Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,709 --> 00:00:17,761
Open it!
2
00:00:27,720 --> 00:00:28,841
What happened?
3
00:00:38,959 --> 00:00:40,592
He fell while working.
4
00:00:40,759 --> 00:00:42,054
What's wrong with him?
5
00:00:42,329 --> 00:00:45,227
I'm not sure. He's not suffering from asthma.
6
00:00:45,740 --> 00:00:46,922
What could it be?
7
00:00:47,370 --> 00:00:50,674
He might die at this rate! Please do something!
8
00:00:53,679 --> 00:00:54,761
Don't worry.
9
00:00:56,450 --> 00:00:57,602
I'll call 911.
10
00:00:58,209 --> 00:01:00,393
Doctor! I already called...
11
00:01:01,249 --> 00:01:02,677
Wait! Doctor!
12
00:01:03,819 --> 00:01:04,839
Doctor!
13
00:02:17,229 --> 00:02:19,443
The medical officer just left? Then what about the patient?
14
00:02:23,699 --> 00:02:25,739
He's breathing. He's alive.
15
00:02:28,799 --> 00:02:30,839
(Maintain public order)
16
00:02:30,840 --> 00:02:32,196
What happened?
17
00:02:34,940 --> 00:02:36,409
"Please take him to the Cardiology Department."
18
00:02:36,410 --> 00:02:37,838
"Replace the medical officer as fast as possible."
19
00:02:39,479 --> 00:02:40,601
Do you think this was...
20
00:02:41,180 --> 00:02:42,984
Inmate 6238?
21
00:02:44,220 --> 00:02:45,271
(To serve)
22
00:03:01,639 --> 00:03:03,138
(Doctor John)
23
00:03:03,139 --> 00:03:04,638
(Episode 1: Between hope and despair)
24
00:03:04,739 --> 00:03:08,146
(Madagascar)
25
00:03:09,180 --> 00:03:10,576
(Madagascar, A country in East Africa)
26
00:03:51,989 --> 00:03:53,693
("The Consolation of the Moon")
27
00:03:57,630 --> 00:04:01,067
Now, it's time for the most important thing.
28
00:04:07,470 --> 00:04:09,068
(Bank balance: 42 dollars)
29
00:04:09,069 --> 00:04:12,098
(Uncle Jeong Nam)
30
00:04:12,239 --> 00:04:13,362
Do you need some money?
31
00:04:19,679 --> 00:04:21,209
I thought this was a spam message.
32
00:04:21,720 --> 00:04:22,873
You're out of money, aren't you?
33
00:04:26,720 --> 00:04:28,519
Did you install a CCTV in my room?
34
00:04:28,520 --> 00:04:31,691
(Uncle Jeong Nam)
35
00:04:33,100 --> 00:04:35,782
- Hello? - What is wrong with you?
36
00:04:35,999 --> 00:04:38,009
You should've come seen me as soon as you were out of money.
37
00:04:38,070 --> 00:04:39,090
Get over here right now.
38
00:04:41,039 --> 00:04:42,059
Where?
39
00:04:56,919 --> 00:05:00,122
(Taxi Stop)
40
00:05:57,280 --> 00:06:00,921
(If you have a dream, you can always start again.)
41
00:06:02,450 --> 00:06:04,429
I came to meet Uncle Jeong Nam.
42
00:06:54,739 --> 00:06:58,615
(Award, Warden Oh Jeong Nam)
43
00:07:21,830 --> 00:07:23,054
Si Young.
44
00:07:23,999 --> 00:07:25,764
- Uncle Jeong Nam. - It's been so long.
45
00:07:26,400 --> 00:07:27,726
Take a seat.
46
00:07:28,700 --> 00:07:30,647
By the way, what happened?
47
00:07:30,809 --> 00:07:32,308
Why did the medical officer run away?
48
00:07:32,309 --> 00:07:34,115
Gosh, don't even get me started.
49
00:07:34,140 --> 00:07:36,048
We don't even have a chief physician,
50
00:07:36,049 --> 00:07:37,079
and the medical officers who come here...
51
00:07:37,080 --> 00:07:38,108
constantly keep quitting.
52
00:07:38,109 --> 00:07:39,885
So we're always looking for someone to fill in.
53
00:07:40,220 --> 00:07:42,800
Is that why you offered me a part-time job?
54
00:07:43,590 --> 00:07:46,721
It's a part-time job that will pay you generously.
55
00:07:47,059 --> 00:07:48,140
Okay, sure.
56
00:07:48,660 --> 00:07:49,710
I'll do it.
57
00:07:50,530 --> 00:07:52,389
Will you be okay?
58
00:07:52,390 --> 00:07:55,298
As you already know, this place can be a bit tough.
59
00:07:55,299 --> 00:07:57,798
- It's okay. - The facility isn't great either.
60
00:07:57,799 --> 00:07:59,706
- It's okay. - We don't have the best quality...
61
00:07:59,900 --> 00:08:02,623
- medical devices either. - It's okay. I'm okay with that.
62
00:08:02,970 --> 00:08:03,990
Really?
63
00:08:05,439 --> 00:08:08,133
You even brought a luggage bag.
64
00:08:08,479 --> 00:08:09,877
What? Oh, yes.
65
00:08:13,320 --> 00:08:14,605
You told me there are a lot of patients waiting to get treated.
66
00:08:15,520 --> 00:08:16,570
Let's begin.
67
00:08:22,760 --> 00:08:26,605
One. Do not have private conversations with the prisoners.
68
00:08:26,729 --> 00:08:30,370
Two. Do not leak the information I hear or record.
69
00:08:30,470 --> 00:08:32,998
Three. Follow the instructions given to me by the employee.
70
00:08:32,999 --> 00:08:34,039
That's right.
71
00:08:34,040 --> 00:08:36,038
You remember everything.
72
00:08:40,080 --> 00:08:42,905
But there's one more thing you need to keep in mind.
73
00:08:43,279 --> 00:08:44,299
What's that?
74
00:08:44,310 --> 00:08:47,003
Actually, never mind. I'll make sure he doesn't do anything to you.
75
00:08:47,779 --> 00:08:50,340
What is it? What are you talking about?
76
00:08:51,019 --> 00:08:54,121
There's this guy who got transferred here last year, and he's a psycho...
77
00:08:54,690 --> 00:08:57,545
I mean, he's such an odd guy.
78
00:08:57,889 --> 00:08:58,981
An odd guy?
79
00:09:01,499 --> 00:09:04,631
Listen carefully to what I'm about to say to you.
80
00:09:06,999 --> 00:09:09,794
Don't answer any of the questions he asks you.
81
00:09:10,340 --> 00:09:12,144
Don't look at him in the eyes.
82
00:09:12,639 --> 00:09:13,966
And don't even talk to him.
83
00:09:14,210 --> 00:09:15,260
In other words,
84
00:09:15,479 --> 00:09:17,040
don't let him test you.
85
00:09:18,310 --> 00:09:19,881
Make sure you keep this in mind.
86
00:09:20,950 --> 00:09:24,010
What's his deal? Is he an evil spirit or something?
87
00:09:24,249 --> 00:09:25,311
An evil spirit?
88
00:09:26,050 --> 00:09:28,845
It doesn't matter what people call him.
89
00:09:29,989 --> 00:09:32,158
What matters is that you should never...
90
00:09:32,159 --> 00:09:34,139
let him get to you.
91
00:09:36,330 --> 00:09:37,757
Is he a serial killer?
92
00:09:38,369 --> 00:09:40,747
Or is he a felon?
93
00:09:42,100 --> 00:09:43,209
Let's go inside first.
94
00:09:43,210 --> 00:09:45,688
You'll end up running into him at least once anyway.
95
00:09:45,840 --> 00:09:46,860
Come inside.
96
00:10:09,570 --> 00:10:11,610
My gosh, Dr. Kang.
97
00:10:12,529 --> 00:10:13,738
How have you been?
98
00:10:13,739 --> 00:10:15,331
The same old.
99
00:10:15,940 --> 00:10:17,775
It seems like you've lost some weight.
100
00:10:18,710 --> 00:10:20,647
Stop the small talk.
101
00:10:20,979 --> 00:10:23,079
We have patients waiting. Hurry up and send them inside.
102
00:10:23,080 --> 00:10:24,209
Okay.
