Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,721 --> 00:02:30,387
- �Tom, ap�rate!
- �Tom!
2
00:02:30,554 --> 00:02:31,596
�Un segundo!
3
00:02:32,596 --> 00:02:33,804
Ap�rtate.
4
00:02:34,345 --> 00:02:36,012
Hay agua por todas partes.
5
00:02:36,846 --> 00:02:39,970
Tom, la cortina de la ducha.
6
00:02:53,012 --> 00:02:55,554
Dios m�o. �Maldita sea!
7
00:02:56,471 --> 00:02:57,804
CONSULTORIO M�DICO
8
00:02:57,846 --> 00:02:59,969
Sonar� peor de lo que es.
9
00:03:00,387 --> 00:03:02,637
�Qu�? S� que todo
iba demasiado bien.
10
00:03:02,679 --> 00:03:03,721
�Est� todo bien?
11
00:03:03,762 --> 00:03:06,471
S�, pero tienes placenta previa.
12
00:03:07,137 --> 00:03:09,137
No s� lo que es eso
y no me gusta.
13
00:03:09,220 --> 00:03:10,969
Tu placenta est� un poco baja.
14
00:03:11,053 --> 00:03:13,637
Sigo sin saber
y sigue sin gustarme.
15
00:03:13,721 --> 00:03:16,846
Jack, el beb� estar� bien,
pero tendr�s que guardar reposo.
16
00:03:17,179 --> 00:03:18,304
Est� bien.
17
00:03:18,429 --> 00:03:20,762
Qu� bien,
pens� que ibas a enloquecer.
18
00:03:20,888 --> 00:03:23,846
Claro que no.
Lo que sea mejor para el beb�.
19
00:03:23,929 --> 00:03:26,053
Y no te refieres
a reposo estricto, �verdad?
20
00:03:26,095 --> 00:03:28,220
Sino nada de clases
de kick boxing, �no?
21
00:03:28,262 --> 00:03:30,304
Reposo total, en cama.
22
00:03:30,596 --> 00:03:33,345
- �Por cu�nto tiempo?
- Hasta que yo diga.
23
00:03:33,554 --> 00:03:34,969
Bien, entonces...
24
00:03:35,220 --> 00:03:37,888
Espera. �No puedo ir al trabajo?
25
00:03:37,969 --> 00:03:38,970
- No.
- �Manejar?
26
00:03:39,012 --> 00:03:40,429
- No.
- �Sexo?
27
00:03:41,304 --> 00:03:42,721
Ella pregunt�...
28
00:03:42,762 --> 00:03:44,970
...pero siento una leve curiosidad.
29
00:03:45,005 --> 00:03:46,429
Ni lo pienses.
30
00:03:46,969 --> 00:03:48,970
Nos casamos la semana que viene.
31
00:03:49,012 --> 00:03:50,137
�Debo tener miedo?
32
00:03:50,179 --> 00:03:51,970
�Del embarazo? No.
33
00:03:52,012 --> 00:03:55,137
�Del matrimonio?
Los tres m�os fueron desastres.
34
00:03:55,179 --> 00:03:56,969
Te veo en dos semanas.
35
00:03:58,929 --> 00:03:59,969
Hola, cari�o.
36
00:04:00,596 --> 00:04:04,012
Es tu mam�.
Porque eso hacen las mam�s.
37
00:04:04,053 --> 00:04:05,512
Llaman.
38
00:04:05,554 --> 00:04:09,262
Y cuando no reciben respuesta,
vuelven a llamar.
39
00:04:10,220 --> 00:04:12,512
Era broma. Ll�mame.
40
00:04:13,095 --> 00:04:14,929
Te amo. Adi�s.
41
00:04:20,554 --> 00:04:21,637
Yo...
42
00:04:23,012 --> 00:04:25,387
...te hice un frasco de qu�noa
para m�s tarde.
43
00:04:25,429 --> 00:04:26,554
Qu� dulce.
44
00:04:26,969 --> 00:04:29,596
Pero tratar� de hacer
que las perras de Accesorios...
45
00:04:29,637 --> 00:04:32,220
...me inviten a almorzar.
A�n intento hacer amistades.
46
00:04:32,262 --> 00:04:34,220
Es un grupo duro.
47
00:04:34,929 --> 00:04:35,969
Est� bien.
48
00:04:39,929 --> 00:04:41,929
Pens� que te gustaban
mis frascos.
49
00:04:42,596 --> 00:04:44,220
Dios m�o, Alice.
50
00:04:44,304 --> 00:04:46,969
Me gustan. Me encantan
tus frascos de qu�noa.
51
00:04:46,970 --> 00:04:50,137
Y los de pasta con pesto.
Y todos tus frascos.
52
00:04:50,179 --> 00:04:52,095
Pero tienes
que dejarme tranquila.
53
00:04:52,179 --> 00:04:54,262
Ser� una semana
muy dif�cil para m�.
54
00:04:54,304 --> 00:04:56,429
�Por favor, s� sensible!
55
00:04:56,637 --> 00:04:59,804
Por eso me pareci�
que necesitabas cuidados.
56
00:04:59,970 --> 00:05:02,762
No eres mi madre
y nunca lo ser�s.
57
00:05:02,846 --> 00:05:05,969
Salimos en diez minutos.
Usa tus medias gruesas.
58
00:05:07,637 --> 00:05:08,969
�Infantil!
