All language subtitles for Die.Vierte.Macht.2012.DUAL.COMPLETE.BLURAY-SharpHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,325 --> 00:00:44,450 Historien i den f�lgende film samt h�ndelser 2 00:00:44,533 --> 00:00:47,033 og personer afbildet i filmen er fiktive. 3 00:01:12,867 --> 00:01:16,783 Moskva - sidst i 1990'erne 4 00:01:16,867 --> 00:01:18,450 Du glemte din taske. 5 00:01:19,283 --> 00:01:20,783 Vi ses. 6 00:01:30,450 --> 00:01:32,450 - Godnat! - Godmorgen! 7 00:02:43,408 --> 00:02:47,658 13 �r senere 8 00:03:06,617 --> 00:03:07,658 Tak. 9 00:03:14,367 --> 00:03:18,367 Beklager, men det ansigt m� foreviges. Jeg hedder Dima. 10 00:03:18,367 --> 00:03:20,283 - Dav. Paul. Rart at m�de dig. - Rart at m�de dig. 11 00:03:20,533 --> 00:03:22,992 - Kan jeg hj�lpe med bagagen? - Nej, det g�r. Ellers tak. 12 00:03:23,075 --> 00:03:25,783 - Velkommen til Moskva. Kom. - Okay. 13 00:03:26,283 --> 00:03:28,575 - Det er koldt. - Ja. Det er jo Rusland. 14 00:03:30,617 --> 00:03:33,450 V�r nu s�d! Det var kun fem minutter! 15 00:03:34,200 --> 00:03:36,492 - Kom nu! - Jeg sv�rger! 16 00:03:36,992 --> 00:03:39,450 Der er parkering forbudt her. 17 00:03:43,617 --> 00:03:45,034 Paul, kom her. 18 00:03:45,075 --> 00:03:48,034 Alts�! De svin bliver mere og mere gr�dige. 19 00:03:48,159 --> 00:03:49,950 Det plejede at koste det halve. 20 00:03:54,492 --> 00:03:56,325 Det er godt endelig at m�de dig! 21 00:03:56,659 --> 00:03:58,367 Godt endelig at m�de dig! 22 00:03:58,450 --> 00:04:01,075 Har h�rt en masse om dig. Din artikel om Obama var fed. 23 00:04:01,367 --> 00:04:03,867 Jeg har v�ret i Berlin �n gang. Fedt sted. 24 00:04:04,284 --> 00:04:05,284 Vi skal arbejde sammen. 25 00:04:05,325 --> 00:04:08,284 Jeg skal vise dig rundt, tage dig med til de rigtige fester. 26 00:04:08,325 --> 00:04:11,659 Du skal finde noget snavs at skrive om, jeg tager bare billederne. 27 00:04:12,159 --> 00:04:13,825 Har du v�ret i Moskva f�r? 28 00:04:14,325 --> 00:04:16,659 - Nej. - Nej? Sk�nt sted. 29 00:04:28,659 --> 00:04:30,409 - S� er vi her. - Okay. 30 00:04:30,492 --> 00:04:32,700 - Jeg ringer i morgen, okay? - Fint. 31 00:04:33,075 --> 00:04:34,450 N�glerne. 32 00:04:34,534 --> 00:04:37,284 - Hav en god aften. - Tak. Hej med dig. 33 00:04:47,284 --> 00:04:51,409 Velkommen til Moskva, Paul. Vi ses p� Lex i morgen kl. 13.00. 34 00:04:52,200 --> 00:04:53,367 Alexei. 35 00:05:14,242 --> 00:05:15,492 Godmorgen. 36 00:05:15,575 --> 00:05:17,117 Hvordan g�r det? 37 00:05:18,534 --> 00:05:19,575 Paul. 38 00:05:21,450 --> 00:05:23,242 Tak. 39 00:05:26,700 --> 00:05:28,700 Hej. 40 00:05:29,659 --> 00:05:32,450 Alexei, dejligt at se dig. 41 00:05:32,534 --> 00:05:33,950 Velkommen til Moskva. 42 00:05:34,075 --> 00:05:35,159 Tak. 43 00:05:35,242 --> 00:05:36,825 Du ligner din far s� meget. 44 00:05:38,659 --> 00:05:39,950 Kom. 45 00:05:40,159 --> 00:05:42,034 Sid ned. 46 00:05:43,742 --> 00:05:45,075 Pyotr, et glas mere! 47 00:05:46,867 --> 00:05:48,617 Hvad synes du om lejligheden? 48 00:05:48,700 --> 00:05:51,284 Den er smuk. Tak, fordi jeg m� l�ne den. 49 00:05:52,284 --> 00:05:55,200 Din far boede der ogs�, ved du nok? 50 00:05:55,242 --> 00:05:56,325 Jas�? 51 00:05:56,450 --> 00:05:59,617 Hans hjemmekontor er der endnu. 52 00:05:59,659 --> 00:06:00,659 Hvordan har Marie det? 53 00:06:02,200 --> 00:06:06,200 Tja, hun flyttede. 54 00:06:07,700 --> 00:06:10,117 Det er jeg ked af at h�re. 55 00:06:10,200 --> 00:06:11,409 Og hvad med din lille pige? 56 00:06:13,200 --> 00:06:15,909 Kommer nok til at se hende hver anden weekend. Ved ikke. 57 00:06:16,575 --> 00:06:19,159 Jeres love er lavet af kvinder. 58 00:06:21,159 --> 00:06:23,075 - Sk�l. - Sk�l. 59 00:06:24,909 --> 00:06:26,659 H�r, Paul. 60 00:06:26,742 --> 00:06:31,159 Moscow Match har stadig et forspring p� markedet for kendisblade. 61 00:06:31,575 --> 00:06:35,784 Jeg vil have dig til at tr�kke os et trin eller to op ad stigen. 62 00:06:36,659 --> 00:06:40,867 Mere dynamik, mere stil, flere artikler. 63 00:06:41,159 --> 00:06:43,367 Mere som den partyklumme jeg lavede i Berlin? 64 00:06:43,492 --> 00:06:45,117 - Nemlig. - Okay. 65 00:06:45,159 --> 00:06:48,742 - Den var fantastisk. Jeg elskede den. - Okay. 66 00:06:49,700 --> 00:06:52,284 Og det er din chefredakt�r med p�? 67 00:06:52,825 --> 00:06:54,075 - Nevsky? - Ja. 68 00:06:54,159 --> 00:06:57,159 Selvf�lgelig. Han vil elske dig. 69 00:07:05,117 --> 00:07:09,075 S�dan regnede jeg med, de ville reagere. S�dan er det altid. 70 00:07:09,117 --> 00:07:12,867 Enten svarer de ikke telefonen, eller de f�r nogen til at sige, de ikke er der. 71 00:07:12,950 --> 00:07:15,492 Det er en del af hans job. 72 00:07:15,575 --> 00:07:19,367 Jeg foresl�r at du kontakter anklageren direkte. 73 00:07:19,492 --> 00:07:22,117 Det har jeg pr�vet. Ogs� Justitsministeriet. 74 00:07:22,159 --> 00:07:23,367 Ja, ja. 75 00:07:27,159 --> 00:07:28,534 Godmorgen. 76 00:07:36,325 --> 00:07:38,742 Jeg vil v�re �rlig. 77 00:07:38,867 --> 00:07:42,117 Jeg har altid beundret din smag som journalist. 78 00:07:42,700 --> 00:07:46,700 Jeg ved ikke, hvorfor vores partysider beh�ver at �ndres. 79 00:07:46,992 --> 00:07:48,534 Tja, sp�rg ikke mig. 80 00:07:48,659 --> 00:07:51,159 Men hr. Onjegin synes vist, det er n�dvendigt, 81 00:07:51,284 --> 00:07:55,159 s� hvis du har et problem med mig, m� du hellere sige det til mig. 82 00:07:56,075 --> 00:07:57,325 Javel. 83 00:07:57,742 --> 00:07:59,867 Hvordan g�r det med russisk? 84 00:08:01,534 --> 00:08:02,909 Hvordan er dit russisk? 85 00:08:03,117 --> 00:08:05,825 Det er der n�sten ikke. 86 00:08:05,992 --> 00:08:07,784 Underligt at du ikke l�rte det af din far. 87 00:08:08,825 --> 00:08:10,909 Han var en bem�rkelsesv�rdig mand. 88 00:08:11,034 --> 00:08:13,534 Du ved nok at han var med til at forme dette blad. 89 00:08:13,950 --> 00:08:15,492 Ja. Det ved jeg godt. 90 00:08:16,075 --> 00:08:19,492 - Dengang var tingene mere politiske. - Ja, det ved jeg. 91 00:08:20,367 --> 00:08:22,075 Vi var ikke s� t�t p� hinanden. 92 00:09:04,159 --> 00:09:08,992 ERICH HONECKER MIT LIV 93 00:09:22,117 --> 00:09:24,117 Et Perfekt Hold 94 00:10:23,867 --> 00:10:26,700 Hej, Paul. Sov du? 95 00:10:29,701 --> 00:10:30,867 Det her er godt! 96 00:10:31,909 --> 00:10:34,159 Rart sted. 97 00:10:34,284 --> 00:10:36,826 Hvordan var din f�rste dag s�? 98 00:10:37,576 --> 00:10:39,909 - Den var okay. - Okay. 99 00:10:40,076 --> 00:10:41,326 Tag noget t�j p�. 100 00:10:42,659 --> 00:10:44,284 Pigerne venter. 101 00:10:44,367 --> 00:10:47,159 Har du �l? Her eller der? Her? 102 00:10:47,492 --> 00:10:49,826 Jeg m� drikke noget. Jeg er s� t�rstig. 103 00:10:51,701 --> 00:10:54,076 Fedt. Der er s� meget... 104 00:10:55,242 --> 00:10:57,076 - Undskyld, Paul. Undskyld. - Ja. 105 00:10:57,159 --> 00:10:59,326 Jeg fjerner det. 106 00:10:59,492 --> 00:11:01,117 Hvad s�? Du lavede et fingeret interview. 107 00:11:01,201 --> 00:11:02,617 Nej, det var ikke fingeret. 108 00:11:02,742 --> 00:11:05,159 Jeg ville bare g�re det lidt mere interessant, forst�r du? 109 00:11:05,284 --> 00:11:07,909 Ro p�. Folk med en blakket fortid kan n� langt her i byen. 110 00:11:10,992 --> 00:11:13,909 - Hvordan er dit russisk? - D�rligt. 111 00:11:14,076 --> 00:11:15,534 Hvad ved du om partycirklen? 112 00:11:15,867 --> 00:11:17,117 Indtil videre, ikke ret meget. 113 00:11:20,909 --> 00:11:22,117 Tid til at l�re. 114 00:11:24,117 --> 00:11:28,409 Mellem den f�rste og den anden er der en lille pause. 115 00:11:28,867 --> 00:11:29,992 For vores helse! 116 00:11:30,284 --> 00:11:31,867 Er det virkelig din bil? 117 00:11:32,076 --> 00:11:34,701 Jeg har selv betalt for den. 118 00:11:36,867 --> 00:11:38,659 Lad os drikke! 119 00:11:46,784 --> 00:11:48,451 Seks. 120 00:11:48,534 --> 00:11:49,576 150 dollars 121 00:12:03,826 --> 00:12:07,909 M�nd bliver ikke gamle her i landet. Vi har l�rt ikke at spilde tiden. 122 00:12:33,326 --> 00:12:35,326 Jeg viser dig rundt. Det er konferencebordet. 