33:50,000 --> 00:33:51,900
Ser� de menester
de tu favor y ayuda.
459
00:33:53,000 --> 00:33:55,500
Mira cu�ntas muelas
y dientes me faltan.
460
00:33:56,000 --> 00:33:58,900
�Cu�ntas muelas sol�a vuestra merced
tener en esta parte?
461
00:34:00,000 --> 00:34:01,700
Cuatro. Todas enteras y muy sanas.
462
00:34:03,000 --> 00:34:05,250
Mire bien
vuestra merced lo que dice, se�or.
463
00:34:05,000 --> 00:34:06,450
Digo cuatro, sino eran cinco.
464
00:34:07,000 --> 00:34:09,600
Pues en esta parte de abajo
no tiene vuestra merced
465
00:34:11,000 --> 00:34:14,400
m�s que dos muelas y media; y en
la de arriba, ni media ni ninguna,
466
00:34:15,000 --> 00:34:17,250
que est� toda rasa
como la palma de la mano.
467
00:34:17,000 --> 00:34:19,150
Las heridas
que se reciben en las batallas
468
00:34:20,000 --> 00:34:21,500
antes dan honra que la quitan.
469
00:34:22,000 --> 00:34:24,750
As� que Panza, amigo,
lev�ntame lo mejor que pudieres,
470
00:34:26,000 --> 00:34:29,550
ponme encima de tu jumento y vamos
de aqu� antes de que la noche venga
471
00:34:32,000 --> 00:34:34,350
y nos asalte en este despoblado.
Vamos, se�or.
472
00:34:36,000 --> 00:34:38,950
Bendito sea Dios... �una venta!
No es venta sino castillo.
473
00:34:41,000 --> 00:34:43,950
Tan castillo es como mi madre.
Venta y mala por a�adidura.
474
00:34:45,000 --> 00:34:48,200
Castillo te digo. Y castillo
principal, por lo que se muestras.
475
00:34:50,000 --> 00:34:52,650
Sea lo que fuere,
vamos all� sin m�s averiguaciones.
476
00:34:54,000 --> 00:34:55,350
�Qu� mal trae el caballero?
477
00:34:56,000 --> 00:34:58,400
No es nada, sino que ha ca�do
de una pe�a abajo
478
00:34:58,000 --> 00:34:59,800
y viene algo brumadas las costillas.
479
00:35:00,000 --> 00:35:03,100
Pobre se�or, ven, hija,
y le llevamos a la cama para curarle.
480
00:35:04,000 --> 00:35:06,600
-�Y en qu� cama, madre?
-Arriba, en la del arriero.
481
00:35:13,000 --> 00:35:16,250
Virgen bendita, qu� de cardenales.
M�s parecen golpes que ca�da.
482
00:35:17,000 --> 00:35:20,200
No son golpes, sino que la pe�a
ten�a muchos picos y tropezones
483
00:35:21,000 --> 00:35:23,950
y cada uno hizo su cardenal.
�C�mo se llama ese caballero?
484
00:35:25,000 --> 00:35:27,600
Don Quijote de la Mancha
y es caballero aventurero.
485
00:35:28,000 --> 00:35:29,550
�Y qu� es caballero aventurero?
486
00:35:30,000 --> 00:35:32,500
�Tan nueva sois en el mundo
que no lo sab�is vos?
487
00:35:33,000 --> 00:35:35,350
Pues sabed que es una cosa
que en dos palabras
488
00:35:35,000 --> 00:35:36,350
se ve apaleado y emperador.
489
00:35:38,000 --> 00:35:40,800
Creedme, hermosa se�ora,
que os pod�is llamar venturosa
490
00:35:42,000 --> 00:35:44,850
por haber alojado en este
vuestro castillo a mi persona.
491
00:35:45,000 --> 00:35:46,500
Mi escudero os dir� qui�n soy.
492
00:35:47,000 --> 00:35:47,600
Solo os digo
493
00:35:49,000 --> 00:35:51,300
que llevar� eternamente
escrito en mi memoria
494
00:35:51,000 --> 00:35:52,600
el servicio que me hab�is hecho.
495
00:35:53,000 --> 00:35:55,300
Y si el amor
no me tuviera sujeto a sus leyes
496
00:35:57,000 --> 00:36:00,250
los ojos de esta hermosa doncella
fueran se�ores de mi libertad.
497
00:36:01,000 --> 00:36:03,900
Gracias, se�or caballero.
Y adi�s, que ya qued�is curado.
498
00:36:13,000 --> 00:36:13,900
-�Qu� dijo, madre?
499
00:36:14,000 --> 00:36:16,350
-As� lo entend�,
como si me hablase en griego.
500
00:36:20,000 --> 00:36:21,650
-�Ya de retirada?
-S�, �vendr�s?
501
00:36:23,000 --> 00:36:24,550
-Esp�rame pasada la medianoche.
502
00:36:31,000 --> 00:36:31,700
(M�sica suave)
503
00:37:08,000 --> 00:37:10,750
Estoy tan molido y quebrantado,
hermosa y alta se�ora,
504
00:37:12,000 --> 00:37:14,750
que aunque mi voluntad
quisiera satisfacer la vuestra,
505
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
fuera imposible.
�Qu� dice?
506
00:37:17,000 --> 00:37:19,500
Adem�s de la prometida fe
que tengo dada
507
00:37:19,000 --> 00:37:20,650
a la sin par Dulcinea del Toboso.
508
00:37:22,000 --> 00:37:25,150
Que si esto no hubiera de por medio,
no dejara pasar en blanco
509
00:37:26,000 --> 00:37:29,100
la venturosa ocasi�n en que vuestra
gran bondad me ha puesto.
510
00:37:30,000 --> 00:37:31,350
�Pero qui�n sois? �Dejadme!
511
00:37:33,000 --> 00:37:33,500
(GRITA)
512
00:37:36,000 --> 00:37:36,550
�Miserable!
513
00:37:42,000 --> 00:37:42,500
�Villano!
514
00:37:47,000 --> 00:37:47,550
�Malandr�n!
515
00:37:49,000 --> 00:37:49,500
�Traidor!
516
00:37:57,000 --> 00:37:58,450
�Villano y mil veces villano!
517
00:38:00,000 --> 00:38:00,500
(M�sica)
518
00:38:10,000 --> 00:38:10,500
�Ay! �Ay!
519
00:38:30,000 --> 00:38:31,500
-Cosas de maritornes.
520
00:38:34,000 --> 00:38:34,550
(Cristales)
521
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
(Contin�a la m�sica)
522
00:38:44,000 --> 00:38:46,600
�Engancha a la justicia!
�Ahora la Santa Hermandad!
523
00:38:47,000 --> 00:38:48,300
-Maritornes, �d�nde est�s?
524
00:38:49,000 --> 00:38:49,650
�D�nde est�s?
525
00:38:56,000 --> 00:38:57,650
�Cierren las puertas de la venta!
526
00:38:58,000 --> 00:38:59,800
�No salga nadie que aqu�
ha muerto!
527
00:39:01,000 --> 00:39:02,600
�At�nganse a la Santa Hermandad!
528
00:39:04,000 --> 00:39:05,600
�At�nganse a la Santa Hermandad!
529
00:39:19,000 --> 00:39:21,300
�Duermes, amigo Sancho?
�Qu� tengo de dormir?
530
00:39:23,000 --> 00:39:26,150
Si parece que todos los diablos
han andado conmigo esta noche.
531
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
Pues has de saber que a poco
532
00:39:29,000 --> 00:39:31,300
vino a m� la hija del se�or
de este castillo.
533
00:39:31,000 --> 00:39:33,600
Y qu� te dir� de sus cosas ocultas,
que por guardar
534
00:39:35,000 --> 00:39:37,400
la fe que debo a mi se�ora
Dulcinea del Toboso,
535
00:39:38,000 --> 00:39:39,850
dejar� pasar intactas
y en silencio.
536
00:39:42,000 --> 00:39:43,900
S�,
la m�s apuesta y hermosa doncella
537
00:39:44,000 --> 00:39:46,350
que pueda hallarse
en gran parte de la Tierra.
538
00:39:47,000 --> 00:39:49,450
M�s sin que yo viese ni supiese
por d�nde ven�a,
539
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
vino una mano pegada a alg�n brazo
de alg�n gigante
540
00:39:53,000 --> 00:39:55,200
y asest�me una pu�alada
en las quijadas tal
541
00:39:56,000 --> 00:39:58,650
que las tengo ba�adas en sangre,
por donde conjeturo
542
00:39:59,000 --> 00:40:01,350
que el tesoro de la hermosura
de esta doncella
543
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
lo debe guardar alg�n encantado moro
y no debe ser para m�.
544
00:40:05,000 --> 00:40:05,950
Ni para m� tampoco.
545
00:40:07,000 --> 00:40:09,450
Que m�s de 400 moros
me aporrearon de tal manera
546
00:40:10,000 --> 00:40:12,950
que el movimiento de las estacas
fue tortas y pan pintado.
547
00:40:14,000 --> 00:40:16,900
No tengas pena que yo har�
el precioso b�lsamo que sabes.
548
00:40:18,000 --> 00:40:18,500
(CHISTA)
549
00:40:25,000 --> 00:40:27,300
(SUSURRA) �Se�or,
ser� este el moro encantado
550
00:40:27,000 --> 00:40:29,750
que se dej� algo en el tintero?
�C�mo va, buen hombre?
551
00:40:30,000 --> 00:40:31,350
Hablar yo m�s bien, criado.
552
00:40:32,000 --> 00:40:34,100
�Usas en esta tierra hablar
de esa suerte
553
00:40:34,000 --> 00:40:37,500
a los caballeros andantes, majadero?
No cabe duda que est� bien vivo.
554
00:40:39,000 --> 00:40:42,500
Sin duda que es el moro encantado
y debe guardar el tesoro para otros
555
00:40:42,000 --> 00:40:44,900
y para nosotros solo guarda
las pu�adas y los candilazos.
556
00:40:46,000 --> 00:40:47,900
As� es. Lev�ntate, Sancho,
si puedes.
557
00:40:49,000 --> 00:40:51,750
Llama al alcaide de esta fortaleza
y procura que se de
558
00:40:53,000 --> 00:40:54,900
un poco de aceite, vino, sal
y romero
559
00:40:55,000 --> 00:40:56,650
para hacer el salut�fero b�lsamo.
560
00:40:59,000 --> 00:40:59,500
Aceite.
561
00:41:01,000 --> 00:41:01,500
Romero.
562
00:41:03,000 --> 00:41:03,500
Sal.
563
00:41:05,000 --> 00:41:06,950
Y vino.
Ahora hay que ponerlo a cocer.
564
00:41:07,000 --> 00:41:07,800
Un buen espacio.
565
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Dice mi se�or que
es un b�lsamo divino.
566
00:41:11,000 --> 00:41:12,500
Pero le faltar� alg�n conjuro.
567
00:41:12,000 --> 00:41:14,400
Porque yo no s� que estas cosas
hagan milagros.
568
00:41:15,000 --> 00:41:16,500
"Pater noster qui es in clis".
569
00:41:17,000 --> 00:41:19,650
Y ahora dame la aceitera
que el b�lsamo est� apunto.
570
00:41:25,000 --> 00:41:27,400
"In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti".
571
00:41:32,000 --> 00:41:32,650
Es maravillo.
572
00:41:55,000 --> 00:41:55,500
Sancho.
573
00:41:58,000 --> 00:41:58,800
Sancho. �Sancho!
574
00:42:03,000 --> 00:42:04,400
�Qu� quiere, vuestra merced?
575
00:42:05,000 --> 00:42:08,550
El b�lsamo ha obrado sus maravillas
y me encuentro tan aliviado y sano
576
00:42:09,000 --> 00:42:11,300
que quiero salir luego
en busca de aventuras.
577
00:42:12,000 --> 00:42:13,500
Yo no me puedo mover.
578
00:42:15,000 --> 00:42:17,100
Para el m� el b�lsamo
me result� ponzo�a.
579
00:42:17,000 --> 00:42:20,150
Yo creo que todo este mal
te viene de no ser armado caballero.
580
00:42:21,000 --> 00:42:22,750
Porque tengo para m�
que ese licor
581
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
no debe aprovechar
a los que no lo son.
582
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Si eso sab�a vuestra merced,
malaya yo y toda mi parentela,
583
00:42:30,000 --> 00:42:32,350
�por qu� consinti� que lo gustase?
Estate ah�.
584
00:42:33,000 --> 00:42:36,150
Yo mismo ensillar� a Rocinante
y pondr� la albarda a tu Rucio.
585
00:42:40,000 --> 00:42:42,300
Muchas y muy grandes mercedes,
se�or alcaide,
586
00:42:43,000 --> 00:42:45,750
que en este castillo he recibido,
y quedo obligad�simo
587
00:42:46,000 --> 00:42:48,100
agradec�roslas
todos los d�as de mi vida.
588
00:42:48,000 --> 00:42:50,450
Solo es menester que su merced
me pague el gasto
589
00:42:51,000 --> 00:42:52,800
que esta noche ha hecho en mi venta.
590
00:42:53,000 --> 00:42:55,250
As� de la paja y cebada
de vuestras bestias,
591
00:42:55,000 --> 00:42:57,300
como de la cena y camas.
Luego venta es esta.
592
00:42:58,000 --> 00:43:00,400
�Y muy honrada!
�Enga�ado he vivido hasta aqu�!
593
00:43:00,000 --> 00:43:02,400
Que en verdad pens� que era castillo
y no malo.
594
00:43:03,000 --> 00:43:05,500
Lo que se podr� por ahora es esperar
por la paga.
595
00:43:06,000 --> 00:43:09,300
Que yo no puedo contravenir a
la Orden de los Caballeros andantes
596
00:43:09,000 --> 00:43:11,700
de los cuales s� de cierto
�que jam�s pagaron posada!
597
00:43:13,000 --> 00:43:14,550
�Poco tengo yo que ver con eso!
598
00:43:15,000 --> 00:43:18,300
�P�gueseme lo que se me debe!
�Dej�monos de cuentos y caballer�a!
599
00:43:18,000 --> 00:43:19,850
�Vos sois un sandio
y mal hostelero!
600
00:43:21,000 --> 00:43:24,600
�Entonces, vos pagar�is por los dos!
Pues mi se�or no ha querido pagar.
601
00:43:26,000 --> 00:43:27,550
Tampoco yo pagar�.
�Y por qu�?
602
00:43:28,000 --> 00:43:30,850
Porque soy escudero andante
y por la misma regla y raz�n
603
00:43:32,000 --> 00:43:33,900
que mi amo,
no debo pagar cosa alguna
604
00:43:34,000 --> 00:43:35,300
en mesones y ventas.
�No?
605
00:43:36,000 --> 00:43:37,400
�No!
�Insist�s en no pagar?
606
00:43:39,000 --> 00:43:40,500
Insisto.
�De verdad?
607
00:43:42,000 --> 00:43:44,500
De verdad. �A m�! �Mi se�or!
�No te oye!
608
00:43:45,000 --> 00:43:48,300
�Ay de m�! �Si no tengo un maraved�!
�A la una...! �A las dos...!
609
00:43:52,000 --> 00:43:53,750
(R�EN) �A la una...! �A las dos...!
610
00:43:56,000 --> 00:43:58,350
(R�EN) �A la una...! �A las dos...!
�Deteneos!
611
00:43:59,000 --> 00:43:59,850
�Gente malnacida!
612
00:44:01,000 --> 00:44:04,400
�Que de no encontrarme encantado
os hiciera respetar a mi escudero!
613
00:44:08,000 --> 00:44:10,200
(R�EN) �A la una...! �A las dos...!
�Ahora!
614
00:44:12,000 --> 00:44:13,850
�A la una...! �A las dos...!
�Ahora!
615
00:44:16,000 --> 00:44:17,300
-�Vamos a dejarlo!
(R�EN)
616
00:44:20,000 --> 00:44:20,900
(DOLORIDO)
Tomad.
617
00:44:24,000 --> 00:44:24,700
�Sancho, hijo!
618
00:44:26,000 --> 00:44:27,500
�No bebas agua, que te matar�!
619
00:44:29,000 --> 00:44:32,350
Aqu� tengo el sant�simo b�lsamo.
Ha olvidado que no soy caballero.
620
00:44:34,000 --> 00:44:37,400
�O quiere que acabe de arrojar
las entra�as que me quedaron anoche?
621
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
�No podr�a ser vino?
622
00:44:42,000 --> 00:44:45,200
Lo que ser�a mejor y m�s acertado,
seg�n mi poco entendimiento,
623
00:44:45,000 --> 00:44:47,950
fuera volver a nuestro lugar
ahora que es tiempo de trigo.
624
00:44:48,000 --> 00:44:50,350
Poco sabes, Sancho,
de achaques de caballer�a.
625
00:44:50,000 --> 00:44:53,250
Qu� gusto poder ganar una batalla
y al de triunfar a su enemigo.
626
00:44:54,000 --> 00:44:56,150
As� debe ser,
solo que jam�s hemos vencido
627
00:44:57,000 --> 00:44:59,100
batalla alguna
si no fue la del vizca�no.
628
00:44:59,000 --> 00:44:59,850
Par�ceme, Sancho,
629
00:45:01,000 --> 00:45:03,300
que donde una puerta se cierra,
otra se abre.
630
00:45:03,000 --> 00:45:05,100
Si no me enga�o,
hacia nosotros viene uno
631
00:45:05,000 --> 00:45:07,800
que trae en su cabeza puesto
el yelmo de Mambrino sobre
632
00:45:08,000 --> 00:45:10,600
el que yo hice el juramento.
Mire bien lo que dice.
633
00:45:11,000 --> 00:45:13,700
�No ves aquel caballero
sobre un caballo rubio rodado
634
00:45:14,000 --> 00:45:16,300
que trae en su cabeza puesto
un yelmo de oro?
635
00:45:16,000 --> 00:45:18,650
Lo que yo veo es un hombre
sobre un asno como el m�o
636
00:45:18,000 --> 00:45:20,200
que trae sobre la cabeza algo
que relumbra.
637
00:45:21,000 --> 00:45:24,500
�Pues ese es el yelmo de Mambrino!
�Ap�rtate a alguna parte!
638
00:45:24,000 --> 00:45:26,950
�Y ver�s c�mo queda por m�o el yelmo
que tanto he deseado!
639
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
�Quiera Dios que or�gano sea!
�Defi�ndete cautiva criatura!
640
00:45:31,000 --> 00:45:33,950
�Entr�game por voluntad
lo que con tanta raz�n se me debe!
641
00:45:35,000 --> 00:45:35,500
(M�sica)
642
00:45:48,000 --> 00:45:50,250
El pagano ha andado discreto.
Alza el yelmo.
643
00:45:51,000 --> 00:45:54,400
Por Dios que la bac�a es buena
y que vale un real como un maraved�.
644
00:45:55,000 --> 00:45:55,500
(R�E)
645
00:45:56,000 --> 00:45:59,500
�De qu� te r�es, Sancho?
Me r�o de considerar que ese almete
646
00:46:00,000 --> 00:46:02,550
no semeja sino
a una bac�a de barbero pintiparada.
647
00:46:04,000 --> 00:46:06,250
Sea lo que fuere que para m�
que la conozco,
648
00:46:07,000 --> 00:46:10,300
no hace al caso su transmutaci�n,
yo la dejar� en el primer lugar
649
00:46:10,000 --> 00:46:13,400
que haya herrero y ser� bastante
para defenderme de alguna pedrada.
650
00:46:14,000 --> 00:46:16,200
Eso ser� si no tiran con honda
como tiraron
651
00:46:16,000 --> 00:46:18,550
en la pelea de los ej�rcitos
cuando le santiguaron
652
00:46:19,000 --> 00:46:20,750
a vuestra merced las muelas.
(R�E)
653
00:46:27,000 --> 00:46:27,900
�Qu� son aquellos?
654
00:46:29,000 --> 00:46:31,600
Esta es cadena de galeotes,
gentes forzadas del rey
655
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
que van a galeras.
�C�mo gente forzada?
656
00:46:33,000 --> 00:46:35,600
�Es posible que el rey haga fuerza
a ninguna gente?
657
00:46:36,000 --> 00:46:38,550
No digo eso, sino que es gente que
por sus delitos
658
00:46:39,000 --> 00:46:41,950
va condenada a servir al rey
en las galeras de por fuerza.