59
00:05:13,554 --> 00:05:16,969
As� que la tumbo
del techo con una escoba.
60
00:05:17,137 --> 00:05:20,095
Luego corre por el cuarto
como un purasangre...
61
00:05:20,471 --> 00:05:22,804
...pero entonces
se me cae la escoba...
62
00:05:22,969 --> 00:05:26,804
...y percibiendo mi debilidad,
mi vulnerabilidad...
63
00:05:26,970 --> 00:05:29,970
...la peque�a desgraciada
comienza a perseguirme a m�.
64
00:05:30,220 --> 00:05:33,846
Pero entonces, �comenz� a volar!
65
00:05:34,262 --> 00:05:38,262
Pod�a o�r sus asquerosas alas...
66
00:05:38,888 --> 00:05:40,969
...cuando me pasaron al lado.
67
00:05:41,012 --> 00:05:43,304
Dios m�o, es el Parque Jur�sico.
68
00:05:43,429 --> 00:05:45,969
Mientras gritaba,
Tom se re�a de m�.
69
00:05:46,004 --> 00:05:48,929
Pero, finalmente, logr�
atraparla con la aspiradora...
70
00:05:48,969 --> 00:05:51,969
...y astutamente, tap� la apertura
con cinta de embalar.
71
00:05:51,970 --> 00:05:53,969
Te dije que no te mudaras all�.
72
00:05:54,053 --> 00:05:57,969
No, creo que tus palabras
fueron: "�Hazlo, nena!"
73
00:05:58,262 --> 00:05:59,679
No recuerdo eso.
74
00:05:59,969 --> 00:06:02,804
No importa, fue bueno mudarme.
Necesit�bamos un cambio.
75
00:06:02,846 --> 00:06:05,969
Solo que me hab�a olvidado
de los insectos en Nueva York.
76
00:06:06,004 --> 00:06:08,929
Espero que Henry
los mate por ti, cuando est�.
77
00:06:08,969 --> 00:06:11,095
- Un asesino a sueldo.
- Ese es un buen novio.
78
00:06:11,512 --> 00:06:12,888
Bueno...
79
00:06:13,969 --> 00:06:14,969
�Qu�?
80
00:06:15,004 --> 00:06:17,554
Lo nuestro no es as�.
81
00:06:18,429 --> 00:06:20,471
�Entonces c�mo es?
82
00:06:20,846 --> 00:06:23,679
No s�, no lo hemos conversado.
�Pero qu� importa?
83
00:06:23,846 --> 00:06:26,512
- Por favor, no hablas en serio.
- S�, es en serio.
84
00:06:26,969 --> 00:06:29,512
Tengo una noticia
muy emocionante.
85
00:06:29,679 --> 00:06:30,969
Qu� bien. �Qu�?
86
00:06:31,004 --> 00:06:32,969
Tendr�s nueva compa�era
de vivienda.
87
00:06:33,554 --> 00:06:34,637
�Qu�?
88
00:06:34,679 --> 00:06:37,969
Me quedar� contigo las noches
que los chicos est�n con Robert.
89
00:06:38,004 --> 00:06:39,053
Espera.
90
00:06:39,471 --> 00:06:40,929
�Quieres...?
91
00:06:41,554 --> 00:06:44,969
�Las noches que tengo
el apartamento para m� sola?
92
00:06:44,970 --> 00:06:47,970
Tritura las vitaminas y las pone
en mi cereal, Frances.
93
00:06:48,137 --> 00:06:51,969
Es calcio y un d�a,
cuando te caigas...
94
00:06:51,970 --> 00:06:53,969
...me lo agradecer�s.
95
00:06:54,053 --> 00:06:56,387
Ni siquiera notar�s que estoy,
lo prometo.
96
00:06:56,637 --> 00:06:57,846
Entonces...
97
00:06:58,304 --> 00:06:59,969
�Es como si Dallas y yo...
98
00:07:00,004 --> 00:07:01,969
...tuvi�ramos custodia
compartida de ti?
99
00:07:01,970 --> 00:07:03,888
- S�, �eso mismo es!
- Estupendo.
100
00:07:03,929 --> 00:07:06,969
- Puedo hacer un calendario.
- Por favor, no lo hagas.
101
00:07:09,888 --> 00:07:12,969
Frances, ma�ana ver� a Nick.
102
00:07:13,969 --> 00:07:14,969
En la prisi�n.
103
00:07:15,004 --> 00:07:16,429
Est� bien.
104
00:07:16,471 --> 00:07:18,429
Gracias, Frances.
�Gracias, gracias!
105
00:07:18,471 --> 00:07:19,762
No te arrepentir�s.
106
00:07:25,970 --> 00:07:29,095
Las cosas no salieron
como deb�an, �verdad?
107
00:07:29,804 --> 00:07:31,846
- Demonios, no.
- Es una porquer�a.
108
00:07:33,262 --> 00:07:36,471
Nadie podr� decirte
que no lo intentaste.
109
00:07:38,053 --> 00:07:41,220
La verdad que s�. Di pelea.
110
00:07:41,596 --> 00:07:42,888
Pero...
111
00:07:44,137 --> 00:07:47,429
...al final,
perd� la batalla de Hastings.
112
00:07:49,970 --> 00:07:53,721
En primer lugar,
lo siento mucho.