123 00:12:35,409 --> 00:12:37,867 Men kun for de intelligente. Glem det. 124 00:12:38,326 --> 00:12:41,326 Og disse smukke kvinder laver billedresearch og den slags. 125 00:12:41,409 --> 00:12:42,492 Okay. 126 00:12:42,576 --> 00:12:45,992 Og den unge dame derhenne, det er Jekaterina, men det finder du ud af. 127 00:12:46,117 --> 00:12:47,284 - Hej. - Hallo. 128 00:12:47,367 --> 00:12:49,867 Her gennemser vi 30.000 billeder hver morgen. 129 00:12:49,951 --> 00:12:52,076 - Hej, alle sammen. - Og de s�de piger derovre, 130 00:12:52,159 --> 00:12:53,284 de laver tekstredigering. 131 00:12:53,659 --> 00:12:55,534 - Hvis du skal bruge noget, g�r du derhen. - Hej. 132 00:12:55,742 --> 00:12:56,951 Her. Her! 133 00:13:00,784 --> 00:13:02,659 Olga Bazaltima, zobeldronningen. 134 00:13:02,784 --> 00:13:05,409 Hun f�r 3.000 zobler dr�bt hvert �r, til grimme kreationer. 135 00:13:05,534 --> 00:13:07,951 Det I ser p� nu, er hvad jeg ville kalde 136 00:13:07,992 --> 00:13:09,909 en smule uelegant, ikke? 137 00:13:09,992 --> 00:13:13,659 Jeg fjernede alle de h�jtr�bende farver, s�dan her. 138 00:13:13,784 --> 00:13:15,159 Det giver en helt anden fornemmelse. 139 00:13:15,242 --> 00:13:16,451 Det vigtige ved kontrast? 140 00:13:16,576 --> 00:13:17,951 Hun ser ud til at v�re, hvad? 35? 141 00:13:18,159 --> 00:13:19,534 Glem de falske babsers omfang, 142 00:13:20,159 --> 00:13:23,367 det er smykkerne, der viser, hvor rig fyren er, er du med? 143 00:13:23,451 --> 00:13:26,159 - Den tidligere borgmesters kone. - Hende med det korte h�r? 144 00:13:26,242 --> 00:13:27,701 Hun er blevet sags�gt en masse, 145 00:13:27,742 --> 00:13:30,742 men alligevel er hun landets st�rste byggespekulant. 146 00:13:30,784 --> 00:13:33,617 Det vi pr�ver at s�lge, er en god stemning. 147 00:13:33,742 --> 00:13:35,742 Vi vil have at folk smiler, n�r de ser billederne. 148 00:13:36,117 --> 00:13:37,742 - Hvad med hende? - Nej. 149 00:13:38,201 --> 00:13:40,159 Hun er datter af et medlem af Dumaen. 150 00:13:40,742 --> 00:13:42,534 S� I skal virkelig have det sjovt. 151 00:13:42,617 --> 00:13:44,742 I skal g�re, hvad I har lyst til, okay? 152 00:13:44,909 --> 00:13:48,701 Pr�v at g�re det lettere, mere elegant, bare mere... 153 00:13:48,742 --> 00:13:50,701 G�r det til et sted, hvor I gerne ville bo. 154 00:13:50,742 --> 00:13:51,742 Hvad synes du om det? 155 00:13:52,534 --> 00:13:54,576 Jeg synes, det er en god id�. 156 00:14:12,826 --> 00:14:13,951 En sandwich. 157 00:14:51,201 --> 00:14:52,367 Paul. 158 00:14:52,492 --> 00:14:55,284 - Har du h�rt, hvad der skete udenfor? - Jeg s� det. 159 00:14:55,367 --> 00:14:56,659 - Hvad? - Ja. 160 00:14:56,742 --> 00:14:59,742 Det skete lige foran mig. 161 00:14:59,784 --> 00:15:02,784 Han sk�d ham bare i hovedet. 162 00:15:03,242 --> 00:15:05,201 - Er du blevet afh�rt? - Nej. 163 00:15:06,576 --> 00:15:08,659 Ingen har spurgt mig om noget. 164 00:15:12,659 --> 00:15:14,659 Han var en god mand. 165 00:15:14,867 --> 00:15:16,617 Ja? Hvem var han? 166 00:15:16,659 --> 00:15:18,826 Yashinsky, glimrende journalist. 167 00:15:19,242 --> 00:15:20,617 Chefredakt�r for Treboda. 168 00:15:20,659 --> 00:15:21,617 Bladet p� etagen nedenunder. 169 00:15:21,659 --> 00:15:23,826 Han havde ogs� sit eget TV-program p� TR-6. 170 00:15:23,951 --> 00:15:25,951 Det blev aflyst, fordi han n�gtede at makke ret. 171 00:15:26,034 --> 00:15:28,034 Han var virkelig ber�mt. 172 00:15:36,409 --> 00:15:39,534 - Tr�d til side. - Han er offeret, ikke forbryderen! 173 00:15:40,034 --> 00:15:44,076 - Unge dame, jeg har sagt det tre gange! - Jeg skal bruge mine papirer! Hov! 174 00:15:45,617 --> 00:15:47,742 Hvem har bemyndiget det her? 175 00:15:48,576 --> 00:15:51,534 - M�gdyr! - Arbejder du her? 176 00:15:53,576 --> 00:15:54,659 Hvad? 177 00:15:54,784 --> 00:15:56,784 - Arbejder du her? - Nej. 178 00:15:57,909 --> 00:15:59,826 S� forsvind. 179 00:16:29,909 --> 00:16:31,409 Nej. 180 00:16:31,492 --> 00:16:34,576 Hvad med hende? Hende her? Er hun ber�mt? 181 00:16:34,659 --> 00:16:37,534 Nej. Hun tror, hun er filmstjerne, 182 00:16:37,576 --> 00:16:39,367 men fordi hun var med i nogle skodserier... 183 00:16:39,451 --> 00:16:43,659 Der var ingen ophavsret p� dem her. Og nu m� vi ikke bruge dem! 184 00:16:43,784 --> 00:16:45,534 - Jeg trykker det ikke! - Tager du gas? 185 00:16:46,076 --> 00:16:49,201 - Forlad venligst bygningen. - Nul, du skylder ham det. 186 00:16:49,284 --> 00:16:51,617 - Forsvind! - Har du ikke modet? 187 00:16:51,742 --> 00:16:54,367 - Skrid! - Ved du hvad? Du er en kujon! 188 00:16:56,992 --> 00:16:58,034 R�vhul! 189 00:16:58,701 --> 00:17:00,867 H�r, jeg er... 190 00:17:07,284 --> 00:17:09,992 Hvad glor I p�? Tilbage til arbejdet! 191 00:17:25,867 --> 00:17:27,492 Hej. 192 00:17:29,493 --> 00:17:31,493 N�, ja. Jeg s� dig p� kontoret, ikke? 193 00:17:32,326 --> 00:17:35,493 - Skyldig. Jeg arbejder for Moscow Match. - Jas�. 194 00:17:35,576 --> 00:17:38,493 S� f� din chefredakt�r til at skrive noget om Yashinsky. 195 00:17:38,534 --> 00:17:40,493 Han ville ikke v�re noget i dag uden ham. 196 00:17:41,493 --> 00:17:45,243 Ikke engang chef for et fjollet sladderblad. 197 00:17:45,368 --> 00:17:46,868 Eller m�ske jeg kan hj�lpe dig. 198 00:17:46,993 --> 00:17:50,368 Jas�? Og hvad kan du g�re? Det er ham, der bestemmer, ikke dig. 199 00:17:50,493 --> 00:17:52,493 Hvis du gav historien en anden vinkel, 200 00:17:52,576 --> 00:17:54,451 kunne jeg m�ske k�re den i kendissiderne. 201 00:17:55,784 --> 00:17:56,826 Hvor er du fra? 202 00:17:57,368 --> 00:17:58,451 Berlin. 203 00:18:00,201 --> 00:18:03,368 H�r nu lige. Yashinsky var ikke en TV-stjerne, okay? 204 00:18:03,493 --> 00:18:05,451 Han var journalist. En rigtig rollemodel. 205 00:18:05,493 --> 00:18:07,909 Og han blev dr�bt, fordi han k�mpede for retf�rdighed. 206 00:18:08,034 --> 00:18:10,701 Det er det, det handler om. Ikke hvilke fester han var til. 207 00:18:12,618 --> 00:18:15,909 Beklager. Jeg tror, du har misforst�et. Jeg mener bare... Vent, vent. 208 00:18:16,451 --> 00:18:18,701 Du kommer l�bende ind p� kontoret, du skriger op, 209 00:18:18,826 --> 00:18:21,534 og nu vil du give op uden videre. 210 00:18:36,493 --> 00:18:38,451 - Hej. - Hej. 211 00:18:40,034 --> 00:18:43,034 Er du sikker p� at du vil ses her i mit selskab? 212 00:18:43,118 --> 00:18:44,993 Det kunne �del�gge dit rygte, ved du nok? 213 00:18:45,201 --> 00:18:47,618 Bare rolig, hr. Stor Kanon, s� ber�mt er du ikke endnu. 214 00:18:48,909 --> 00:18:50,118 Det er kun lige rygtedes 215 00:18:50,243 --> 00:18:52,243 at du er her for at kaste glans over tingene. 216 00:18:55,118 --> 00:18:59,326 Du siger at Yashinsky kendte min far? Hvordan det? 217 00:18:59,409 --> 00:19:03,743 Han bad ham udgive en historie, men de ville aldrig tale om det. 218 00:19:03,868 --> 00:19:07,409 Jeg tror, de delte en bekymring over fremtiden. 219 00:19:07,576 --> 00:19:09,576 Rusland st�r i et vadested lige nu, 220 00:19:09,701 --> 00:19:13,576 og jeg synes at vi alle i det mindste b�r pr�ve at g�re noget ved det. 221 00:19:15,326 --> 00:19:18,159 Men jeg fornemmer at du ogs� engang bekymrede dig om ting. 222 00:19:18,409 --> 00:19:19,409 Hvad mener du? 223 00:19:21,409 --> 00:19:22,368 Jeg har unders�gt dig. 224 00:19:22,409 --> 00:19:23,826 - Det har du ikke. - Jo, hvorfor? 225 00:19:24,368 --> 00:19:27,159 Du gik p� en af de bedste journalistskoler i Tyskland. 226 00:19:27,284 --> 00:19:29,326 Dit sidste projekt blev udgivet i The Tide. 227 00:19:29,409 --> 00:19:31,368 Ja. Jeg var ung og naiv. 228 00:19:31,368 --> 00:19:35,618 Du havde en glimrende start p� karrieren. Hvorfor s� skifte til kendisstoffet? 229 00:19:35,701 --> 00:19:37,868 H�r, Katya, 70'erne er forbi. 230 00:19:37,951 --> 00:19:40,743 Det handler ikke bare om at redde planeten hver dag. 231 00:19:40,951 --> 00:19:43,451 Der er ikke noget rigtigt eller forkert liv. 232 00:19:43,534 --> 00:19:44,868 Lort! Kom nu! 233 00:19:45,076 --> 00:19:49,534 Jeg har brug for noget mere vodka. Det her virker slet ikke. 234 00:19:50,034 --> 00:19:51,534 Jeg er allerede fuld. 235 00:19:54,034 --> 00:19:55,076 Kom, lad os danse. 