659
00:46:42,000 --> 00:46:44,400
En resoluci�n: esa gente va
no por su voluntad.
660
00:46:45,000 --> 00:46:45,500
As� es.
661
00:46:56,000 --> 00:46:59,400
He sacado en limpio que aunque os
han castigado por vuestras culpas
662
00:46:59,000 --> 00:47:01,550
las penas que vais a padecer
no os dan mucho gusto
663
00:47:03,000 --> 00:47:05,650
y quiero rogar a los se�ores
guardianes y comisarios
664
00:47:05,000 --> 00:47:07,500
se sirvan desataros
y dejaros ir en paz,
665
00:47:08,000 --> 00:47:09,800
porque me parece duro hacer esclavos
666
00:47:10,000 --> 00:47:12,200
a los que Dios
y la naturaleza hizo libres.
667
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
Dios hay en el cielo que no se
descuida de castigar al malo
668
00:47:16,000 --> 00:47:19,150
ni de premiar al bueno. Y no
es justo que los hombres honrados
669
00:47:19,000 --> 00:47:22,300
sean verdugos de los otros hombre.
V�yase, vuestra merced, se�or.
670
00:47:24,000 --> 00:47:26,150
Ender�cese ese bac�n
que trae en la cabeza
671
00:47:26,000 --> 00:47:27,900
y no ande buscando
tres pies al gato.
672
00:47:28,000 --> 00:47:29,950
Vos soy el gato,
el rato y el bellaco.
673
00:47:31,000 --> 00:47:31,750
(M�sica acci�n)
674
00:48:03,000 --> 00:48:06,350
Soltadle ya. El camino es ancho.
No intent�is ni volver la cabeza.
675
00:48:07,000 --> 00:48:07,500
(R�EN)
676
00:48:11,000 --> 00:48:13,350
All� hay buenas rocas
para romper las cadenas.
677
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Huyamos, que la Santa Hermandad
buscar� a los delincuentes.
678
00:48:18,000 --> 00:48:20,350
Vamos de aqu�
y nos emboscaremos en la sierra.
679
00:48:21,000 --> 00:48:24,500
Bien est� eso, pero yo s�
lo que conviene que ahora se haga.
680
00:48:25,000 --> 00:48:26,550
Se�ores, de gentes bien nacidas
681
00:48:27,000 --> 00:48:29,200
es agradecer
los beneficios que se reciben.
682
00:48:29,000 --> 00:48:32,250
D�golo porque es mi voluntad
que os pong�is en camino del Toboso
683
00:48:33,000 --> 00:48:35,250
y all� os present�is
ante la se�ora Dulcinea
684
00:48:36,000 --> 00:48:38,450
y le dig�is
que su Caballero de la Triste Figura
685
00:48:39,000 --> 00:48:40,250
se le env�a a encomendar.
686
00:48:40,000 --> 00:48:40,500
(R�EN)
687
00:49:05,000 --> 00:49:07,850
Siempre he o�do decir, Sancho,
que hacer bien a villanos
688
00:49:08,000 --> 00:49:10,250
es echar agua en la mar,
pero ya est� hecho.
689
00:49:12,000 --> 00:49:12,600
Paciencia...
690
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
y escarmentar
para de aqu� en adelante.
691
00:49:16,000 --> 00:49:18,550
As� escarmentara vuestra merced
como yo soy turco.
692
00:49:19,000 --> 00:49:21,700
Y vamos a la sierra,
que la Santa Hermandad se le da,
693
00:49:22,000 --> 00:49:24,600
por cuantos caballeros andantes hay,
dos maraved�s.
694
00:49:25,000 --> 00:49:26,700
Naturalmente eres cobarde, Sancho.
695
00:49:27,000 --> 00:49:28,900
Pero esta vez
quiero tomar tu consejo
696
00:49:29,000 --> 00:49:31,500
y apartarme de la furia
que tanto temes.
697
00:49:32,000 --> 00:49:34,400
M�s ha de ser con una condici�n.
�Cu�l es ella?
698
00:49:34,000 --> 00:49:37,350
Que jam�s has de decir que yo
me apart� de este peligro por miedo,
699
00:49:38,000 --> 00:49:39,600
sino por complacer a tus ruegos.
700
00:49:40,000 --> 00:49:41,550
Se�or, el retirarse no es huir.
701
00:49:51,000 --> 00:49:54,400
Este es el lugar, oh, cielos, que
escojo para llorar mi desventura.
702
00:49:54,000 --> 00:49:57,200
�Qu� es lo que vuestra merced
quiere hacer en tan remoto lugar?
703
00:49:57,000 --> 00:49:59,500
Sancho, no te he dicho
que quiero imitar a Amadis
704
00:50:00,000 --> 00:50:02,750
haciendo aqu� del desesperado,
del loco y del furioso.
705
00:50:03,000 --> 00:50:06,350
No ha fe, pero vuestra merced
�qu� causa tiene para volverse loco?
706
00:50:06,000 --> 00:50:09,650
�Es que la se�ora Dulcinea ha hecho
alguna ni�er�a con moro o cristiano?
707
00:50:10,000 --> 00:50:13,450
El toque est� en dar a entender
a mi amada que si en seco hago esto,
708
00:50:13,000 --> 00:50:14,300
�qu� hiciera sobre mojado?
709
00:50:15,000 --> 00:50:16,300
Loco soy y loco he de ser.
710
00:50:17,000 --> 00:50:19,850
Hasta tanto que tu vuelvas
con la respuesta de una carta
711
00:50:20,000 --> 00:50:22,400
que contigo pienso mandar
a mi se�ora Dulcinea.
712
00:50:23,000 --> 00:50:25,600
Yo ir� de buena gana.
De aqu� a tres d�as partir�s.
713
00:50:26,000 --> 00:50:29,350
Porque quiero que en este tiempo
veas lo que por ella hago y digo.
714
00:50:30,000 --> 00:50:32,450
�Pues qu� m�s tengo que ver
que lo que he visto?
715
00:50:32,000 --> 00:50:33,900
Ahora me falta
rasgar las vestiduras,
716
00:50:34,000 --> 00:50:36,950
esparcir las armas y darme
de calabazadas por estas pe�as.
717
00:50:38,000 --> 00:50:40,450
Mire vuestra merced
c�mo se da esas calabazadas,
718
00:50:40,000 --> 00:50:41,350
que a tal pe�a podr� llegar
719
00:50:42,000 --> 00:50:44,300
que con la primera
se acabase esa penitencia.
720
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
Venga, la carta...
y adi�s, que me mudo.
721
00:50:55,000 --> 00:50:57,450
Mi buen escudero Sancho
te dar� entera relaci�n,
722
00:50:58,000 --> 00:50:59,900
�oh bella amada
ingrata enemiga m�a!,
723
00:51:00,000 --> 00:51:01,600
del modo que por tu causa quedo;
724
00:51:02,000 --> 00:51:03,750
Si gustares de acorrerme, tuyo soy;
725
00:51:04,000 --> 00:51:06,950
y si no, con acabar mi vida
habr� satisfecho a tu crueldad
726
00:51:07,000 --> 00:51:08,800
y a mi deseo.
Tuyo hasta la muerte,
727
00:51:10,000 --> 00:51:11,650
el Caballero de la Triste Figura.
728
00:51:12,000 --> 00:51:14,900
Por vida de mi padre
que es la m�s alta cosa que he o�do.
729
00:51:15,000 --> 00:51:17,250
Y ahora vuestra merced,
�cheme su bendici�n.
730
00:51:18,000 --> 00:51:20,550
Por lo menos, Sancho,
quiero que me veas en cueros
731
00:51:20,000 --> 00:51:21,900
y hacer una
o dos docenas de locuras.
732
00:51:22,000 --> 00:51:25,500
Por amor de Dios, se�or m�o, que no
vea yo en cueros a vuestra merced
733
00:51:26,000 --> 00:51:28,700
que me dar� mucha l�stima
y no podr� dejar de llorar.
734
00:51:32,000 --> 00:51:33,650
Adi�s. Cu�dese de vuestra merced.
735
00:51:44,000 --> 00:51:47,400
Digo, se�or, que para que pueda
jurar que le he visto hacer locuras
736
00:51:49,000 --> 00:51:50,900
ser�a bien
que le viera siquiera una.
737
00:51:51,000 --> 00:51:53,200
Esp�rate, Sancho,
que en un credo las har�.
738
00:52:18,000 --> 00:52:20,100
Ya lo creo
que puedo jurar que est� loco.
739
00:52:42,000 --> 00:52:45,350
Dios te salve, Mar�a, llena eres
de gracia, el Se�or es contigo...
740
00:52:47,000 --> 00:52:50,800
El caso es que aqu� hemos perdido sus
huellas y sabe Dios por d�nde andar�.
741
00:52:51,000 --> 00:52:53,600
-�Y qu� podemos hacer?
-Esperar lo que Dios quiera.
742
00:53:04,000 --> 00:53:06,400
-D�game, se�or cura,
�aquel no es Sancho Panza?
743
00:53:08,000 --> 00:53:09,750
-S�, es.
(GRITAN) �Sacho! �Sancho!
744
00:53:15,000 --> 00:53:17,300
Amigo Sancho Panza,
�d�nde queda vuestro amo?
745
00:53:18,000 --> 00:53:21,500
En cierta parte ocupado
de cierta cosa de mucha importancia.
746
00:53:21,000 --> 00:53:22,800
Sancho, si vos no dec�s d�nde queda,
747
00:53:24,000 --> 00:53:26,400
imaginaremos que vos
lo hab�is muerto y robado.
748
00:53:26,000 --> 00:53:28,100
Yo no soy hombre
de robo ni mato a nadie.
749
00:53:29,000 --> 00:53:32,500
Mi amo queda haciendo penitencia
en la mitad de esa monta�a.
750
00:53:31,000 --> 00:53:32,600
�Y vos por qu� le abandonasteis?
751
00:53:34,000 --> 00:53:36,900
Porque llevo una carta
para la se�ora Dulcinea del Toboso
752
00:53:37,000 --> 00:53:39,150
de qui�n est� enamorado
hasta los h�gados.
753
00:53:39,000 --> 00:53:41,500
Ense�ad la carta
y veremos si es verdad.
754
00:53:45,000 --> 00:53:46,500
�Malaventurado de m�!
755
00:53:47,000 --> 00:53:48,750
�He perdido la carta para Dulcinea!
756
00:53:50,000 --> 00:53:51,800
Decidla, Sancho, y la trasladaremos.
757
00:53:54,000 --> 00:53:55,500
En principio dec�a...
758
00:53:57,000 --> 00:53:58,350
"Alta y sobajada se�ora..."
759
00:54:00,000 --> 00:54:02,600
y no s� qu� de "salud
y enfermedad" que la enviaba.
760
00:54:03,000 --> 00:54:06,600
Y por aqu� se iba escurriendo hasta
acabar en "vuestro hasta la muerte,
761
00:54:08,000 --> 00:54:10,500
el Caballero de la Triste Figura".
Buena memoria.
762
00:54:12,000 --> 00:54:15,000
Pasad. Y tranquilo contadnos
cuanto nos teng�is que contar.
763
00:54:18,000 --> 00:54:20,900
-Y como lo importante
es sacar a don Quijote de la sierra
764
00:54:21,000 --> 00:54:23,300
y ponerle en camino
de ser rey o emperador...
765
00:54:24,000 --> 00:54:27,350
As� podr� hacer merced a su escudero
de la �nsula que me prometi�.
766
00:54:27,000 --> 00:54:30,250
Eso es, pero ser� preciso ir a
buscarle al lugar en que se haya.
767
00:54:31,000 --> 00:54:33,400
Vos nos guiar�is.
�Y si me pregunta si entregu�
768
00:54:34,000 --> 00:54:36,400
la carta a la se�ora Dulcinea?
Le dec�s que s�.
769
00:54:36,000 --> 00:54:39,300
Y que demanda aqu� al momento
se venga al Toboso a verse con ella
770
00:54:40,000 --> 00:54:43,500
para cosa que importa mucho.
Tened por seguro que as�n sale.
771
00:54:44,000 --> 00:54:47,150
Si vamos disfrazados no se extra�e
los trajes en que nos ve�is
772
00:54:48,000 --> 00:54:49,700
ni dig�is que nos hab�is conocido.
773
00:54:50,000 --> 00:54:53,400
Todo es importante para que don
Quijote gane el imperio que merece.
774
00:54:54,000 --> 00:54:54,500
Por m�...
775
00:55:02,000 --> 00:55:04,500
Ya muy cerca
hemos de hallar a mi se�or.
776
00:55:04,000 --> 00:55:06,950
Llevadle vos la respuesta
que dimos en nombre de Dulcinea.
777
00:55:07,000 --> 00:55:09,750
Y si a�n as� no saliere,
avisadnos, aqu� os esperamos.
778
00:55:11,000 --> 00:55:12,500
Es seguro que saldr�.
779
00:55:13,000 --> 00:55:13,500
(M�sica)
780
00:55:31,000 --> 00:55:32,400
�Qui�n sois?
-�A qu� ven�s?
781
00:55:34,000 --> 00:55:37,500
-Si tienen algo de comer,
por el amor de Dios que me lo den.
782
00:55:37,000 --> 00:55:38,400
-Tomad hasta que os saci�is.
783
00:55:39,000 --> 00:55:39,500
(M�sica)
784
00:55:47,000 --> 00:55:49,250
Decidme, �c�mo hab�is llegado
a ese extremo?
785
00:55:51,000 --> 00:55:53,800
-Si quer�is que os diga
la inmensidad de mi desventura,
786
00:55:54,000 --> 00:55:57,100
prometed que no interrumpir�is
el hilo de mi triste historia,
787
00:55:57,000 --> 00:55:58,650
porque en el punto que lo hag�is,
788
00:56:00,000 --> 00:56:02,650
en ese se quedar�.
-Lo prometo en nombre de los dos.
789
00:56:05,000 --> 00:56:06,150
-Mi nombre es Cardenio,
790
00:56:07,000 --> 00:56:09,800
mi patria, una ciudad
de las mejores de esta Andaluc�a.
791
00:56:10,000 --> 00:56:11,750
Mi linaje noble, mis padres, ricos.
792
00:56:12,000 --> 00:56:14,150
Viv�a en estas tierras
un cielo, Luscinda,
793
00:56:15,000 --> 00:56:16,950
doncella tan rica
y tan noble como yo.
794
00:56:18,000 --> 00:56:19,400
La am� y ella me quiso a m�.
795
00:56:20,000 --> 00:56:22,950
Sab�an nuestros padres
nuestros intentos y no les pesaban.
796
00:56:25,000 --> 00:56:27,850
Es pues el caso que yo era
grande amigo del segundo hijo
797
00:56:27,000 --> 00:56:29,500
del duque de mi lugar,
llamado Fernando.
798
00:56:30,000 --> 00:56:32,300
Este quer�a una labradora
vasalla de su padre
799
00:56:32,000 --> 00:56:33,700
y le dio palabra de ser su esposo.
800
00:56:34,000 --> 00:56:37,450
Yo le alab� la hermosura de Luscinda
de tal manera que mis alabanzas
801
00:56:37,000 --> 00:56:38,550
movieron en �l deseos de verla.
802
00:56:39,000 --> 00:56:41,100
La vio, y qued�
tan enamorado de mi amada
803
00:56:42,000 --> 00:56:43,700
que la pidi� a su padre por esposa
804
00:56:45,000 --> 00:56:47,600
y esta accedi� a que hiciese
la m�s negra traici�n.
805
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Enloquec� y hu�
sin saber lo que hac�a.
806
00:56:51,000 --> 00:56:54,500
Un amanecer me encontr�
en estas tierras por las que camino.
807
00:56:54,000 --> 00:56:57,500
Mi habitaci�n es el hueco
de un alcornoque y de esta manera,
808
00:56:57,000 --> 00:56:59,550
paso mi miserable vida.
-�Y no esperasteis a saber
809
00:57:00,000 --> 00:57:02,300
si la boda
de Fernando y Luscinda se celebr�?
810
00:57:03,000 --> 00:57:04,600
-Nunca supe m�s de mi desgracia.
811
00:57:06,000 --> 00:57:07,300
�Qui�n mejorar� mi suerte?
812
00:57:11,000 --> 00:57:11,500
La muerte.
813
00:57:14,000 --> 00:57:15,900
Y el bien de amor,
�qui�n le alcanza?
814
00:57:19,000 --> 00:57:19,500
Mudanza.
815
00:57:22,000 --> 00:57:23,450
Y sus males, �qui�n los cura?
816
00:57:28,000 --> 00:57:28,500
Locura.
817
00:57:32,000 --> 00:57:33,300
De ese modo, no es cordura
818
00:57:37,000 --> 00:57:38,150
querer curar la pasi�n,
819
00:57:43,000 --> 00:57:44,150
cuando los remedios son
820
00:57:50,000 --> 00:57:51,250
muerte, mudanza y locura.
821
00:57:59,000 --> 00:58:00,400
�Qui�n menoscaba mis bienes?
822
00:58:04,000 --> 00:58:04,500
Desdenes.
823
00:58:07,000 --> 00:58:08,400
�Y qui�n aumenta mis duelos?
824
00:58:13,000 --> 00:58:13,500
Los celos.
825
00:58:16,000 --> 00:58:17,450
�Y qui�n prueba mi paciencia?
826
00:58:22,000 --> 00:58:22,500
Ausencia.
827
00:58:27,000 --> 00:58:28,350
De ese modo, en mi dolencia
828
00:58:32,000 --> 00:58:33,300
ning�n remedio me alcanza.
829
00:58:39,000 --> 00:58:39,950
Pues me matan la...
830
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Deteneos, se�ora,
que los que aqu� veis
831
00:58:45,000 --> 00:58:46,700
solo tienen intenci�n de serviros.
832
00:58:47,000 --> 00:58:50,200
Lo que vuestro traje nos niega,
vuestros cabellos lo descubren.
833
00:58:56,000 --> 00:58:57,100
En balde ser�a fingir.
834
00:58:58,000 --> 00:58:59,850
Mas porque no ande vacilando mi honra
835
00:59:00,000 --> 00:59:02,500
o habr� de decir
lo que quisiera callar.
836
00:59:03,000 --> 00:59:06,200
Yo, se�ores, pasaba mi vida
tan recatada en casa de mis padres,
837
00:59:07,000 --> 00:59:09,900
que no ve�a m�s tierra
que aquella en que pon�a los pies.
838
00:59:10,000 --> 00:59:13,500
Y con todo eso, los ojos del amor
me vieron en don Fernando,
839
00:59:14,000 --> 00:59:16,100
hijo menor del duque
y se�or de mi lugar.
840
00:59:17,000 --> 00:59:19,100
Don Fernando,
para declararme su voluntad
841
00:59:19,000 --> 00:59:20,500
soborn� a la gente de mi casa.
842
00:59:22,000 --> 00:59:25,450
Y una noche, estando en mi aposento
con la compa��a de una doncella,
843
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
me le hall� delante.
844
00:59:28,000 --> 00:59:28,950
Dorotea, me dijo...
845
00:59:29,000 --> 00:59:30,900
-�Dorotea es vuestro nombre?
-As� es.
846
00:59:33,000 --> 00:59:35,900
-Y tomando don Fernando
una imagen que en aposento estaba
847
00:59:36,000 --> 00:59:38,150
la puso por testigo
de nuestro desposorio.
848
00:59:39,000 --> 00:59:39,500
Y con esto
849
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
y con salirse
del aposento mi doncella,
850
00:59:43,000 --> 00:59:43,850
yo dej� de serlo.
851
00:59:45,000 --> 00:59:46,950
Y �l acab� de ser traidor
y fementido.
852
00:59:48,000 --> 00:59:48,600
-�Y despu�s?
853
00:59:49,000 --> 00:59:51,100
-De all� a pocos d�as
se dijo en el lugar
854
00:59:51,000 --> 00:59:53,800
que se casaba con una doncella
que se llamaba Luscinda.
855
00:59:54,000 --> 00:59:57,150
Pero que durante la boda
se le hall� un papel en que declaraba
856
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
que no pod�a ser
esposa de don Fernando
857
01:00:00,000 --> 01:00:03,200
porque lo era ya de Cardenio,
caballero principal de la ciudad.
858
01:00:03,000 --> 01:00:05,100
-�Eres Dorotea, la hija de Clenardo?
-S�.