113
00:07:54,220 --> 00:07:58,179
Veo cu�nto amor le has puesto
a este lugar.
114
00:07:58,345 --> 00:07:59,512
Gracias.
115
00:08:00,721 --> 00:08:01,969
�El�ctrico?
116
00:08:02,012 --> 00:08:05,220
S�, una lamentable combinaci�n
de cables malos...
117
00:08:05,262 --> 00:08:07,471
...y un artista
que trabajaba con ne�n.
118
00:08:07,512 --> 00:08:08,969
S�, el ne�n.
119
00:08:10,721 --> 00:08:11,929
En fin...
120
00:08:12,512 --> 00:08:15,429
�Crees que, tal vez,
puedas darme...
121
00:08:16,762 --> 00:08:19,969
...una peque�a idea
de lo que puedo esperar?
122
00:08:21,053 --> 00:08:23,969
Me matar�an
por darte un estimado...
123
00:08:24,137 --> 00:08:25,804
...pero un m�ximo...
124
00:08:25,846 --> 00:08:27,969
...de dos o tres mil d�lares.
125
00:08:28,004 --> 00:08:29,679
Lo siento mucho.
126
00:08:30,137 --> 00:08:33,929
Mi ganancia fue cinco veces eso
en mi �ltima exposici�n.
127
00:08:33,969 --> 00:08:36,095
Lo s�, es horrible.
128
00:08:36,345 --> 00:08:39,969
Pero los cuadros que estaban aqu�
cuando el incendio...
129
00:08:40,012 --> 00:08:42,969
...no ten�an ning�n
valor comprobado.
130
00:08:43,304 --> 00:08:45,846
�Qu�? Claro que s�.
131
00:08:46,970 --> 00:08:50,220
Los iban a comprar.
Todos estaban marcados.
132
00:08:50,387 --> 00:08:53,637
Bueno, en esta profesi�n,
he aprendido que la gente...
133
00:08:53,721 --> 00:08:56,053
...puede usar esto
como una oportunidad...
134
00:08:56,512 --> 00:08:58,220
...para hacer un gran cambio.
135
00:08:58,262 --> 00:08:59,969
Este era mi cambio.
136
00:09:00,304 --> 00:09:02,969
Era todo lo que siempre quise.
137
00:09:03,004 --> 00:09:05,095
Bueno, seguro
que has estado buscando, �no?
138
00:09:05,137 --> 00:09:06,137
Mucho, s�.
139
00:09:06,237 --> 00:09:08,262
Pero parece que nadie
est� contratando...
140
00:09:08,304 --> 00:09:09,345
...a m�.
141
00:09:13,387 --> 00:09:14,596
Bien.
142
00:09:38,970 --> 00:09:41,387
Lo que necesitas para tu reposo.
143
00:09:43,304 --> 00:09:44,304
Gracias.
144
00:09:44,345 --> 00:09:47,220
Har� diligencias
y visitar� unas construcciones.
145
00:09:47,304 --> 00:09:50,179
�Estar�s bien en la cama
de torturas Dick Cheney?
146
00:09:50,262 --> 00:09:53,345
Por favor, se requiere m�s que
una viga de metal por atr�s...
147
00:09:53,387 --> 00:09:54,888
...para obligarme a hablar.
148
00:09:54,929 --> 00:09:55,969
Excelente.
149
00:09:56,004 --> 00:09:58,929
Pero no trates de dormir siesta
porque los sof�s camas...
150
00:09:58,969 --> 00:10:00,137
...no son para dormir.
151
00:10:00,179 --> 00:10:02,929
No te preocupes,
tengo todo lo que necesito.
152
00:10:02,969 --> 00:10:06,512
Tengo computadora, tel�fono,
control remoto, meriendas.
153
00:10:07,012 --> 00:10:08,345
Pinzas, espejo.
154
00:10:08,679 --> 00:10:10,345
Mi reposo ser� un �xito.
155
00:10:12,762 --> 00:10:16,012
Y yo patear� esta lista
de mandados en los test�culos.
156
00:10:17,095 --> 00:10:19,179
Acabar� con ella.
157
00:10:28,970 --> 00:10:30,679
Perm�tame ayudarle.
158
00:10:30,804 --> 00:10:31,969
Gracias.
159
00:10:32,637 --> 00:10:34,012
Ven, amiguito.
160
00:10:42,969 --> 00:10:43,969
�Qu� le parece?
161
00:10:44,004 --> 00:10:45,004
�Padre?
162
00:10:45,554 --> 00:10:46,846
�Abuelo?
163
00:10:48,969 --> 00:10:50,970
No hay respuesta incorrecta.
164
00:11:05,679 --> 00:11:08,137
Soy Frances Everdell.
�Se encuentra Skip?
165
00:11:08,179 --> 00:11:09,969
�De qu� se trata?
166
00:11:10,095 --> 00:11:12,262
Busco empleo.
167
00:11:12,637 --> 00:11:14,969
�Directamente de la calle?
168
00:11:14,970 --> 00:11:16,969
S�, directamente de la calle.
169
00:11:17,095 --> 00:11:18,762
�C�mo se hace eso?
170
00:11:19,095 --> 00:11:20,095
Bueno, se...
171
00:11:20,195 --> 00:11:21,969
Disculpa. Soy Jendra.
172
00:11:22,679 --> 00:11:23,888
S� qui�n eres.