236 00:19:56,368 --> 00:19:58,868 - Danse? - Ja, kom nu. 237 00:20:03,784 --> 00:20:05,284 Kom s�. 238 00:20:41,034 --> 00:20:43,743 Verdens bedste sv�veracere kommer til Rusland, 239 00:20:43,868 --> 00:20:45,409 der er endnu ikke indg�et nogen aftale. 240 00:20:45,493 --> 00:20:46,618 JOURNALISTDR�BT 241 00:20:46,743 --> 00:20:50,576 Omsk blev ramt af en katastrofe her til morgen, 242 00:20:50,659 --> 00:20:53,534 hvor to selvmordsbombere detonerede en bilbombe 243 00:20:53,618 --> 00:20:56,284 midt p� byens markedsplads. 244 00:20:56,326 --> 00:20:57,618 Kort efter h�ndelsen 245 00:20:57,743 --> 00:21:01,409 m�dtes premierministeren med Ruslands indenrigsminister i Kreml, 246 00:21:01,576 --> 00:21:06,034 for at diskutere h�ndh�velsen af nye anti-terrorlove i Rusland. 247 00:21:06,118 --> 00:21:08,493 Venice Beach. Tops�lgeren... 248 00:21:16,076 --> 00:21:17,243 Hallo. 249 00:21:17,284 --> 00:21:19,909 Hej. Det ser godt ud. 250 00:21:21,534 --> 00:21:22,868 Det er en overraskelse. 251 00:21:23,076 --> 00:21:25,284 Jeg sagde det jo. Hvor er du? 252 00:21:26,201 --> 00:21:29,034 Jeg skal til demonstration mod de nye anti-terrorlove. 253 00:21:30,284 --> 00:21:31,868 Vil du med? 254 00:21:34,826 --> 00:21:38,451 Vi har brug for opr�r! Vi har brug for opr�r! 255 00:21:43,243 --> 00:21:46,076 Vi har brug for opr�r! Vi har brug for opr�r! 256 00:21:51,076 --> 00:21:53,576 Nation og frihed! Nation og frihed! 257 00:21:54,784 --> 00:21:57,034 - Hej. Hvordan g�r det? - Hej. Fint. 258 00:21:58,243 --> 00:22:00,076 Nation og frihed! 259 00:22:08,034 --> 00:22:09,284 Tolya! 260 00:22:11,743 --> 00:22:14,534 - Hvad laver du her? - �rinder i byen. Hvem er han? 261 00:22:16,118 --> 00:22:20,868 Det er Paul, en kollega fra Tyskland, og det er min lillebror, Anatoly. 262 00:22:21,701 --> 00:22:23,034 Anatoly. En forn�jelse. 263 00:22:23,076 --> 00:22:24,326 Forn�jelsen er helt p� min side. 264 00:22:25,534 --> 00:22:27,409 NEJ TIL STATSTERRORISME OG POLITIMAGT 265 00:22:28,493 --> 00:22:29,909 Skruppell�se m�gdyr! 266 00:22:31,409 --> 00:22:32,451 M�gdyr! 267 00:22:35,701 --> 00:22:38,243 Vladimir, sig mig lige, hvad er det, du k�mper for? 268 00:22:38,326 --> 00:22:43,243 Om f� dage skal Dumaen m�des og diskutere den nye anti-terrorlovgivning. 269 00:22:43,409 --> 00:22:47,201 Denne lovgivning er designet til at diskriminere mod kritikere. 270 00:22:47,826 --> 00:22:51,368 Det er bare en undskyldning for mere statschikane. 271 00:22:51,451 --> 00:22:54,784 At give mere og mere magt til regeringen 272 00:22:54,868 --> 00:22:56,201 vil ikke stoppe terrorisme. 273 00:22:56,284 --> 00:22:58,534 Fremad Rusland! Terrorister kommer ikke igennem! 274 00:22:58,993 --> 00:23:00,159 Hej, Katyusha! 275 00:23:06,159 --> 00:23:09,368 Paul, det er Vladimir. 276 00:23:09,493 --> 00:23:11,534 Han underviser p� journalistskolen. 277 00:23:11,659 --> 00:23:14,451 Jeg arbejder p� Moscow Match. Jeg har v�ret her et par m�neder. 278 00:23:14,701 --> 00:23:15,743 N�desl�st! 279 00:23:23,243 --> 00:23:25,076 De kontrollerer papirer. Vi m� v�k herfra. 280 00:23:25,243 --> 00:23:28,118 Vi ses, Paul. Skriv om os. Aftale? 281 00:23:28,701 --> 00:23:29,826 Vi ses. 282 00:23:31,034 --> 00:23:32,076 Vi ses. 283 00:23:32,409 --> 00:23:34,451 Pas p� dig selv! 284 00:23:41,201 --> 00:23:42,284 Lad os smutte. 285 00:23:50,034 --> 00:23:52,118 Taxi. 286 00:23:56,826 --> 00:24:00,409 Du og din lillebror st�r hinanden n�r, hvad? 287 00:24:02,201 --> 00:24:04,118 Han betyder alt for mig. 288 00:24:08,076 --> 00:24:11,159 Vil du med mig hjem og have en drink? 289 00:24:14,368 --> 00:24:16,201 Hvorfor ikke? 290 00:24:30,160 --> 00:24:31,868 Det her er bare dig. 291 00:24:31,910 --> 00:24:33,493 Jeg har ikke valgt m�blementet. 292 00:24:34,035 --> 00:24:35,076 Er den levende? 293 00:24:35,368 --> 00:24:39,535 Det er min ven, Bruno. Han vogter over stedet, n�r jeg ikke er her. 294 00:24:40,076 --> 00:24:41,868 Der ender vi ikke, vel? 295 00:24:44,285 --> 00:24:45,326 Lad mig hente den drink. 296 00:24:58,701 --> 00:25:00,410 Vil du have is? 297 00:25:00,743 --> 00:25:01,826 Ja. 298 00:26:29,701 --> 00:26:32,826 Anatoly l�ser medicin i Skt. Petersborg. 299 00:26:32,951 --> 00:26:35,493 Er det ogs� taget ved en demonstration? 300 00:26:35,618 --> 00:26:38,160 Laver I overhovedet andet? 301 00:26:43,326 --> 00:26:45,785 Hvad med din familie? 302 00:26:47,076 --> 00:26:51,076 Min far d�de for fem �r siden i en bilulykke her i Rusland, 303 00:26:52,951 --> 00:26:55,285 og han gik fra min mor, da jeg var teenager. 304 00:26:55,326 --> 00:26:59,618 Han var chefredakt�r for �sttysklands st�rste fagforeningsavis, 305 00:26:59,743 --> 00:27:02,660 og en stolt socialist, og jeg... 306 00:27:02,785 --> 00:27:03,910 Efter Muren faldt 307 00:27:03,951 --> 00:27:06,993 fik jeg arbejde hos Vesttysklands st�rste forlagsvirksomhed. 308 00:27:07,035 --> 00:27:08,826 S� vi var temmelig forskellige. 309 00:27:10,910 --> 00:27:13,535 Da han d�de, vidste jeg ikke, hvad jeg skulle f�le. 310 00:27:16,743 --> 00:27:18,368 Det g�r jeg vist stadig ikke. 311 00:27:26,451 --> 00:27:28,493 Lad mig vise dig noget. 312 00:27:29,201 --> 00:27:30,910 Vent. 313 00:27:32,993 --> 00:27:34,701 Undskyld mig. 314 00:27:34,785 --> 00:27:36,368 Vent. 315 00:27:36,493 --> 00:27:39,160 Se lige her. 316 00:27:39,285 --> 00:27:43,035 "En af vore st�rste journalister er ikke l�ngere blandt os. 317 00:27:43,118 --> 00:27:49,826 "Hans ubestikkelige r�st, der s� brat blev afbrudt, vil blive savnet." 318 00:27:49,910 --> 00:27:51,910 Hvordan fik du det i? 319 00:27:52,285 --> 00:27:54,576 Det er i partysektionen. 320 00:27:55,618 --> 00:27:57,201 Fortalte du det ikke til Nevsky? 321 00:27:57,326 --> 00:28:00,410 Nej, hvorfor skulle jeg det? Det er bare en lille ting. 322 00:28:05,410 --> 00:28:07,410 Det kan betyde vores lukning, Jensen. 323 00:28:08,160 --> 00:28:11,035 - De f� linjer? - Det er ren dynamit her i landet. 324 00:28:11,160 --> 00:28:12,785 Sid ned. 325 00:28:14,368 --> 00:28:16,326 Nej, vent lidt. Ro p�. 326 00:28:16,410 --> 00:28:21,660 Yashinsky var en offentlig skikkelse. Billedet, jeg valgte, er harml�st. 327 00:28:21,868 --> 00:28:24,743 Og indholdet er ikke kritisk. Hvad er s� problemet? 328 00:28:28,410 --> 00:28:30,451 Kan du se alle de mennesker derude? 329 00:28:31,618 --> 00:28:35,785 De er mit ansvar, og dit. 330 00:28:35,826 --> 00:28:39,785 Hvis en af dem mister jobbet, eller dem alle, 331 00:28:39,826 --> 00:28:41,618 vil jeg n�dig v�re i dine sko. 332 00:28:43,701 --> 00:28:45,451 Men det var ikke min mening. 333 00:28:45,535 --> 00:28:47,243 Misforst� mig ikke. 334 00:28:47,368 --> 00:28:50,910 Jeg kendte Yashinsky personligt og l�rte en masse af ham. 335 00:28:51,576 --> 00:28:54,826 Men det her er ikke Berlin. Matcher et kendisblad. 336 00:28:57,826 --> 00:29:00,201 Kun derfor lader de os v�re i fred. 337 00:29:11,868 --> 00:29:15,785 Det er jeg virkelig ked af. Jeg anede det ikke. 338 00:29:18,035 --> 00:29:21,285 Det ser ud til at der er mere af din far i dig, end jeg havde troet. 339 00:29:21,410 --> 00:29:23,576 Kom s� ud herfra. 340 00:29:35,785 --> 00:29:39,576 Det er Katya. Jeg er her ikke. L�g en besked. 341 00:29:44,368 --> 00:29:45,993 Er alt i orden? 342 00:29:49,743 --> 00:29:53,243 Du er lige kommet og har allerede lavet rav i den. 343 00:29:53,451 --> 00:29:54,743 Respekt. 344 00:29:54,785 --> 00:29:56,993 Jeg anede ikke, de ville lave s�dan en ballade. 345 00:29:57,118 --> 00:29:58,993 Tingene er lidt anderledes her. 346 00:29:59,118 --> 00:30:01,618 Men som en bel�nning kan du tage resten af dagen fri. 347 00:30:01,743 --> 00:30:05,493 Men jeg skal til fest senere i Soul Club. Vil du med? 348 00:30:06,410 --> 00:30:08,160 Jeg t�nkte p� at m�des med Katya senere. 