103
00:10:24,210 --> 00:10:26,903
I washed this after I heard that you're coming.
104
00:10:27,080 --> 00:10:29,323
Here. Put it on, Dr. Kang.
105
00:10:30,420 --> 00:10:31,848
I'm no longer a doctor.
106
00:10:32,619 --> 00:10:35,924
- What? - Just leave it. I don't need it.
107
00:10:36,560 --> 00:10:38,090
Oh, okay.
108
00:10:40,460 --> 00:10:45,630
Okay, then. I'll hang it right here.
109
00:10:45,830 --> 00:10:47,064
Wear it when you need it.
110
00:10:51,739 --> 00:10:53,066
I want you to stay alert.
111
00:10:53,340 --> 00:10:54,870
Okay, don't worry.
112
00:10:54,940 --> 00:10:57,008
I'll make sure the prisoners behave.
113
00:10:57,009 --> 00:11:00,181
No, not the prisoners. Keep a close eye on Dr. Kang.
114
00:11:01,580 --> 00:11:03,967
She's the dangerous one.
115
00:11:04,519 --> 00:11:05,539
What?
116
00:11:06,460 --> 00:11:08,735
Why is she dangerous?
117
00:11:13,729 --> 00:11:14,882
Do I have cancer?
118
00:11:15,759 --> 00:11:17,299
Am I going to die?
119
00:11:25,109 --> 00:11:27,526
You ate exactly 17 go stones.
120
00:11:28,739 --> 00:11:30,412
Go to a hospital outside and get them taken out.
121
00:11:30,710 --> 00:11:31,873
Next.
122
00:11:32,149 --> 00:11:34,771
There's no injury? Are you saying I'm lying?
123
00:11:37,050 --> 00:11:38,447
There's not even a single crack.
124
00:11:39,119 --> 00:11:41,710
Stop saying stuff I can't understand.
125
00:11:43,389 --> 00:11:47,071
The top of my foot hurts. It's seriously killing me.
126
00:11:47,300 --> 00:11:50,360
What will you do if there's something wrong with my foot?
127
00:11:50,399 --> 00:11:51,451
Then...
128
00:11:51,999 --> 00:11:53,703
Stab an ax into your foot.
129
00:11:54,070 --> 00:11:55,939
Only then will you get a narcotic painkiller.
130
00:11:55,940 --> 00:11:58,215
There's no other way. Next.
131
00:12:02,040 --> 00:12:04,865
He hasn't gone to sleep in days.
132
00:12:05,749 --> 00:12:07,076
Do you have insomnia?
133
00:12:07,249 --> 00:12:09,054
See, it's not me.
134
00:12:10,090 --> 00:12:11,548
It's him down there.
135
00:12:14,489 --> 00:12:15,886
Lie down. I'll put him to sleep.
136
00:12:22,460 --> 00:12:24,235
Doctor. How will you do it?
137
00:12:25,499 --> 00:12:26,591
I'll stab it.
138
00:12:29,940 --> 00:12:32,082
- With that? - It'll sting.
139
00:12:34,340 --> 00:12:36,625
(No chattering while moving)
140
00:13:02,369 --> 00:13:03,940
Well done, Dr. Kang.
141
00:13:06,379 --> 00:13:08,174
Don't call me that.
142
00:13:09,279 --> 00:13:10,606
Dr. Kang, there's an emergency.
143
00:13:11,109 --> 00:13:13,190
(Medical Office)
144
00:13:14,279 --> 00:13:15,953
(Stop and follow instructions.)
145
00:13:21,460 --> 00:13:23,500
Hey, get out of the way! Move!
146
00:13:23,629 --> 00:13:24,929
Make way.
147
00:13:24,930 --> 00:13:26,051
Move out of the way.
148
00:13:29,659 --> 00:13:31,668
Mister. Mister.
149
00:13:38,769 --> 00:13:40,608
Get an Ambu bag and oxygen tank. Call 911.
150
00:13:40,609 --> 00:13:41,660
Okay.
151
00:13:46,350 --> 00:13:48,018
He'd been acting weird since last night.
152
00:13:48,019 --> 00:13:50,499
That's right. He coughed a lot saying he's out of breath.
153
00:13:51,019 --> 00:13:52,315
Did he have diarrhea too?
154
00:13:52,489 --> 00:13:54,959
Anyway, he had an upset stomach and a sore throat.
155
00:13:54,960 --> 00:13:56,113
Be quiet.
156
00:14:02,999 --> 00:14:04,254
Stridor.
157
00:14:04,570 --> 00:14:06,436
Is something stuck in his throat?
158
00:14:06,700 --> 00:14:07,965
What did he eat?
159
00:14:08,040 --> 00:14:09,906
Could it have gotten lodged in his throat?
160
00:14:10,310 --> 00:14:11,361
Fish.
161
00:14:12,109 --> 00:14:14,557
He said he'd swallowed a fish bone and that it hurt.
162
00:14:15,879 --> 00:14:18,349
- A fish bone? - He also ate a sausage he'd hidden.
163
00:14:18,350 --> 00:14:19,478
What are you eating?
164
00:14:19,479 --> 00:14:20,819
(3-Upper-4)
165
00:14:20,820 --> 00:14:23,237
It smelled a bit disgusting.
166
00:14:23,389 --> 00:14:26,219
How many times must you go to the toilet?
167
00:14:26,220 --> 00:14:27,311
Sorry.
168
00:14:27,389 --> 00:14:29,461
(3-Upper-4)
169
00:14:29,989 --> 00:14:32,304
Yes. That's why he had diarrhea.
170
00:14:33,359 --> 00:14:34,625
A rotten sausage.
171
00:14:35,629 --> 00:14:36,691
Bacteria?
172
00:14:36,930 --> 00:14:38,970
Hey! Get out of the way!
173
00:14:39,269 --> 00:14:40,565
Give me the Ambu bag.
174
00:14:48,710 --> 00:14:50,378
His throat is so swollen and the oxygen isn't getting in.
175
00:14:50,379 --> 00:14:52,878
- Then what? - The ambulance. Is it nearby?
176
00:14:52,879 --> 00:14:53,919
Not yet.
177
00:14:53,920 --> 00:14:56,748
What now? He needs to be intubated,
178
00:14:56,749 --> 00:14:58,759
but his airway's so swollen that the Ambu bag's not helping.
179
00:14:58,889 --> 00:15:00,247
Cricothyroidotomy.
180
00:15:00,820 --> 00:15:03,135
Yes. The cricothyroidotomy kit.
181
00:15:07,359 --> 00:15:08,379
It's not here.
182
00:15:10,229 --> 00:15:12,719
What happened? What's wrong with him?
183
00:15:12,930 --> 00:15:14,837
His airway's so swollen that the oxygen's not getting in,
184
00:15:15,139 --> 00:15:16,536
and I don't have the tools.
185
00:15:16,869 --> 00:15:18,032
What should we do then?
186
00:15:22,909 --> 00:15:24,103
Will he just die?
187
00:15:24,580 --> 00:15:26,140
I hope not.
188
00:15:26,379 --> 00:15:28,899
Warden. You should call him.
189
00:15:29,180 --> 00:15:30,849
- No. - He might die.
190
00:15:30,850 --> 00:15:32,217
What if he dies?
191
00:15:32,450 --> 00:15:34,459
Kang Si Young, think.
192
00:15:34,560 --> 00:15:36,875
What's wrong with this patient?
193
00:15:37,159 --> 00:15:38,353
Deep neck infection.
194
00:15:40,629 --> 00:15:43,353
Who was that? Who just spoke?
195
00:15:44,029 --> 00:15:45,631
Where is he? Where are you?
196
00:15:45,970 --> 00:15:47,469
- Inmate 6238! - Inmate 6238?
197
00:15:47,470 --> 00:15:49,581
- Inmate 6238? - There he is!
198
00:15:55,940 --> 00:15:57,072
(To serve)
199
00:16:06,560 --> 00:16:08,660
What did you just say? Deep neck what?
200
00:16:08,889 --> 00:16:10,491
You told me not to obstruct.
201
00:16:11,659 --> 00:16:12,853
Just answer.
202
00:16:13,359 --> 00:16:15,237
- As if you'd know. - What?
203
00:16:20,440 --> 00:16:21,898
He has an infection down his throat.