173
00:11:23,929 --> 00:11:24,969
�En serio?
174
00:11:25,004 --> 00:11:26,004
Todos sabemos.
175
00:11:26,070 --> 00:11:28,762
Skip te rob� a Sylvia.
Lo llamaste "idiota".
176
00:11:29,762 --> 00:11:31,387
Demonios. Disculpa.
177
00:11:31,721 --> 00:11:34,053
Nadie llama "idiota" a Skip.
Hola.
178
00:11:35,969 --> 00:11:37,387
�De verdad buscas trabajo?
179
00:11:37,429 --> 00:11:38,596
S�.
180
00:11:39,095 --> 00:11:43,679
Porque siento que el anterior
me qued� peque�o.
181
00:11:43,888 --> 00:11:45,429
�Y decidiste venir aqu�?
182
00:11:45,471 --> 00:11:47,053
Tienes muchas agallas.
183
00:11:47,554 --> 00:11:48,804
Basta, basta.
184
00:11:48,929 --> 00:11:51,679
De todos modos,
tengo muchas ofertas.
185
00:11:51,721 --> 00:11:52,969
Much�simas ofertas.
186
00:11:53,004 --> 00:11:56,387
Pero nada que me atraiga...
187
00:11:56,512 --> 00:11:57,969
...hasta ahora.
188
00:11:57,970 --> 00:11:58,970
As� que...
189
00:12:00,345 --> 00:12:02,596
A Skip le gusta que le rueguen.
190
00:12:02,969 --> 00:12:04,262
Sorpresa.
191
00:12:04,429 --> 00:12:06,179
Pero ahora est� en Auckland.
192
00:12:06,220 --> 00:12:09,387
Genial. Tal vez, cuando vuelva,
�puedas preguntarle?
193
00:12:09,637 --> 00:12:10,888
Lo siento.
194
00:12:11,262 --> 00:12:13,721
Creo que me despedir�a
solo por preguntar.
195
00:12:13,762 --> 00:12:16,262
De hecho, tan solo la idea
ya me est� estresando.
196
00:12:16,846 --> 00:12:17,888
Claro.
197
00:12:19,095 --> 00:12:20,969
Porque es un idiota.
198
00:12:24,679 --> 00:12:25,721
Est� bien.
199
00:12:26,762 --> 00:12:27,888
Gracias.
200
00:12:30,846 --> 00:12:33,969
�Carlos? Hola, amigo,
necesito que me cubras hoy.
201
00:12:35,053 --> 00:12:38,387
Pasa por lo de los Alberts
y comienza el ba�o.
202
00:12:38,929 --> 00:12:41,429
Luego, ve a la obra
de la avenida Mission...
203
00:12:41,471 --> 00:12:43,471
...para terminar la pared.
204
00:12:44,554 --> 00:12:45,721
�Ocho mil?
205
00:12:45,969 --> 00:12:48,679
Es un ba�o
de tres metros cuadrados.
206
00:12:48,846 --> 00:12:52,596
Al demonio, buscar� una m�scara
y lo demuelo yo mismo.
207
00:12:53,969 --> 00:12:54,970
Bueno...
208
00:12:55,095 --> 00:12:56,554
...lo har�a.
209
00:12:56,637 --> 00:12:58,721
Pero tengo que comprar...
210
00:13:00,012 --> 00:13:03,721
...rosetas de ma�z de cumplea�os y...
211
00:13:03,969 --> 00:13:04,970
Lo s�.
212
00:13:05,053 --> 00:13:06,970
Est� bien. Adi�s.
213
00:13:27,929 --> 00:13:30,554
Tengo el resto de la tienda
en mi cami�n.
214
00:13:32,970 --> 00:13:34,804
�C�mo te fue? �Alg�n problema?
215
00:13:34,846 --> 00:13:36,888
Aprend� a salvarle la vida
a alguien...
216
00:13:36,929 --> 00:13:38,596
...si le pica una mamba negra.
217
00:13:38,637 --> 00:13:42,721
Bueno, yo cargu� a un ni�ito
y me ve�a como una momia.
218
00:13:44,846 --> 00:13:46,053
Ven aqu�.
219
00:13:46,762 --> 00:13:48,012
Ven.
220
00:13:49,970 --> 00:13:51,762
Ya hablamos de esto.
221
00:13:51,929 --> 00:13:53,969
Yo soy la sexy segunda esposa...
222
00:13:53,970 --> 00:13:56,262
...y t� eres el apuesto pap� mayor.
223
00:13:58,095 --> 00:13:59,929
Gracias.
224
00:14:00,012 --> 00:14:03,721
Estoy loco por ti
y muy feliz por el beb�.
225
00:14:04,387 --> 00:14:06,345
Pero no me entusiasma o�r:
226
00:14:06,637 --> 00:14:09,012
"Abuelo, cuidado
jugando en la arena".
227
00:14:12,554 --> 00:14:15,721
Tal vez sea el momento
de replantearme las cosas.
228
00:14:15,804 --> 00:14:19,220
Navegar la nave de los sue�os
de regreso a puerto.
229
00:14:19,304 --> 00:14:22,262
Lo siento, solo pasas
por mal momento, pero mejorar�.
230
00:14:22,429 --> 00:14:25,970
No, lo siento.
Necesito una profesional recia.
231
00:14:26,179 --> 00:14:28,804
Esta es una encrucijada urgente.