859
01:00:06,000 --> 01:00:09,750
Por huir de mi verg�enza me puse este
traje y me entr� por estas monta�as,
860
01:00:10,000 --> 01:00:13,150
sin llevar otro pensamiento
que esconderme y huir de mi padre.
861
01:00:13,000 --> 01:00:15,800
Pero, �qui�n sois vos
que sab�is el nombre de mi padre?
862
01:00:17,000 --> 01:00:19,800
-Aquel sin ventura
que Luscinda dijo que era su esposo.
863
01:00:19,000 --> 01:00:19,650
Soy Cardenio.
864
01:00:21,000 --> 01:00:23,550
Yo tambi�n hu� sin saber
el final de mi desgracia.
865
01:00:23,000 --> 01:00:25,150
Y si Luscinda
no se cas� con don Fernando,
866
01:00:26,000 --> 01:00:29,500
bien esperamos que el cielo
nos restituya lo que es nuestro.
867
01:00:29,000 --> 01:00:29,600
�Se�or cura!
868
01:00:30,000 --> 01:00:31,250
�Maese Nicol�s!
�Sancho!
869
01:00:34,000 --> 01:00:36,550
�Encontrasteis a vuestro se�or?
S�, donde lo dej�.
870
01:00:38,000 --> 01:00:38,800
Flaco, amarillo,
871
01:00:39,000 --> 01:00:41,700
muerto de hambre
y suspirando por su se�ora Dulcinea.
872
01:00:42,000 --> 01:00:44,100
�Y no le disteis el recado?
S� que lo di.
873
01:00:45,000 --> 01:00:47,550
Respondi� que pensaba
comparecer ante su hermosura
874
01:00:47,000 --> 01:00:49,350
hasta haber hecho haza�as
dignas de su gracia.
875
01:00:50,000 --> 01:00:50,500
F�jate.
876
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Ese mancebo,
que es una hermosa se�ora,
877
01:00:54,000 --> 01:00:57,300
es la heredera por l�nea directa
de var�n del reino de Micomic�n,
878
01:00:59,000 --> 01:01:00,850
la cual viene en busca de vuestro amo
879
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
a pedirle que el deshaga
de un entuerto
880
01:01:05,000 --> 01:01:06,700
que un mal gigante le tiene hecho.
881
01:01:07,000 --> 01:01:09,250
�Verdad, maese Nicol�s?
-As� es, como dec�s.
882
01:01:09,000 --> 01:01:09,850
Dichoso hallazgo,
883
01:01:11,000 --> 01:01:12,900
pero quiero suplicar
a vuestra merced
884
01:01:13,000 --> 01:01:15,900
que aconseje a mi amo que se case
luego con esta princesa
885
01:01:16,000 --> 01:01:18,850
y as� vendr� a su imperio
y yo al gobierno de mi �nsula.
886
01:01:19,000 --> 01:01:21,850
En lo de casarse vuestro amo
yo har� todos mis poder�os.
887
01:01:23,000 --> 01:01:25,500
La buena suerte
se muda en favor nuestro
888
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
pues se os ha comenzado a abrir
puerta para vuestro remedio
889
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
y a nosotros se nos ha facilitado
lo que hab�amos menester.
890
01:01:34,000 --> 01:01:36,250
-�Qu� quer�is decir?
-Oculto en esta sierra,
891
01:01:36,000 --> 01:01:38,550
haciendo locura,
se haya un hidalgo amigo nuestro.
892
01:01:39,000 --> 01:01:41,500
El pobre Don Quijote
que huy� de su casa
893
01:01:42,000 --> 01:01:43,950
por culpa
de los libros de caballer�a.
894
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Nuestro prop�sito
era traerle a su casa
895
01:01:46,000 --> 01:01:47,750
haci�ndole creer que maese Nicol�s,
896
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
esta cuitada doncella,
necesitaba de la fuerza de su brazo.
897
01:01:54,000 --> 01:01:54,550
-Comprendo.
898
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
Dorotea har� de doncella menesterosa
mejor que vuestro compadre.
899
01:01:58,000 --> 01:01:59,100
-Y yo lo har� gustosa.
900
01:02:00,000 --> 01:02:02,900
Tanto que tengo aqu� vestidos
con que hacerlo al natural.
901
01:02:03,000 --> 01:02:04,250
-Entonces, maese Nicol�s,
902
01:02:04,000 --> 01:02:06,750
vestid el disfraz de escudero
que tra�a en mi hatillo.
903
01:02:08,000 --> 01:02:08,500
(M�sica)
904
01:02:15,000 --> 01:02:15,500
Ah� est�.
905
01:02:31,000 --> 01:02:33,850
De aqu� no me levantar�,
valeroso y esforzado caballero,
906
01:02:34,000 --> 01:02:36,200
hasta que vuestra bondad
me otorgue un don.
907
01:02:36,000 --> 01:02:37,950
No responder� palabra,
hermosa se�ora,
908
01:02:38,000 --> 01:02:39,650
hasta que os levant�is de tierra.
909
01:02:40,000 --> 01:02:42,700
No me levantar� si no me es otorgado
el don que pido.
910
01:02:43,000 --> 01:02:44,150
Os lo otorgo y concedo,
911
01:02:45,000 --> 01:02:48,450
como no se haya de cumplir en da�o
y mengua de mi rey, de mi patria,
912
01:02:49,000 --> 01:02:51,900
y de aquella que de mi coraz�n
y libertad tiene la llave.
913
01:02:52,000 --> 01:02:55,250
Pues el don que pido es que vuestra
magn�nima persona me prometa
914
01:02:55,000 --> 01:02:57,200
que no se ha de entrometer
en otra aventura
915
01:02:57,000 --> 01:03:00,350
hasta darme venganza de un traidor
que me tiene usurpado mi reino.
916
01:03:01,000 --> 01:03:01,750
�As� lo otorgo!
917
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
Y con la ayuda de Dios
y la de mi brazo
918
01:03:04,000 --> 01:03:05,800
os ver�is restituida a vuestro reino
919
01:03:06,000 --> 01:03:09,150
a pesar y despecho de los follones
que contradecirlo quisiere.
920
01:03:11,000 --> 01:03:14,650
�rmame y vamos de aqu� en nombre de
Dios a favorecer a esta gran se�ora.
921
01:03:18,000 --> 01:03:20,500
Para bien sea hallado
el espejo de la caballer�a.
922
01:03:20,000 --> 01:03:23,450
Don Quijote de la Mancha, quinta
esencia de los caballeros andantes.
923
01:03:25,000 --> 01:03:28,250
-Sed bienvenido a mi casa.
-�Qu� tal llega mi se�or Don Quijote?
924
01:03:29,000 --> 01:03:29,800
Muy quebrantado.
925
01:03:30,000 --> 01:03:32,550
Aderezadme un lecho mejor
que el de la vez pasada.
926
01:03:33,000 --> 01:03:35,400
Como lo pagu�is mejor,
os lo dar� de pr�ncipes.
927
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
-�Est�is repuesto del manteamiento?
928
01:03:39,000 --> 01:03:40,450
-�Le despertamos para yantar?
929
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
-M�s provecho le har�
dormir que comer.
930
01:03:44,000 --> 01:03:45,600
-Ciertamente, viene sin aliento.
931
01:03:45,000 --> 01:03:47,500
�Acudid, se�ores,
y socorred a mi se�or!
932
01:03:48,000 --> 01:03:50,650
Anda envuelto en la m�s re�ida
batalla que he visto.
933
01:03:50,000 --> 01:03:50,600
�Qu� sucede?
934
01:03:52,000 --> 01:03:55,450
Ha dado una cuchillada al gigante
enemigo de la princesa micomicona,
935
01:03:55,000 --> 01:03:57,500
que le ha tajado la cabeza
como si fuera un nabo.
936
01:03:58,000 --> 01:03:58,950
�Ladr�n, malandr�n!
937
01:04:00,000 --> 01:04:00,750
�Aqu� te tengo!
938
01:04:05,000 --> 01:04:05,500
�Muere!
939
01:04:07,000 --> 01:04:07,500
(M�sica)
940
01:04:15,000 --> 01:04:16,600
�No me muero!
�Mire mi cosecha!
941
01:04:18,000 --> 01:04:19,100
�Mis cueros! �Mi vino!
942
01:04:22,000 --> 01:04:24,500
�Soltad la espada,
maldito caballero...!
943
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
-Esto tiene remedio.
944
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
-�Maldito caballero!
945
01:04:29,000 --> 01:04:31,700
�Por los huesos de mi padre
que me lo hab�is de pagar
946
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
pues yo no me llamar�a
como me llamo...
947
01:04:35,000 --> 01:04:36,250
�Quer�is aguarme el vino?
948
01:04:37,000 --> 01:04:38,350
Gran batalla vive el cielo.
949
01:04:40,000 --> 01:04:41,700
�Lo viste, Sancho?
Tranquilizaos.
950
01:04:42,000 --> 01:04:43,750
Y la sangre corr�a como una fuente.
951
01:04:44,000 --> 01:04:46,600
�Qu� sangre dices,
enemigo de Dios y de los santos?
952
01:04:47,000 --> 01:04:48,950
�No ves que esa sangre
no es otra cosa
953
01:04:49,000 --> 01:04:51,250
que el vino tinto
que nada en este aposento?
954
01:04:52,000 --> 01:04:53,650
S� que por no hallar esta cabeza,
955
01:04:54,000 --> 01:04:56,650
se ha de deshacer mi condado
como la sal en el agua.
956
01:04:57,000 --> 01:04:58,950
Vuestra merced se sosiegue,
se�or m�o.
957
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
-As�, tranquilizaos.
958
01:05:01,000 --> 01:05:02,500
-Os conviene dormir. Acostaos.
959
01:05:04,000 --> 01:05:06,750
�Bien puede la vuestra grandeza,
alta y famosa se�ora,
960
01:05:08,000 --> 01:05:10,500
vivir segura de que no le puede
causar ning�n mal
961
01:05:11,000 --> 01:05:12,200
esta malnacida criatura!
962
01:05:14,000 --> 01:05:16,650
�Se�or padre! �Llega una hermosa
tropa de hu�spedes!
963
01:05:18,000 --> 01:05:18,700
-Vamos, vamos.
964
01:05:26,000 --> 01:05:27,750
Sed bienvenidos, nobles caballeros.
965
01:05:33,000 --> 01:05:35,200
En esta venta
os damos todos la bienvenida.
966
01:05:40,000 --> 01:05:41,200
-Preparad algo de comer.
967
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
-Ser�n bien servidas
vuestras mercedes.
968
01:05:45,000 --> 01:05:45,500
(LLORA)
969
01:05:51,000 --> 01:05:52,200
�Qu� mal sent�s, se�ora?
970
01:05:54,000 --> 01:05:56,800
Por mi parte os ofrezco
una buena voluntad de serviros.
971
01:05:57,000 --> 01:05:59,250
-No os cans�is
en ofrecer nada a esta mujer,
972
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
ni procur�is que os responda
si no quer�is o�r una mentira.
973
01:06:02,000 --> 01:06:04,550
-�Jam�s la dije!
Y de esto mismo vos sois testigo.
974
01:06:06,000 --> 01:06:06,550
-�Luscinda!
975
01:06:08,000 --> 01:06:08,550
-�Cardenio!
976
01:06:11,000 --> 01:06:12,200
-�Dejadme, don Fernando!
977
01:06:13,000 --> 01:06:16,000
Ya que el cielo me ha puesto
a mi verdadero esposo delante.
978
01:06:19,000 --> 01:06:21,500
Quiz�s con la muerte
quedar�s satisfecho de la fe
979
01:06:21,000 --> 01:06:23,300
que te mantuve hasta el �ltimo...
-�Luscinda!
980
01:06:25,000 --> 01:06:27,800
-�Qu� pens�is hacer?
No veis que sois mi �nico refugio.
981
01:06:30,000 --> 01:06:31,150
-Levantaos, se�ora m�a.
982
01:06:32,000 --> 01:06:35,150
No es justo que est� arrodillada
aquella que un d�a jur� amar.
983
01:06:37,000 --> 01:06:39,200
Bien se echa de ver
vuestra ilustre sangre.
984
01:06:40,000 --> 01:06:41,150
-Luego no os casasteis.
985
01:06:41,000 --> 01:06:43,450
-Hu� a un convento.
-Del que por fuerza la saqu�
986
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
para venir a esta venta
donde todo el mal quedar� reparado.
987
01:06:47,000 --> 01:06:48,350
Volved los ojos a Luscinda,
988
01:06:48,000 --> 01:06:50,650
que yo rogar� al cielo
me deje vivir con mi Dorotea.
989
01:06:51,000 --> 01:06:53,700
Bien puede vuestra merced
dormir todo lo que quisiere
990
01:06:54,000 --> 01:06:56,500
que ya est� todo concluido.
Eso creo yo.
991
01:06:56,000 --> 01:06:58,900
Porque he tenido con el gigante
la m�s desaforada batalla
992
01:06:59,000 --> 01:07:01,350
que pienso tener
en todos los d�as de mi vida.
993
01:07:02,000 --> 01:07:04,400
Sepa que el gigante muerto
es un cuero horadado
994
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
y la sangre 6 arrobas de vino.
995
01:07:07,000 --> 01:07:07,900
�Est�s en tu seso?
996
01:07:09,000 --> 01:07:11,550
Lev�ntese y ver� a la reina
convertida en una dama
997
01:07:11,000 --> 01:07:13,300
llamada Dorotea.
No me maravilla nada de eso.
998
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Si bien te acuerdas,
999
01:07:15,000 --> 01:07:17,700
todo cuanto aqu� suced�a
eran cosas de encantamiento.
1000
01:07:20,000 --> 01:07:20,750
Dame de vestir.
1001
01:07:23,000 --> 01:07:25,400
En definitiva,
si hemos de salvar al caballero,
1002
01:07:26,000 --> 01:07:28,950
Luscinda puede representar
el papel que represent� Dorotea
1003
01:07:29,000 --> 01:07:31,250
hasta dejarle en su casa.
-No ha de ser as�.
1004
01:07:31,000 --> 01:07:32,450
Que Dorotea siga su invenci�n
1005
01:07:33,000 --> 01:07:35,500
como no est� muy lejos
el lugar de ese caballero.
1006
01:07:35,000 --> 01:07:35,800
-A dos jornadas.
1007
01:07:37,000 --> 01:07:39,750
-Aunque estuviese a m�s...
-�Callad! Parece que bajan.
1008
01:07:41,000 --> 01:07:42,600
Estoy informado, hermosa se�ora,
1009
01:07:44,000 --> 01:07:46,450
que os hab�is vuelto
en una particular doncella.
1010
01:07:46,000 --> 01:07:48,950
Quien quiera que os dijo
que yo me hab�a mudado de mi ser,
1011
01:07:51,000 --> 01:07:52,550
no os dijo lo cierto.
-�Basta!
1012
01:07:53,000 --> 01:07:55,800
Si la princesa quiere
que se camine ma�ana, h�gase as�.
1013
01:07:56,000 --> 01:07:58,450
Y esta noche la pasaremos
en buena conversaci�n.
1014
01:07:59,000 --> 01:08:01,150
Me ofrezco a hacer
la guardia del castillo
1015
01:08:01,000 --> 01:08:03,450
porque de alg�n gigante
u otro malandante foll�n
1016
01:08:03,000 --> 01:08:04,900
no seamos acometidos.
Como os plazca.
1017
01:08:06,000 --> 01:08:08,600
Verdaderamente,
si bien se considera, se�ores m�os,
1018
01:08:08,000 --> 01:08:09,350
grandes inauditas cosas ven
1019
01:08:11,000 --> 01:08:13,600
los que profesan la orden
de la andante caballer�a,
1020
01:08:14,000 --> 01:08:15,700
que tiene por objeto y fin la paz,
1021
01:08:16,000 --> 01:08:19,250
que es el mayor bien que los hombres
pueden desear en esta vida.
1022
01:08:20,000 --> 01:08:23,300
Y as�, las primeras buenas nuevas
que tuvo el mundo y los hombres
1023
01:08:24,000 --> 01:08:27,300
fue aquellas que dieron los �ngeles
la noche que fue nuestro d�a,
1024
01:08:27,000 --> 01:08:28,450
cuando cantaron en los aires:
1025
01:08:30,000 --> 01:08:31,300
"Gloria sea en las alturas
1026
01:08:31,000 --> 01:08:33,650
y paz en la tierra
a los hombres de buena voluntad".
1027
01:08:36,000 --> 01:08:37,300
A esto responden mis armas
1028
01:08:38,000 --> 01:08:40,200
que la paz
no se podr� sustentar sin ellas,
1029
01:08:40,000 --> 01:08:42,500
porque con las armas
se defienden las rep�blicas,
1030
01:08:43,000 --> 01:08:45,500
se conservan los reinos,
se guardan las ciudades,
1031
01:08:46,000 --> 01:08:48,450
se despejan los mares
y se aseguran los caminos.
1032
01:08:49,000 --> 01:08:51,350
Si no, cu�l de los vivientes
habr� en el mundo
1033
01:08:52,000 --> 01:08:54,200
que por la puerta
de este castillo entrara,
1034
01:08:54,000 --> 01:08:56,300
que no viese al caballero
de la triste figura
1035
01:08:57,000 --> 01:08:58,750
que anda por ah� en boca de la fama
1036
01:08:59,000 --> 01:09:01,650
velando el sue�o de la gran reina
que todos sabemos.
1037
01:09:03,000 --> 01:09:03,500
(M�sica)
1038
01:09:15,000 --> 01:09:16,200
(GRITA) �Ha de la venta!
1039
01:09:18,000 --> 01:09:21,350
�Caballeros! �No ten�is por qu�
llamar a las puertas del castillo!
1040
01:09:22,000 --> 01:09:25,500
�Esperad hasta que veamos
si sea justo que se os abran o no!
1041
01:09:26,000 --> 01:09:29,400
�Qu� diablo de castillo es este?
Si sois el ventero, que nos abran.
1042
01:09:29,000 --> 01:09:31,750
�Tengo yo talle de ventero?
No s� de qu� ten�is talle,
1043
01:09:32,000 --> 01:09:34,750
pero dec�s disparates
al llamar castillo a esta venta.
1044
01:09:35,000 --> 01:09:35,500
-�Apartad!
1045
01:09:38,000 --> 01:09:39,500
Pasad, pasad, sed bienvenidos.
1046
01:09:44,000 --> 01:09:45,800
-�Ah! �Don ladr�n que aqu� os tengo!
1047
01:09:47,000 --> 01:09:50,100
�Venga mi bac�a y mi albarda
que con mis aparejos me robaste!
1048
01:09:51,000 --> 01:09:52,400
�Aqu� del rey y la justicia!
1049
01:09:53,000 --> 01:09:55,800
�Que me quiere matar ese ladr�n
y salteador de caminos!
1050
01:09:57,000 --> 01:09:59,750
�Ment�s! En buena guerra
gan� mi se�or estos despojos.
1051
01:10:00,000 --> 01:10:02,600
Esta albarda es m�a
como la muerte que debo a Dios.
1052
01:10:04,000 --> 01:10:06,200
Y ah� est� mi asno
que no me dejar� mentir.
1053
01:10:06,000 --> 01:10:08,700
Y el mismo d�a me quitaron
una bac�a de az�far nueva.
1054
01:10:10,000 --> 01:10:10,500
�Falso!
1055
01:10:11,000 --> 01:10:14,100
Vean vuesas mercedes el error
en que est� este buen escudero.
1056
01:10:15,000 --> 01:10:17,750
Pues llama bac�a a lo que es
y ser� yelmo de mambrino.
1057
01:10:19,000 --> 01:10:21,650
En lo de la albarda no me entremeto.
�Saca el yelmo!
1058
01:10:22,000 --> 01:10:24,200
Juro por la orden de caballer�a
que profeso
1059
01:10:24,000 --> 01:10:26,250
que este yelmo
fue el mismo que yo le quit�.
1060
01:10:27,000 --> 01:10:29,100
Sin haber a�adido
ni quitado cosa alguna.
1061
01:10:30,000 --> 01:10:30,950
En eso no hay duda.
1062
01:10:31,000 --> 01:10:33,300
�Qu� les parece a vuestras mercedes,
se�ores?
1063
01:10:34,000 --> 01:10:36,300
Pues a�n porf�an que no es bac�a,
sino yelmo.