204
00:16:27,680 --> 00:16:29,515
The fish bone ruptured his throat...
205
00:16:29,639 --> 00:16:31,549
and the bacteria from the rotten sausage...
206
00:16:31,550 --> 00:16:34,028
got into the rupture and caused an infection.
207
00:16:36,749 --> 00:16:39,707
That's right. The infection obstructed the airway.
208
00:16:42,119 --> 00:16:43,487
Ever seen a case like this?
209
00:16:45,590 --> 00:16:46,620
No.
210
00:16:48,759 --> 00:16:50,401
Do you know what I'm doing?
211
00:16:51,029 --> 00:16:52,091
No.
212
00:16:53,239 --> 00:16:56,157
It has to go into the airway. Have you done it before?
213
00:16:58,109 --> 00:17:00,455
- No. - Then do it.
214
00:17:03,379 --> 00:17:05,450
If you don't hurry, he'll go into respiratory arrest.
215
00:17:06,980 --> 00:17:09,427
- Are you a doctor? - No.
216
00:17:10,649 --> 00:17:12,863
And you? Are you a doctor?
217
00:17:16,929 --> 00:17:19,479
If you don't do anything, this man dies.
218
00:17:24,800 --> 00:17:26,299
The cricothyroid membrane.
219
00:17:26,300 --> 00:17:29,430
Below the thyroid cartilage and above the cricoid cartilage.
220
00:17:29,500 --> 00:17:31,101
2cm in at a 45-degree angle.
221
00:17:31,609 --> 00:17:32,690
Do it.
222
00:17:42,714 --> 00:17:47,714
[VIU Ver] SBS E01 'Doctor John'
"Between Hope & Despair"
-♥ Ruo Xi ♥-
223
00:17:56,629 --> 00:17:57,690
Check.
224
00:17:58,929 --> 00:18:00,021
Good.
225
00:18:13,010 --> 00:18:14,071
There.
226
00:18:14,320 --> 00:18:17,512
Squeeze the Ambu bag at the right breathing interval.
227
00:18:31,669 --> 00:18:34,628
- He's breathing. He's alive. - Gosh.
228
00:18:35,369 --> 00:18:36,491
They did it.
229
00:18:53,250 --> 00:18:54,341
We're here!
230
00:18:59,290 --> 00:19:00,421
Take him.
231
00:19:06,030 --> 00:19:08,141
Well done. It worked.
232
00:19:21,080 --> 00:19:24,823
(Kyungwon Hospital)
233
00:19:27,060 --> 00:19:28,416
(Emergency room)
234
00:19:34,830 --> 00:19:36,635
(Emergency room)
235
00:19:43,369 --> 00:19:44,389
This way.
236
00:19:46,609 --> 00:19:49,230
- What does he have? - A deep neck infection.
237
00:19:49,639 --> 00:19:52,537
I administered first-aid right before the respiratory arrest.
238
00:19:52,850 --> 00:19:55,063
Oxygen saturation's above 90 percent.
239
00:19:55,149 --> 00:19:56,954
- Prepare for intubation. - Okay.
240
00:19:59,919 --> 00:20:00,980
Glide.
241
00:20:09,560 --> 00:20:10,621
Here.
242
00:20:23,780 --> 00:20:24,800
It's in.
243
00:20:34,659 --> 00:20:35,843
Are you new?
244
00:20:37,330 --> 00:20:40,798
I'm just... A part-timer.
245
00:20:41,730 --> 00:20:42,821
A part-timer?
246
00:20:43,830 --> 00:20:45,910
What matters is that you saved him.
247
00:20:46,169 --> 00:20:47,261
Well done.
248
00:20:48,139 --> 00:20:50,668
Penitentiary lacks the equipment and you diagnosed...
249
00:20:50,669 --> 00:20:53,536
a deep neck infection by just looking?
250
00:20:54,179 --> 00:20:55,230
I'm impressed.
251
00:20:55,810 --> 00:20:57,645
Can you get out of the way?
252
00:20:59,179 --> 00:21:00,240
Hang on.
253
00:21:01,750 --> 00:21:03,076
It wasn't me.
254
00:21:23,939 --> 00:21:26,183
(I miss you. I love you, Seung Yoo.)
255
00:21:29,679 --> 00:21:32,607
(Son Seung Yoo)
256
00:21:56,139 --> 00:21:57,739
(Son Seung Yoo)
257
00:21:57,740 --> 00:21:58,994
You were here.
258
00:22:06,919 --> 00:22:08,583
I bought the wrong one.
259
00:22:10,119 --> 00:22:11,241
Seung Yoo...
260
00:22:13,820 --> 00:22:15,451
is 10 years old now,
261
00:22:16,889 --> 00:22:17,950
not six.
262
00:22:23,100 --> 00:22:25,038
(Let's meet again.)
263
00:22:37,510 --> 00:22:40,845
(Hanse Medical Center, The Start of a Healthy Change)
264
00:22:41,649 --> 00:22:44,302
Doctors in Anesthesiology,
265
00:22:44,350 --> 00:22:46,594
please come to Room 28.
266
00:22:46,850 --> 00:22:49,819
Doctors in Anesthesiology,
267
00:22:49,820 --> 00:22:52,278
please come to Room 28.
268
00:22:54,800 --> 00:22:55,880
What's wrong with the vitals?
269
00:22:56,859 --> 00:22:57,950
Suction.
270
00:22:59,100 --> 00:23:00,190
Suction!
271
00:23:06,840 --> 00:23:09,053
Suction. Suction!
272
00:23:13,820 --> 00:23:14,900
Epi.
273
00:23:15,520 --> 00:23:18,101
Five bags of RBCs. Allow them to flow completely.
274
00:23:21,560 --> 00:23:22,718
Set level one.
275
00:23:22,719 --> 00:23:23,953
(Level 1: A machine used to transfuse blood quickly)
276
00:23:24,429 --> 00:23:26,368
Make sure you don't mistake them.
277
00:23:28,399 --> 00:23:31,029
Conduct an ABGA and administer 0.2 unit of vasopressin per cc.
278
00:23:31,030 --> 00:23:32,192
- Make it continuous. - Yes, ma'am.
279
00:23:40,240 --> 00:23:41,942
Where is it?
280
00:23:42,540 --> 00:23:44,487
0.2 unit of vasopressin per cc.
281
00:23:48,149 --> 00:23:49,169
ABGA.
282
00:23:49,719 --> 00:23:51,819
They won't succeed this time either...
283
00:23:51,820 --> 00:23:54,339
and declare the patient dead.
284
00:23:54,419 --> 00:23:56,531
Since Chief Min is here, that won't happen.
285
00:23:59,959 --> 00:24:01,183
We got the vitals.
286
00:24:01,800 --> 00:24:04,482
Thanks to her, the patient will live.
287
00:24:07,500 --> 00:24:08,723
I guess...
288
00:24:09,669 --> 00:24:12,057
it's difficult for you to call the chief.
289
00:24:12,869 --> 00:24:15,124
Why didn't you call me when the patient was still alive?
290
00:24:17,649 --> 00:24:19,384
Do you not want to learn anymore?
291
00:24:24,520 --> 00:24:25,789
Proceed with the surgery.
292
00:24:25,790 --> 00:24:27,696
I'll be here until the patient is stable.
293
00:24:35,500 --> 00:24:36,581
Yes?
294
00:24:38,100 --> 00:24:39,190
What?
295
00:24:40,330 --> 00:24:41,420
Si Young did what?
296
00:24:42,869 --> 00:24:44,440
Don't be surprised.
297
00:24:44,570 --> 00:24:47,130
Si Young just saved someone.
298
00:24:47,709 --> 00:24:49,984
She was there?
299
00:24:50,139 --> 00:24:52,495
She didn't do anything for the past year.
300
00:24:52,609 --> 00:24:54,659
I called her out so she could get some fresh air.
301
00:24:54,949 --> 00:24:57,188
And she did something amazing!
302
00:24:57,189 --> 00:24:58,589
(Chief, Min Tae Kyung)
303
00:24:58,590 --> 00:25:00,496
She decided to work there?
304
00:25:00,959 --> 00:25:02,918
- There's no way. - What?
305
00:25:02,919 --> 00:25:04,418
What do you mean?