232
00:14:28,969 --> 00:14:32,345
Muy bien,
�quieres que tome apuntes?
233
00:14:32,512 --> 00:14:34,804
S�, por favor,
si te parece lo indicado.
234
00:14:35,095 --> 00:14:36,929
Bien, entonces...
235
00:14:37,969 --> 00:14:41,554
...�qu� te trae por aqu�
en pleno mediod�a?
236
00:14:42,012 --> 00:14:44,012
He estado suponiendo...
237
00:14:45,345 --> 00:14:47,721
...que deber�a buscar trabajo...
238
00:14:47,762 --> 00:14:50,969
...en algo que realmente me guste.
239
00:14:51,137 --> 00:14:53,095
Pero despu�s de meses
de b�squeda...
240
00:14:53,137 --> 00:14:55,969
...parece que esa idea ha llegado
a un punto muerto.
241
00:14:56,004 --> 00:14:57,004
As� que...
242
00:14:58,679 --> 00:15:01,804
...supongo que solo necesito
conseguir un empleo.
243
00:15:02,053 --> 00:15:03,554
Cualquier empleo.
244
00:15:03,679 --> 00:15:04,970
�C�mo te sentir�as?
245
00:15:05,053 --> 00:15:06,969
Estoy grandecita, puedo hacerlo.
246
00:15:07,004 --> 00:15:09,970
Pero quisiera un futuro
m�s prometedor.
247
00:15:11,179 --> 00:15:14,179
Y hoy te queda
una entrevista m�s, �no?
248
00:15:14,220 --> 00:15:15,345
�Una cosa de arte?
249
00:15:15,387 --> 00:15:16,637
S�, una cosa de arte.
250
00:15:16,679 --> 00:15:20,762
Entonces das lo mejor de ti
y si te va muy mal...
251
00:15:20,804 --> 00:15:22,969
Puedo volver
a limpiar chimeneas.
252
00:15:23,004 --> 00:15:26,095
�Ves? Ya hay una mejor�a.
�Tuviste un avance!
253
00:15:26,721 --> 00:15:27,888
Y justo a tiempo...
254
00:15:27,929 --> 00:15:30,179
...tengo un paciente
de verdad en cinco minutos.
255
00:15:30,220 --> 00:15:33,053
Haces milagros.
Con raz�n est�s copada.
256
00:15:35,053 --> 00:15:37,762
Siempre quise tener un avance.
257
00:15:38,053 --> 00:15:39,053
Gracias.
258
00:15:39,095 --> 00:15:40,721
Impresi�nalos.
259
00:16:04,804 --> 00:16:07,969
- Soy Leo.
- Hola, soy Frances Everdell.
260
00:16:07,970 --> 00:16:09,554
Y mi hermana, Bev.
261
00:16:10,846 --> 00:16:11,970
Hola, Bev.
262
00:16:15,053 --> 00:16:16,345
Es t�mida.
263
00:16:17,220 --> 00:16:19,721
Bienvenida a la Sociedad Aviar
de Nueva York.
264
00:16:19,762 --> 00:16:23,762
Gracias. Lamento no saber m�s
de su organizaci�n.
265
00:16:23,804 --> 00:16:26,137
Su sitio web
solo era el dibujo de un p�jaro...
266
00:16:26,179 --> 00:16:28,969
...con martillo hidr�ulico
y dice: "en construcci�n".
267
00:16:29,004 --> 00:16:30,512
S�, debemos ponernos en eso.
268
00:16:30,554 --> 00:16:32,969
Pero supongo
que hacen proyectos art�sticos...
269
00:16:32,970 --> 00:16:35,969
...relacionados a las aves,
por lo de "aviar".
270
00:16:36,012 --> 00:16:38,596
En primera instancia,
pens� que eran abejas...
271
00:16:38,637 --> 00:16:40,387
...pero eso "ap�cola".
272
00:16:41,220 --> 00:16:42,679
Lo investigu�.
273
00:16:42,762 --> 00:16:45,637
Claro. Primero,
una peque�a correcci�n.
274
00:16:45,762 --> 00:16:49,596
Alguien anunci� este empleo
en el rubro equivocado.
275
00:16:50,304 --> 00:16:52,970
No tenemos nada
que ver con el arte.
276
00:16:55,137 --> 00:16:56,345
�Nada?
277
00:16:56,429 --> 00:16:58,262
A menos que cuentes
los garabatos...
278
00:16:58,304 --> 00:17:00,554
...que hago en mi cuaderno
todos los d�as.
279
00:17:00,846 --> 00:17:02,846
�A qu� se dedica su Sociedad?
280
00:17:02,888 --> 00:17:05,179
Nos dedicamos al reconocimiento
y protecci�n...
281
00:17:05,304 --> 00:17:07,053
...de las aves de Nueva York.
282
00:17:07,095 --> 00:17:08,679
Aves urbanas.
283
00:17:08,846 --> 00:17:11,304
Fue fundada por nuestra
t�a abuela Leonard.
284
00:17:11,637 --> 00:17:15,679
Ya sabes, el halc�n de cola roja,
el gorri�n, la gaviota reidora...
285
00:17:15,969 --> 00:17:17,969
...palomas, azulejos del este...
286
00:17:18,004 --> 00:17:19,637
Por Dios, Bev, �ya entendi�!
287
00:17:19,721 --> 00:17:21,345
�Es un concepto sencillo!