1064
01:10:37,000 --> 01:10:38,400
Y quien lo contrario dijere,
1065
01:10:39,000 --> 01:10:41,400
le har� yo conocer que miente,
si es caballero.
1066
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
�Y si escudero,
que remiente mil veces!
1067
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
�Sabe, se�or barbero?
Que yo tambi�n soy de vuestro oficio.
1068
01:10:47,000 --> 01:10:49,250
Conozco bien los instrumentos
de la barber�a
1069
01:10:50,000 --> 01:10:51,700
y digo que esta pieza no es bac�a.
1070
01:10:54,000 --> 01:10:56,650
Tambi�n digo, que aunque yelmo,
no hay yelmo entero.
1071
01:10:56,000 --> 01:10:56,750
No, por cierto,
1072
01:10:58,000 --> 01:11:00,150
porque le falta la mitad
que es la babera.
1073
01:11:00,000 --> 01:11:00,500
As� es.
1074
01:11:01,000 --> 01:11:03,700
-�V�lgame Dios!
�Y es posible que tanta gente honrada
1075
01:11:05,000 --> 01:11:06,950
diga que esto no es bac�a,
sino yelmo?
1076
01:11:08,000 --> 01:11:10,600
Entonces tambi�n ser� esta albarda
jaez de caballo.
1077
01:11:12,000 --> 01:11:14,950
A m� albarda me parece,
pero he dicho que no me entremeto.
1078
01:11:16,000 --> 01:11:19,250
El se�or Don Quijote ha dicho
muy bien y nos toca la definici�n.
1079
01:11:19,000 --> 01:11:21,250
Tomar� en secreto
los votos de estos se�ores
1080
01:11:21,000 --> 01:11:22,650
y de lo que resulte dar� noticia.
1081
01:11:24,000 --> 01:11:24,500
(R�EN)
1082
01:11:28,000 --> 01:11:31,550
No hay ninguno que no me diga que no
es albarda, sino jaez de caballo,
1083
01:11:32,000 --> 01:11:33,500
y de caballo castizo.
1084
01:11:34,000 --> 01:11:37,450
Entonces aqu� no hay m�s que hacer,
sino que cada cual tome lo suyo.
1085
01:11:38,000 --> 01:11:40,500
Y a quien Dios se la d�,
San Pedro se la bendiga.
1086
01:11:41,000 --> 01:11:42,500
�Tan albarda es como mi padre!
1087
01:11:43,000 --> 01:11:45,500
�Y el que otra cosa dijere,
debe estar hecho uva!
1088
01:11:46,000 --> 01:11:47,500
�Ment�s como bellaco, villano!
1089
01:11:50,000 --> 01:11:50,500
(M�sica)
1090
01:12:19,000 --> 01:12:19,900
�Det�nganse todos!
1091
01:12:22,000 --> 01:12:23,850
�Todos envainen!
Todos se sosieguen.
1092
01:12:25,000 --> 01:12:27,450
�iganme todos,
si todos quieren quedar con vida.
1093
01:12:30,000 --> 01:12:32,650
Que uno haga de rey Agramante
y otro de rey sobrino,
1094
01:12:34,000 --> 01:12:36,400
y p�ngannos en paz.
No tengo porqu� escucharos.
1095
01:12:37,000 --> 01:12:39,950
En nuestro poder obra
un mandamiento de la Santa Hermandad
1096
01:12:40,000 --> 01:12:42,400
para que se os prenda
por salteador de caminos.
1097
01:12:46,000 --> 01:12:47,750
-Escuchad.
-�Dadnos nuestro preso!
1098
01:12:48,000 --> 01:12:49,200
-Ni le hab�is de llevar.
1099
01:12:49,000 --> 01:12:51,100
Ni �l dejar� llevarse,
a lo que entiendo.
1100
01:12:52,000 --> 01:12:54,700
-Y aunque le prenden,
luego le han de dejar por loco.
1101
01:12:55,000 --> 01:12:55,550
-Es verdad.
1102
01:12:56,000 --> 01:12:58,750
-Yo pagar� a ese infeliz barbero
8 reales por la bac�a
1103
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
m�s lo que sea de raz�n
por la albarda.
1104
01:13:01,000 --> 01:13:02,300
Y no se hable m�s de ello.
1105
01:13:03,000 --> 01:13:05,250
-Pero ser� bien
evitar que haga m�s locuras.
1106
01:13:06,000 --> 01:13:09,300
-Descuidad que le llevaremos
a su lugar por arte de encantamiento
1107
01:13:09,000 --> 01:13:10,800
y esta noche, cuando est� dormido...
1108
01:13:12,000 --> 01:13:12,850
(M�sica suspense)
1109
01:13:31,000 --> 01:13:32,750
�Oh, Caballero de la Triste Figura!
1110
01:13:34,000 --> 01:13:35,750
No te aflija la prisi�n en que vas,
1111
01:13:36,000 --> 01:13:38,600
que as� conviene para acabar
m�s presto la aventura
1112
01:13:39,000 --> 01:13:40,600
en que tu gran esfuerzo te puso.
1113
01:13:42,000 --> 01:13:43,550
�Oh, t�, quien quiera que seas,
1114
01:13:45,000 --> 01:13:46,750
que tanto bien me has pronosticado,
1115
01:13:47,000 --> 01:13:48,950
ru�gote que digas
al sabio encantador,
1116
01:13:50,000 --> 01:13:51,550
que mis cosas tiene a su cargo,
1117
01:13:52,000 --> 01:13:53,950
que no me deje perecer
en esta prisi�n
1118
01:13:54,000 --> 01:13:55,750
hasta ver cumplidas tales promesas!
1119
01:13:59,000 --> 01:13:59,500
(M�sica)
1120
01:14:09,000 --> 01:14:11,500
Muchas historias
he le�do de caballeros andantes,
1121
01:14:12,000 --> 01:14:14,950
pero jam�s que a los encantados
los lleven de esta manera,
1122
01:14:16,000 --> 01:14:19,500
al paso de estos perezosos animales.
No s� lo que me parece.
1123
01:14:20,000 --> 01:14:23,300
Pero estas visiones que por aqu�
andan no son del todo cat�licas.
1124
01:14:24,000 --> 01:14:25,500
�Cat�licas? Mi padre.
1125
01:14:26,000 --> 01:14:28,200
C�mo han de ser cat�licas,
si son demonios.
1126
01:14:36,000 --> 01:14:37,550
No llor�is, mis buenas se�oras.
1127
01:14:38,000 --> 01:14:40,150
Perdonad si alg�n desaguisado
os he hecho.
1128
01:14:41,000 --> 01:14:43,650
�Y rogad a Dios para que me saque
de estas prisiones
1129
01:14:44,000 --> 01:14:46,500
donde un malintencionado encantador
me ha puesto!
1130
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
(Contin�a la m�sica)
1131
01:15:09,000 --> 01:15:10,500
�Ama! �Se�ora Noelia!
1132
01:15:12,000 --> 01:15:14,300
�Que viene su hijo en una jaula!
-�Qu� dices?
1133
01:15:15,000 --> 01:15:17,400
-�Mi hijo?
-�C�mo has dicho que viene mi se�or?
1134
01:15:18,000 --> 01:15:20,500
-�En un carro de bueyes!
-�V�lgame Dios!
1135
01:15:24,000 --> 01:15:24,800
(Risas burlonas)
1136
01:15:30,000 --> 01:15:30,500
(M�sica)
1137
01:15:45,000 --> 01:15:46,550
Si da pena verlo.
-�Ay, Se�or!
1138
01:15:47,000 --> 01:15:50,200
En mala hora quemen a los que
escribieron libros de caballer�a.
1139
01:15:52,000 --> 01:15:52,500
(M�sica)
1140
01:15:59,000 --> 01:16:01,400
Que Dios se lo pague.
-�l le libre de todo mal.
1141
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
Ya sabr�n a su debido tiempo
lo que nos ha costado hallarle
1142
01:16:05,000 --> 01:16:07,700
y devolverle a su casa.
-�Y pens�is que viene curado?
1143
01:16:08,000 --> 01:16:09,350
Mire esos ojos atravesados.
1144
01:16:10,000 --> 01:16:12,150
Como si no acabase
de entender d�nde est�.
1145
01:16:13,000 --> 01:16:13,700
Cuidadle bien.
1146
01:16:15,000 --> 01:16:16,250
Regaladle con buena mesa.
1147
01:16:28,000 --> 01:16:28,900
�A m�, caballeros!
1148
01:16:29,000 --> 01:16:32,650
�Que la andante caballer�a escribir�
con letras de oro nuestras haza�as!
1149
01:16:33,000 --> 01:16:35,500
�Y al esfuerzo de mi valor
y de mi brazo
1150
01:16:36,000 --> 01:16:38,950
se ha de deber el dar cita
a las m�s portentosas aventuras
1151
01:16:40,000 --> 01:16:41,100
que vieron los siglos!
1152
01:16:42,000 --> 01:16:43,150
�Caballero andante soy!
1153
01:16:44,000 --> 01:16:45,600
�Y no de aquellos de cuyo nombre
1154
01:16:46,000 --> 01:16:48,950
jam�s la gloria se acord�
para eternizarlos en su memoria,
1155
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
sino de aquellos que a despecho
y pesar de la misma envidia
1156
01:16:53,000 --> 01:16:54,550
y de cuantos magos cri� Persia,
1157
01:16:55,000 --> 01:16:57,750
han de poner su nombre
en el templo de la inmortalidad
1158
01:16:59,000 --> 01:17:01,550
para que sirva de ejemplo
en los venideros siglos,
1159
01:17:02,000 --> 01:17:05,250
y donde los caballeros andantes
vean los pasos que han de seguir
1160
01:17:07,000 --> 01:17:10,100
si quisieran llegar a la cumbre
y al tel�n rosa de las armas!
1161
01:17:13,000 --> 01:17:13,500
(M�sica)
1162
01:17:30,000 --> 01:17:31,600
(LEE) "Las voces de Don Quijote,
1163
01:17:32,000 --> 01:17:35,600
repetidas por las lenguas de la fama,
se extendieron por todo el mundo.
1164
01:17:37,000 --> 01:17:39,200
Y sucedi�
que un sabio historiador ar�bigo,
1165
01:17:40,000 --> 01:17:42,450
conocedor de sus haza�as,
las dio a la imprenta.
1166
01:17:43,000 --> 01:17:45,450
Los ni�os las manosearon,
los mozos las leyeron,
1167
01:17:47,000 --> 01:17:49,850
los hombres las entendieron
y los viejos las celebraron.
1168
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
Y, finalmente, fue la historia
m�s trillada, le�da y sabida
1169
01:17:55,000 --> 01:17:56,250
de todo g�nero de gentes.
1170
01:17:58,000 --> 01:17:59,100
As� lleg� a Salamanca,
1171
01:17:59,000 --> 01:18:00,750
lumbrera del saber y luz del mundo,
1172
01:18:02,000 --> 01:18:04,450
y de all� la trajo
el bachiller Sans�n Carrasco,
1173
01:18:05,000 --> 01:18:06,750
graduado en �rdenes y muy socarr�n,
1174
01:18:07,000 --> 01:18:09,300
en cuyas manos lleg� al lugar
el primer libro
1175
01:18:10,000 --> 01:18:12,350
del ingenioso hidalgo
Don Quijote de la Mancha
1176
01:18:13,000 --> 01:18:15,850
que daba a conocer a todos
la gran locura de su vecino".
1177
01:18:16,000 --> 01:18:18,200
Anoche lleg� el hijo
de Bartolom� Carrasco,
1178
01:18:18,000 --> 01:18:20,300
que viene de estudiar
de Salamanca bachiller,
1179
01:18:21,000 --> 01:18:23,200
y me dijo que ya anda
en libros su historia
1180
01:18:23,000 --> 01:18:26,100
con el nombre del ingenioso hidalgo
Don Quijote de la Mancha.
1181
01:18:27,000 --> 01:18:30,150
Y dice que me mientan a m�
con el mismo nombre de Sancho Panza
1182
01:18:30,000 --> 01:18:31,700
y a la se�ora Dulcinea del Toboso.
1183
01:18:32,000 --> 01:18:34,350
Te aseguro que debe ser
alg�n sabio encantador
1184
01:18:35,000 --> 01:18:36,450
el autor de nuestra historia.
1185
01:18:36,000 --> 01:18:38,950
Seg�n dice Sans�n Carrasco,
que as� se llama el bachiller,
1186
01:18:40,000 --> 01:18:42,550
el autor de esa historia
es Cide Hamete Berengena.
1187
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Ese nombre es de moro.
Bien podr�a ser.
1188
01:18:45,000 --> 01:18:47,850
Y si vuestra merced gusta
que haga venir al bachiller...
1189
01:18:48,000 --> 01:18:48,600
Hazlo venir.
1190
01:18:55,000 --> 01:18:58,250
Deme vuestra grandeza las manos,
se�or Don Quijote de la Mancha.
1191
01:19:00,000 --> 01:19:03,250
Que es vuestra merced uno de los m�s
famosos caballeros andantes
1192
01:19:03,000 --> 01:19:05,400
que ha habido
en toda la redondez de la tierra.
1193
01:19:06,000 --> 01:19:07,550
Bien haya Cide Hamete Berengeli
1194
01:19:07,000 --> 01:19:09,450
de la historia
de vuestra grandeza dej� escrita.
1195
01:19:10,000 --> 01:19:10,500
Sentaos.
1196
01:19:11,000 --> 01:19:13,250
De esa manera es verdad
que hay historia m�a
1197
01:19:13,000 --> 01:19:14,800
y fue moro y sabio quien la compuso.
1198
01:19:16,000 --> 01:19:17,500
Es tan verdad, se�or,
1199
01:19:17,000 --> 01:19:19,900
que est�n impresos m�s
de 12 000 libros con tal historia.
1200
01:19:20,000 --> 01:19:22,450
�Y qu� haza�as m�as
son las que m�s se ponderan?
1201
01:19:23,000 --> 01:19:24,750
Sobre eso hay diferentes opiniones.
1202
01:19:25,000 --> 01:19:27,800
Unos se atienen a la aventura
de los molinos de viento.
1203
01:19:28,000 --> 01:19:31,400
Estos dicen que a todas aventaja
la de la libertad de los galeotes.
1204
01:19:31,000 --> 01:19:33,850
Otros, que ninguna iguala
la de los dos gigantes benitos
1205
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
con la pendencia
del valeroso vizca�no.
1206
01:19:37,000 --> 01:19:40,100
Y d�game, se�or bachiller,
�entran las aventuras de la venta?
1207
01:19:41,000 --> 01:19:43,700
No se dej� nada el sabio
en el tintero, todo lo dijo.
1208
01:19:44,000 --> 01:19:47,150
Hasta lo de las cabriolas
que el buen Sancho hizo en la manta.
1209
01:19:47,000 --> 01:19:49,350
�Y por ventura
promete el autor segunda parte?
1210
01:19:49,000 --> 01:19:51,200
S� promete,
pero dice que no la ha hallado,
1211
01:19:52,000 --> 01:19:54,750
ni sabe qui�n la tiene.
�Qui�n la ha de tener sino yo?
1212
01:19:55,000 --> 01:19:58,150
Que soy quien escribe tales haza�as
sobre la faz de la tierra.
1213
01:19:58,000 --> 01:19:58,500
(Relincho)
1214
01:20:00,000 --> 01:20:00,900
�Oyes a Rocinante?
1215
01:20:03,000 --> 01:20:03,500
(Relincho)
1216
01:20:04,000 --> 01:20:06,900
He aqu� un feliz ag�ero que me
determina hacer una salida
1217
01:20:07,000 --> 01:20:08,500
de aqu� a 3 o 4 d�as.
1218
01:20:09,000 --> 01:20:10,500
Mas quiero que me deis consejo
1219
01:20:10,000 --> 01:20:12,350
de la parte por donde
debo comenzar mi jornada
1220
01:20:13,000 --> 01:20:15,450
despu�s de marchar a el Toboso
para encomendarme
1221
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
y rendir homenaje
a mi se�ora Dulcinea.
1222
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Mi parecer es que vuestra merced
debe ir al reino de Arag�n
1223
01:20:23,000 --> 01:20:24,300
y a la ciudad de Zaragoza,
1224
01:20:24,000 --> 01:20:25,700
donde por las fiestas de San Jorge
1225
01:20:26,000 --> 01:20:28,800
podr� ganar fama sobre
todos los caballeros aragoneses,
1226
01:20:29,000 --> 01:20:31,200
que ser� ganarla
sobre todos los del mundo.
1227
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
As� lo pienso hacer.
1228
01:20:33,000 --> 01:20:35,150
Mas tenedlo secreto
para mi Ama y sobrina.
1229
01:20:36,000 --> 01:20:37,750
�Oh! Flor de la andante caballer�a,
1230
01:20:39,000 --> 01:20:41,750
antes hoy que ma�ana
se ponga vuestra merced en camino
1231
01:20:42,000 --> 01:20:45,500
y si fuera necesidad servir
a tal magnificencia de escudero,
1232
01:20:45,000 --> 01:20:46,700
lo tendr� por felic�sima aventura.
1233
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
�No te dije yo, Sancho,
que me habr�an de sobrar escuderos?
1234
01:20:52,000 --> 01:20:54,900
Yo me ofrezco a servir
a vuestra merced, tambi�n y mejor,
1235
01:20:55,000 --> 01:20:58,150
que cuantos escuderos han podido
servir a caballeros andantes.
1236
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
No consentir� yo, Sancho, amigo,
que malos encantos nos separen.
1237
01:21:02,000 --> 01:21:03,500
Dios proteja a vuestra merced.
1238
01:21:06,000 --> 01:21:08,150
Entonces, de aqu� a 3 d�as
y al anochecer.
1239
01:21:10,000 --> 01:21:11,500
Tomar�is el camino del Toboso,
1240
01:21:12,000 --> 01:21:14,650
y no dej�is de avisarme
vuestra buena o mala suerte.
1241
01:21:14,000 --> 01:21:14,700
Os lo prometo.
1242
01:21:15,000 --> 01:21:17,800
As� me alegrar� con aquella
o me entristecer� con esta,
1243
01:21:18,000 --> 01:21:20,200
como cumplen las leyes
de la buena amistad.
1244
01:21:21,000 --> 01:21:21,850
Adi�s, bachiller.
1245
01:21:22,000 --> 01:21:22,750
Dios os guarde.
1246
01:21:25,000 --> 01:21:26,100
-�Ya est�is de vuelta?
1247
01:21:26,000 --> 01:21:28,400
-Amo y criado
quedaron en el camino del Toboso.
1248
01:21:29,000 --> 01:21:32,500
-Que el cielo os perdone de haberles
incitado de nuevo a esta locura.
1249
01:21:32,000 --> 01:21:34,300
-Escuchadme,
si vos ingeniasteis una historia
1250
01:21:35,000 --> 01:21:36,500
para sacarle de Sierra Morena,
1251
01:21:37,000 --> 01:21:39,250
yo he pensado algo
para que vuelva a su casa
1252
01:21:39,000 --> 01:21:40,300
y nunca m�s salga de ella.
1253
01:21:41,000 --> 01:21:41,900
Mi prop�sito es...
1254
01:21:43,000 --> 01:21:43,500
(M�sica)
1255
01:21:53,000 --> 01:21:56,250
La noche entrada m�s andada,
pero gu�ame al palacio de Dulcinea.
1256
01:21:57,000 --> 01:22:00,000
Quiz� la hallemos despierta.
�A qu� palacio tengo que guiar
1257
01:22:00,000 --> 01:22:02,400
si en el que yo la vi
era una casa muy peque�a?
1258
01:22:03,000 --> 01:22:06,200
Deb�a estar retirada en alg�n
peque�o apartamento de su alc�zar
1259
01:22:06,000 --> 01:22:07,950
solaz�ndose a solas
con sus doncellas.
1260
01:22:08,000 --> 01:22:08,500
�Ah�?
1261
01:22:10,000 --> 01:22:12,300
Con la iglesia hemos dado, Sancho.
Ya lo veo.
1262
01:22:13,000 --> 01:22:15,600
Y plegue a Dios
que no demos con nuestra sepultura.
1263
01:22:16,000 --> 01:22:16,500
�Por qu�?
1264
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
Lo mejor ser�
que salgamos de la ciudad
1265
01:22:19,000 --> 01:22:21,100
y se embosque
en alguna floresta cercana.