349 00:30:08,326 --> 00:30:10,826 - Katya? Pigen fra den anden dag? - Ja. 350 00:30:14,201 --> 00:30:16,910 Jas�. S� det er s�dan fat. 351 00:30:17,743 --> 00:30:19,743 Paul, lad mig give dig et r�d. 352 00:30:19,785 --> 00:30:24,118 Bliv ikke involveret med russiske kvinder. I hvert fald ikke for l�nge. Er du med? 353 00:30:29,993 --> 00:30:32,576 Det her lugter af hemmeligt politi, min ven. 354 00:30:49,910 --> 00:30:53,701 Det er Katya. Jeg er her ikke. L�g en besked. 355 00:31:05,868 --> 00:31:09,660 Du siger at Yashinsky kendte min far? Hvordan det? 356 00:31:09,701 --> 00:31:14,701 Han bad ham udgive en historie, men de ville aldrig tale om det. 357 00:32:16,160 --> 00:32:21,035 "K�re Paul. Filosofferne tolkede kun verden. 358 00:32:21,118 --> 00:32:23,743 "Men pointen er at �ndre den. 359 00:32:24,535 --> 00:32:27,368 "Find sandheden i din familie." 360 00:32:28,618 --> 00:32:31,327 Find sandheden i din familie? 361 00:32:44,910 --> 00:32:47,035 Du har en ny besked. 362 00:32:47,160 --> 00:32:51,327 Hej, Paul. Der er fest hos mig i aften. Kommer du over? 363 00:32:51,368 --> 00:32:52,702 Katya. 364 00:33:21,035 --> 00:33:24,285 - Vladimir. - Hej. Hej, Paul. 365 00:33:24,410 --> 00:33:26,618 Hej, hvordan g�r det? Hvad laver du her? 366 00:33:26,743 --> 00:33:28,743 - Jeg bor overfor. - Virkelig? 367 00:33:30,618 --> 00:33:32,660 Lad mig tage et billede af jer to! 368 00:33:36,327 --> 00:33:38,452 Cool, tak. 369 00:33:38,952 --> 00:33:41,535 - Beklager, jeg m� g�. Vi ses. - Okay. Fint. Hej. 370 00:33:42,077 --> 00:33:43,743 Vi ses. 371 00:33:51,452 --> 00:33:52,535 Paul! 372 00:33:53,035 --> 00:33:54,327 Paul! 373 00:33:58,535 --> 00:34:00,535 - Hvor har du v�ret? - Mig? Hvor har du v�ret? 374 00:34:01,202 --> 00:34:02,327 Lad os g�. 375 00:34:16,118 --> 00:34:18,285 Lad os bare forsvinde. 376 00:34:19,702 --> 00:34:22,452 Hvad mener du? Jeg er lige kommet. 377 00:34:22,493 --> 00:34:25,202 Nej. V�k herfra, ud af Rusland. 378 00:34:27,368 --> 00:34:29,243 Hvad taler du om? 379 00:34:35,202 --> 00:34:36,702 Det er lige meget. 380 00:34:41,410 --> 00:34:44,452 Okay, lad os smutte. Lad os tage hen til dig. 381 00:34:46,368 --> 00:34:48,285 Er du okay? 382 00:34:49,827 --> 00:34:52,202 Kys mig. 383 00:34:59,452 --> 00:35:03,118 Hej. Vi skal af sted. Vi kommer for sent til toget. 384 00:35:12,077 --> 00:35:15,410 Katya. Vent, giv mig tasken. 385 00:35:15,452 --> 00:35:17,285 H�r nu. Der er noget, der plager dig. 386 00:35:17,410 --> 00:35:19,035 - Hvad foreg�r der? - Jeg har det fint. 387 00:35:19,452 --> 00:35:21,243 Har du ild? 388 00:35:21,702 --> 00:35:23,410 Katya. 389 00:35:33,410 --> 00:35:34,410 Behold den. 390 00:36:24,827 --> 00:36:26,410 Kammerat! 391 00:36:26,618 --> 00:36:28,368 Han er v�gen. 392 00:36:39,410 --> 00:36:41,785 Goddag, hr. Jensen. 393 00:36:41,868 --> 00:36:43,243 Tak. 394 00:36:51,452 --> 00:36:53,035 Sid ned. 395 00:37:04,493 --> 00:37:06,702 Jeg er oberst Valeri Vasilvey. 396 00:37:06,785 --> 00:37:09,493 Du er p� infirmeriet i Lefortovo f�ngslet. 397 00:37:12,327 --> 00:37:13,785 Er det her et f�ngsel? 398 00:37:15,577 --> 00:37:17,118 Hvorfor er jeg i f�ngsel? 399 00:37:17,243 --> 00:37:19,327 Du blev bragt hertil for to dage siden. 400 00:37:19,577 --> 00:37:23,327 Du blev s�ret ved en tjetjensk terrorbombning. 401 00:37:31,327 --> 00:37:32,493 To dage? 402 00:37:34,285 --> 00:37:36,243 H�r. 403 00:37:37,618 --> 00:37:42,285 Min k�reste, hun var sammen med mig. Hun hedder Katya. Ved du... 404 00:37:42,327 --> 00:37:46,285 Jeg har identificeret Katya Kapkova som en af de sammensvorne. 405 00:37:47,910 --> 00:37:51,285 Hun var en af de ni, der blev dr�bt ved eksplosionen. 406 00:37:51,660 --> 00:37:53,660 Hendes rygs�k var fuld af spr�ngstoffer. 407 00:37:53,743 --> 00:37:59,660 Hun ville give den til en p� stationen, men den gik af for tidligt. 408 00:38:00,618 --> 00:38:03,368 Er det hende? Er det din k�reste? 409 00:38:06,285 --> 00:38:07,702 Ja, det er hende. 410 00:38:10,285 --> 00:38:11,535 Kender du denne mand? 411 00:38:12,327 --> 00:38:16,743 Maxim Baranov. Han kalder sig for Ladim Yulesov. 412 00:38:16,868 --> 00:38:19,285 Han gik under jorden efter eksplosionen. 413 00:38:19,660 --> 00:38:22,285 Vi har indikationer for at han er en vigtig kontaktperson 414 00:38:22,368 --> 00:38:24,243 for ekstremister fra Kaukasien, 415 00:38:24,285 --> 00:38:27,035 som er involveret i modstandsarbejdet i Moskva. 416 00:38:28,244 --> 00:38:29,369 Jeg kendte ham d�rligt nok. 417 00:38:30,869 --> 00:38:33,035 S�dan ser det ikke ud for mig. 418 00:38:40,494 --> 00:38:43,619 Det er et tilf�lde. 419 00:38:46,285 --> 00:38:48,410 I blev set ved en fest sammen. 420 00:39:17,785 --> 00:39:19,285 - Godaften. - Kom s�, fart p�! 421 00:39:27,452 --> 00:39:29,119 Alder? Stilling? 422 00:39:29,535 --> 00:39:32,077 Otteogtredive. Journalist. 423 00:39:33,202 --> 00:39:34,202 Hvorfor er De her? 424 00:39:36,202 --> 00:39:37,744 Mist�nkt for terroraktivitet. 425 00:39:38,494 --> 00:39:40,452 Slet "mist�nkt". 426 00:39:44,244 --> 00:39:47,369 - Her er en ny passager. - Af med t�jet. 427 00:39:48,910 --> 00:39:51,160 Af med t�jet! Fart p�! 428 00:39:56,077 --> 00:39:58,827 Luk munden op. Luk munden op! 429 00:40:04,077 --> 00:40:05,119 Alt er i orden. 430 00:40:05,494 --> 00:40:07,035 Fart p�! 431 00:40:10,619 --> 00:40:12,494 - S�dan en klovn. - En journalist. 432 00:40:14,119 --> 00:40:15,160 Luk for vandet! 433 00:40:18,702 --> 00:40:21,119 Kom s�. Du kan ikke vaske dig hele dagen! 434 00:40:21,619 --> 00:40:23,244 Det er ikke en badeanstalt. 435 00:41:00,660 --> 00:41:02,577 Det er min plads! 436 00:41:03,035 --> 00:41:05,744 Undskyld, det vidste jeg ikke. 437 00:41:06,869 --> 00:41:08,077 Ved du, hvor jeg kan sidde? 438 00:42:14,369 --> 00:42:17,785 Skrid, kn�gt! Skrid, sagde jeg! 439 00:42:28,535 --> 00:42:31,952 Kom s�, fart p�. Fart p�, sagde jeg! 440 00:42:31,994 --> 00:42:33,952 Kom af sted! 441 00:42:34,494 --> 00:42:35,744 Hvad er du her for? 442 00:42:35,827 --> 00:42:37,160 Jeg taler alts� ikke russisk, okay? 443 00:42:37,910 --> 00:42:39,744 Han spurgte, hvorfor du er her. 444 00:42:39,994 --> 00:42:42,827 Mist�nkt for terroraktivitet, men jeg er uskyldig. 445 00:42:42,910 --> 00:42:44,869 Jeg er journalist fra Tyskland. 446 00:42:44,952 --> 00:42:46,452 Jeg ved ikke, hvordan det her er sket. 447 00:42:47,452 --> 00:42:49,994 Jeg er her ved en fejltagelse, okay? 448 00:42:51,952 --> 00:42:55,994 Okay. Det er vi ikke. 449 00:43:04,785 --> 00:43:06,827 Hej. Hej. 450 00:43:07,619 --> 00:43:09,119 Paul, min dreng. 451 00:43:09,994 --> 00:43:12,285 - Vi kunne ikke komme f�r. - Okay. 452 00:43:12,410 --> 00:43:13,744 De lod os ikke f� lov. 453 00:43:13,785 --> 00:43:17,410 Jeg er s� glad for at se dig. Jeg ved ikke, hvad der skete. 454 00:43:17,535 --> 00:43:19,202 Du f�r mig ud herfra, ikke? 455 00:43:20,952 --> 00:43:24,577 Ved du, hvad det her er? Det er forsidenyt, kan jeg fort�lle dig. 456 00:43:24,702 --> 00:43:26,994 Forsidenyt, du m� ringe til mine kolleger i Tyskland. 457 00:43:27,119 --> 00:43:28,952 Fort�l dem, hvad der er sket med mig. 458 00:43:29,494 --> 00:43:32,494 Det tror vi ikke, ville v�re en god id�, Paul. 459 00:43:32,702 --> 00:43:33,910 Stol p� mig. 460 00:43:33,952 --> 00:43:38,952 Dr. Sagalayev er den bedste advokat, du overhovedet kan have i denne situation. 461 00:43:39,952 --> 00:43:42,244 - V�r s� god. - Tak. 462 00:43:44,744 --> 00:43:47,494 Du bliver sigtet for at beg� en voldelig terroristhandling 463 00:43:47,577 --> 00:43:49,660 eller for at st�tte en s�dan handling. 464 00:43:50,119 --> 00:43:54,035 If�lge paragraf 205 af den russiske straffelov 465 00:43:54,160 --> 00:43:56,119 er det en meget alvorlig forbrydelse. 466 00:43:58,035 --> 00:43:59,619 Men jeg har ikke gjort noget. 467 00:43:59,660 --> 00:44:01,910 Vi tror selvf�lgelig p� dig. Lyt nu til ham. 468 00:44:02,077 --> 00:44:03,119 Okay, okay. 469 00:44:03,910 --> 00:44:06,910 Beviserne mod dig er ret belastende. 