288
00:17:31,262 --> 00:17:33,969
- Qu� casualidad.
- �Qu�?
289
00:17:34,679 --> 00:17:37,262
Soy aficionada a las aves.
290
00:17:38,262 --> 00:17:39,304
�En serio?
291
00:17:39,345 --> 00:17:42,679
S�, adoro las aves.
292
00:17:44,471 --> 00:17:47,095
Los periquitos y las gaviotas.
293
00:17:47,429 --> 00:17:50,220
Soy la que siempre
trata bien a las palomas.
294
00:17:50,345 --> 00:17:54,721
�Y qui�n no se maravillar�a
con la majestuosidad...
295
00:17:54,804 --> 00:17:56,095
...del mirlo del este?
296
00:17:56,137 --> 00:17:57,137
Azulejo.
297
00:17:57,179 --> 00:17:58,969
�Azulejo! Azulejo.
298
00:17:59,004 --> 00:18:02,596
Ser�a un orgullo y un honor
ayudar a los neoyorquinos...
299
00:18:02,721 --> 00:18:06,969
...comprender y proteger
nuestras aves urbanas.
300
00:18:07,304 --> 00:18:08,679
Interesante.
301
00:18:08,969 --> 00:18:11,679
Bev, yo trabajaba
en recursos humanos...
302
00:18:11,762 --> 00:18:16,137
...y s� lo dif�cil que es llenar
esos cargos claves.
303
00:18:16,679 --> 00:18:19,969
Y Leo, como alguien
que tuvo negocio propio...
304
00:18:20,004 --> 00:18:23,012
...puedo ayudar a aliviar
parte de esa carga.
305
00:18:34,888 --> 00:18:36,969
Estaremos en contacto.
306
00:18:39,554 --> 00:18:43,137
�Vamos, Raiders!
�As� se hace, chicas!
307
00:18:43,512 --> 00:18:44,929
�Bien hecho!
308
00:18:45,429 --> 00:18:46,429
Muy bien.
309
00:18:46,471 --> 00:18:48,345
No se imaginaban esto, �verdad?
310
00:18:48,762 --> 00:18:51,012
No nos podemos quejar.
Once juegos sin perder.
311
00:18:51,345 --> 00:18:54,762
Aparte de convertir a doce chicas
dulces en soci�patas...
312
00:18:54,804 --> 00:18:56,304
...�a qui�n no le gusta ganar?
313
00:18:57,888 --> 00:18:58,969
Lo siento, t�o Jer.
314
00:18:58,970 --> 00:19:01,637
Yo s�, el pick and roll.
Soy una maldita est�pida.
315
00:19:01,679 --> 00:19:03,012
S�, eres una est�pida.
316
00:19:03,137 --> 00:19:05,846
Solo mira la pelota
y no al del aro en la nariz.
317
00:19:10,345 --> 00:19:13,179
Bobby Knight, antes
de ponerte a lanzar sillas...
318
00:19:13,429 --> 00:19:15,471
...recuerda que son colegialas.
319
00:19:15,512 --> 00:19:17,429
Ya son bastante inestables.
320
00:19:17,846 --> 00:19:20,137
Disculpa, Robert,
tienes toda la raz�n.
321
00:19:20,512 --> 00:19:22,637
Sigue record�ndomelo,
te lo agradezco.
322
00:19:22,679 --> 00:19:23,888
Lila.
323
00:19:24,387 --> 00:19:26,846
Excelente juego, te luciste.
324
00:19:26,969 --> 00:19:30,846
Y jugaste con mucho coraz�n.
As� se hace.
325
00:19:31,012 --> 00:19:33,679
Vengan, chicas. Escuchen.
326
00:19:33,970 --> 00:19:35,888
Ganar es genial.
327
00:19:36,137 --> 00:19:38,471
Eleva los niveles de dopamina.
328
00:19:38,721 --> 00:19:41,554
Pero recordemos que es un juego.
Divi�rtanse.
329
00:19:41,721 --> 00:19:44,969
Pueden re�r de vez en cuando
e incluso soltar la risa.
330
00:19:45,012 --> 00:19:46,471
�Qu� dicen?
331
00:19:49,929 --> 00:19:52,970
Bien. T�nganlo en cuenta.
�Qui�n quiere cerrar?
332
00:19:53,005 --> 00:19:55,345
- Yo
- Bien. �Qu� nos tienes?
333
00:19:56,804 --> 00:19:58,679
Jason Campbell es un idiota.
334
00:19:58,721 --> 00:20:02,804
�Idiota a las tres?
No. �Trabajo en equipo?
335
00:20:03,721 --> 00:20:05,679
- Bien.
- Est� bien. Un, dos, tres...
336
00:20:05,721 --> 00:20:07,095
�Trabajo en equipo!
337
00:20:08,637 --> 00:20:11,679
�Vamos a cenar? Pr�xima parada:
campeonato subregional.
338
00:20:11,762 --> 00:20:12,929
No puedo.
339
00:20:13,721 --> 00:20:15,929
�Ni siquiera amerita
una buena mentira?
340
00:20:15,970 --> 00:20:17,012
Bueno...
341
00:20:17,969 --> 00:20:19,969
...mi prometida est� embarazada.
342
00:20:20,304 --> 00:20:21,679
Son muchas cosas.
343
00:20:21,846 --> 00:20:23,387
�Magn�fico!