1266
01:22:22,000 --> 01:22:25,500
Y yo volver� de d�a y buscar� la
casa alc�zar o palacio de mi se�ora.
1267
01:22:26,000 --> 01:22:27,500
Yo recibo tu consejo.
1268
01:22:31,000 --> 01:22:32,600
"Sepamos ahora, Sancho, hermano,
1269
01:22:33,000 --> 01:22:34,350
�a d�nde va vuestra merced?
1270
01:22:35,000 --> 01:22:37,600
�Va a buscar alg�n jumento
que se le haya perdido?"
1271
01:22:38,000 --> 01:22:40,500
No, por cierto.
"�Pues qu� va a buscar?"
1272
01:22:40,000 --> 01:22:42,700
Voy a buscar, como quien
no dice nada, a una princesa
1273
01:22:43,000 --> 01:22:45,800
y en ella el sol de la hermosura
y todo el cielo junto.
1274
01:22:47,000 --> 01:22:49,500
"�Y d�nde pens�is hallar
eso que dec�s?"
1275
01:22:49,000 --> 01:22:50,900
�D�nde?
En la gran ciudad del Toboso.
1276
01:22:53,000 --> 01:22:55,150
"�Y hab�isla
visto alg�n d�a por ventura?"
1277
01:22:55,000 --> 01:22:56,900
Ni yo ni mi amo
la hemos visto nunca,
1278
01:22:57,000 --> 01:22:59,700
pero como este, mi amo,
por mil se�ales que he visto,
1279
01:23:00,000 --> 01:23:00,950
es un loco de atar,
1280
01:23:01,000 --> 01:23:03,600
no me ser� dif�cil hacerle creer
que una labradora,
1281
01:23:04,000 --> 01:23:07,300
la primera que topare por aqu�,
es la se�ora Dulcinea del Toboso.
1282
01:23:08,000 --> 01:23:09,900
"�Y cuando �l no lo crea?"
Jurar� yo.
1283
01:23:10,000 --> 01:23:11,500
"�Y si �l lo jurare?"
1284
01:23:11,000 --> 01:23:13,800
Porfiar� yo m�s y de manera
que venga lo que viniere...
1285
01:23:16,000 --> 01:23:17,250
�Venga lo que viniere...!
1286
01:23:21,000 --> 01:23:21,500
Se�or.
1287
01:23:22,000 --> 01:23:24,350
�Qu� hay, Sancho, amigo?
�Traes buenas nuevas?
1288
01:23:25,000 --> 01:23:27,650
Tan buenas que no tiene m�s
que hacer vuestra merced
1289
01:23:27,000 --> 01:23:28,100
sino picar a Rocinante
1290
01:23:29,000 --> 01:23:31,350
y salir a ver
a la se�ora Dulcinea del Toboso,
1291
01:23:31,000 --> 01:23:33,600
que con dos doncellas
viene a ver a vuestra merced.
1292
01:23:34,000 --> 01:23:36,900
�Santo Dios! �Qu� me dice,
Sancho, amigo? �No me enga�es!
1293
01:23:37,000 --> 01:23:39,300
�Qu� sacar�a yo
con enga�ar a vuestra merced?
1294
01:23:39,000 --> 01:23:41,800
Venga y ver� venir a la princesa
con sus dos doncellas.
1295
01:23:42,000 --> 01:23:43,400
�Todas son una ascua de oro!
1296
01:23:45,000 --> 01:23:46,900
�D�nde est�n?
�No ve que aqu� vienen,
1297
01:23:48,000 --> 01:23:50,450
resplandecientes
como el mismo sol del mediod�a?
1298
01:23:53,000 --> 01:23:55,600
Yo no veo sino tres labradoras
sobre tres pollinos.
1299
01:23:55,000 --> 01:23:56,650
A lo menos a m� tales me parecen.
1300
01:23:57,000 --> 01:24:00,300
Calle y venga a hacer reverencia
a la se�ora de sus pensamientos,
1301
01:24:01,000 --> 01:24:01,950
que ya llega cerca.
1302
01:24:03,000 --> 01:24:03,500
(Risas)
1303
01:24:06,000 --> 01:24:08,200
Reina y princesa
y duquesa de la hermosura,
1304
01:24:09,000 --> 01:24:11,650
vuestra grandeza sea servida
de recibir en su gracia
1305
01:24:13,000 --> 01:24:14,950
al caballero
Don Quijote de la Mancha.
1306
01:24:16,000 --> 01:24:17,650
Yo soy Sancho Panza, su escudero.
1307
01:24:19,000 --> 01:24:21,850
�Ap�rtese del camino
y d�jenos pasar que llevamos prisa!
1308
01:24:22,000 --> 01:24:24,900
�Oh, �nico remedio de este afligido
coraz�n que te adora!
1309
01:24:25,000 --> 01:24:27,500
Ya que el maligno encantador
me persigue
1310
01:24:27,000 --> 01:24:28,500
y ha puesto nubes en mis ojos.
1311
01:24:29,000 --> 01:24:32,300
Y para solo ellos ha transformado
tu sin igual hermosura y rostro
1312
01:24:33,000 --> 01:24:34,450
en el de una labradora pobre,
1313
01:24:34,000 --> 01:24:36,150
no dejes de mirarme
blanda y amorosamente.
1314
01:24:37,000 --> 01:24:38,500
�Toma, que mi abuelo!
1315
01:24:38,000 --> 01:24:39,850
�Amiguita soy yo de o�r resquebrajos!
1316
01:24:41,000 --> 01:24:41,500
(R�E)
1317
01:24:44,000 --> 01:24:44,650
(SE CARCAJEA)
1318
01:24:49,000 --> 01:24:50,150
�Ap�rtese y d�jenos ir!
1319
01:24:56,000 --> 01:24:56,500
(R�EN)
1320
01:25:06,000 --> 01:25:06,500
Sancho,
1321
01:25:08,000 --> 01:25:10,600
�qu� te parece cuando
al visto soy de encantadores?
1322
01:25:11,000 --> 01:25:13,500
Cuando llegu� a subir
a Dulcinea sobre su acanea,
1323
01:25:13,000 --> 01:25:14,450
me dio un olor de ajos crudos
1324
01:25:15,000 --> 01:25:16,900
que me encalabrin�
y atosig� el alma.
1325
01:25:18,000 --> 01:25:18,500
�Canalla!
1326
01:25:19,000 --> 01:25:21,100
Encantadores, aciagos
y malintencionados,
1327
01:25:21,000 --> 01:25:24,400
�y qui�n os viera a todos ensartados
por las agallas como sardinas?
1328
01:25:26,000 --> 01:25:27,800
Ahora torno a decir y dir� mil veces
1329
01:25:28,000 --> 01:25:30,100
que soy el m�s desdichado
de los hombres.
1330
01:25:32,000 --> 01:25:32,500
(M�sica)
1331
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
Amigo,
quita los frenos a los caballos.
1332
01:25:44,000 --> 01:25:45,950
-As� har�,
como vuestra merced ordena.
1333
01:25:46,000 --> 01:25:47,850
-Que este sitio abunda, a mi parecer,
1334
01:25:49,000 --> 01:25:52,650
del silencio y la soledad que han de
menester mis amorosos pensamientos.
1335
01:25:59,000 --> 01:26:01,800
Hermano Sancho, aventura tenemos.
Dios nos la d� buena.
1336
01:26:02,000 --> 01:26:03,650
�Y d�nde est�?
�A d�nde, Sancho?
1337
01:26:05,000 --> 01:26:07,700
Vuelve los ojos y ver�s tendido
un andante caballero.
1338
01:26:08,000 --> 01:26:10,600
Oh, la m�s ingrata
y la m�s hermosa mujer del orbe,
1339
01:26:11,000 --> 01:26:12,500
Casildea de Vandalia,
1340
01:26:14,000 --> 01:26:16,950
�no basta ya que te confiesen
por la m�s hermosa del mundo
1341
01:26:17,000 --> 01:26:18,550
todos lo caballeros de Navarra,
1342
01:26:19,000 --> 01:26:20,750
todos los castellanos, los leoneses
1343
01:26:22,000 --> 01:26:24,500
y, finalmente,
todos los caballeros de la Mancha?
1344
01:26:25,000 --> 01:26:26,650
�Eso no! �Que yo soy de la Mancha
1345
01:26:28,000 --> 01:26:30,300
y jam�s he confesado
una cosa tan perjudicial
1346
01:26:30,000 --> 01:26:31,900
a la belleza de mi se�ora!
�Qui�n va?
1347
01:26:33,000 --> 01:26:33,550
�Qu� gente?
1348
01:26:34,000 --> 01:26:37,300
�Sois por ventura del n�mero
de los contentos o de los afligidos?
1349
01:26:38,000 --> 01:26:38,850
De los afligidos.
1350
01:26:39,000 --> 01:26:41,500
Por ventura, caballero,
�sois enamorado?
1351
01:26:41,000 --> 01:26:43,100
Por desventura, lo soy.
Ah, s�, es verdad
1352
01:26:44,000 --> 01:26:46,850
que nos turban la raz�n
y el entendimiento los desde�es.
1353
01:26:48,000 --> 01:26:49,650
Nunca fui desde�ado de mi se�ora.
1354
01:26:50,000 --> 01:26:51,950
Si ya me sab�is,
caballero y afligido,
1355
01:26:52,000 --> 01:26:53,950
no necesitar�is
entrar en antecedentes
1356
01:26:54,000 --> 01:26:56,100
de por qu� mi destino
me trajo a enamorar
1357
01:26:57,000 --> 01:26:58,700
de la simpar Casildea de Vandalia,
1358
01:26:59,000 --> 01:27:02,400
que me ha mandado que haga confesar
a todos los andantes caballeros
1359
01:27:03,000 --> 01:27:05,500
que ella sola es la m�s hermosa
de cuantas viven.
1360
01:27:07,000 --> 01:27:09,500
Y en cuya demanda
he vencido a muchos caballeros.
1361
01:27:10,000 --> 01:27:11,850
Pero de lo que m�s me aprecio y ufano
1362
01:27:13,000 --> 01:27:16,350
es de haber vencido en singular
batalla a aquel afamado caballero,
1363
01:27:17,000 --> 01:27:18,250
Don Quijote de la Mancha.
1364
01:27:19,000 --> 01:27:21,450
Y �chole confesar
que es m�s hermosa mi Casildea
1365
01:27:22,000 --> 01:27:22,800
que su Dulcinea.
1366
01:27:24,000 --> 01:27:27,550
De que vuestra merced haya vencido
a los caballeros andantes del mundo
1367
01:27:29,000 --> 01:27:29,800
no os digo nada,
1368
01:27:30,000 --> 01:27:32,650
pero de que haya vencido
a Don Quijote de la Mancha,
1369
01:27:33,000 --> 01:27:34,350
p�ngolo en duda.
�C�mo no?
1370
01:27:35,000 --> 01:27:37,650
Por el cielo que nos cubre
que pele� con Don Quijote
1371
01:27:37,000 --> 01:27:39,150
y le venc� y rend�.
Sosegaos y escuchadme.
1372
01:27:41,000 --> 01:27:44,350
Hab�is de saber que Don Quijote
tiene muchos enemigos encantadores
1373
01:27:45,000 --> 01:27:48,100
y alguno de ellos habr� tomado
su figura para dejarse vencer.
1374
01:27:48,000 --> 01:27:50,400
�Y aqu� est� el propio
Don Quijote de la Mancha
1375
01:27:51,000 --> 01:27:53,600
que lo sustentar� con sus armas,
a pie o a caballo!
1376
01:27:54,000 --> 01:27:56,150
El que una vez
pudo venceros transformado,
1377
01:27:56,000 --> 01:27:59,250
bien puede tener la esperanza
de rendiros en vuestro propio ser.
1378
01:28:00,000 --> 01:28:00,850
Esperemos al d�a.
1379
01:28:01,000 --> 01:28:03,500
Y ha de ser
condici�n de nuestra batalla
1380
01:28:04,000 --> 01:28:06,650
que el vencido ha de quedar
a voluntad del vencedor.
1381
01:28:07,000 --> 01:28:08,950
Soy m�s que contento
de esa condici�n.
1382
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
Est� bien.
Amanecer� Dios y medraremos.
1383
01:28:14,000 --> 01:28:14,500
(M�sica)
1384
01:28:57,000 --> 01:28:57,500
�Ay!
1385
01:29:00,000 --> 01:29:02,450
Acude, Sancho,
y advierte lo que puede la magia.
1386
01:29:03,000 --> 01:29:05,250
Lo que pueden
los hechiceros y encantadores.
1387
01:29:05,000 --> 01:29:08,350
Por s� o por no, meta la espada
a este que parece Sans�n Carrasco.
1388
01:29:09,000 --> 01:29:11,150
Quiz� matar� en �l
alguno de sus enemigos.
1389
01:29:11,000 --> 01:29:12,650
No dices mal.
�Det�ngase, se�or!
1390
01:29:15,000 --> 01:29:16,500
Mire lo que hace, Don Quijote,
1391
01:29:16,000 --> 01:29:19,150
que este que tiene a los pies
es el bachiller Sans�n Carrasco.
1392
01:29:20,000 --> 01:29:22,550
�Y las narices?
Aqu� las tengo, en la faldriquera.
1393
01:29:23,000 --> 01:29:24,500
�Santa Mar�a y valme!
1394
01:29:25,000 --> 01:29:27,100
�No es Tom� Cecial,
mi vecino y compadre?
1395
01:29:28,000 --> 01:29:28,800
�C�mo si lo soy!
1396
01:29:30,000 --> 01:29:30,500
�Ven!
1397
01:29:32,000 --> 01:29:35,100
Muerto sois si no confes�is
que la simpar Dulcinea del Toboso
1398
01:29:36,000 --> 01:29:38,900
se aventaja en belleza
a la vuestra Casildea de Vandalia.
1399
01:29:40,000 --> 01:29:40,600
Lo confieso.
1400
01:29:41,000 --> 01:29:44,500
Tambi�n hab�is de confesar y creer
que aquel caballero que vencisteis
1401
01:29:44,000 --> 01:29:46,300
no fue ni puede ser
Don Quijote de la Mancha.
1402
01:29:47,000 --> 01:29:47,850
Todo lo confieso.
1403
01:29:48,000 --> 01:29:48,850
Dejadme levantar.
1404
01:29:49,000 --> 01:29:51,200
�Ay! Si me lo permite
el golpe de mi ca�da.
1405
01:29:52,000 --> 01:29:52,500
Alzaos.
1406
01:29:55,000 --> 01:29:58,000
Y nosotros, Sancho, seguiremos
nuestra ruta hacia Zaragoza.
1407
01:30:00,000 --> 01:30:03,150
Par�ceme, se�or Sans�n Carrasco,
que tenemos nuestro merecido.
1408
01:30:03,000 --> 01:30:03,900
�Cu�l es m�s loco?
1409
01:30:05,000 --> 01:30:08,250
�El que lo es por no poder menos
o el que lo es por su voluntad?
1410
01:30:08,000 --> 01:30:10,150
-El que lo es por fuerza,
lo ser� siempre.
1411
01:30:10,000 --> 01:30:12,000
El de grado,
lo dejar� cuando quisiere.
1412
01:30:12,000 --> 01:30:15,000
-Yo fui por mi voluntad loco
cuando quise hacerme escudero.
1413
01:30:16,000 --> 01:30:18,850
Y por la misma quiero dejar de serlo
y volver a mi casa.
1414
01:30:19,000 --> 01:30:19,750
-Eso os cumple,
1415
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
porque pensar
que he de volver a la m�a
1416
01:30:22,000 --> 01:30:25,450
hasta haber molido a palos a Don
Quijote, es pensar en lo imposible.
1417
01:30:27,000 --> 01:30:27,500
(M�sica)
1418
01:30:31,000 --> 01:30:31,500
(Ladridos)
1419
01:30:48,000 --> 01:30:50,500
Corre, Sancho,
y di a esa se�ora que yo,
1420
01:30:51,000 --> 01:30:54,550
el Caballero de la Triste Figura,
beso las manos de su gran hermosura.
1421
01:30:55,000 --> 01:30:57,300
No es la primera vez
que he llevado embajadas
1422
01:30:58,000 --> 01:30:59,350
a altas y crecidas se�oras.
1423
01:31:03,000 --> 01:31:03,750
Hermosa se�ora,
1424
01:31:04,000 --> 01:31:06,850
aquel caballero llamado
el Caballero de la Triste Figura
1425
01:31:07,000 --> 01:31:10,250
es mi amo y yo soy un escudero suyo
a quien llaman Sancho Panza.
1426
01:31:11,000 --> 01:31:13,300
�No es uno de quien
anda impresa una historia
1427
01:31:13,000 --> 01:31:16,100
que se llama "El ingenioso hidalgo
Don Quijote de la Mancha"?
1428
01:31:16,000 --> 01:31:16,500
El mismo.
1429
01:31:18,000 --> 01:31:19,300
Id y decid a vuestro se�or
1430
01:31:19,000 --> 01:31:21,750
que sea bienvenido
a los estados del duque, mi marido.
1431
01:31:22,000 --> 01:31:24,400
Ya dec�a yo que ol�ais
a duquesa a media legua.
1432
01:31:25,000 --> 01:31:26,250
Voy a dec�rselo a mi amo.
1433
01:31:27,000 --> 01:31:27,500
Llamad.
1434
01:31:28,000 --> 01:31:28,500
(Corneta)
1435
01:31:33,000 --> 01:31:34,500
�Qu� dese�is, se�ora?
1436
01:31:35,000 --> 01:31:37,450
-�Sab�is qui�n
acaba de presentarme sus respetos
1437
01:31:37,000 --> 01:31:40,000
por boca de su escudero?
El mismo Don Quijote de la Mancha,
1438
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
que por all� llega
a besarme las manos.
1439
01:31:42,000 --> 01:31:43,150
(R�E) -Y a divertirnos.
1440
01:31:44,000 --> 01:31:46,300
Ver�is las burlas
que habremos de prepararles
1441
01:31:47,000 --> 01:31:48,700
no m�s tarde que esta misma noche.
1442
01:31:50,000 --> 01:31:50,500
(Ladridos)
1443
01:31:55,000 --> 01:31:55,500
(Risas)
1444
01:31:57,000 --> 01:31:58,100
Levantad al caballero.
1445
01:31:59,000 --> 01:32:01,550
A m� me pesa, se�or Caballero
de la Triste Figura,
1446
01:32:02,000 --> 01:32:04,900
que la primera que vuestra merced
ha hecho en mis tierras
1447
01:32:05,000 --> 01:32:05,900
hay sido tan mala.
1448
01:32:07,000 --> 01:32:10,000
Aunque mi ca�da no parase
hasta el profundo de los abismos,
1449
01:32:10,000 --> 01:32:12,500
de ella he de sacar
a la gloria de haberos visto.
1450
01:32:12,000 --> 01:32:13,150
Pero ca�do o levantado,
1451
01:32:14,000 --> 01:32:17,250
siempre estar� al servicio vuestro
y al de mi se�ora la duquesa.
1452
01:32:18,000 --> 01:32:21,150
Venga el se�or caballero
a un castillo m�o que est� aqu� cerca
1453
01:32:21,000 --> 01:32:22,600
donde se le har� el recibimiento
1454
01:32:23,000 --> 01:32:25,150
que a tan alta persona
se debe justamente.
1455
01:32:31,000 --> 01:32:32,650
-�Orden del duque, nuestro se�or!
1456
01:32:33,000 --> 01:32:35,200
-Aderezad el castillo
con todo su esplendor
1457
01:32:36,000 --> 01:32:38,900
para recibir a Don Quijote
de la Mancha que con �l viene.
1458
01:32:39,000 --> 01:32:40,250
-�El de la Triste Figura?
1459
01:32:40,000 --> 01:32:42,850
-El mismo, que hoy lleg�
a los estados de nuestro se�or.
1460
01:32:43,000 --> 01:32:46,500
Disponed criados, m�sicos y bufones,
flores a las doncellas.
1461
01:32:46,000 --> 01:32:48,600
-Decid al duque
que el caballero no echar� de menos
1462
01:32:49,000 --> 01:32:50,250
ninguna de sus fantas�as.
1463
01:32:54,000 --> 01:32:54,500
(M�sica)
1464
01:33:10,000 --> 01:33:11,950
Do�a Rodr�guez de Grijalba,
me llaman.