470 00:44:07,369 --> 00:44:11,244 Billedet fra overv�gningskameraet p� metrostationen 471 00:44:11,327 --> 00:44:12,952 viser dig med en rygs�k. 472 00:44:16,119 --> 00:44:18,910 Jeg bar kun rygs�kken i 20 sekunder. 473 00:44:25,910 --> 00:44:29,327 Hvad? De kan da ikke holde mig her, kan de? 474 00:44:29,410 --> 00:44:32,369 Med sigtelserne mod dig kan de, desv�rre. 475 00:44:32,827 --> 00:44:34,869 Den tyske attach� tror ogs� p� at du er uskyldig. 476 00:44:34,910 --> 00:44:36,577 Og han l�gger pres p�. 477 00:44:36,869 --> 00:44:41,202 Men han er ogs� bekymret over de p�st�ede beviser mod dig, naturligvis. 478 00:44:42,119 --> 00:44:45,369 Og de diplomatiske forbindelser mellem vores to lande 479 00:44:45,494 --> 00:44:47,452 er ikke de bedste lige nu, 480 00:44:48,410 --> 00:44:50,869 s� De m� v�re t�lmodig, hr. Jensen. 481 00:44:53,785 --> 00:44:54,952 T�lmodig? 482 00:44:55,869 --> 00:44:57,244 Hvad fanden taler du om? 483 00:44:57,369 --> 00:44:59,369 Alexei, hvad fanden taler han om? 484 00:44:59,452 --> 00:45:00,494 Jeg er i en fandens celle, med 485 00:45:00,660 --> 00:45:02,452 - 50 mennesker. - Stop det. Hov! 486 00:45:02,535 --> 00:45:03,869 Hej, stop det nu. 487 00:45:04,577 --> 00:45:06,994 Hr. Sagalayev g�r bare sit job. 488 00:45:07,410 --> 00:45:10,994 Du bliver n�dt til at lytte til ham. Kom nu. 489 00:45:11,119 --> 00:45:13,202 Jeg beklager, hr. Jensen. 490 00:45:13,910 --> 00:45:16,952 Men se p� den lyse side. De er udl�nding. 491 00:45:17,119 --> 00:45:21,577 Det er grundlag til at h�be p� en h�ring inden for de n�ste syv m�neder. 492 00:45:23,827 --> 00:45:25,244 Syv m�neder? 493 00:45:25,369 --> 00:45:27,827 Efter vores standarder er det hurtig sagsbehandling. 494 00:45:27,911 --> 00:45:30,994 Det kan tage to til tre �r i Rusland. 495 00:45:36,202 --> 00:45:37,202 Paul, 496 00:45:40,161 --> 00:45:42,827 vi har mad, t�j og cigaretter med. 497 00:45:44,161 --> 00:45:47,202 Du f�r det af vagterne om lidt, okay? 498 00:46:38,744 --> 00:46:41,786 Giver du mig lige min pude tilbage? 499 00:46:51,786 --> 00:46:53,119 Ja, g� til ham! 500 00:46:53,619 --> 00:46:56,036 - Sl� ham ud! - Tv�r hans fj�s ud! 501 00:46:58,244 --> 00:47:00,994 Sl� svinet ihjel! Tv�r hans fj�s ud! 502 00:47:01,536 --> 00:47:02,744 G�r det af med ham! 503 00:47:05,744 --> 00:47:07,077 Det er frygteligt. 504 00:47:09,744 --> 00:47:11,286 Jeg sagde, det er nok! 505 00:47:19,286 --> 00:47:20,952 Journalist, kom her. 506 00:47:32,161 --> 00:47:33,202 Noget at drikke? 507 00:47:33,286 --> 00:47:34,952 Shamil, giv ham noget at drikke. 508 00:47:39,827 --> 00:47:41,327 Tak. 509 00:47:49,119 --> 00:47:50,244 Hej. 510 00:47:52,952 --> 00:47:54,702 Hvem har sendt dig herind? 511 00:47:55,619 --> 00:47:56,661 Hvad mener du? 512 00:47:58,202 --> 00:48:01,661 Hvem har sendt dig herind? 513 00:48:03,661 --> 00:48:04,994 Ingen sendte mig. Hvad mener du? 514 00:48:05,077 --> 00:48:06,244 - Ingen? - Ingen. 515 00:48:06,327 --> 00:48:07,619 Uncovic? 516 00:48:07,661 --> 00:48:10,286 Hvad skal jeg sige? Jeg ved ikke, hvad du taler om. 517 00:48:10,369 --> 00:48:11,619 Det hemmelige politi sendte dig. 518 00:48:11,661 --> 00:48:12,911 Nej, mand, h�r nu, jeg pr�vede... 519 00:48:15,994 --> 00:48:18,827 Mit navn er Paul Jensen. Jeg kommer fra Tyskland. 520 00:48:18,994 --> 00:48:21,161 - Jeg kom for at arbejde for Moscow... - Norbert. 521 00:48:21,661 --> 00:48:22,911 Jensen. 522 00:48:24,619 --> 00:48:25,661 Familie? 523 00:48:28,411 --> 00:48:30,494 Det var min far. 524 00:48:32,869 --> 00:48:34,952 Han siger, han er Norberts s�n. 525 00:48:35,036 --> 00:48:37,661 - Han ligner ham da. - Ja, det g�r han. 526 00:48:39,619 --> 00:48:40,744 Du ligner ham. 527 00:48:43,536 --> 00:48:45,577 Velkommen til Lille Tjetjenien. 528 00:48:50,994 --> 00:48:53,536 Du kan sove her, Jensen. 529 00:49:21,869 --> 00:49:23,119 Aslan. 530 00:49:25,577 --> 00:49:26,702 Hvad? 531 00:49:29,494 --> 00:49:31,577 Hvordan m�dte du min far? 532 00:49:35,577 --> 00:49:38,036 Han kom for at interviewe os i Tjetjenien. 533 00:49:42,577 --> 00:49:43,911 Om hvad? 534 00:49:46,869 --> 00:49:47,994 Krig. 535 00:49:48,786 --> 00:49:50,577 Livet, politik. 536 00:49:52,577 --> 00:49:56,161 Bomberne i '98, han var interesseret i det. 537 00:50:02,369 --> 00:50:04,577 Hvad skete der med artiklen? 538 00:50:07,661 --> 00:50:10,452 Den blev vist aldrig udgivet. 539 00:50:19,369 --> 00:50:22,202 Hvorfor er du her, Aslan? 540 00:50:25,411 --> 00:50:27,452 Shamil er som min lillebror. 541 00:50:28,411 --> 00:50:29,536 Vi er altid sammen. 542 00:50:29,952 --> 00:50:33,202 Fem �r i Afghanistan med Den R�de H�r. 543 00:50:33,327 --> 00:50:35,827 Han reddede mit liv to gange, jeg reddede hans. 544 00:50:37,577 --> 00:50:41,411 Efter Sovjetunionen kollapsede, blev Tjetjenien selvst�ndigt. 545 00:50:41,536 --> 00:50:44,702 Vi kom tilbage til landsbyen. Familie, b�rn. 546 00:50:46,494 --> 00:50:48,577 S� invaderede russerne os. 547 00:50:50,494 --> 00:50:53,286 En dag kom de til byen og s�gte efter m�ndene. 548 00:50:54,494 --> 00:50:57,369 Vi flygtede til bjergene. Da vi kom tilbage, 549 00:50:59,036 --> 00:51:00,827 var vores familier d�de. 550 00:51:02,494 --> 00:51:05,244 Spredt over hele landsbyen. 551 00:51:10,702 --> 00:51:15,661 Shamil hjalp mig med at samle min s�ns lig, s� jeg kunne begrave ham. 552 00:51:16,744 --> 00:51:19,202 Efter det sluttede vi os til undergrunden 553 00:51:20,494 --> 00:51:21,952 og k�mpede mod russerne. 554 00:51:23,494 --> 00:51:26,369 Det er, hvad jeg har gjort. Og hvorfor jeg gjorde det. 555 00:51:29,452 --> 00:51:31,161 Hvad ville du have gjort, 556 00:51:32,077 --> 00:51:34,077 journalist? 557 00:51:34,994 --> 00:51:36,994 Hvad ville du have gjort? 558 00:51:38,161 --> 00:51:39,952 Ham, som kalder sig Tjetjeniens pr�sident, 559 00:51:40,036 --> 00:51:41,786 er bare en marionetdukke for Kreml. 560 00:51:41,869 --> 00:51:44,452 Det hemmelige politi regerer Tjetjenien. 561 00:51:44,577 --> 00:51:49,911 Som de siger, kom de til Tjetjenien for at smide Taleban ud, og I tror p� det. 562 00:51:50,036 --> 00:51:53,369 Taleban var bare en lokal ting, de havde aldrig nogen magt. 563 00:51:53,452 --> 00:51:54,994 Det handler om penge. 564 00:51:55,119 --> 00:51:57,244 Penge og olie og gr�dighed. 565 00:51:57,327 --> 00:51:58,452 Aslan. 566 00:52:01,327 --> 00:52:05,702 "For at bevare magten, m� man af og til ty til terror." 567 00:52:06,452 --> 00:52:07,869 Ved du, hvem som sagde det? 568 00:52:08,244 --> 00:52:09,452 Nej. 569 00:52:09,577 --> 00:52:11,077 Machiavelli. 570 00:52:11,661 --> 00:52:16,827 Han sagde det for 600 �r siden, men det er det, det handler om i dag. 571 00:52:20,369 --> 00:52:21,452 Din far vidste det. 572 00:52:42,244 --> 00:52:43,453 Journalist. 573 00:52:47,036 --> 00:52:48,411 Tr�k v�k fra d�ren! 574 00:52:51,244 --> 00:52:53,078 Alle bliver, hvor de er! 575 00:53:00,203 --> 00:53:01,953 Aslan Artynov. 576 00:53:04,994 --> 00:53:06,369 F�lg mig. 577 00:53:07,869 --> 00:53:09,619 Rolig nu. Slap af. 578 00:54:32,119 --> 00:54:34,036 Hvad er der sket? 579 00:54:36,703 --> 00:54:39,286 Der er nogen, der synger til Lukovic. 580 00:54:43,703 --> 00:54:46,286 Nej, ikke tyskeren. 581 00:54:47,286 --> 00:54:50,619 Jeg ved ikke, hvem det er, men det er en anden. 582 00:54:52,286 --> 00:54:54,994 Rolig nu. Okay. 583 00:54:56,244 --> 00:54:59,119 Pis! Pas p�. 584 00:55:31,453 --> 00:55:32,536 Aslan, hvad sker der? 585 00:55:32,661 --> 00:55:33,703 G� i seng. 586 00:55:35,036 --> 00:55:37,078 Hvad laver I? Hvad laver I? 587 00:55:43,078 --> 00:55:44,119 Hold k�ft. 588 00:55:50,703 --> 00:55:51,869 Hvad fanden? 589 00:56:40,703 --> 00:56:43,619 Op og st�! V�gn op! 590 00:56:43,703 --> 00:56:45,703 V�gn op! 591 00:56:46,161 --> 00:56:48,453 Pas p�! 592 00:57:06,536 --> 00:57:07,578 Op og st�! 593 00:57:07,703 --> 00:57:09,369 Ud i g�rden! 594 00:57:09,869 --> 00:57:11,411 Fart p�! Kom af sted! 595 00:57:14,703 --> 00:57:15,994 Af sted. 596 00:57:16,286 --> 00:57:17,786 G�, Paul. 597 00:57:19,494 --> 00:57:20,661 Held og lykke. 