306
00:25:04,929 --> 00:25:08,327
She said she just came to make chump change,
307
00:25:08,629 --> 00:25:11,353
but I thought she was getting ready to return to the field.
308
00:25:11,429 --> 00:25:14,193
Well, I don't think so.
309
00:25:15,040 --> 00:25:16,121
I'll give it a thought.
310
00:25:24,080 --> 00:25:26,120
How is it?
311
00:25:26,149 --> 00:25:28,904
Why do you ask? All part-time jobs are the same.
312
00:25:29,149 --> 00:25:32,312
I've never seen you save a patient.
313
00:25:32,520 --> 00:25:35,752
I was fascinated and proud of you.
314
00:25:36,719 --> 00:25:38,188
You saw me struggling.
315
00:25:38,189 --> 00:25:40,912
You did excellent work for an emergency.
316
00:25:41,060 --> 00:25:44,334
Many of the medical officers couldn't do what you did.
317
00:25:44,530 --> 00:25:47,426
Who's that man?
318
00:25:47,800 --> 00:25:48,962
Is he a doctor?
319
00:25:49,369 --> 00:25:50,460
Inmate 6238?
320
00:25:51,240 --> 00:25:53,280
He said he wasn't a doctor.
321
00:25:53,609 --> 00:25:54,904
There's no way.
322
00:25:55,439 --> 00:25:56,663
He's that guy I mentioned.
323
00:25:57,850 --> 00:25:59,108
That psycho.
324
00:25:59,109 --> 00:26:01,017
"That psycho"?
325
00:26:01,649 --> 00:26:02,874
The one I shouldn't talk to?
326
00:26:02,879 --> 00:26:05,448
From the day he was transferred, he became the king...
327
00:26:05,449 --> 00:26:07,123
of the penitentiary.
328
00:26:07,859 --> 00:26:09,043
How?
329
00:26:10,590 --> 00:26:13,690
He went through a harsh hazing.
330
00:26:14,600 --> 00:26:17,329
Another inmate slashed his chest...
331
00:26:17,330 --> 00:26:19,168
with a sharp tool.
332
00:26:19,169 --> 00:26:20,353
Hey.
333
00:26:21,270 --> 00:26:23,442
Calm down. Calm down.
334
00:26:24,439 --> 00:26:26,378
He asked for the first-aid kit...
335
00:26:27,139 --> 00:26:28,975
and stitched the wound up himself.
336
00:26:30,010 --> 00:26:32,192
He didn't even use anesthetics.
337
00:26:52,429 --> 00:26:53,724
With no anesthetics?
338
00:26:53,939 --> 00:26:56,286
He's fearless and skilled as well.
339
00:26:56,740 --> 00:26:59,768
But still, he's such a headache.
340
00:27:00,209 --> 00:27:02,383
He's the reason why all the medical officers quit.
341
00:27:02,580 --> 00:27:04,678
He's the reason? Why?
342
00:27:04,679 --> 00:27:07,519
If he doesn't think they live up to his expectations,
343
00:27:07,520 --> 00:27:09,448
he attacks them.
344
00:27:09,449 --> 00:27:11,999
He scares the living daylights out of the medical officers.
345
00:27:12,990 --> 00:27:15,815
Because of that, he's nicknamed Medical Officer Killer.
346
00:27:17,119 --> 00:27:20,428
It has nothing to do with me. I'm not an official medical officer.
347
00:27:20,429 --> 00:27:22,031
I'm just part-timing.
348
00:27:23,629 --> 00:27:25,364
Right, you're just part-timing.
349
00:27:28,139 --> 00:27:31,740
Look at how nice those gowns look on them.
350
00:27:32,169 --> 00:27:36,423
You look fantastic in a gown as well.
351
00:27:41,419 --> 00:27:44,143
(Anesthesiology)
352
00:28:40,340 --> 00:28:42,013
She's going abroad tonight.
353
00:28:42,439 --> 00:28:43,938
I don't think she's coming back.
354
00:28:45,310 --> 00:28:46,371
It's a one-way ticket.
355
00:28:46,879 --> 00:28:49,807
I'm about to leave the hospital right now.
356
00:28:50,790 --> 00:28:52,888
- Keep Si Young there. - What?
357
00:28:52,889 --> 00:28:54,989
- I'm on my way. - Okay.
358
00:28:54,990 --> 00:28:56,112
Si Young, is that you?
359
00:28:58,629 --> 00:28:59,649
Si Young.
360
00:29:01,230 --> 00:29:03,270
- Hey, isn't someone calling you? - What?
361
00:29:04,399 --> 00:29:06,269
No one is. Let's go.
362
00:29:06,270 --> 00:29:07,391
Si Young.
363
00:29:13,639 --> 00:29:16,740
- Hi. - It is you. It's been a long time.
364
00:29:17,379 --> 00:29:18,573
It has been.
365
00:29:18,949 --> 00:29:21,718
Are you her senior?
366
00:29:21,719 --> 00:29:22,771
Yes, I am.
367
00:29:23,280 --> 00:29:25,696
I'll be waiting in the car,
368
00:29:25,750 --> 00:29:27,117
- so take your time. - What?
369
00:29:27,859 --> 00:29:28,879
Okay.
370
00:29:30,290 --> 00:29:33,595
Gosh, I can't believe I ran into you here.
371
00:29:34,359 --> 00:29:35,481
How long has it been?
372
00:29:36,159 --> 00:29:38,719
Was it the last time we met at the alumni association?
373
00:29:39,369 --> 00:29:40,726
Was it?
374
00:29:41,369 --> 00:29:42,739
Has it been that long already?
375
00:29:42,740 --> 00:29:43,922
Anyway, I'm glad I ran into you.
376
00:29:44,409 --> 00:29:45,460
Have you been doing well?
377
00:29:46,810 --> 00:29:47,861
He doesn't know.
378
00:29:49,310 --> 00:29:50,534
He has no idea...
379
00:29:51,850 --> 00:29:53,615
what happened.
380
00:29:54,080 --> 00:29:55,986
By the way, what brings you here?
381
00:29:58,149 --> 00:29:59,648
I'm going abroad today.
382
00:29:59,790 --> 00:30:01,656
I came here to see my uncle.
383
00:30:01,689 --> 00:30:04,239
Are you on a break? I'm jealous.
384
00:30:04,429 --> 00:30:06,572
I'll contact you once I return. I'll see you around.
385
00:30:07,560 --> 00:30:08,829
- Bye. - Bye.
386
00:30:08,830 --> 00:30:09,951
Call me when you get back.
387
00:30:10,530 --> 00:30:11,621
I will!
388
00:30:14,169 --> 00:30:16,898
- Hey, isn't that Kang Si Young? - Do you know her?
389
00:30:16,899 --> 00:30:19,608
How could I not know the top student of your school?
390
00:30:19,609 --> 00:30:22,261
She's going abroad today. She's on her vacation.
391
00:30:22,409 --> 00:30:24,348
"Vacation"? Are you sure she's not taking some time off from work?
392
00:30:24,949 --> 00:30:26,173
What? Why would she?
393
00:30:26,679 --> 00:30:29,433
Do you not know about the huge incident?
394
00:30:30,850 --> 00:30:31,971
Was it medical malpractice?
395
00:30:58,077 --> 00:31:01,980
396
00:31:14,308 --> 00:31:15,430
Si Young.
397
00:31:25,158 --> 00:31:27,667
It's pollen, Uncle.
398
00:31:34,998 --> 00:31:36,090
Let's go.
399
00:31:43,658 --> 00:31:44,883
Si Young.
400
00:31:47,628 --> 00:31:49,394
You can start again.
401
00:31:51,628 --> 00:31:52,791
I know.
402
00:31:54,969 --> 00:31:56,907
If I go back to the hospital,
403
00:31:58,639 --> 00:32:00,474
I might even be able to do a good job.
404
00:32:02,039 --> 00:32:04,456
Also, that's what I want to do.
405
00:32:04,739 --> 00:32:05,902
Then do it.
406
00:32:06,608 --> 00:32:07,771
What's the problem?
407
00:32:12,418 --> 00:32:15,377
Do it, you silly. What's the problem?
408
00:32:16,588 --> 00:32:17,608
Then...
409
00:32:20,058 --> 00:32:22,067
I can't be punished for the rest of my life.