344
00:20:23,637 --> 00:20:25,304
Felicitaciones.
345
00:20:25,387 --> 00:20:28,512
No le he dicho a mis hijos
ni a mi exesposa.
346
00:20:28,888 --> 00:20:30,970
Y Lila est� ah� mismo.
347
00:20:31,929 --> 00:20:32,970
No digas nada.
348
00:20:33,095 --> 00:20:34,969
Entendido, ni una palabra.
349
00:20:35,471 --> 00:20:39,929
Estos tiempos de secretos
y evasi�n han sido felices.
350
00:20:39,970 --> 00:20:43,262
Pero todo lo bueno
tiene su final.
351
00:20:54,929 --> 00:20:56,179
- Diane.
- F�rmalo.
352
00:20:56,220 --> 00:20:57,969
DISOLUCI�N DE MATRIMONIO
353
00:20:58,220 --> 00:21:01,429
- Te he extra�ado tanto.
- No me vengas con eso. Firma.
354
00:21:01,512 --> 00:21:04,969
Mira, no creo
que debamos apresurarnos.
355
00:21:05,929 --> 00:21:09,179
Solo para que sepas,
cada hora de cada d�a...
356
00:21:09,345 --> 00:21:13,721
...me he imaginado reventarte
los sesos con un palo de golf.
357
00:21:13,846 --> 00:21:15,929
Diane, no les des ideas.
358
00:21:16,969 --> 00:21:18,969
Esc�chame, si�ntate.
359
00:21:21,804 --> 00:21:24,095
He cambiado, en serio.
360
00:21:24,387 --> 00:21:26,471
No me digas
que encontraste a Dios.
361
00:21:26,637 --> 00:21:28,929
Claro que no.
Pero encontr� la humildad.
362
00:21:28,969 --> 00:21:29,970
Por favor.
363
00:21:30,012 --> 00:21:32,846
Llevas uniforme de preso
y duermes en un catre.
364
00:21:32,969 --> 00:21:34,095
No me impresiona.
365
00:21:34,137 --> 00:21:36,053
Hasta te hice unos regalos.
366
00:21:42,554 --> 00:21:43,596
�Qu� esto?
367
00:21:43,637 --> 00:21:45,012
Figuritas de animales.
368
00:21:45,137 --> 00:21:48,637
Las hice con papel higi�nico
y delineador.
369
00:21:49,387 --> 00:21:51,053
�As� quieres recuperarme?
370
00:21:51,095 --> 00:21:52,429
No, no es todo.
371
00:21:52,471 --> 00:21:54,012
Tambi�n hice estas.
372
00:21:54,387 --> 00:21:58,220
Las pint� con colorete
y l�piz labial.
373
00:22:02,512 --> 00:22:03,762
Diane...
374
00:22:06,970 --> 00:22:09,969
�Me demor� meses en hacerlas!
375
00:22:11,345 --> 00:22:13,969
�No entiendes que me destruiste?
376
00:22:13,970 --> 00:22:17,387
�No te entra en tu cabezota?
T� me destruiste.
377
00:22:17,596 --> 00:22:19,969
No me recuperar�s
con papel higi�nico.
378
00:22:20,137 --> 00:22:22,429
Tambi�n te compr�
una bolsita de at�n.
379
00:22:22,471 --> 00:22:24,969
�F�rmalo! �F�rmalo! �F�rmalo!
380
00:22:25,012 --> 00:22:28,137
No se nos permiten bol�grafos.
Por culpa de unos pocos.
381
00:22:28,262 --> 00:22:29,429
�lvarez.
382
00:22:30,679 --> 00:22:31,970
No me provoques.
383
00:22:32,012 --> 00:22:34,012
Tr�eme un maldito bol�grafo.
384
00:22:34,512 --> 00:22:36,304
Ahora mismo. Tr�elo.
385
00:22:36,512 --> 00:22:38,053
Dale el bol�grafo.
386
00:22:39,012 --> 00:22:40,429
F�rmalo, Nick.
387
00:22:46,888 --> 00:22:50,969
Cari�o, s� que hemos discutido,
pero este me pareci�...
388
00:22:51,004 --> 00:22:52,969
...buen momento
para volver a hablar.
389
00:22:53,004 --> 00:22:55,304
Y cuando vuelvas a casa
iremos a Shake Shack.
390
00:22:55,345 --> 00:22:56,804
Ponlo en tu calendario.
391
00:22:56,969 --> 00:22:57,970
Mam�, no ir�.
392
00:22:58,721 --> 00:23:00,637
Pero ya te compr� un boleto.
393
00:23:00,929 --> 00:23:02,637
Nunca dije que iba a casa.
394
00:23:02,721 --> 00:23:05,095
Claro que vienes a casa,
no eres un hu�rfano.
395
00:23:05,471 --> 00:23:06,804
No quiero ir a casa.
396
00:23:06,846 --> 00:23:09,679
Y no quiero preocuparme,
cada vez que tomo un decisi�n...
397
00:23:09,721 --> 00:23:10,929
...que vaya a herirte.
398
00:23:10,969 --> 00:23:13,095
Claro que me hiere.
399
00:23:13,262 --> 00:23:16,220
Y no tiene nada de malo
que sientas empat�a por eso.
400
00:23:16,304 --> 00:23:19,387
Mam�, lo he estado evitando
porque odiar a la madre...