1465
01:33:12,000 --> 01:33:13,600
�Qu� es lo que dese�is, hermano?
1466
01:33:14,000 --> 01:33:16,300
Querr�a que saliese
a la puerta del castillo,
1467
01:33:16,000 --> 01:33:17,300
donde hallar� un asno m�o,
1468
01:33:18,000 --> 01:33:20,200
y sea servida
de ponerlo en la caballeriza.
1469
01:33:20,000 --> 01:33:23,650
Las due�as de esta casa no estamos
acostumbradas a semejantes haciendas.
1470
01:33:24,000 --> 01:33:27,350
Pues he o�do decir a mi amo que
Lanzarote, cuando de Breta�a vino,
1471
01:33:28,000 --> 01:33:30,500
las damas curaban de �l,
las due�as de su rocino.
1472
01:33:31,000 --> 01:33:34,000
Hermano, guardad vuestras gracias
para donde os las paguen.
1473
01:33:37,000 --> 01:33:37,500
(Risas)
1474
01:33:39,000 --> 01:33:41,100
-Hacednos la merced
de que os desnudemos.
1475
01:33:41,000 --> 01:33:43,100
�Por qu� motivo?
Para ponerse una camisa.
1476
01:33:44,000 --> 01:33:44,500
�No!
1477
01:33:45,000 --> 01:33:48,000
Que la honestidad parece tambi�n
en los caballeros andantes
1478
01:33:48,000 --> 01:33:48,850
como la valent�a.
1479
01:33:49,000 --> 01:33:51,100
Dad la camisa a Sancho
que yo la vestir�.
1480
01:33:52,000 --> 01:33:52,500
(Risas)
1481
01:33:54,000 --> 01:33:54,500
(M�sica)
1482
01:34:13,000 --> 01:34:16,250
Honradnos, se�or caballero,
tomando la cabecera de nuestra mesa.
1483
01:34:17,000 --> 01:34:19,900
Es dignidad que no me corresponde
ante tan altos se�ores.
1484
01:34:20,000 --> 01:34:22,500
No es eso lo que pregonan
las lenguas de la fama.
1485
01:34:22,000 --> 01:34:24,700
-Y decidme, �qu� nuevas ten�is
de la se�ora Dulcinea?
1486
01:34:25,000 --> 01:34:27,550
Se�ora, mis desgracias,
aunque tuvieron principio,
1487
01:34:28,000 --> 01:34:28,900
nunca tendr�n fin.
1488
01:34:29,000 --> 01:34:30,150
Dulcinea est� encantada
1489
01:34:31,000 --> 01:34:33,750
y vuelta en la m�s fea labradora
que imaginarse puede.
1490
01:34:34,000 --> 01:34:36,500
A m� me parece
la m�s hermosa criatura del mundo.
1491
01:34:37,000 --> 01:34:39,950
�La hab�is visto encantada, Sancho?
Y c�mo si la he visto.
1492
01:34:40,000 --> 01:34:42,700
Pues qui�n sino yo cay�
en el achaque del encantorio.
1493
01:34:42,000 --> 01:34:44,500
Tan encantada est� como mi padre.
(R�EN)
1494
01:34:46,000 --> 01:34:48,350
�Por ventura sois
aquel Sancho Panza que dice,
1495
01:34:49,000 --> 01:34:51,400
a quien vuestro amo
tiene prometida una �nsula?
1496
01:34:52,000 --> 01:34:53,400
S� soy. Y viva �l y viva yo.
1497
01:34:54,000 --> 01:34:57,450
Que no le faltar�n imperios que
mandar ni a m� �nsulas que gobernar.
1498
01:34:57,000 --> 01:34:58,400
No por cierto, amigo Sancho.
1499
01:34:59,000 --> 01:35:00,550
Que yo en nombre de Don Quijote
1500
01:35:01,000 --> 01:35:04,550
os mando al gobierno de una que tengo
de nones, de no peque�a calidad.
1501
01:35:05,000 --> 01:35:07,650
H�ncate de rodillas
y besa los pies de su excelencia
1502
01:35:09,000 --> 01:35:10,750
por la gran merced que te ha hecho.
1503
01:35:11,000 --> 01:35:11,700
Ahora comamos.
1504
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
Y m�s tarde seguiremos la cacer�a
hasta que caiga la noche.
1505
01:35:18,000 --> 01:35:18,500
(M�sica)
1506
01:35:26,000 --> 01:35:28,650
Lo que yo pienso
es llevarme a mi rucio a la �nsula.
1507
01:35:29,000 --> 01:35:31,450
que he visto ir m�s de dos asnos
a los gobiernos
1508
01:35:31,000 --> 01:35:32,800
y llevar el m�o no ser�a cosa nueva.
1509
01:35:33,000 --> 01:35:33,500
(R�EN)
1510
01:35:35,000 --> 01:35:36,300
Bien pod�is llevar el asno
1511
01:35:36,000 --> 01:35:39,450
y ser un gran gobernador, siempre
que vuestra intenci�n sea honesta.
1512
01:35:40,000 --> 01:35:41,450
Que del dicho al hecho hay...
1513
01:35:42,000 --> 01:35:45,150
Haya lo que hubiere, que al buen
pagador no le duelen prendas.
1514
01:35:45,000 --> 01:35:47,750
Y m�s vale al que Dios ayuda
que al que mucho madruga.
1515
01:35:48,000 --> 01:35:50,100
Y tripas llevan pies,
que no pies tripas.
1516
01:35:50,000 --> 01:35:52,900
Si no, p�nganme un dedo
en la boca a ver si aprieto o no.
1517
01:35:53,000 --> 01:35:55,900
�Maldito seas de Dios
y todos sus santos, Sancho maldito!
1518
01:35:56,000 --> 01:35:58,600
Y cu�ndo ser� el d�a
que te vea hablar sin refranes
1519
01:35:59,000 --> 01:36:00,650
una raz�n corriente y concertada.
1520
01:36:01,000 --> 01:36:01,500
(Corneta)
1521
01:36:04,000 --> 01:36:05,350
�Qui�n sois? �A d�nde vais?
1522
01:36:06,000 --> 01:36:09,000
�Y qu� gente de guerra
es la que por este bosque atraviesa?
1523
01:36:10,000 --> 01:36:10,900
-Yo soy el demonio
1524
01:36:11,000 --> 01:36:13,200
y voy en busca
de Don Quijote de la Mancha.
1525
01:36:14,000 --> 01:36:15,550
-Si fuerais diablo, como dec�s,
1526
01:36:17,000 --> 01:36:19,500
ya hubierais conocido
a Don Quijote de la Mancha,
1527
01:36:20,000 --> 01:36:21,150
pues le ten�is delante.
1528
01:36:21,000 --> 01:36:22,850
-A ti, Caballero de la Triste Figura,
1529
01:36:24,000 --> 01:36:25,250
me env�a el sabio Merl�n,
1530
01:36:26,000 --> 01:36:28,700
que trae consigo
a la que llaman Dulcinea del Toboso,
1531
01:36:30,000 --> 01:36:32,900
con orden de darle la que es menester
para desencantarla.
1532
01:36:34,000 --> 01:36:35,600
-Salgamos, mi se�or Don Quijote,
1533
01:36:36,000 --> 01:36:38,250
donde podamos saber
lo que el diablo ordena.
1534
01:36:42,000 --> 01:36:42,800
(M�sica intriga)
1535
01:36:53,000 --> 01:36:54,350
�Yo soy el sabio Lingardeo!
1536
01:37:06,000 --> 01:37:07,250
-Yo soy el sabio Alquife,
1537
01:37:08,000 --> 01:37:10,150
el grande amigo
de Urganda la Desconocida.
1538
01:37:14,000 --> 01:37:14,800
(M�sica intriga)
1539
01:37:24,000 --> 01:37:25,550
-Yo soy Arcal�us el Encantador,
1540
01:37:27,000 --> 01:37:29,900
enemigo mortal de Amad�s de Gaula
y de toda su parentela.
1541
01:37:39,000 --> 01:37:39,750
-Yo soy Merl�n,
1542
01:37:41,000 --> 01:37:44,150
aquel que las historias dicen
que tuve por mi padre al diablo.
1543
01:37:46,000 --> 01:37:47,600
A ti digo, discreto Don Quijote,
1544
01:37:49,000 --> 01:37:52,250
que para recobrar su primer estado
la simpar Dulcinea del Toboso
1545
01:37:54,000 --> 01:37:55,350
es menester que tu escudero
1546
01:37:56,000 --> 01:37:58,900
se d� 3000 y 300 azotes
en ambas sus valientes posaderas.
1547
01:38:01,000 --> 01:38:03,650
No s� qu� tienen que ver
mis posas con los encantos.
1548
01:38:04,000 --> 01:38:06,150
Tomaros he yo,
don villano, harto de ajos,
1549
01:38:06,000 --> 01:38:09,500
y no digo 3000 y 300 azotes os dar�,
sino 6000 y 600 tan bien pegados
1550
01:38:12,000 --> 01:38:14,250
que no es os caigan
ni a 3000 y 300 tirones.
1551
01:38:15,000 --> 01:38:17,950
No ha de ser as� porque los azotes
han de ser por voluntad
1552
01:38:18,000 --> 01:38:20,200
y no por fuerza.
�Azotarme yo? �Abrenuncio!
1553
01:38:22,000 --> 01:38:23,400
�Oh, malaventurado escudero,
1554
01:38:24,000 --> 01:38:25,550
hacer caso de 3000 y 300 azotes
1555
01:38:27,000 --> 01:38:29,500
que no hay ni�o de la doctrina,
por ruin que sea,
1556
01:38:30,000 --> 01:38:31,450
que no se los lleve cada mes,
1557
01:38:32,000 --> 01:38:35,100
espanta a todas las piadosas entra�as
de los que lo escuchan.
1558
01:38:35,000 --> 01:38:37,700
-�Qu� dec�s a eso, Sancho?
Que los azotes abrenuncio.
1559
01:38:38,000 --> 01:38:39,400
Pues si no os abland�is m�s,
1560
01:38:40,000 --> 01:38:42,350
no hab�is de empu�ar
el gobierno de la �nsula.
1561
01:38:43,000 --> 01:38:45,250
Pues todos me lo dicen,
aunque yo no lo veo,
1562
01:38:46,000 --> 01:38:48,300
estoy contento de darme
los 3000 y 300 azotes
1563
01:38:49,000 --> 01:38:51,450
con la condici�n
de d�rmelos cuando yo quisiera.
1564
01:38:52,000 --> 01:38:55,500
Sancho amigo, Sancho bueno,
Sancho discreto, Sancho sincero.
1565
01:38:57,000 --> 01:38:59,700
�He de proclamarte el mejor
entre todos los escuderos
1566
01:39:00,000 --> 01:39:01,250
de la andante caballer�a!
1567
01:39:11,000 --> 01:39:11,500
(M�sica)
1568
01:40:15,000 --> 01:40:17,800
�Hab�is pensado ya cu�ndo hab�is
de empezar a azotaros?
1569
01:40:18,000 --> 01:40:21,000
-Dejad a mi buen amigo Sancho
libre de cuidados esta noche.
1570
01:40:22,000 --> 01:40:24,350
Viniendo de la cacer�a
ya me he dado 5 azotes.
1571
01:40:25,000 --> 01:40:26,150
�Con qu�?
Con la mano.
1572
01:40:28,000 --> 01:40:29,850
Eso m�s es darse palmadas que azotes.
1573
01:40:30,000 --> 01:40:32,250
Y a pesar de ello,
�no deja Sancho a su amo?
1574
01:40:33,000 --> 01:40:35,450
Si fuera discreto,
a d�as que lo hubiera dejado,
1575
01:40:35,000 --> 01:40:37,350
pero esta fue mi suerte
y esta mi mal andanza.
1576
01:40:38,000 --> 01:40:39,450
No puedo m�s. Seguirle tengo.
1577
01:40:41,000 --> 01:40:43,150
Somos de un mismo lugar.
He comido su pan.
1578
01:40:43,000 --> 01:40:45,700
Qui�role bien, es agradecido
y sobre todo yo soy fiel
1579
01:40:47,000 --> 01:40:49,650
Y as� es imposible
que nos pueda separar otro suceso
1580
01:40:51,000 --> 01:40:52,500
que el de la pala y el azad�n.
1581
01:40:55,000 --> 01:40:55,500
(Tambores)
1582
01:41:06,000 --> 01:41:07,300
Alt�simo y poderoso se�or,
1583
01:41:11,000 --> 01:41:13,450
a m� me llaman Trifald�n,
el de la barba blanca.
1584
01:41:14,000 --> 01:41:15,800
Soy escudero de la condesa Trifaldi,
1585
01:41:16,000 --> 01:41:18,150
por otro nombre
llamada la Due�a Dolorida,
1586
01:41:19,000 --> 01:41:21,850
que quiere saber si est�
en vuestro castillo el valeroso
1587
01:41:22,000 --> 01:41:24,550
y jam�s vencido caballero
Don Quijote de la Mancha
1588
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
en cuya busca viene.
1589
01:41:26,000 --> 01:41:28,100
-Pod�is decir a vuestra se�ora
que entre.
1590
01:41:29,000 --> 01:41:31,300
Que aqu� est�
el valiente caballero que busca
1591
01:41:31,000 --> 01:41:33,850
de cuya condici�n generosa
puede prometerse todo amparo.
1592
01:41:38,000 --> 01:41:38,500
(Tambores)
1593
01:41:41,000 --> 01:41:43,950
No querr�a yo que esta se�ora due�a
pusiera alg�n tropiezo
1594
01:41:44,000 --> 01:41:45,400
a la promesa de mi gobierno.
1595
01:41:46,000 --> 01:41:46,500
(M�sica)
1596
01:42:01,000 --> 01:42:03,400
Do�a Dolorida, levantaos
y decid vuestra cuita.
1597
01:42:05,000 --> 01:42:08,300
-Del famoso reino de Candaya,
es heredera la infanta Antonomasia,
1598
01:42:09,000 --> 01:42:11,500
la cual se cri�
y creci� bajo mi tutela.
1599
01:42:12,000 --> 01:42:14,400
A la edad de 14 a�os
se enamor� de su hermosura
1600
01:42:15,000 --> 01:42:17,400
un caballero particular
que en la corte estaba.
1601
01:42:18,000 --> 01:42:20,200
Mi mucha ignorancia
y mi poco advertimiento
1602
01:42:21,000 --> 01:42:24,600
abrieron el camino a don Clavijo,
que este era el nombre del caballero,
1603
01:42:25,000 --> 01:42:27,950
y as�, siendo yo mediadera,
�l se hall� una y muchas veces
1604
01:42:29,000 --> 01:42:31,100
en la estancia
de la enga�ada Antonomasia
1605
01:42:31,000 --> 01:42:33,600
como verdadero esposo.
Dese prisa, se�ora Trifaldi,
1606
01:42:35,000 --> 01:42:37,900
que es tarde y muero por saber
el final de esta historia.
1607
01:42:38,000 --> 01:42:40,700
Por fin la infanta se decidi�
en favor de don Clavijo
1608
01:42:41,000 --> 01:42:44,500
y se entreg� por su leg�tima esposa
en lo que recibi� con tanto enojo
1609
01:42:44,000 --> 01:42:46,700
la reina Maguncia,
que dentro de 3 d�as la enterraba.
1610
01:42:48,000 --> 01:42:49,850
Debi� de morir sin duda.
Claro est�.
1611
01:42:50,000 --> 01:42:51,650
Apenas la cubrimos con la tierra,
1612
01:42:52,000 --> 01:42:55,300
cuando sobre un caballo de madera
apareci� el gigante Malambruno,
1613
01:42:56,000 --> 01:42:58,600
el cual, para castigo
de don Clavijo y Antonomasia,
1614
01:42:59,000 --> 01:43:01,300
les dej� encantados
sobre la misma sepultura.
1615
01:43:02,000 --> 01:43:04,150
A ella, convertida
en una simia de bronce,
1616
01:43:05,000 --> 01:43:07,950
y a �l, en un espantoso cocodrilo
de un metal no conocido.
1617
01:43:10,000 --> 01:43:11,800
-�Qu� horror!
-No cobrar�n su forma
1618
01:43:12,000 --> 01:43:15,150
estos amantes, dijo Malambruno,
hasta que el valeroso manchego
1619
01:43:17,000 --> 01:43:19,350
venga conmigo a las manos
en singular batalla.
1620
01:43:20,000 --> 01:43:23,550
Ved, se�ora, qu� tengo que hacer,
que el �nimo est� presto a serviros.
1621
01:43:24,000 --> 01:43:26,550
Escuchad, hizo traer
a todas las due�as de palacio
1622
01:43:27,000 --> 01:43:28,950
y dej�nos de la manera
que ahora veis.
1623
01:43:30,000 --> 01:43:32,000
�A d�nde podr�a ir
una due�a con barba?
1624
01:43:33,000 --> 01:43:35,650
Yo me pegar�a las m�as
si no remediase las vuestras.
1625
01:43:36,000 --> 01:43:39,700
Malambruno dijo que cuando la suerte
me deparase al caballero libertador,
1626
01:43:40,000 --> 01:43:43,450
�l me enviar�a un caballo de madera,
el cual se rige por una clavija
1627
01:43:44,000 --> 01:43:47,500
en la frente, y que le sirve
de freno y vuela por los aires.
1628
01:43:49,000 --> 01:43:51,950
Clavile�o el Al�gero, se llama.
Mi se�or se puede ir solo,
1629
01:43:52,000 --> 01:43:55,100
y buen provecho le haga.
Con todo eso le hab�is de acompa�ar.
1630
01:43:55,000 --> 01:43:57,800
Sancho har� lo que yo le mandare,
ya viniese Clavile�o,
1631
01:43:59,000 --> 01:44:01,650
ya me viese con Malambruno.
�Oh, gigante Malambruno,
1632
01:44:02,000 --> 01:44:05,200
env�anos al sin par Clavile�o,
para que nuestra desdicha acabe!
1633
01:44:08,000 --> 01:44:08,500
(M�sica)
1634
01:44:23,000 --> 01:44:26,300
Suba sobre esta m�quina el caballero
que tuviera �nimo para ello.
1635
01:44:26,000 --> 01:44:28,750
Ah� yo no subo porque ni tengo �nimo
ni soy caballero.
1636
01:44:29,000 --> 01:44:31,550
Que ocupe las ancas el escudero
si es que lo tiene
1637
01:44:31,000 --> 01:44:32,600
y f�ese del valeroso Malambruno.
1638
01:44:33,000 --> 01:44:35,300
-Valeroso caballero,
el caballo est� en casa,
1639
01:44:36,000 --> 01:44:38,800
nuestras barbas crecen, subid a �l
con vuestro escudero
1640
01:44:40,000 --> 01:44:42,000
y deis feliz principio
a vuestro viaje.
1641
01:44:42,000 --> 01:44:44,500
Eso har� yo, condesa Trifaldi,
de muy buen grado.
1642
01:44:45,000 --> 01:44:47,850
No, eso no har� de ning�n modo,
�qu� dir�n mis insulanos
1643
01:44:48,000 --> 01:44:51,250
cuando sepan que su gobernador
se anda paseando por los vientos?
1644
01:44:51,000 --> 01:44:54,300
Siempre que volviereis, hallar�is
vuestra �nsula donde la dej�is,
1645
01:44:54,000 --> 01:44:56,800
y a vuestros insulanos
con el mismo deseo de recibiros.
1646
01:44:57,000 --> 01:44:59,250
No m�s, se�or, suba mi amo,
t�penme los ojos
1647
01:45:00,000 --> 01:45:01,150
y encomi�ndenme a Dios.
1648
01:45:05,000 --> 01:45:05,500
(V�tores)
1649
01:45:07,000 --> 01:45:10,500
�Dios te gu�e, valeroso caballero!
-�Sea contigo, escudero intr�pido!
1650
01:45:12,000 --> 01:45:12,500
(V�tores)
1651
01:45:32,000 --> 01:45:35,500
�Ya vais por esos aires rompi�ndoles
con m�s velocidad que una saeta!
1652
01:45:41,000 --> 01:45:43,250
Se�or, �c�mo dicen estos
que vamos tan altos
1653
01:45:43,000 --> 01:45:46,150
si est�n hablando junto a nosotros?