598 00:57:21,119 --> 00:57:23,203 Ud i g�rden, fart p�! 599 00:57:30,203 --> 00:57:32,911 Jeg skal snart se min s�n. 600 00:57:33,328 --> 00:57:36,953 Ud! Kan du ikke bev�ge dig hurtigere? 601 00:57:38,244 --> 00:57:40,119 Op med dig! 602 00:57:40,703 --> 00:57:42,078 Op og st�! 603 00:57:46,286 --> 00:57:48,161 N�, gamle ged, 604 00:57:49,744 --> 00:57:53,328 har din sangfugl br�kket halsen? 605 00:57:57,078 --> 00:58:00,911 Aslan, f�lg med mig. 606 00:58:29,703 --> 00:58:30,911 Hvad g�r de ved ham? 607 00:58:33,286 --> 00:58:35,036 Hvad tror du? 608 00:58:55,494 --> 00:58:57,828 Hej, br�dre, kom herover! 609 00:58:59,369 --> 00:59:00,536 Se! 610 00:59:09,911 --> 00:59:11,661 Morder! 611 00:59:18,244 --> 00:59:20,411 Det kommer du til at betale for! 612 00:59:21,578 --> 00:59:24,036 Du vil betale med dit blod! 613 00:59:27,995 --> 00:59:30,036 Vi skal nok f� ram p� dig! 614 00:59:30,995 --> 00:59:33,745 Dit blod, Lukovic! 615 00:59:34,161 --> 00:59:35,911 Morder! Morder! 616 00:59:58,120 --> 01:00:00,370 Han var min bror. 617 01:00:01,703 --> 01:00:04,745 Det startede, da du kom. 618 01:00:04,870 --> 01:00:06,536 Det er alt sammen din skyld. 619 01:00:11,953 --> 01:00:13,786 Han var min bror. 620 01:00:18,870 --> 01:00:21,245 Han var min bror. 621 01:00:22,120 --> 01:00:23,536 D�! 622 01:00:38,036 --> 01:00:40,578 - D�, m�gk�lling! - Lad ham v�re, r�vhul! 623 01:00:40,911 --> 01:00:42,328 Dumme svin! 624 01:00:57,703 --> 01:01:02,036 - Tr�k ham v�k. - V�k fra d�ren, k�lling! 625 01:01:29,870 --> 01:01:32,745 Jeg har godt nyt, hr. Jensen. 626 01:01:37,536 --> 01:01:40,870 Deres udlevering er blevet godkendt. 627 01:01:44,078 --> 01:01:45,870 Gider du sige det igen? 628 01:01:47,745 --> 01:01:50,828 Deres udlevering er blevet godkendt, hr. Jensen. 629 01:02:02,536 --> 01:02:06,161 - Ambassaden? - Tyskland har ikke noget med det at g�re. 630 01:02:06,245 --> 01:02:08,828 N�gleordet her var kontakter. 631 01:02:10,161 --> 01:02:11,828 Onjegin? 632 01:02:11,911 --> 01:02:15,911 Det skal De ikke bekymre Dem om. Bare skriv under p� det her. 633 01:02:17,120 --> 01:02:18,911 S� kan De komme hjem. 634 01:02:21,828 --> 01:02:23,536 Hvad er det? 635 01:02:23,620 --> 01:02:25,370 Det er en aftale. 636 01:02:26,620 --> 01:02:31,370 De skriver under p� at De ikke var udsat for uretf�rdighed her, 637 01:02:31,536 --> 01:02:35,786 og at De ikke un�digt vil overdrive h�ndelsen i udlandet. 638 01:02:36,745 --> 01:02:39,078 Til geng�ld er De en fri mand. 639 01:02:45,786 --> 01:02:46,995 Ingen uretf�rdighed? 640 01:02:59,161 --> 01:03:00,786 S� hvis jeg skriver under p� det her, 641 01:03:02,786 --> 01:03:04,245 s� er det overst�et? 642 01:03:04,786 --> 01:03:05,953 Ja. 643 01:03:06,411 --> 01:03:10,620 De vil blive k�rt til lufthavnen, n�r de er i stand til at rejse. 644 01:03:19,536 --> 01:03:22,120 Tag det ikke ilde op, 645 01:03:22,203 --> 01:03:24,328 men jeg h�ber at jeg aldrig ser dig igen. 646 01:03:26,411 --> 01:03:27,745 Det er i orden. 647 01:03:30,203 --> 01:03:32,245 Pas p� Dem selv, hr. Jensen. 648 01:03:34,161 --> 01:03:35,203 Okay. 649 01:03:40,203 --> 01:03:41,995 Du er en heldig mand, er du klar over det? 650 01:03:46,411 --> 01:03:48,120 M�ske ses vi en anden gang. 651 01:03:49,286 --> 01:03:50,328 Hav en god rejse. 652 01:03:54,286 --> 01:03:55,495 Af sted! 653 01:04:33,203 --> 01:04:34,370 Hvorn�r afg�r mit fly? 654 01:04:36,661 --> 01:04:37,953 I aften. 655 01:04:46,661 --> 01:04:47,745 Har I mit pas? 656 01:04:47,828 --> 01:04:50,536 Skulle I ikke give mig mit pas? 657 01:04:53,161 --> 01:04:54,661 Selvf�lgelig. 658 01:05:01,661 --> 01:05:03,661 DOMODEDOVO LUFTHAVN 659 01:05:05,995 --> 01:05:08,620 Undskyld, skulle vi ikke dreje til h�jre her? 660 01:05:10,203 --> 01:05:11,661 Skal vi tage genvejen? 661 01:05:11,786 --> 01:05:13,078 Drej til h�jre her. 662 01:05:19,036 --> 01:05:21,495 Sig mig, hvilken afdeling arbejder I for? 663 01:05:21,620 --> 01:05:23,745 Jeg er en smule... 664 01:05:28,453 --> 01:05:30,120 Undskyld, kan du �bne vinduet? 665 01:05:30,161 --> 01:05:31,745 Jeg har brug for frisk luft. 666 01:05:32,620 --> 01:05:33,620 Slap af, kn�gt! 667 01:05:33,661 --> 01:05:34,745 Jeg beklager. 668 01:05:35,620 --> 01:05:37,203 - Stop! - Jeg har brug for noget... 669 01:06:14,370 --> 01:06:15,578 Det dumme svin! 670 01:06:18,578 --> 01:06:20,953 Forpulede r�vhul! 671 01:06:26,537 --> 01:06:28,995 Til helvede med ham! 672 01:07:00,537 --> 01:07:01,578 Paul. 673 01:07:03,703 --> 01:07:04,828 Dima. 674 01:07:06,162 --> 01:07:07,203 Hvad laver du her? 675 01:07:08,037 --> 01:07:09,287 Jeg undslap. 676 01:07:10,245 --> 01:07:11,287 Hvad? 677 01:07:12,995 --> 01:07:14,995 Jeg har brug for et sted at v�re. 678 01:07:16,495 --> 01:07:19,620 Du kan ikke v�re her. De tjekker her f�rst. 679 01:07:23,495 --> 01:07:25,787 Du kan tage bussen til Kiev. Der bor min s�ster. 680 01:07:26,537 --> 01:07:28,370 Her er nogle penge. K�b noget nyt t�j. 681 01:07:28,870 --> 01:07:30,662 Ring, n�r du n�r frem, og stol ikke p� nogen. 682 01:07:31,078 --> 01:07:32,162 Af sted med dig. 683 01:07:33,495 --> 01:07:35,162 Godaften. 684 01:07:42,537 --> 01:07:44,953 Til Skt. Petersborg, tak. 685 01:07:48,662 --> 01:07:49,745 Okay. 686 01:07:53,495 --> 01:07:55,787 Goddag. Til Kiev, tak. 687 01:07:56,287 --> 01:07:58,245 Det er 500 rubler. 688 01:08:14,370 --> 01:08:16,412 Her er den. 689 01:08:18,453 --> 01:08:21,162 Unge mand, Deres billet til Kiev! 690 01:08:21,245 --> 01:08:23,787 Sikke en dag! 691 01:08:46,787 --> 01:08:49,745 - Godmorgen, Sergey! - Godmorgen, Alexej Mikhailovich! 692 01:08:54,620 --> 01:08:57,037 - Godmorgen. - Koldt, er det ikke? 693 01:09:24,037 --> 01:09:25,078 Kys mig. 694 01:10:55,787 --> 01:10:56,828 Hvordan finder jeg... 695 01:10:56,912 --> 01:10:58,662 Beklager, jeg taler ikke russisk. 696 01:12:10,662 --> 01:12:11,703 Tag dem her. 697 01:14:24,912 --> 01:14:26,287 Jeg er s� ked af det. 698 01:14:36,037 --> 01:14:37,079 Jeg vidste ikke... 699 01:15:48,995 --> 01:15:51,704 Lad os komme v�k. 700 01:16:00,870 --> 01:16:02,954 Vi kan tage hen til en af mine venner. 701 01:16:02,995 --> 01:16:06,537 Hun er p� ferie, og jeg ved, hvor hun gemmer n�glen. 702 01:16:08,787 --> 01:16:09,870 Hun er rig. 703 01:16:10,912 --> 01:16:12,912 Det er et sikkert sted. 704 01:17:00,454 --> 01:17:02,454 Fort�l mig, hvad der skete. 705 01:17:09,870 --> 01:17:13,495 Husker du demonstrationen, vi var til? 706 01:17:14,162 --> 01:17:15,745 - Hej. Hvordan g�r det? - Hej. 707 01:17:17,495 --> 01:17:22,912 Efter vi gik, blev Anatoly arresteret af det hemmelige politi. 708 01:17:23,954 --> 01:17:26,787 De truede ham med 10 �rs f�ngsel, 709 01:17:26,912 --> 01:17:30,287 hvis han ikke fortalte dem, hvem som var med i hans gruppe. 710 01:17:30,329 --> 01:17:33,204 Han n�gtede, og de sp�rrede ham inde. 711 01:17:34,912 --> 01:17:36,329 Jeg tog hen for at bes�ge ham, 712 01:17:36,454 --> 01:17:39,870 og de viste mig optagelser af dig og mig til demonstrationen, 713 01:17:39,912 --> 01:17:44,454 og sagde at de kunne bevise at jeg var involveret i terrorisme. 714 01:17:45,079 --> 01:17:48,870 De sagde, at hvis jeg ville arbejde for dem, ville de l�slade Anatoly. 715 01:17:48,954 --> 01:17:52,579 Ellers ville de ogs� s�tte mig i f�ngsel i 10 �r. 716 01:17:52,704 --> 01:17:54,454 Hold op med at lyve! 717 01:17:56,162 --> 01:17:58,870 Planen var at bruge dig som vidne. 718 01:17:58,912 --> 01:18:02,870 En udl�nding, et objektivt vidne, var alt, de havde brug for. 719 01:18:02,912 --> 01:18:04,079 "Ingen risiko", sagde de. 720 01:18:05,870 --> 01:18:09,704 Der skulle ikke v�re nogen p� stationen, ingen skulle v�re kommet noget til. 721 01:18:10,329 --> 01:18:14,870 Men s�, halvvejs nede ad trappen, s� jeg mennesker overalt. 722 01:18:17,537 --> 01:18:19,870 Og s� trak nogen mig om bag st�ld�ren og... 723 01:18:28,787 --> 01:18:30,829 Du skulle v�re blevet l�sladt lige bagefter. 