401
00:23:19,429 --> 00:23:21,471
...es tan clich�...
402
00:23:21,762 --> 00:23:24,471
...pero no puedo con esto.
403
00:23:26,429 --> 00:23:27,429
�Cole!
404
00:23:35,969 --> 00:23:37,262
�Est�s bien?
405
00:23:37,969 --> 00:23:39,679
�Qu� tal la vacaci�n?
406
00:23:39,846 --> 00:23:42,969
Como Maui, pero con �lceras.
Estoy enloqueciendo.
407
00:23:43,304 --> 00:23:44,679
�Chucher�as?
408
00:23:49,970 --> 00:23:51,637
Ya s� qui�n es.
409
00:23:53,721 --> 00:23:56,846
- �Robert Dufresne?
- �S�! Justo a tiempo.
410
00:23:59,471 --> 00:24:01,762
- Adivina qu� te ganaste hoy.
- �Qu�?
411
00:24:01,804 --> 00:24:03,220
- �Una cama nueva!
- �Qu�?
412
00:24:03,304 --> 00:24:04,969
Una cama nueva, por Dios.
413
00:24:07,969 --> 00:24:09,596
Por aqu�, muchachos.
414
00:24:11,512 --> 00:24:12,804
- Hola.
- Hola.
415
00:24:14,804 --> 00:24:16,387
Un calendario para este mes.
416
00:24:16,429 --> 00:24:19,387
Dijiste que ten�as que verlo
para ver si tiene sentido.
417
00:24:19,429 --> 00:24:20,679
- S�, s�.
- �Est� bien?
418
00:24:20,804 --> 00:24:24,137
S�, se ve bastante bien.
419
00:24:24,637 --> 00:24:26,970
�Qu� tal la b�squeda de empleo?
420
00:24:27,387 --> 00:24:30,387
Mal. Ni siquiera me dan
los trabajos que no quiero.
421
00:24:38,387 --> 00:24:40,596
�Qu� est� pasando, Robert?
422
00:24:44,429 --> 00:24:46,929
No te lo iba a decir hasta...
423
00:24:48,637 --> 00:24:50,970
...que estuviese m�s avanzado.
424
00:24:51,005 --> 00:24:52,471
Jackie est� embarazada.
425
00:24:54,596 --> 00:24:55,762
S�.
426
00:24:56,429 --> 00:24:57,596
Yo...
427
00:25:00,888 --> 00:25:03,179
No sab�a que t�...
428
00:25:03,220 --> 00:25:04,888
No lo planificamos.
429
00:25:05,179 --> 00:25:06,762
Solo sucedi�.
430
00:25:09,637 --> 00:25:10,969
Disculpe.
431
00:25:14,220 --> 00:25:15,804
Col�calo atr�s.
432
00:25:15,970 --> 00:25:17,179
Lo tengo.
433
00:25:19,679 --> 00:25:20,969
Todo se repite.
434
00:25:21,762 --> 00:25:22,969
S�.
435
00:25:24,762 --> 00:25:27,262
Se siente m�s real
ahora que lo sabes.
436
00:25:27,804 --> 00:25:28,969
Cielos.
437
00:25:29,970 --> 00:25:31,429
Es estupendo.
438
00:25:31,471 --> 00:25:32,637
Gracias.
439
00:25:32,969 --> 00:25:35,179
Qu� valiente.
440
00:25:36,888 --> 00:25:38,888
Supongo que hay que lanzarse.
441
00:25:39,345 --> 00:25:40,721
�Los chicos saben?
442
00:25:41,179 --> 00:25:44,554
No, no, no se los dir�a
antes que a ti.
443
00:25:45,429 --> 00:25:49,804
Adem�s, hubo complicaciones.
Pero todo estar� bien.
444
00:25:49,969 --> 00:25:51,220
�En serio?
445
00:25:51,345 --> 00:25:52,804
�Como...?
446
00:25:52,846 --> 00:25:53,929
�Como qu�?
447
00:25:53,969 --> 00:25:57,262
Algo de una placenta rebelde.
Est� de reposo.
448
00:25:58,969 --> 00:26:00,846
Lo siento, eso asusta.
449
00:26:06,220 --> 00:26:08,345
- Es oficial.
- S�, se ve bien.
450
00:26:08,429 --> 00:26:10,721
Est� bien, no lo voy a cambiar.
451
00:26:12,387 --> 00:26:13,888
Dale mis saludos.
452
00:26:13,929 --> 00:26:14,969
Gracias.
453
00:26:17,012 --> 00:26:18,220
Cuidado.
454
00:26:18,637 --> 00:26:19,970
Estoy bien.
455
00:26:53,969 --> 00:26:55,512
Maldita sea.
456
00:28:07,969 --> 00:28:09,596
Esto siempre es bueno.
457
00:28:18,762 --> 00:28:19,969
Dios m�o.
458
00:28:21,179 --> 00:28:22,762
Tengo trabajo.
459
00:28:22,969 --> 00:28:24,969
Eso es. �Haciendo qu�?
460
00:28:25,970 --> 00:28:27,554
Ayudando a los p�jaros.
461
00:28:28,970 --> 00:28:30,679
Eso es bueno, �no?
462
00:28:32,888 --> 00:28:34,220
No tengo ni idea.
463
00:28:43,328 --> 00:28:49,328
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
33008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.