No repares en eso, Sancho,
1654
01:45:47,000 --> 01:45:50,100
que como estas volater�as
van fuera de los cursos ordinarios,
1655
01:45:51,000 --> 01:45:53,350
de 1000 leguas ver�s y oir�s
lo que quisieres.
1656
01:45:54,000 --> 01:45:55,200
La cosa va como debe ir,
1657
01:45:56,000 --> 01:45:57,450
y el viento llevamos en popa.
1658
01:46:02,000 --> 01:46:04,750
Es verdad que por esta parte
me da un viento tan recio
1659
01:46:05,000 --> 01:46:07,500
que parece que con 100 fuelles
me est�n soplando.
1660
01:46:08,000 --> 01:46:09,800
Si de esta manera seguimos subiendo,
1661
01:46:10,000 --> 01:46:12,000
pronto daremos
con la regi�n del fuego.
1662
01:46:12,000 --> 01:46:13,650
Y no s� c�mo templar esta clavija
1663
01:46:14,000 --> 01:46:16,500
para que no subamos
donde nos abrasemos.
1664
01:46:18,000 --> 01:46:20,900
�Ay, que me maten si no estamos ya
en el lugar del fuego,
1665
01:46:22,000 --> 01:46:25,450
porque siento que una gran parte
de mi barba se me est� chamuscando!
1666
01:46:26,000 --> 01:46:27,000
�Ay, ay! �Ay, Se�or!
1667
01:46:30,000 --> 01:46:30,750
(M�sica acci�n)
1668
01:46:42,000 --> 01:46:42,800
(M�sica intriga)
1669
01:47:09,000 --> 01:47:09,850
(M�sica triunfal)
1670
01:47:24,000 --> 01:47:26,150
�Gran se�or, buen �nimo,
que todo es nada!
1671
01:47:27,000 --> 01:47:29,700
La aventura ya es acabada,
como lo muestra el escrito
1672
01:47:30,000 --> 01:47:33,150
que en este padr�n est� puesto.
�D�nde est� la due�a Dolorida?
1673
01:47:34,000 --> 01:47:37,400
Ya se fue, rapada y sin ca�ones.
�Y qu� tal os fue tan largo viaje?
1674
01:47:37,000 --> 01:47:39,900
-La aventura es acabada con gloria
y bueno ser� descansar
1675
01:47:40,000 --> 01:47:42,350
a fin de que Sancho
marche ma�ana a su �nsula.
1676
01:47:44,000 --> 01:47:44,850
(M�sica triunfal)
1677
01:47:52,000 --> 01:47:55,300
Sancho, si mal gobernares, tuya ser�
la culpa y m�a la verg�enza.
1678
01:47:56,000 --> 01:47:58,800
Mas consu�lame que he hecho
lo que deb�a en aconsejarte
1679
01:47:58,000 --> 01:48:00,500
con las veras y con la discreci�n
en m� posibles.
1680
01:48:02,000 --> 01:48:05,650
Se�or, si a vuestra merced le parece
que no soy de propar este gobierno.
1681
01:48:05,000 --> 01:48:07,100
Hijo, en tu gobierno
has de temer a Dios,
1682
01:48:09,000 --> 01:48:12,600
pues en temerle est� la sabidur�a,
y siendo sabio no podr�s errar nada.
1683
01:48:14,000 --> 01:48:16,750
Dadme, se�or, vuestra bendici�n y
escuchadme una duda.
1684
01:48:17,000 --> 01:48:19,750
Yo te bendigo y escucho.
Se�or, o a m� me ha de llevar
1685
01:48:21,000 --> 01:48:23,000
el diablo o el rostro
de este mayordomo
1686
01:48:23,000 --> 01:48:24,650
es el mismo de la due�a Dolorida.
1687
01:48:25,000 --> 01:48:27,600
El rostro de la due�a Dolorida
es el del mayordomo,
1688
01:48:29,000 --> 01:48:31,250
pero no por eso
el mayordomo es la Dolorida.
1689
01:48:32,000 --> 01:48:34,150
Hay que rogar a nuestro Se�or
muy de veras
1690
01:48:34,000 --> 01:48:36,400
que nos libre de tales hechiceros.
As� lo har�.
1691
01:48:38,000 --> 01:48:40,500
Adi�s, hijo. Dadme aviso
de todo cuanto sucediese
1692
01:48:44,000 --> 01:48:46,550
y de todo aquello
que en el gobierno te sucediera.
1693
01:48:47,000 --> 01:48:50,350
�Viva el gobernador Sancho Panza,
se�or de la �nsula de Barataria!
1694
01:48:52,000 --> 01:48:52,500
(V�tores)
1695
01:49:07,000 --> 01:49:09,650
�De qu� est�is triste,
es por la ausencia de Sancho?
1696
01:49:10,000 --> 01:49:12,500
Verdad es, se�ora m�a.
No ha de ser as�,
1697
01:49:13,000 --> 01:49:16,350
que os han de servir 4 doncellas
de las m�as hermosas como flores,
1698
01:49:17,000 --> 01:49:19,250
y dejad que Sancho
gane fama en su gobierno.
1699
01:49:20,000 --> 01:49:20,500
(V�tores)
1700
01:49:27,000 --> 01:49:29,750
Toda esa gordura no ser� m�s
que un postal de malicia.
1701
01:49:30,000 --> 01:49:32,150
Para que no de
con la �nsula patas arriba.
1702
01:49:35,000 --> 01:49:35,850
(M�sica triunfal)
1703
01:49:46,000 --> 01:49:47,300
�Ll�guense los siguientes!
1704
01:49:49,000 --> 01:49:49,500
(Risas)
1705
01:49:53,000 --> 01:49:53,550
(Cencerros)
1706
01:49:57,000 --> 01:50:00,550
Se�or gobernador, yo soy sastre,
y este hombre lleg� ayer a mi tienda,
1707
01:50:02,000 --> 01:50:04,750
y poni�ndome un trozo de pa�o
en la mano, me pregunt�:
1708
01:50:05,000 --> 01:50:07,900
�Habr� en esto pa�o suficiente
para hacerme una caperuza?
1709
01:50:09,000 --> 01:50:12,250
-Y �l me respondi� que s�.
-Pero �l se imagin� que quer�a hurtar
1710
01:50:12,000 --> 01:50:14,950
parte del pa�o. y me replic�
que mirase si hab�a para dos.
1711
01:50:15,000 --> 01:50:17,750
-Y volvi� a decir que s�.
-�l fue a�adiendo caperuzas,
1712
01:50:19,000 --> 01:50:21,850
y yo a�adiendo s�es
hasta que llegamos a cinco, y ahora,
1713
01:50:22,000 --> 01:50:24,550
no me las quiere pagar.
�Es todo eso as�, hermano?
1714
01:50:25,000 --> 01:50:28,350
S�, se�or, pero h�gale vuestra merced
que muestre las 5 caperuzas.
1715
01:50:29,000 --> 01:50:29,750
-De buena gana.
1716
01:50:31,000 --> 01:50:31,500
(Risas)
1717
01:50:35,000 --> 01:50:37,550
Doy por sentencia
que el sastre pague las hechuras
1718
01:50:37,000 --> 01:50:39,450
y el labrador el pa�o,
y las caperuzas se lleven
1719
01:50:40,000 --> 01:50:41,300
a los presos de la c�rcel.
1720
01:50:42,000 --> 01:50:43,300
�Ll�guense los siguientes!
1721
01:50:47,000 --> 01:50:49,150
-Se�or, yo soy
un pobre ganadero de cerdas
1722
01:50:50,000 --> 01:50:52,350
y ayer vend�,
con perd�n sea dicho, 4 puercos.
1723
01:50:53,000 --> 01:50:56,250
Top� en el camino con esta due�a
y el diablo, que todo lo cuece,
1724
01:50:58,000 --> 01:51:00,600
hizo que retoz�ramos juntos.
Paguela lo suficiente,
1725
01:51:02,000 --> 01:51:05,000
pero ella asi� de m� y no par�
hasta traerme a este puesto.
1726
01:51:06,000 --> 01:51:07,950
-�Miente! La verdad,
se�or gobernador,
1727
01:51:08,000 --> 01:51:09,300
es que me tom� por fuerza.
1728
01:51:10,000 --> 01:51:11,300
�Ay de m�, pobre hu�rfana!
1729
01:51:14,000 --> 01:51:17,100
-�Juro que lo que dije es toda
la verdad sin faltar ni miaja!
1730
01:51:18,000 --> 01:51:19,000
Veamos, buen hombre.
1731
01:51:20,000 --> 01:51:21,950
�Tra�is con vos
alg�n dinero en plata?
1732
01:51:22,000 --> 01:51:24,150
Aqu� traigo
hasta 20 ducados en una bolsa.
1733
01:51:26,000 --> 01:51:28,250
Dad la bolsa tal como est�
a la querellante.
1734
01:51:29,000 --> 01:51:31,150
�Dios proteja la vida
del se�or gobernador
1735
01:51:31,000 --> 01:51:33,400
porque as� vela
por las doncellas desgraciadas!
1736
01:51:34,000 --> 01:51:35,300
Marchaos, y vos, acercaos.
1737
01:51:38,000 --> 01:51:40,700
Id tras esa mujer,
quitadle la bolsa aunque no quiera
1738
01:51:41,000 --> 01:51:41,900
y volved con ella.
1739
01:51:44,000 --> 01:51:44,750
(M�sica, risas)
1740
01:51:52,000 --> 01:51:54,800
(ELLA) �Justicia! �Ladr�n, soltadme!
�No, no, justicia!
1741
01:51:58,000 --> 01:51:59,500
�Justicia de Dios y del mundo!
1742
01:52:00,000 --> 01:52:02,300
Este desalmado,
en mitad de vuestro tribunal,
1743
01:52:02,000 --> 01:52:05,250
me ha querido quitar la bolsa
que vuestra merced le mand� darme.
1744
01:52:05,000 --> 01:52:06,850
�Y os la ha quitado?
�C�mo quitarme!
1745
01:52:07,000 --> 01:52:10,350
Antes me dejaba yo quitar la vida
que la bolsa, bonica es la ni�a.
1746
01:52:11,000 --> 01:52:14,000
-Tiene raz�n, no he tenido
fuerza bastante para quit�rsela.
1747
01:52:16,000 --> 01:52:18,850
Hermana, si el mismo aliento
y valor que hab�is mostrado
1748
01:52:19,000 --> 01:52:21,900
para defender la bolsa,
lo mostraseis con vuestro cuerpo,
1749
01:52:23,000 --> 01:52:25,350
las fuerzas de H�rcules
no se hicieran fuerza.
1750
01:52:26,000 --> 01:52:29,000
�Andad en hora mala, churrillera,
desvergonzada, envaidora!
1751
01:52:30,000 --> 01:52:32,850
Y vos tomad vuestro dinero
y que no os venga en voluntad
1752
01:52:33,000 --> 01:52:34,100
refocilaros con nadie.
1753
01:52:35,000 --> 01:52:35,500
(R�EN)
1754
01:52:37,000 --> 01:52:40,450
Y m�ndese copia de esta sentencia
y de todas a mi se�or don Quijote.
1755
01:52:43,000 --> 01:52:44,300
�Ll�guense los siguientes!
1756
01:52:46,000 --> 01:52:46,500
(M�sica)
1757
01:52:51,000 --> 01:52:53,800
�igame vuestra merced,
�c�mo hay que comer esta comida?
1758
01:52:54,000 --> 01:52:57,150
Como es uso y costumbre en otras
�nsulas donde hay gobernador.
1759
01:52:57,000 --> 01:53:00,300
�Y qu� es eso de la varita?
Yo soy m�dico y lo principal que hago
1760
01:53:00,000 --> 01:53:02,350
es asistir a cenas
y a comidas y dejaros comer
1761
01:53:02,000 --> 01:53:03,650
lo que me parece que os conviene.
1762
01:53:04,000 --> 01:53:06,300
�Y por qu� manda quitar
el plato de la fruta?
1763
01:53:06,000 --> 01:53:09,150
Por ser demasiadamente h�medo.
�Y el plato de ese otro manjar?
1764
01:53:09,000 --> 01:53:11,850
Por ser demasiadamente caliente
y tener muchas especias.
1765
01:53:12,000 --> 01:53:15,150
De esa manera, aquel plato
de perdices no me har� ning�n da�o.
1766
01:53:15,000 --> 01:53:18,300
Esas no las probar� el se�or
gobernador en tanto yo tuviera vida.
1767
01:53:19,000 --> 01:53:20,900
�Pues por qu�?
"Omnis saturatis mala,
1768
01:53:21,000 --> 01:53:23,500
perdicis auntin p�sima".
Si ello es as�,
1769
01:53:23,000 --> 01:53:24,900
de cuantos manjares
hay en esta mesa,
1770
01:53:25,000 --> 01:53:28,250
�cu�l me har� m�s provecho?
Unas tajadicas de carne de membrillo
1771
01:53:28,000 --> 01:53:30,850
que le asienten el est�mago
y le ayuden en la digesti�n.
1772
01:53:31,000 --> 01:53:33,400
�C�mo os llam�is?
Doctor Pedro Recio de Ag�ero,
1773
01:53:33,000 --> 01:53:35,800
graduado en Osuna.
Pues se�or Pedro Recio de mal ag�ero
1774
01:53:36,000 --> 01:53:39,250
qu�teseme de delante, que si no,
voto al sol que tomo un garrote
1775
01:53:39,000 --> 01:53:41,850
y a garrotazos no ha de quedar
m�dico en toda la �nsula.
1776
01:53:42,000 --> 01:53:43,350
Correo del duque, mi se�or.
1777
01:53:52,000 --> 01:53:55,350
�Qui�n es aqu� mi secretario?
Yo, se�or, porque s� leer y escribir
1778
01:53:55,000 --> 01:53:57,950
y adem�s soy vizca�no.
Con esa a�adidura bien podr�ais ser
1779
01:53:58,000 --> 01:54:00,600
secretario del mismo emperador.
�Mirad lo que dice!
1780
01:54:02,000 --> 01:54:04,500
"A mi noticia ha llegado,
se�or don Sancho Panza,
1781
01:54:04,000 --> 01:54:06,650
que unos enemigos m�os
y de esa �nsula la han de dar
1782
01:54:07,000 --> 01:54:09,800
un asalto furioso no s� qu� noche.
Velad y estad alerta
1783
01:54:10,000 --> 01:54:13,350
porque no os tomen desapercibidos.
Yo tendr� cuidado de socorreros
1784
01:54:13,000 --> 01:54:16,200
si os viereis en trabajo. El Duque".
Lo que ahora hay que hacer
1785
01:54:16,000 --> 01:54:18,750
es meter en el calabozo
al doctor Recio, que si alguno
1786
01:54:19,000 --> 01:54:21,750
me ha de matar, ha de ser �l.
Y dadle un pedazo de pan
1787
01:54:22,000 --> 01:54:24,750
y 4 libras de uvas que en ellas
no podr� venir veneno,
1788
01:54:25,000 --> 01:54:26,100
�que me voy a la cama!
1789
01:54:28,000 --> 01:54:28,500
(Corneta)
1790
01:54:30,000 --> 01:54:31,500
�Arma, arma, se�or gobernador!
1791
01:54:32,000 --> 01:54:34,600
�Arma, han entrado infinitos
enemigos en la �nsula!
1792
01:54:35,000 --> 01:54:37,600
-�Estamos perdidos
si vuestro valor no nos socorre!
1793
01:54:37,000 --> 01:54:39,950
��rmese si no quiere perderse
y que esta �nsula se pierda!
1794
01:54:40,000 --> 01:54:42,700
�Tengo que armarme,
qu� s� yo de armas ni de socorro!
1795
01:54:43,000 --> 01:54:46,250
��rmese, se�or gobernador, tenemos
armas ofensivas y defensivas!
1796
01:54:46,000 --> 01:54:47,600
��rmenme en hora buena! �Ay, ay!
1797
01:54:48,000 --> 01:54:48,800
(M�sica tensi�n)
1798
01:54:55,000 --> 01:54:57,100
�C�mo tengo que caminar,
desventurado yo,
1799
01:54:57,000 --> 01:55:00,300
si me lo impiden estas tablas
que tan cosidas tengo a mis carnes?
1800
01:55:01,000 --> 01:55:02,250
�Ahora vamos a la laucha!
1801
01:55:03,000 --> 01:55:03,850
(GRITOS, V�TORES)
1802
01:55:06,000 --> 01:55:06,750
(M�sica acci�n)
1803
01:55:21,000 --> 01:55:23,400
�Aqu� los nuestros!
-�Aquella puerta se cierre!
1804
01:55:23,000 --> 01:55:25,700
-�Aquel portillo se guarde!
Si mi Se�or fuese servido
1805
01:55:27,000 --> 01:55:29,500
que se acabase
ya de perder esta �nsula.
1806
01:55:30,000 --> 01:55:30,750
(M�sica acci�n)
1807
01:55:45,000 --> 01:55:47,600
Se�or gobernador,
vamos a gozar ya del vencimiento.
1808
01:55:47,000 --> 01:55:50,350
El enemigo que yo he vencido quiero
que me lo claven en la frente.
1809
01:55:51,000 --> 01:55:53,900
Yo no deseo sino que me den
un trago de vino que me seco,
1810
01:55:54,000 --> 01:55:56,200
y me enjuguen este sudor,
que me hago agua.
1811
01:56:00,000 --> 01:56:02,150
Fue demasiada la burla.
-Est� como muerto.
1812
01:56:08,000 --> 01:56:08,750
(M�sica acci�n)
1813
01:56:33,000 --> 01:56:34,700
Venid a m�, compa�ero y amigo m�o,
1814
01:56:36,000 --> 01:56:38,100
y conllevador
de mis trabajos y miserias.
1815
01:56:38,000 --> 01:56:39,800
�As� nos abandona, se�or gobernador?
1816
01:56:45,000 --> 01:56:47,500
Se�ores, yo no nac�
para ser gobernador,
1817
01:56:47,000 --> 01:56:48,900
ni para defender
�nsulas ni ciudades.
1818
01:56:49,000 --> 01:56:51,150
Mejor se me entiende a m�
de arar y cavar.
1819
01:56:52,000 --> 01:56:55,650
D�jenme salir, que se me hace tarde.
�Dese�is algo para vuestra persona?
1820
01:56:56,000 --> 01:56:57,550
Un poco de cebada para el rucio
1821
01:56:58,000 --> 01:56:59,700
y medio pan y medio queso para m�.
1822
01:57:01,000 --> 01:57:02,150
Se�ores, desnudo salgo.
1823
01:57:04,000 --> 01:57:06,200
No es menester dar otra se�al
para entender
1824
01:57:06,000 --> 01:57:07,550
que he gobernado como un �ngel.
1825
01:57:09,000 --> 01:57:09,500
(M�sica)
1826
01:57:17,000 --> 01:57:19,650
Porque lo quiso as� vuestra
grandeza, fui a gobernar
1827
01:57:20,000 --> 01:57:22,650
vuestra �nsula de Barataria
en la cual entr� desnudo
1828
01:57:23,000 --> 01:57:24,950
y desnudo me hallo,
ni pierdo ni gano.
1829
01:57:26,000 --> 01:57:29,500
Me pesa en el alma que tan presto
hay�is dejado el gobierno.
1830
01:57:29,000 --> 01:57:31,850
En ese tiempo ya he tanteado
las cargas que trae consigo
1831
01:57:32,000 --> 01:57:33,550
y las obligaciones de gobernar.
1832
01:57:34,000 --> 01:57:35,650
Beso a vuestras mercedes los pies
1833
01:57:36,000 --> 01:57:38,350
y me paso al servicio
de mi se�or don Quijote.
1834
01:57:38,000 --> 01:57:40,750
Ya me parece a m� que es bien
salir de tanta ociosidad
1835
01:57:41,000 --> 01:57:44,550
como en este castillo tengo, y as�,
pido licencia a vuestras grandezas
1836
01:57:45,000 --> 01:57:47,900
para partir a Barcelona,
pues s� que un falso historiador
1837
01:57:49,000 --> 01:57:52,000
cuenta que un don Quijote
se hall� en un torneo en Zaragoza
1838
01:57:52,000 --> 01:57:53,550
y as� echar�n de ver las gentes
1839
01:57:54,000 --> 01:57:56,100
que yo no soy
el don Quijote que �l dice.
1840
01:57:57,000 --> 01:57:59,350
Contad con ella
aunque me pesa que nos dej�is.