410
00:32:26,228 --> 00:32:28,003
I don't deserve...
411
00:32:29,039 --> 00:32:30,294
to save patients...
412
00:32:31,039 --> 00:32:32,946
and feel rewarded and happy.
413
00:32:35,909 --> 00:32:38,051
Never wearing a doctor's gown again...
414
00:32:39,849 --> 00:32:41,236
is my punishment.
415
00:33:01,299 --> 00:33:02,726
Soon...
416
00:33:05,169 --> 00:33:06,291
he'll be released from prison.
417
00:33:08,808 --> 00:33:11,155
He should never wear a doctor's gown again...
418
00:33:12,449 --> 00:33:14,386
or treat any patients.
419
00:33:16,718 --> 00:33:17,769
We must stop him...
420
00:33:18,989 --> 00:33:20,070
from coming back.
421
00:33:23,459 --> 00:33:24,510
I can't wait for it.
422
00:33:26,359 --> 00:33:28,022
Has Cha Yo Han...
423
00:33:29,058 --> 00:33:30,864
realized it yet?
424
00:33:33,369 --> 00:33:34,521
What if he hasn't?
425
00:33:36,199 --> 00:33:38,075
I'll make sure he pays a price.
426
00:33:41,109 --> 00:33:42,842
That's why I look forward...
427
00:33:44,538 --> 00:33:45,874
to the day he comes back.
428
00:34:07,028 --> 00:34:08,089
Yo Han.
429
00:34:09,038 --> 00:34:10,497
(To serve)
430
00:34:13,838 --> 00:34:14,837
How are you feeling?
431
00:34:14,838 --> 00:34:17,634
I'm going to stop by the medical office later.
432
00:34:22,348 --> 00:34:25,103
- How long has this been? - Since yesterday.
433
00:34:26,748 --> 00:34:29,308
How did the test at the outside hospital last week turn out?
434
00:34:29,619 --> 00:34:32,178
I'm not sure. I haven't heard anything special.
435
00:34:37,399 --> 00:34:39,027
I'll be released next week.
436
00:34:39,028 --> 00:34:41,824
I'll go to a big hospital then like you told me to.
437
00:34:42,998 --> 00:34:44,162
What if you die before your release?
438
00:34:51,209 --> 00:34:53,728
Ask the medical office to send you to a hospital today.
439
00:34:55,109 --> 00:34:57,118
Okay, I will.
440
00:35:03,959 --> 00:35:04,979
I picked them.
441
00:35:05,429 --> 00:35:06,611
Enjoy.
442
00:35:06,929 --> 00:35:08,010
See you around.
443
00:35:24,909 --> 00:35:26,378
(Inmate Information: Park Jung Bo)
444
00:35:27,549 --> 00:35:28,640
(Fever, vomiting, diarrhea)
445
00:35:47,229 --> 00:35:48,799
(Abdominal pain, diarrhea, hyperthermia, spotted fever)
446
00:35:50,839 --> 00:35:51,859
(Fever reducer prescribed, acute enteritis)
447
00:35:56,339 --> 00:35:59,306
There're many inmates here. Just stay inside the medical office.
448
00:36:02,279 --> 00:36:03,675
I get it.
449
00:36:05,748 --> 00:36:07,452
Thanks for earlier.
450
00:36:07,648 --> 00:36:10,004
Thank you for your help.
451
00:36:12,229 --> 00:36:13,555
She's not staying here, is she?
452
00:36:15,529 --> 00:36:17,658
Find someone proper...
453
00:36:17,659 --> 00:36:19,300
instead of an unprepared novice.
454
00:36:20,998 --> 00:36:22,038
Fine.
455
00:36:22,039 --> 00:36:24,137
She should be able to do either diagnosis or treatment.
456
00:36:24,138 --> 00:36:26,038
Someone so stupid and clumsy at least needs some experience.
457
00:36:26,039 --> 00:36:28,838
How can a second-year resident have no idea what to do?
458
00:36:28,839 --> 00:36:30,937
- Excuse me. - If you keep hiring...
459
00:36:30,938 --> 00:36:33,007
these temporary, incompetent medical officers, next time,
460
00:36:33,008 --> 00:36:34,048
you'll be the one I'll complain about,
461
00:36:34,049 --> 00:36:35,348
not just the medical officer.
462
00:36:35,349 --> 00:36:36,440
Hey!
463
00:36:36,549 --> 00:36:38,690
Complain directly to me, not to him!
464
00:36:40,419 --> 00:36:43,257
Fine. I'd never treated a patient like him before.
465
00:36:43,258 --> 00:36:44,788
Didn't I do a good job considering it was my first time?
466
00:36:44,789 --> 00:36:46,658
I stuck it in correctly, and the patient survived.
467
00:36:46,659 --> 00:36:49,719
You did a very good job considering it was your first time.
468
00:36:55,498 --> 00:36:56,926
If that's what you want to hear,
469
00:36:57,169 --> 00:36:58,463
go back to school.
470
00:36:58,839 --> 00:37:01,420
This is not a place for training. You can't practice...
471
00:37:01,469 --> 00:37:03,376
on the people here.
472
00:37:05,138 --> 00:37:06,229
Hold on.
473
00:37:06,878 --> 00:37:08,785
Are you saying I'm a trainee?
474
00:37:08,849 --> 00:37:09,970
Is that what you mean?
475
00:37:10,279 --> 00:37:11,646
Where is he going?
476
00:37:11,748 --> 00:37:13,482
What's with him?
477
00:37:13,748 --> 00:37:15,421
Why does he speak to me so rudely?
478
00:37:15,758 --> 00:37:17,931
- Just ignore him. - I can't believe him.
479
00:37:18,219 --> 00:37:20,028
"Someone so stupid and clumsy"?
480
00:37:20,029 --> 00:37:22,170
Who does he think he is? A tutor?
481
00:37:22,498 --> 00:37:23,651
This is annoying.
482
00:37:24,628 --> 00:37:26,697
- Did you tell him? - Tell him what?
483
00:37:26,698 --> 00:37:27,868
That I was a second-year resident.
484
00:37:27,869 --> 00:37:29,697
Why would I share your information with him?
485
00:37:29,698 --> 00:37:30,718
Then how does he know?
486
00:37:33,568 --> 00:37:34,864
Unbelievable.
487
00:37:35,479 --> 00:37:37,886
Does he think he's my tutor or something?
488
00:37:38,679 --> 00:37:41,871
"This is not a place for training. You can't practice on the people..."
489
00:37:43,318 --> 00:37:44,603
Who are you talking about?
490
00:37:49,518 --> 00:37:51,558
That guy, Inmate 6238.
491
00:37:52,289 --> 00:37:53,588
What did he do before coming here?
492
00:37:53,589 --> 00:37:55,363
Well...
493
00:37:55,529 --> 00:37:58,660
Which hospital was it?
494
00:37:59,128 --> 00:38:00,322
What is he here for?
495
00:38:01,099 --> 00:38:02,119
Well...
496
00:38:02,669 --> 00:38:04,167
Three years ago...
497
00:38:05,339 --> 00:38:07,857
Dr. Kang, there's a patient. Can he come in?
498
00:38:09,638 --> 00:38:10,658
Sure.
499
00:38:12,179 --> 00:38:14,148
It's our regular again.
500
00:38:15,109 --> 00:38:18,414
It's Inmate 5353. He often pretends to be sick.
501
00:38:25,058 --> 00:38:26,792
- Hello. - Hello.
502
00:38:28,828 --> 00:38:30,531
(Inmate Information: Park Jung Bo)
503
00:38:31,058 --> 00:38:32,252
How are you feeling?
504
00:38:33,869 --> 00:38:37,918
I got a sudden stomachache. I've been vomiting and having diarrhea.
505
00:38:38,638 --> 00:38:40,168
- Will you lie down? - Okay.
506
00:38:53,318 --> 00:38:54,548
Does it hurt?
507
00:38:54,549 --> 00:38:57,883
No. By the way, my hands have been...
508
00:39:06,768 --> 00:39:07,897
Does it itch?
509
00:39:07,898 --> 00:39:10,653
No. It stings and burns.
510
00:39:11,299 --> 00:39:12,665
Let me take your temperature.
511
00:39:25,049 --> 00:39:26,518
You're running a fever.