724 01:18:31,954 --> 01:18:35,370 Senere fandt jeg ud af, at de var sure over den Yashinsky-artikel, 725 01:18:35,495 --> 01:18:37,287 og de besluttede 726 01:18:38,745 --> 01:18:40,829 at statuere et eksempel med dig. 727 01:18:45,079 --> 01:18:48,454 Hvad med Vladimir? Hvorfor blev han ikke arresteret? 728 01:18:49,829 --> 01:18:52,329 De gav nok ham det samme tilbud, som de gav min bror. 729 01:18:54,704 --> 01:18:57,537 Og han sagde ja. 730 01:18:57,620 --> 01:19:00,329 Og ham i lejligheden? 731 01:19:02,495 --> 01:19:05,454 Hemmelig agent, som skulle holde �je med mig. 732 01:20:02,370 --> 01:20:04,704 Ambassaden er st�rkt bevogtet. 733 01:20:04,745 --> 01:20:07,787 Du kommer end ikke i n�rheden, f�r det hemmelige politi fanger dig. 734 01:20:17,454 --> 01:20:18,787 Lad os st� af n�ste gang. 735 01:20:18,912 --> 01:20:23,746 Jeg skal til ambassaden, okay? Jeg skal. 736 01:20:25,037 --> 01:20:27,787 DEN PRIM�RE KILDE 737 01:20:29,537 --> 01:20:31,454 Hvad er der galt? 738 01:20:31,537 --> 01:20:34,537 Jeg ved det ikke. Jeg har vist overset noget. 739 01:20:35,329 --> 01:20:37,912 - Vi skal hen til min lejlighed. - Hvad? 740 01:20:38,037 --> 01:20:40,329 - Der kan vi ikke tage hen. - Det skal vi. 741 01:20:40,912 --> 01:20:42,746 Kom s�. 742 01:20:47,329 --> 01:20:48,829 Lort. 743 01:20:48,912 --> 01:20:50,496 Hvad laver vi her? 744 01:20:50,621 --> 01:20:53,496 Der er noget, jeg skal tjekke. Lad os pr�ve bagsiden. 745 01:21:32,954 --> 01:21:34,329 Se. 746 01:21:35,287 --> 01:21:36,871 Det er en besked fra min far. 747 01:21:36,954 --> 01:21:38,704 Jeg fandt det, da jeg gik igennem hans ting, 748 01:21:38,787 --> 01:21:41,787 og jeg tror, han �nskede at jeg fandt det. 749 01:21:41,912 --> 01:21:42,954 Der st�r: 750 01:21:43,329 --> 01:21:44,621 "K�re Paul. 751 01:21:44,662 --> 01:21:49,246 "Filosofferne tolkede kun verden." 752 01:21:49,329 --> 01:21:53,496 "Men pointen er at �ndre den." Det er et Karl Marx-citat. 753 01:21:54,454 --> 01:21:55,579 Okay. 754 01:21:55,787 --> 01:22:00,621 Og den anden del betyder: "Find sandheden i din familie." 755 01:22:00,621 --> 01:22:04,329 Jeg forst�r det ikke, og det f�les underligt, fordi min far, ser du, 756 01:22:04,454 --> 01:22:06,954 han lavede altid g�der. 757 01:22:07,037 --> 01:22:09,787 Han lavede g�der, som jeg skulle l�se, n�sten hver dag. 758 01:22:10,412 --> 01:22:13,787 Jeg ved ikke hvorfor, men det her... Det f�les som et spor. 759 01:22:14,579 --> 01:22:15,954 Er det dig? 760 01:22:19,787 --> 01:22:21,329 Ja, det er min familie. 761 01:22:27,162 --> 01:22:28,371 Hvad er det? 762 01:22:33,579 --> 01:22:36,287 - Det er ham, ikke? - Jo. 763 01:22:38,079 --> 01:22:40,662 Og han peger p� den d�r. 764 01:22:40,787 --> 01:22:43,329 Og du kan ogs� se, hvem som tog billedet. 765 01:22:49,871 --> 01:22:52,704 - Okay. Vi ses! - Vi ses! 766 01:22:54,246 --> 01:22:57,579 - Ring til mig. - Du ringer til mig! 767 01:23:20,621 --> 01:23:24,329 Du ved vel at det her er totalt sindssygt? 768 01:23:24,412 --> 01:23:26,412 Det kan godt blive v�rre. 769 01:23:33,537 --> 01:23:36,829 Her. Her tog jeg billedet. Dette var hans skab. 770 01:23:36,954 --> 01:23:38,121 Et �jeblik. 771 01:23:42,996 --> 01:23:44,329 Hvor er hans ting henne? 772 01:23:44,954 --> 01:23:48,079 Det blev sendt til din mor. Resten m� v�re i arkivet. 773 01:24:05,162 --> 01:24:06,496 Det burde v�re herinde. 774 01:24:16,537 --> 01:24:18,037 Bare en stak b�ger? 775 01:24:27,204 --> 01:24:28,496 Hvad er det? 776 01:24:32,496 --> 01:24:34,412 Det er... 777 01:24:35,246 --> 01:24:36,704 Det er en lang historie. 778 01:24:42,537 --> 01:24:45,454 KARL MARX UDVALGTE V�RKER 779 01:24:58,496 --> 01:25:00,454 Et �jeblik. Der er noget. Se. 780 01:25:22,454 --> 01:25:25,412 K�re Paul. 781 01:25:25,412 --> 01:25:28,079 I efter�ret 1998 782 01:25:28,204 --> 01:25:32,412 blev Moskva rystet af en af �rhundredets voldsomste bombninger. 783 01:25:37,412 --> 01:25:41,329 Regeringen udtalte med det samme, og uden beviser, 784 01:25:41,412 --> 01:25:44,662 at tjetjenerne var ansvarlige. 785 01:25:44,829 --> 01:25:47,537 Vi har ikke mere t�lmodighed. 786 01:25:47,621 --> 01:25:49,787 Vi har ikke mere t�lmodighed. 787 01:25:49,829 --> 01:25:53,162 Vi vil finde de terrorister og ryge dem ud. 788 01:25:53,412 --> 01:25:55,829 Kort efter bombningen m�dte jeg en gammel kvinde. 789 01:25:56,787 --> 01:26:00,204 Hun sagde at den p�g�ldende aften s� hun en bil. 790 01:26:00,329 --> 01:26:03,954 En kvinde med lyst h�r holdt �je med omr�det omkring bygningen. 791 01:26:04,412 --> 01:26:06,787 Hun sagde at nummerpladen fangede hendes blik. 792 01:26:08,371 --> 01:26:11,287 Ingen gad h�re p� en politimand, 793 01:26:11,371 --> 01:26:13,121 som jeg interviewede kort efter. 794 01:26:15,371 --> 01:26:18,912 Han sagde at 2 kilo af den type spr�ngstof, som blev brugt til bomben, 795 01:26:19,037 --> 01:26:22,621 blev fundet hjemme hos en officer fra det hemmelige politi i n�rheden. 796 01:26:23,662 --> 01:26:27,829 Pudsigvis var pr�sidenten lige inden h�ndelsen indblandet 797 01:26:27,871 --> 01:26:29,162 UNDERS�GELSE MOD RUSLANDS PR�SIDENT 798 01:26:29,246 --> 01:26:30,996 i en alvorlig korruptionsskandale. 799 01:26:31,079 --> 01:26:35,371 Da skandalen s� ud til at g� over gevind, udpegede han en ung afl�ser, 800 01:26:35,787 --> 01:26:37,246 NY PR�SIDENT SVORET IND 801 01:26:37,371 --> 01:26:41,954 hvis f�rste embedshandling var at give pr�sidenten retsimmunitet. 802 01:26:42,954 --> 01:26:45,371 S� m�dte jeg Timur Dagiliev. 803 01:26:45,412 --> 01:26:48,954 Det hemmelige politi sagde at tjetjenerne stod bag bomberne. 804 01:26:49,287 --> 01:26:53,621 Kort efter bomberne blev jeg arresteret af det hemmelige politi, 805 01:26:53,746 --> 01:26:55,329 uden klare sigtelser. 806 01:26:56,621 --> 01:27:01,037 Vi skal vise dem, hvad der sker med dem, der erkl�rer krig mod Rusland. 807 01:27:08,246 --> 01:27:11,912 S� lod de mig pludselig g�. 808 01:27:12,621 --> 01:27:14,662 Det var alt sammen meget tys-tys. 809 01:27:14,704 --> 01:27:17,329 De havde ikke brug for en mist�nkt mere. 810 01:27:17,371 --> 01:27:20,287 Krigen var allerede godt i gang. 811 01:27:21,412 --> 01:27:23,788 I det efterf�lgende valg 812 01:27:23,871 --> 01:27:27,496 vandt pr�sidentens unge afl�ser en jordskredssejr. 813 01:27:34,371 --> 01:27:36,121 Paul, du og jeg... 814 01:27:39,788 --> 01:27:41,996 Vi skulle have v�ret mere sammen. 815 01:27:45,454 --> 01:27:47,288 Undskyld. 816 01:27:58,163 --> 01:28:00,038 Og du vidste ikke at han arbejdede p� det her? 817 01:28:01,288 --> 01:28:03,788 Han m� have afholdt de interviews i hemmelighed. 818 01:28:04,621 --> 01:28:06,413 Lige som med bomben i metroen. 819 01:28:07,413 --> 01:28:08,871 M�ske var tidspunktet rigtigt. 820 01:28:10,288 --> 01:28:13,246 M�ske havde de brug for at det skete igen. 821 01:28:14,621 --> 01:28:16,413 Anti-terrorlovgivningen. 822 01:28:17,121 --> 01:28:18,746 Ja. 823 01:28:20,829 --> 01:28:24,246 Men hvorfor skrev han ikke en artikel om det? 824 01:28:26,538 --> 01:28:29,079 M�ske fik han det ikke gjort, inden han d�de. 825 01:28:34,413 --> 01:28:38,246 S� du mener at hans uheld ikke var et uheld? 826 01:28:40,413 --> 01:28:44,288 Jeg har af og til t�nkt p�, om han ville have det til at se s�dan ud, 827 01:28:45,496 --> 01:28:48,121 for at give hans d�d en slags mening. 828 01:28:48,246 --> 01:28:50,913 M�ske var det den eneste tilbagev�rende mulighed. 829 01:28:55,246 --> 01:28:58,996 Jeg har aldrig m�dt nogen, der som ham troede s� st�rkt p� kommunismen. 830 01:28:59,204 --> 01:29:02,829 Men der kom et punkt, hvor selv han m�tte se sandheden i �jnene. 831 01:29:03,204 --> 01:29:06,913 Da begyndte han at se Rusland for, hvad det virkelig var. 832 01:29:08,329 --> 01:29:12,121 Han var besat af tanken om at bringe sandheden frem i lyset. 833 01:29:12,371 --> 01:29:15,288 Men da Moscow Match udviklede sig til en kendisspr�jte, 834 01:29:15,371 --> 01:29:17,079 mistede han tilsyneladende form�let. 835 01:29:18,079 --> 01:29:20,621 Der var mindre og mindre plads til hans artikler. 