1841
01:57:59,000 --> 01:58:00,000
Mayordomo.
-�Se�or?
1842
01:58:01,000 --> 01:58:02,750
-Dar�is a Sancho 200 escudos de oro
1843
01:58:03,000 --> 01:58:04,950
para suplir
los menesteres del camino.
1844
01:58:08,000 --> 01:58:08,500
(M�sica)
1845
01:58:13,000 --> 01:58:15,250
�Cu�nta agua!
Sancho, amigo, esto es el mar.
1846
01:58:18,000 --> 01:58:21,150
Pues m�s largo que las lagunas
de Ruidera que vi en La Mancha.
1847
01:58:21,000 --> 01:58:21,500
(M�sica)
1848
01:58:29,000 --> 01:58:29,500
(V�tores)
1849
01:58:32,000 --> 01:58:34,450
Tal es la prerrogativa
de la andante caballer�a,
1850
01:58:36,000 --> 01:58:39,300
hasta la gente de esta ciudad
sin nunca haberme visto, me conoce.
1851
01:58:41,000 --> 01:58:41,850
(M�sica, v�tores)
1852
01:58:52,000 --> 01:58:53,500
�Emisario del virrey!
1853
01:58:55,000 --> 01:58:58,500
Su se�or�a el virrey que en este
momento visita las galeras,
1854
01:58:59,000 --> 01:59:02,100
enterado de la llegada del valeroso
Don Quijote de La Mancha,
1855
01:59:03,000 --> 01:59:05,500
os invita a acompa�arle
para daros as� albricias.
1856
01:59:06,000 --> 01:59:09,600
Diga a su mercede el virrey que yo
no tendr� otra voluntad que la suya.
1857
01:59:09,000 --> 01:59:11,700
�Detenos, insigne caballero
Don Quijote de La Mancha!
1858
01:59:13,000 --> 01:59:15,000
�Yo soy
el Caballero de la Blanca Luna,
1859
01:59:16,000 --> 01:59:18,900
cuyas inauditas haza�as
te lo habr�n tra�do a la memoria!
1860
01:59:20,000 --> 01:59:23,100
�Vengo a contender contigo
para hacerte confesar que mi dama,
1861
01:59:23,000 --> 01:59:25,450
sea quien fuere,
es sin comparaci�n, m�s hermosa
1862
01:59:27,000 --> 01:59:29,900
que tu Dulcinea del Toboso!
�Caballero de la Blanca Luna!
1863
01:59:31,000 --> 01:59:34,200
�Yo os har� jurar que jam�s
hab�is visto a la ilustre Dulcinea!
1864
01:59:36,000 --> 01:59:39,200
Si la hubieseis visto, su vista
os desenga�ara que no ha habido
1865
01:59:39,000 --> 01:59:41,900
ni puede haber belleza
que se pueda comparar con la suya.
1866
01:59:42,000 --> 01:59:44,350
Si yo te venciera,
no quiero otra satisfacci�n
1867
01:59:45,000 --> 01:59:48,500
sino que dejando las armas,
te retires a tu lugar por un a�o
1868
01:59:49,000 --> 01:59:51,350
donde has de vivir
sin echar mano a la espada.
1869
01:59:52,000 --> 01:59:53,750
�Sea como quer�is, pero sea pronto!
1870
01:59:55,000 --> 01:59:55,750
(M�sica acci�n)
1871
02:00:03,000 --> 02:00:04,650
Que Dios se la de a quien quiera,
1872
02:00:04,000 --> 02:00:05,900
pero que San Pedro
se la de a mi amo.
1873
02:00:07,000 --> 02:00:07,800
(M�sica, gritos)
1874
02:01:25,000 --> 02:01:26,200
Vencido sois, caballero.
1875
02:01:27,000 --> 02:01:27,650
Y aun muerto,
1876
02:01:29,000 --> 02:01:31,600
si no confes�is
las condiciones de nuestro desaf�o.
1877
02:01:31,000 --> 02:01:33,950
Dulcinea del Toboso...
�es la m�s hermosa mujer del mundo!
1878
02:01:35,000 --> 02:01:37,400
Y yo, el m�s desdichado caballero
de la tierra.
1879
02:01:38,000 --> 02:01:40,400
Aprieta, caballero,
la lanza y qu�tame la vida,
1880
02:01:42,000 --> 02:01:45,000
pues me has quitado la honra.
�Viva la fama de la hermosura
1881
02:01:46,000 --> 02:01:48,750
de la se�ora Dulcinea del Toboso!
Que solo me contento
1882
02:01:49,000 --> 02:01:51,850
con que el gran don Quijote
se retire a su lugar un a�o,
1883
02:01:53,000 --> 02:01:55,250
como concertamos
antes de entrar en batalla.
1884
02:01:55,000 --> 02:01:57,500
Como no se me pida cosa
en perjuicio de Dulcinea,
1885
02:01:58,000 --> 02:02:00,950
todo lo dem�s cumplir�
como caballero puntual y verdadero.
1886
02:02:02,000 --> 02:02:03,500
Esa palabra me basta.
1887
02:02:05,000 --> 02:02:05,500
(Gritos)
1888
02:02:07,000 --> 02:02:09,250
�De cierto no conoc�is
al de la Blanca Luna?
1889
02:02:09,000 --> 02:02:11,650
-Es la primera vez que le vi.
-Seguidle a la ciudad,
1890
02:02:12,000 --> 02:02:15,150
averiguad qui�n es y el significado
de esta estupenda batalla.
1891
02:02:15,000 --> 02:02:15,500
(Gritos)
1892
02:02:21,000 --> 02:02:21,500
(M�sica)
1893
02:02:33,000 --> 02:02:35,600
Se�or, a m� me llaman
el bachiller Sans�n Carrasco.
1894
02:02:36,000 --> 02:02:38,550
Soy paisano de don Quijote
y porque le quiero bien
1895
02:02:39,000 --> 02:02:41,700
y su locura me da l�stima,
creyendo que est� su salud
1896
02:02:41,000 --> 02:02:43,600
en su reposo, har� tres meses
que le sal� al camino
1897
02:02:44,000 --> 02:02:47,200
como caballero andante, llam�ndome
el Caballero de los Espejos.
1898
02:02:47,000 --> 02:02:49,150
Mi intenci�n
era luchar con �l y vencerle.
1899
02:02:49,000 --> 02:02:51,600
Lo que pensaba pedirle era
que volviera a su lugar.
1900
02:02:52,000 --> 02:02:54,250
-�Y luchasteis?
-S�, pero me venci� �l a m�.
1901
02:02:55,000 --> 02:02:57,650
No por eso se me quit�
el deseo de volverle a buscar
1902
02:02:58,000 --> 02:03:00,550
y vencerle para que tuviese
efecto mi pensamiento.
1903
02:03:00,000 --> 02:03:02,550
-Imagino que toda la industria
del se�or bachiller
1904
02:03:03,000 --> 02:03:06,000
no ha de ser bastante a volver cuerdo
a un hombre tan loco.
1905
02:03:06,000 --> 02:03:08,550
-Un a�o de paz en la aldea
puede hacer el milagro.
1906
02:03:08,000 --> 02:03:11,300
Y como �l es tan puntual en guardar
las �rdenes de la caballer�a,
1907
02:03:12,000 --> 02:03:15,400
bien puede guardar la que le he dado
en cumplimiento de su palabra.
1908
02:03:15,000 --> 02:03:17,500
Camina, Sancho,
y vamos a tener en nuestra tierra
1909
02:03:18,000 --> 02:03:21,400
el a�o de noviciado, para volver
despu�s al ejercicio de las armas.
1910
02:03:22,000 --> 02:03:24,350
Se�or, no es cosa tan gustosa
el caminar a pie
1911
02:03:25,000 --> 02:03:27,000
que me incite
a hacer grandes jornadas.
1912
02:03:28,000 --> 02:03:31,150
Querr�a que nos convirti�semos
en pastores si quiera el tiempo
1913
02:03:32,000 --> 02:03:33,450
que tengo que estar recogido.
1914
02:03:34,000 --> 02:03:35,350
Yo comprar� algunas ovejas.
1915
02:03:36,000 --> 02:03:38,950
Llam�ndome yo el pastor Quijotriz,
y t� el pastor Panzino,
1916
02:03:41,000 --> 02:03:43,600
nos andaremos por los montes
cantando y endechando.
1917
02:03:45,000 --> 02:03:47,950
Pardiez que me ha cuadrado
a m� siempre tal g�nero de vida
1918
02:03:48,000 --> 02:03:50,600
y Sanchica, mi hija,
nos llevar� la comida al hato.
1919
02:03:51,000 --> 02:03:54,450
Y eso que hay pastores maliciosos
y no querr�a yo que fuese por lana
1920
02:03:54,000 --> 02:03:55,150
y volviese trasquilada.
1921
02:03:56,000 --> 02:03:56,500
(M�sica)
1922
02:04:13,000 --> 02:04:15,850
�Mi se�or don Alonso!
-�Albricias, mi se�or don Quijote!
1923
02:04:17,000 --> 02:04:19,600
La aldea se regocija
al ver a su m�s preclaro hijo,
1924
02:04:19,000 --> 02:04:21,900
flor y nata de la andante caballer�a.
Dejaos de lisonjas,
1925
02:04:22,000 --> 02:04:24,000
que vencido vengo
del cuerpo y el alma.
1926
02:04:24,000 --> 02:04:26,250
Ahora nos vamos
a hacer pastores enamorados.
1927
02:04:27,000 --> 02:04:28,750
(R�E)
-Qu� desalientos son esos...
1928
02:04:29,000 --> 02:04:30,550
Los que cumplen a mi condici�n.
1929
02:04:31,000 --> 02:04:32,950
Un a�o de estar
sin empu�ar las armas.
1930
02:04:33,000 --> 02:04:33,900
Pero vamos a casa,
1931
02:04:35,000 --> 02:04:37,450
que all� podr� darles cuenta
de mis desventuras.
1932
02:04:39,000 --> 02:04:39,500
Y en suma,
1933
02:04:41,000 --> 02:04:43,200
el de la Blanca Luna
me derrib� y me oblig�
1934
02:04:44,000 --> 02:04:45,350
a un a�o de retiro en casa.
1935
02:04:46,000 --> 02:04:48,150
�Y pens�is cumplirlo?
-Al pie de la letra.
1936
02:04:48,000 --> 02:04:49,000
�No es as�?
As� es.
1937
02:04:51,000 --> 02:04:53,650
He pensado hacerme pastor
y entretener en la soledad
1938
02:04:54,000 --> 02:04:56,500
de los campos
mis amorosos pensamientos.
1939
02:04:57,000 --> 02:04:57,950
Me parece discreto.
1940
02:04:59,000 --> 02:05:01,750
Y hasta me ofrezco
por compa�ero en vuestro ejercicio.
1941
02:05:01,000 --> 02:05:03,000
Yo comprar� ovejas
y ganado suficiente.
1942
02:05:04,000 --> 02:05:06,850
En cuanto a nombres,
los tengo pensados que ni de molde.
1943
02:05:07,000 --> 02:05:09,100
Yo me he de llamar
el pastor Quijotriz...
1944
02:05:10,000 --> 02:05:11,400
�Y yo?
El pastor Carrasc�n.
1945
02:05:13,000 --> 02:05:14,950
Y el pastor Curiambro,
vuestra merced.
1946
02:05:16,000 --> 02:05:18,500
Sancho ser� el pastor Panzino.
�Qu� es esto, t�o?
1947
02:05:20,000 --> 02:05:23,500
�Se nos quiere meter en nuevos
laberintos haci�ndose pastor?
1948
02:05:23,000 --> 02:05:25,150
-�Y podr� vuestra merced
pasar en el campo
1949
02:05:26,000 --> 02:05:28,450
las siestas del verano,
los serenos del invierno
1950
02:05:28,000 --> 02:05:30,100
y el aullido de los lobos?
Callad, hijas,
1951
02:05:31,000 --> 02:05:32,600
que yo s� bien lo que me cumple.
1952
02:05:33,000 --> 02:05:35,650
Llevadme al lecho,
que me parece que no estoy bueno.
1953
02:05:37,000 --> 02:05:37,500
(M�sica)
1954
02:05:42,000 --> 02:05:43,900
Avisad a Sacho,
que traiga al m�dico.
1955
02:05:44,000 --> 02:05:45,250
Del pensar de ser vencido
1956
02:05:45,000 --> 02:05:47,300
o porque Dios as� lo ordena
tiene calenturas.
1957
02:05:52,000 --> 02:05:54,300
-Por s� o por no,
atienda a la salud del alma
1958
02:05:55,000 --> 02:05:56,750
porque la del cuerpo corre peligro.
1959
02:05:59,000 --> 02:06:00,250
Consolaos y dejadme solo.
1960
02:06:02,000 --> 02:06:03,300
Que quiero dormir un poco.
1961
02:06:05,000 --> 02:06:05,500
(M�sica)
1962
02:06:19,000 --> 02:06:19,800
"Bondad de Dios,
1963
02:06:21,000 --> 02:06:23,650
aquellos no fueron gigantes,
sino molinos de viento.
1964
02:06:25,000 --> 02:06:27,750
Y reba�os los ej�rcitos,
el castillo lleno de encantos
1965
02:06:29,000 --> 02:06:30,650
una venta solitaria en el camino.
1966
02:06:32,000 --> 02:06:34,900
La jaula embrujada fue
burla llena de buenas intenciones,
1967
02:06:36,000 --> 02:06:38,500
lo mismo que el Caballero
de los Espejos
1968
02:06:39,000 --> 02:06:41,150
naci� de la bondad del bachiller.
Despu�s,
1969
02:06:42,000 --> 02:06:44,300
fueron ganapanes disfrazados
los encantadores
1970
02:06:46,000 --> 02:06:47,950
y las due�as
del cortejo de la Florida
1971
02:06:49,000 --> 02:06:51,250
y Clavile�o
no vol� nunca m�s que en sue�os.
1972
02:06:53,000 --> 02:06:54,350
De toda aquella malandanza,
1973
02:06:55,000 --> 02:06:56,550
queda el dolor del vencimiento.
1974
02:06:58,000 --> 02:06:58,500
Sancho...
1975
02:06:59,000 --> 02:07:00,500
Sancho, bueno y fiel.
1976
02:07:01,000 --> 02:07:01,550
Y Dulcinea,
1977
02:07:03,000 --> 02:07:06,500
ideal que permanece a�n ahora
en que se alejan los desatinos
1978
02:07:08,000 --> 02:07:09,250
de una locura ilusionada.
1979
02:07:10,000 --> 02:07:10,650
Dulcinea...".
1980
02:07:13,000 --> 02:07:15,650
(REZAN) "Dios te salve, Mar�a.
Llena eres de gracia.
1981
02:07:16,000 --> 02:07:17,900
El Se�or es contigo.
Bendita t� eres,
1982
02:07:18,000 --> 02:07:19,400
entre todas las mujeres...".
1983
02:07:21,000 --> 02:07:23,400
Parece que se va a quedar
sin el sue�o. (LLORA)
1984
02:07:24,000 --> 02:07:25,600
"Santa Mar�a, Madre de Dios...".
1985
02:07:28,000 --> 02:07:30,950
Bendito sea del poderoso Dios,
que tanto bien me ha hecho.
1986
02:07:33,000 --> 02:07:36,500
Sus misericordias no tienen l�mite.
�Qu� dice vuestra meced?
1987
02:07:37,000 --> 02:07:39,550
�Qu� misericordias son estas?
Las misericordias...
1988
02:07:41,000 --> 02:07:42,700
son las que ha usado Dios conmigo.
1989
02:07:43,000 --> 02:07:44,650
Yo tengo juicio ya libre y claro.
1990
02:07:46,000 --> 02:07:48,650
Conozco los disparates
de los libros de caballer�as.
1991
02:07:50,000 --> 02:07:51,100
�Bendito sea el Se�or!
1992
02:07:52,000 --> 02:07:54,200
Yo me siento, sobrina,
en trance de muerte.
1993
02:07:55,000 --> 02:07:58,000
Querr�a hacerla de tal modo
que no dejase renombre de loco.
1994
02:08:00,000 --> 02:08:02,150
(SUSURRA) Dadme albricias,
buenos se�ores.
1995
02:08:05,000 --> 02:08:06,800
Que no soy Don Quijote de la Mancha,
1996
02:08:09,000 --> 02:08:10,000
sino Alonso Quijano,
1997
02:08:12,000 --> 02:08:14,450
a quien mis costumbres dieron
renombre de Bueno.
1998
02:08:17,000 --> 02:08:19,200
Ahora, se�or don Quijote,
que tenemos nueva
1999
02:08:19,000 --> 02:08:22,100
que est� desencantada Dulcinea,
�sale vuestra merced con eso?
2000
02:08:23,000 --> 02:08:23,700
Yo, se�ores...
2001
02:08:25,000 --> 02:08:26,300
siento que me voy muriendo
2002
02:08:28,000 --> 02:08:28,650
a toda prisa.
2003
02:08:30,000 --> 02:08:31,200
D�jense de burlas aparte
2004
02:08:33,000 --> 02:08:34,150
y tr�iganme un confesor
2005
02:08:36,000 --> 02:08:36,800
que me confiese.
2006
02:08:38,000 --> 02:08:39,300
Que, en trances como este,
2007
02:08:40,000 --> 02:08:42,100
no se ha de burlar
el hombre con el alma.
2008
02:08:46,000 --> 02:08:46,650
Se�or cura...
2009
02:08:52,000 --> 02:08:54,100
Ave Mar�a pur�sima.
Sin pecado concebida.
2010
02:08:57,000 --> 02:08:57,800
(M�sica tr�gica)
2011
02:09:13,000 --> 02:09:14,200
Verdaderamente se muere.
2012
02:09:15,000 --> 02:09:17,700
Y verdaderamente est� cuerdo
Alonso Quijano el Bueno.
2013
02:09:21,000 --> 02:09:21,500
(M�sica)
2014
02:09:40,000 --> 02:09:41,300
(CON DIFICULTAD) Sancho...
2015
02:09:42,000 --> 02:09:42,850
Perd�name, amigo,
2016
02:09:45,000 --> 02:09:47,750
de la ocasi�n que te he dado
de parecer loco, como yo,
2017
02:09:52,000 --> 02:09:52,750
haci�ndote caer
2018
02:09:54,000 --> 02:09:56,850
en el error que yo he ca�do.
No se muera vuestra merced.
2019
02:09:58,000 --> 02:09:58,500
Se�or m�o,
2020
02:10:00,000 --> 02:10:02,000
sino tome mi consejo
y viva muchos a�os
2021
02:10:04,000 --> 02:10:06,450
porque la mayor locura
que puede hacer un hombre
2022
02:10:07,000 --> 02:10:08,600
es dejarse morir sin m�s ni m�s.
2023
02:10:12,000 --> 02:10:12,500
As� es.
2024
02:10:14,000 --> 02:10:16,850
Y el buen Sancho Panza
est� en la verdad de estos casos.
2025
02:10:17,000 --> 02:10:18,450
Se�ores, v�monos poco a poco.
2026
02:10:21,000 --> 02:10:22,650
Pues ya en los nidos de anta�o...
2027
02:10:25,000 --> 02:10:26,100
no hay p�jaros hoga�o.
2028
02:10:28,000 --> 02:10:28,700
Yo fui loco...
2029
02:10:31,000 --> 02:10:31,800
y ya soy cuerdo.
2030
02:10:34,000 --> 02:10:35,500
Quede con vuestras mercedes...
2031
02:10:37,000 --> 02:10:38,500
mi arrepentimiento...
2032
02:10:40,000 --> 02:10:40,600
y mi verdad.
2033
02:10:43,000 --> 02:10:44,100
Volverme la estimaci�n
2034
02:10:46,000 --> 02:10:46,950
que de m� se ten�a.
2035
02:10:52,000 --> 02:10:52,500
Jes�s...
2036
02:10:57,000 --> 02:10:57,500
Jes�s...
2037
02:11:01,000 --> 02:11:01,900
(MURMURA) Jes�s...
2038
02:11:05,000 --> 02:11:05,500
(LLORAN)
2039
02:11:08,000 --> 02:11:08,500
(LLORA)
2040
02:11:20,000 --> 02:11:20,500
(LLORAN)
2041
02:11:26,000 --> 02:11:26,500
(M�sica)
173923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.