512
00:39:26,648 --> 00:39:27,975
When did it start?
513
00:39:28,959 --> 00:39:31,335
I've been having a fever for a while now.
514
00:39:32,059 --> 00:39:33,212
You can come down.
515
00:39:38,998 --> 00:39:40,121
(Treatment and Prescription Records)
516
00:39:40,128 --> 00:39:42,618
(Transferred to an outside hospital)
517
00:39:48,408 --> 00:39:52,348
You did a blood test and an X-ray at an outside hospital.
518
00:39:52,349 --> 00:39:54,491
Oh, are the results out?
519
00:39:54,579 --> 00:39:56,689
Yes,
520
00:39:57,449 --> 00:39:58,703
but everything is normal.
521
00:40:03,359 --> 00:40:05,806
Let me prescribe you antibiotics and fever reducers for now.
522
00:40:06,729 --> 00:40:07,809
Okay.
523
00:40:13,168 --> 00:40:15,035
Isn't this yours?
524
00:40:15,398 --> 00:40:17,336
I picked it up from the yard.
525
00:40:18,768 --> 00:40:20,808
It is mine. Thanks.
526
00:40:23,178 --> 00:40:26,473
By the way, where can you buy those things?
527
00:40:26,949 --> 00:40:28,989
I'll be released next week.
528
00:40:29,178 --> 00:40:32,819
I'm meeting my sister after years. I'd love to get a bracelet for her.
529
00:40:34,288 --> 00:40:37,348
Go to any shopping mall. I'm sure you'll find something.
530
00:40:38,418 --> 00:40:40,265
I see. Thank you.
531
00:40:44,758 --> 00:40:45,850
Are you okay?
532
00:40:46,768 --> 00:40:47,788
Yes.
533
00:40:48,199 --> 00:40:50,106
Lie down until your fever goes down.
534
00:40:50,239 --> 00:40:51,968
Also, when you're released,
535
00:40:51,969 --> 00:40:55,172
get a thorough check-up at a big hospital, just in case.
536
00:40:55,369 --> 00:40:57,246
Yes, I'll do that.
537
00:40:58,038 --> 00:40:59,201
Thank you.
538
00:41:57,398 --> 00:41:58,826
What? What is it?
539
00:42:12,748 --> 00:42:13,911
Please check my temperature.
540
00:42:14,888 --> 00:42:15,887
Do you have a fever?
541
00:42:15,888 --> 00:42:18,878
That is for you to determine.
542
00:42:21,959 --> 00:42:23,937
- Are you Inmate 6238? - Yes.
543
00:42:24,898 --> 00:42:26,193
(Inmate Information: Cha Yo Han)
544
00:42:49,158 --> 00:42:50,240
You don't have a fever.
545
00:42:51,888 --> 00:42:53,113
Could you chart it?
546
00:42:54,589 --> 00:42:56,262
Why would I chart it when you don't even have...
547
00:42:57,729 --> 00:42:59,068
Please check my pulse as well.
548
00:42:59,069 --> 00:43:01,475
(Date, Temperature, Pulse, Breathing, Blood Pressure)
549
00:43:03,138 --> 00:43:04,598
Do you suffer from hypochondria?
550
00:43:05,239 --> 00:43:06,840
Why do you check...
551
00:43:07,209 --> 00:43:08,432
all these things every day?
552
00:43:09,939 --> 00:43:11,672
It's my hobby.
553
00:43:17,479 --> 00:43:18,702
Do it yourself.
554
00:43:32,469 --> 00:43:33,692
Madagascar.
555
00:43:36,369 --> 00:43:38,816
- What did you say? - What time is your flight?
556
00:43:40,408 --> 00:43:41,561
How did you know?
557
00:43:41,668 --> 00:43:43,270
You have enough time to give out an order, right?
558
00:43:48,579 --> 00:43:50,917
Write it down. "Inmate 5353."
559
00:43:50,918 --> 00:43:52,787
"Need to visit Cardiology at a tertiary hospital."
560
00:43:52,788 --> 00:43:53,840
"Urgent."
561
00:43:54,489 --> 00:43:55,642
"Inmate 5353"...
562
00:43:59,089 --> 00:44:00,996
- Why Cardiology? - Which department are you in?
563
00:44:01,459 --> 00:44:03,569
Me? Anesthesiology.
564
00:44:05,658 --> 00:44:06,720
Why?
565
00:44:08,729 --> 00:44:09,963
Have you treated outpatients before?
566
00:44:10,839 --> 00:44:12,968
- Yes, once. - A male, 22 years old.
567
00:44:12,969 --> 00:44:15,457
He's suffering from a stomachache, diarrhea, and vomiting.
568
00:44:15,939 --> 00:44:18,177
He has rashes on his palms. They're flushed and painful.
569
00:44:18,178 --> 00:44:19,332
What should you do first?
570
00:44:19,508 --> 00:44:20,948
- What are you doing... - No external injuries.
571
00:44:20,949 --> 00:44:23,618
The hospital he recently visited ran a lab test, X-ray,
572
00:44:23,619 --> 00:44:25,377
and electromyography but found nothing.
573
00:44:25,378 --> 00:44:27,285
What are the chances that he's suffering from CTS or CRPS?
574
00:44:30,258 --> 00:44:31,951
The rashes didn't change his skin color.
575
00:44:32,018 --> 00:44:34,068
The result of his NCS came out fine.
576
00:44:34,329 --> 00:44:36,858
Since he had a sudden stomachache, diarrhea, vomiting, and fever,
577
00:44:36,859 --> 00:44:38,736
I did suspect acute appendicitis.
578
00:44:39,498 --> 00:44:40,957
"Acute appendicitis"?
579
00:44:42,128 --> 00:44:43,771
Look at you, trying so hard.
580
00:44:44,498 --> 00:44:45,497
What did you say?
581
00:44:45,498 --> 00:44:47,478
What are you doing? Chart it.
582
00:44:47,969 --> 00:44:49,978
"Need to visit Cardiology at a tertiary hospital."
583
00:44:49,979 --> 00:44:51,059
"Urgent."
584
00:44:53,278 --> 00:44:54,370
What's your reason?
585
00:44:55,878 --> 00:44:58,224
- You wouldn't believe it. - Do you even have one?
586
00:44:58,819 --> 00:45:00,859
- I have a diagnosis. - "A diagnosis"?
587
00:45:02,788 --> 00:45:03,910
And who diagnosed him?
588
00:45:04,059 --> 00:45:06,228
The only thing in here is an X-ray scan.
589
00:45:06,229 --> 00:45:07,458
So who did it? And how?
590
00:45:07,459 --> 00:45:08,858
Can your eyes scan or something?
591
00:45:08,859 --> 00:45:10,657
I have my assumptions.
592
00:45:10,658 --> 00:45:11,985
You'll diagnose him with your assumptions?
593
00:45:12,258 --> 00:45:14,897
Forget it. If you're done cleaning, please leave,
594
00:45:14,898 --> 00:45:16,020
Inmate 6238.
595
00:45:16,699 --> 00:45:18,330
Fine, how about this?
596
00:45:19,508 --> 00:45:20,764
How about you and I...
597
00:45:21,538 --> 00:45:24,231
diagnose that patient?
598
00:45:32,255 --> 00:45:37,255
[VIU Ver] SBS E02 'Doctor John'
"Si Young's Painful Memory"
-♥ Ruo Xi ♥-
599
00:45:45,229 --> 00:45:46,249
Look.
600
00:45:46,928 --> 00:45:50,162
I'm thankful you helped me save that patient back there.
601
00:45:50,538 --> 00:45:53,088
- You saved his life. But... - Give them the order.
602
00:45:53,268 --> 00:45:55,738
If you were me, would you believe a former doctor...
603
00:45:55,739 --> 00:45:57,748
- whom you met at a penitentiary? - Give them the order.
604
00:46:01,548 --> 00:46:04,507
Give them the order before you flee to Madagascar.
605
00:46:09,719 --> 00:46:10,942
How did you know?
606
00:46:12,589 --> 00:46:13,752
About Madagascar.
607
00:46:14,859 --> 00:46:16,124
About my being a two-year resident?
608
00:46:16,859 --> 00:46:18,593
You better hurry. It's urgent.
609
00:46:19,768 --> 00:46:20,993
What crime did you commit?
610
00:46:23,038 --> 00:46:25,598
You're dying to brag about how competent you are,
611
00:46:25,599 --> 00:46:27,067
so what brought you here?
612
00:46:30,678 --> 00:46:34,045
59th Street, Ankorondrano, Antananarivo.
613
00:46:36,248 --> 00:46:37,881
It's on the name tag.
614
00:46:39,349 --> 00:46:41,088
Your phone, shoes, and bags...
615
00:46:41,089 --> 00:46:42,958
are all expensive,
616
00:46:42,959 --> 00:46:44,724
but they were made two years ago.
617
00:46:45,319 --> 00:46:46,558
That means,
618
00:46:46,559 --> 00:46:49,127
you had the money to shop but didn't have the time.
619
00:46:49,128 --> 00:46:50,791
That's how I assumed you were a two-year resident.
620
00:46:51,028 --> 00:46:52,222
Right, about your fleeing.
621
00:46:52,528 --> 00:46:54,198
A two-year resident has been working so hard...
622
00:46:54,199 --> 00:46:55,902
that she didn't even have time to shop.
623
00:46:56,069 --> 00:46:58,137
But she's going to such a foreign country...
624
00:46:58,138 --> 00:47:01,229
that's not in Southeast Asia, North America, or Europe.
625
00:47:03,278 --> 00:47:05,553
You must be trying to run away from a crime similar to mine.
626
00:47:07,508 --> 00:47:09,661
But do you truly believe fleeing will give you freedom?
627
00:47:12,248 --> 00:47:13,951
I think listening to my advice...
628
00:47:14,248 --> 00:47:17,421
will help you obtain that freedom.
629
00:47:24,658 --> 00:47:29,493
(Medical Office)
630
00:47:36,638 --> 00:47:39,433
- Also... - What? What is it this time?
631
00:47:39,849 --> 00:47:41,307
Make sure you give that order.
632
00:47:44,319 --> 00:47:45,950
Don't forget.
633
00:47:58,898 --> 00:48:01,551
(Uncle Jeong Nam)
634
00:48:16,148 --> 00:48:17,271
Is this true?
635
00:48:18,079 --> 00:48:20,843
Is it true you're going abroad tonight?
636
00:48:23,158 --> 00:48:24,312
What brings...
637
00:48:25,688 --> 00:48:28,003
- you here? - That's not important.
638
00:48:28,289 --> 00:48:30,033
Are you really...
639
00:48:30,228 --> 00:48:32,544
Pack your belongings, and let's go.
640
00:48:32,628 --> 00:48:33,648
What is it?
641
00:48:34,398 --> 00:48:35,959
Are you afraid I won't come back?
642
00:48:37,869 --> 00:48:39,022
You must think...
643
00:48:42,708 --> 00:48:44,341
I'm very laidback.
644
00:48:46,079 --> 00:48:48,147
Do you think I'll be laidback and think about killing myself?
645
00:48:48,148 --> 00:48:49,302
Then why are you going?
646
00:48:50,619 --> 00:48:52,454
Tell me the reason.
647
00:48:55,519 --> 00:48:57,661
That's not important.
648
00:48:58,019 --> 00:48:59,559
She just doesn't need to go.
649
00:49:00,228 --> 00:49:03,156
Si Young, don't go. Why would you go so far away?
650
00:49:03,529 --> 00:49:06,007
- Don't go... - It's a faraway island.
651
00:49:07,698 --> 00:49:09,606
The time zone is different to Korea.
652
00:49:12,938 --> 00:49:16,814
I thought if I went to such a foreign place,
653
00:49:19,648 --> 00:49:21,688
I'd be able to forget about everything.
654
00:49:23,948 --> 00:49:27,283
I thought I could pretend like that incident didn't happen.
655
00:49:29,589 --> 00:49:30,782
I thought...
656
00:49:32,059 --> 00:49:33,659
this would all feel like a dream.
657
00:49:35,158 --> 00:49:37,138
I thought perhaps none of this actually happened...
658
00:49:38,958 --> 00:49:40,253
as long as I wasn't here.
659
00:49:42,668 --> 00:49:44,842
- Si Young... - I know you hate me too.
660
00:49:45,138 --> 00:49:46,808
Your best friend was...
661
00:49:46,809 --> 00:49:48,135
It wasn't your fault.
662
00:49:48,769 --> 00:49:52,042
It was an accident. No one predicted it.
663
00:49:52,908 --> 00:49:53,999
Also,
664
00:49:54,908 --> 00:49:57,264
- I'm sure you're more... - More what?
665
00:49:58,148 --> 00:49:59,781
I don't deserve to feel pain.
666
00:50:00,849 --> 00:50:02,447
It pains you all to see me.
667
00:50:02,448 --> 00:50:04,187
So it'd be much better for me to...
668
00:50:04,188 --> 00:50:06,779
- Don't act like a baby. - I'm not.
669
00:50:07,388 --> 00:50:09,062
Even if I did, it wouldn't work on you.
670
00:50:10,158 --> 00:50:11,249
Because Mom,
671
00:50:13,029 --> 00:50:15,170
you've always put your emotions before others'.
672
00:50:18,238 --> 00:50:19,768
How many times do I need to repeat myself?
673
00:50:20,309 --> 00:50:21,839
It's not your fault.
674
00:50:22,779 --> 00:50:26,348
I'm sure you blame yourself and regret it.
675
00:50:26,349 --> 00:50:27,735
Like I've said before,
676
00:50:28,648 --> 00:50:29,873
this pains me too.
677
00:50:30,878 --> 00:50:32,378
To the point of wanting to kill myself.
678
00:50:33,349 --> 00:50:34,848
So don't worry.
679
00:50:35,849 --> 00:50:37,144
I won't bring any more tragedies...
680
00:50:38,619 --> 00:50:39,812
into your life.
681
00:50:44,359 --> 00:50:47,123
Wait! Si Young! Si Young!
682
00:50:50,099 --> 00:50:52,924
Tae Kyung, will you let her go just like that?
683
00:51:14,789 --> 00:51:15,809
I didn't...
684
00:51:16,898 --> 00:51:19,551
ignore her because I couldn't face her.
685
00:51:29,339 --> 00:51:30,909
"It was unavoidable."
686
00:51:32,279 --> 00:51:33,400
"Accept it."
687
00:51:35,208 --> 00:51:36,372
"Get back up."
688
00:51:38,418 --> 00:51:40,999
The usual me would've scolded and lectured her.
689
00:51:43,619 --> 00:51:44,985
I couldn't do that.
690
00:51:49,529 --> 00:51:51,435
Si Young fell down and gave up,
691
00:51:53,829 --> 00:51:54,991
and I accepted that.
692
00:51:57,539 --> 00:52:00,670
She wants to go back.
693
00:52:02,208 --> 00:52:03,566
She really wants to go back...
694
00:52:04,908 --> 00:52:06,713
and thinks she might do well.
695
00:52:07,249 --> 00:52:08,606
Did she say that?
696
00:52:08,978 --> 00:52:09,998
Yes.
697
00:52:11,549 --> 00:52:12,600
But...
698
00:52:13,519 --> 00:52:15,248
She wants to go back but...
699
00:52:15,249 --> 00:52:16,789
She doesn't deserve to?
700
00:52:44,349 --> 00:52:45,618
Where's inmate 5353?
701
00:52:45,619 --> 00:52:48,404
Come on. He's an expert.
702
00:52:48,448 --> 00:52:50,763
He's very good at making up illnesses.
703
00:52:51,819 --> 00:52:53,058
Did his fever go down?
704
00:52:53,059 --> 00:52:56,189
Yes, it did, so I sent him to his cell.
705
00:52:59,869 --> 00:53:01,634
So... Officer.
706
00:53:02,668 --> 00:53:06,443
If he complains of a fever or another symptom,
707
00:53:06,738 --> 00:53:09,207
don't put him down but send him to a hospital...
708
00:53:09,208 --> 00:53:10,841
for a thorough check-up.
709
00:53:10,908 --> 00:53:12,407
A thorough check-up?
710
00:53:12,638 --> 00:53:14,587
Yes. Please do that.
711
00:53:17,678 --> 00:53:20,779
I feel so much better. Now I'm ready to eat.
712
00:53:21,089 --> 00:53:23,026
- There's meat. - Come and eat.
713
00:53:23,319 --> 00:53:24,818
Dinner's here. Get up.
714
00:53:25,119 --> 00:53:26,209
Come and eat.
715
00:53:26,628 --> 00:53:27,957
- Eat with us. - Hurry up.
716
00:53:27,958 --> 00:53:29,519
Why won't you answer?
717
00:53:29,898 --> 00:53:30,979
Hey.
718
00:53:32,398 --> 00:53:33,449
Hey.
719
00:53:34,428 --> 00:53:35,898
- Look at that. - Gosh.
720
00:53:37,299 --> 00:53:39,890
Guard! Guard!
721
00:53:40,039 --> 00:53:41,130
Guard!
722
00:53:41,339 --> 00:53:42,637
Get over here!
723
00:53:42,638 --> 00:53:44,937
Guard! Guard!
724
00:53:44,938 --> 00:53:46,162
What's the matter?
725
00:53:46,208 --> 00:53:47,780
Get over here quick.
726
00:53:48,749 --> 00:53:50,146
Look at him.
727
00:53:50,549 --> 00:53:51,976
Come in.
728
00:53:53,488 --> 00:53:54,687
What's wrong?
729
00:53:54,688 --> 00:53:56,046
Do something!
730
00:54:04,099 --> 00:54:08,555
(New beginning of life! It is up to your mindset.)
731
00:54:24,978 --> 00:54:26,070
Let me borrow this.
732
00:54:27,188 --> 00:54:28,576
I'll look at your eyes.
733
00:54:32,089 --> 00:54:33,414
What's wrong with him?
734
00:54:36,289 --> 00:54:37,829
He's not sweating at all.
735
00:54:39,628 --> 00:54:41,812
- I called 911. - Well done.
736
00:54:43,668 --> 00:54:44,963
- No. - What?
737
00:54:45,539 --> 00:54:46,691
Not 911.
738
00:54:46,809 --> 00:54:48,471
What do you mean not 911?
739
00:54:48,638 --> 00:54:50,177
- Kang Si Young. - Who?
740
00:54:50,178 --> 00:54:52,014
Call Doctor Kang Si Young right now.
741
00:54:57,249 --> 00:55:00,277
(If you have a dream, you can always start again.)
742
00:55:20,438 --> 00:55:22,957
I'm leaving.
743
00:55:24,908 --> 00:55:27,937
(I'm leaving.)
744
00:55:43,299 --> 00:55:44,319
Hurry.
745
00:55:45,599 --> 00:55:46,697
Make way.
746
00:55:46,698 --> 00:55:47,927
Will you hurry?
747
00:55:47,928 --> 00:55:49,499
Move that out of the way.
748
00:55:52,069 --> 00:55:53,231
Where's Dr. Kang?
749
00:56:07,619 --> 00:56:10,443
Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop!
750
00:56:10,559 --> 00:56:11,711
Dr. Kang!
751
00:56:13,259 --> 00:56:15,227
Dr. Kang, it's an emergency.
752
00:56:15,388 --> 00:56:17,643
Inmate 5353. He's...
753
00:56:17,698 --> 00:56:19,596
What? How is he?
754
00:56:19,799 --> 00:56:22,197
It doesn't look good. Come with me.
755
00:56:22,198 --> 00:56:23,290
Are you not getting in?
756
00:56:24,539 --> 00:56:26,650
We can't save him without you.
757
00:56:29,039 --> 00:56:31,150
- What? - We can't save him without you.
758
00:56:31,279 --> 00:56:32,870
It's you or he dies.
759
00:56:33,678 --> 00:56:34,729
Who said that?
760
00:56:34,809 --> 00:56:37,604
Inmate 6238. He told me to bring you.
761
00:56:39,478 --> 00:56:42,141
Miss. Will you get in or not?
762
00:56:55,069 --> 00:56:56,731
Call Dr. Kang.
763
00:56:57,369 --> 00:56:59,134
We don't have her number.
764
00:57:01,138 --> 00:57:02,495
Then find her!
765
00:57:08,509 --> 00:57:10,080
Wait. Wait!
766
00:57:12,448 --> 00:57:13,818
- Move. - Stop.
767
00:57:13,819 --> 00:57:15,788
Call Dr. Kang, quick. Hurry.
768
00:57:15,789 --> 00:57:16,987
What for?
769
00:57:16,988 --> 00:57:18,417
Why do you keep asking for her?
770
00:57:18,418 --> 00:57:21,284
There's something she has to do!
771
00:57:21,928 --> 00:57:22,979
What is it?
772
00:57:30,839 --> 00:57:32,298
What must I do?
773
00:57:32,569 --> 00:57:34,241
Take him to a hospital.
774
00:57:35,009 --> 00:57:36,915
- What then? - Just go.
775
00:57:37,678 --> 00:57:39,078
What do I do then?
776
00:57:39,079 --> 00:57:40,231
Save your patient.
777
00:57:41,349 --> 00:57:42,369
How...
778
00:57:43,349 --> 00:57:44,417
can I do that?
779
00:57:44,418 --> 00:57:46,898
I'll tell you what to do, so promise.
780
00:57:47,749 --> 00:57:50,105
Promise that you'll save him.
781
00:57:52,019 --> 00:57:55,221
I can save a patient?
782
00:57:56,289 --> 00:57:59,491
If he dies tonight, it wasn't because of an illness.
783
00:57:59,869 --> 00:58:01,634
It was because the doctors did nothing.
784
00:58:10,438 --> 00:58:12,142
To a patient, an illness is despair,
785
00:58:12,509 --> 00:58:13,905
and a doctor is a hope.
786
00:58:14,648 --> 00:58:15,668
That hope.
787
00:58:17,478 --> 00:58:18,601
Will you let it down?
788
00:58:40,738 --> 00:58:42,166
What must I do...
789
00:58:44,708 --> 00:58:45,901
to save him?
790
00:59:05,128 --> 00:59:07,414
(Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.)
791
00:59:19,171 --> 00:59:21,131
(Doctor John)
792
00:59:21,408 --> 00:59:23,796
Whether he lives or dies isn't up to me now.
793
00:59:24,049 --> 00:59:25,477
It's up to Dr. Kang.
794
00:59:25,478 --> 00:59:26,848
- Are you crazy? - What?
795
00:59:26,849 --> 00:59:28,248
You gave out an order...
796
00:59:28,249 --> 00:59:30,588
because an ex-doctor who is currently an inmate told you so?
797
00:59:30,589 --> 00:59:31,818
Do you know why he was locked up?
798
00:59:31,819 --> 00:59:33,318
What do you mean?
799
00:59:33,859 --> 00:59:35,828
Was that enough to make you rush over here?
800
00:59:36,089 --> 00:59:37,384
Cha Yo Han.
801
00:59:37,458 --> 00:59:39,397
You administered a lethal amount of painkiller...
802
00:59:39,398 --> 00:59:41,268
and was sentenced to three years.
803
00:59:41,269 --> 00:59:42,667
Dismiss Cha Yo Han!
804
00:59:42,668 --> 00:59:45,397
If Professor Cha wants to do the same thing as three years ago,
805
00:59:45,398 --> 00:59:46,521
what would you do?
806
00:59:46,908 --> 00:59:48,878
Do you know what you're about to do?
807
00:59:49,168 --> 00:59:50,229
Get out right now.
808
00:59:50,339 --> 00:59:53,031
- Who are you? - Nice to meet you. I'm Inmate 6238.
809
00:59:53,849 --> 00:59:55,235
Just a moment.
810
00:59:56,849 --> 00:59:57,899
Wait.
811
00:59:58,418 --> 00:59:59,744
Dr. Cha Yo Han.
812
01:00:00,648 --> 01:00:01,974
Dr. Cha Yo Han.
813
01:00:11,799 --> 01:00:14,798
This patient had an emergency canthotomy two days ago.
814
01:00:14,799 --> 01:00:15,967
What are you saying?
815
01:00:15,968 --> 01:00:17,437
Whatever the specialty,
816
01:00:17,438 --> 01:00:19,682
isn't our job to care for the sick?
817
01:00:19,799 --> 01:00:22,287
I'm now in charge of Pain Surgery.
818
01:00:22,468 --> 01:00:23,733
My name is Cha Yo Han.
55815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.