836 01:29:23,288 --> 01:29:27,413 Efter en tid var han bare en skygge af sig selv. 837 01:29:27,621 --> 01:29:29,079 Det var trist. 838 01:29:30,496 --> 01:29:33,829 Jeg kunne se, hvad der skete med ham. 839 01:29:33,913 --> 01:29:38,329 Men til sidst, og som alle andre, undgik jeg ham. 840 01:29:46,163 --> 01:29:48,413 Bare jeg havde kendt ham bedre. 841 01:29:53,038 --> 01:29:54,913 Ja. 842 01:30:00,163 --> 01:30:02,871 Hvad vil du g�re nu? 843 01:30:02,996 --> 01:30:04,579 Det ved jeg ikke. 844 01:30:04,663 --> 01:30:07,038 Din lejlighed er nok ikke sikker mere. 845 01:30:07,371 --> 01:30:10,246 Der er et lille hotel lidt v�k. De stiller ikke sp�rgsm�l. 846 01:30:10,704 --> 01:30:13,121 Yamskaya 24, kender du det? 847 01:30:13,163 --> 01:30:16,288 Bliv der, hold lav profil et par dage, s� finder jeg p� noget. 848 01:30:17,371 --> 01:30:19,121 Okay? 849 01:30:26,121 --> 01:30:27,704 - Tak. - Pas p� dig selv. 850 01:30:30,788 --> 01:30:31,829 Pas p� hinanden. 851 01:31:40,413 --> 01:31:46,038 Blodigt Efter�r af Paul & Norbert Jensen 852 01:31:47,579 --> 01:31:50,704 Hvem stod virkelig bag bombeangrebene 853 01:31:50,788 --> 01:31:53,079 p� boligblokke i Rusland? 854 01:32:09,746 --> 01:32:11,288 Hej. 855 01:32:11,621 --> 01:32:13,288 Du skal op. 856 01:32:24,288 --> 01:32:27,996 Jeg kan ikke forlade Rusland, mens Anatoly er i f�ngsel. 857 01:32:29,829 --> 01:32:32,038 Det kan jeg ikke g�re overfor ham. 858 01:32:39,704 --> 01:32:41,913 Jeg bor hos nogle venner i Skt. Petersborg, 859 01:32:41,996 --> 01:32:44,454 og pr�ver at holde mig skjult et stykke tid. 860 01:32:44,579 --> 01:32:48,371 N�r du er i sikkerhed, melder jeg mig, og siger at du tvang mig til at blive. 861 01:32:59,329 --> 01:33:00,996 Okay. 862 01:33:11,288 --> 01:33:13,579 Ring til mig, n�r du kommer til Tyskland. 863 01:33:15,163 --> 01:33:17,496 Okay. 864 01:33:37,829 --> 01:33:38,954 Pas p� dig selv, ikke? 865 01:33:39,621 --> 01:33:40,704 Jo. 866 01:33:42,746 --> 01:33:44,663 Okay. 867 01:34:28,871 --> 01:34:30,580 Hvem er det? 868 01:34:39,621 --> 01:34:41,038 Paul. 869 01:34:43,913 --> 01:34:44,955 Er du vanvittig? 870 01:34:46,746 --> 01:34:48,163 Politiet er lige udenfor. 871 01:35:00,080 --> 01:35:03,705 Tak skaberen at du er i live. 872 01:35:10,205 --> 01:35:11,288 Hvad? 873 01:35:12,746 --> 01:35:14,163 Ved du, hvad det her er? 874 01:35:16,413 --> 01:35:20,080 Det er den efterforskning, min far lavede, om bomberne i '98. 875 01:35:21,330 --> 01:35:25,538 M�ske fordi han vidste, det ikke ville blive udgivet. Hvad tror du? 876 01:35:25,830 --> 01:35:26,955 Paul. 877 01:35:27,955 --> 01:35:29,663 H�r nu, Paul. 878 01:35:30,705 --> 01:35:33,121 Jeg var bekymret for hans sikkerhed. 879 01:35:33,371 --> 01:35:36,663 Var der ikke engang, hvor du ville �ndre ting? 880 01:35:36,746 --> 01:35:39,330 Det ville have udsat hans liv for fare. 881 01:35:39,455 --> 01:35:41,996 Eller det kunne have reddet det. 882 01:35:42,246 --> 01:35:44,330 Er du virkelig s� naiv? 883 01:35:48,913 --> 01:35:52,746 Jeg har afsluttet artiklen, og du skal udgive den. 884 01:35:53,705 --> 01:35:56,163 Nej. Nej. 885 01:35:56,955 --> 01:35:59,746 - Det kan du ikke mene. - Folk skal kende sandheden. 886 01:35:59,788 --> 01:36:02,080 Folk bekymrer sig ikke om sandheden. 887 01:36:02,163 --> 01:36:04,663 Folk bekymrer sig om fremtiden. 888 01:36:04,913 --> 01:36:07,788 Ikke om en l�nge glemt krig. 889 01:36:11,788 --> 01:36:16,288 Statsovergreb er en historisk n�dvendighed. 890 01:36:16,788 --> 01:36:21,621 Truslen om terrorisme forener folk. Det ved du. 891 01:36:22,371 --> 01:36:23,913 Det er et �ldgammelt princip. 892 01:36:24,913 --> 01:36:27,496 Og det er ikke kun i Rusland, tro mig. 893 01:36:27,621 --> 01:36:32,413 Disse ekstremister vil have Kaukasus tilbage til Middelalderen. 894 01:36:32,538 --> 01:36:36,121 Tjetjenien sidder fast i Middelalderen, p� grund af jeres bomber. 895 01:36:36,205 --> 01:36:38,955 Du skifter mening, n�r det bliver jeres tur. 896 01:36:39,580 --> 01:36:44,080 Vent til den f�rste bombe g�r af i Berlin. 897 01:36:45,121 --> 01:36:48,080 Det vil overraske dig, hvor hurtigt tingene �ndrer sig. 898 01:36:48,163 --> 01:36:54,746 Tolerance, �ben debat, endel�s forst�else... Glem det. 899 01:36:57,080 --> 01:36:58,955 Vi er i krig. 900 01:36:59,038 --> 01:37:02,705 En global krig, en kulturkrig. 901 01:37:02,746 --> 01:37:06,746 Vi har udk�mpet et slag her i Rusland, 902 01:37:06,830 --> 01:37:09,246 ikke fordi vi ville, 903 01:37:09,413 --> 01:37:11,621 men vi havde intet valg. 904 01:37:14,580 --> 01:37:15,830 Jeg beklager. 905 01:37:16,538 --> 01:37:18,163 Jeg kan ikke udgive denne artikel. 906 01:37:20,163 --> 01:37:22,788 Og jeg vil heller ikke. 907 01:37:27,121 --> 01:37:31,288 Men jeg kan hj�lpe dig med at komme hjem, 908 01:37:32,705 --> 01:37:34,830 i live. 909 01:37:42,205 --> 01:37:44,288 Lad mig foretage et par opringninger. 910 01:38:18,371 --> 01:38:21,038 Tak, Sergey. Vi skal til lufthavnen. 911 01:38:21,955 --> 01:38:24,163 Jeg har taget et par forholdsregler. 912 01:38:24,663 --> 01:38:27,996 Vi bruger indgangen for private jetfly. 913 01:38:28,121 --> 01:38:30,788 Udgiv denne artikel, Alexei. 914 01:38:38,413 --> 01:38:40,330 H�r, Paul. 915 01:38:40,788 --> 01:38:43,330 Rusland var p� kn�ene. 916 01:38:43,621 --> 01:38:48,621 I 1998 var landet s� fattigt som et tredjeverdensland. 917 01:38:48,830 --> 01:38:50,705 Ikke s� flatterende for det land, 918 01:38:50,788 --> 01:38:55,621 der engang var det n�stmest magtfulde i verden. 919 01:38:55,663 --> 01:38:59,580 Alting faldt sammen. H�ren, �konomien, hele samfundet. 920 01:39:00,413 --> 01:39:02,746 Vi stod p� afgrundens rand. 921 01:39:04,621 --> 01:39:08,455 Og s� pr�sterede pr�sidenten at hive os tilbage. 922 01:39:09,621 --> 01:39:13,621 Kun en t�be ville tro at det ikke har sin pris. 923 01:39:14,955 --> 01:39:18,496 Din far forstod det for sent. 924 01:39:18,580 --> 01:39:21,580 Og det knuste hans hjerte. 925 01:39:23,621 --> 01:39:25,996 Beg� ikke den samme fejltagelse. 926 01:39:33,580 --> 01:39:36,455 Er du ansvarlig for hans d�d? 927 01:39:40,330 --> 01:39:43,871 Paul, han begik selvmord. 928 01:39:45,455 --> 01:39:47,663 Det var hans beslutning. 929 01:40:11,830 --> 01:40:12,955 Du har dit pas? 930 01:40:14,205 --> 01:40:15,205 Godt. 931 01:40:16,121 --> 01:40:17,538 Jeg skal bruge CD'en. 932 01:40:26,538 --> 01:40:29,538 Giv mig pistolen. 933 01:40:29,746 --> 01:40:32,330 Eller vil du have den med p� flyet? 934 01:40:36,955 --> 01:40:39,413 Godt. 935 01:40:41,163 --> 01:40:43,455 Og giv mig nu et kram. 936 01:41:00,496 --> 01:41:02,788 Pas p� dig selv. 937 01:41:22,497 --> 01:41:24,122 Pas. 938 01:41:55,830 --> 01:42:00,288 N�ste gang Tyskland! 939 01:42:10,997 --> 01:42:12,413 Herind, tak. 940 01:42:13,413 --> 01:42:15,372 Godmorgen, Nikolai Romanovich. 941 01:42:16,122 --> 01:42:18,830 Godmorgen, Alexej Mikhailovich. 942 01:42:29,330 --> 01:42:30,997 Meget vel. 943 01:42:31,122 --> 01:42:33,830 - Sid ned. - Tak. 944 01:42:40,163 --> 01:42:44,413 Fyrretusinde aktier er blevet overf�rt til din konto. 945 01:42:44,497 --> 01:42:47,372 De klarer sig godt i dag, 946 01:42:47,372 --> 01:42:52,247 og if�lge prognoserne vil de snart v�re mange penge v�rd. 947 01:42:56,038 --> 01:42:58,872 Kan jeg regne med dig? 948 01:42:59,580 --> 01:43:00,788 Selvf�lgelig. 949 01:43:01,538 --> 01:43:05,580 Ham f�r vi ikke flere problemer med. 950 01:43:08,038 --> 01:43:10,455 Det h�ber jeg ikke. 951 01:43:12,580 --> 01:43:14,455 Tak, Nikolai. 952 01:43:16,372 --> 01:43:18,455 Tak ikke mig. 953 01:43:18,580 --> 01:43:23,038 Tak dette lands tolerance. 954 01:43:25,622 --> 01:43:28,205 Farvel, Alexej Mikhailovich. 955 01:43:35,622 --> 01:43:37,163 Farvel. 956 01:43:40,580 --> 01:43:43,788 K�re passagerer, 957 01:43:43,872 --> 01:43:47,455 dette er sidste udkald til Berlin. 958 01:43:47,580 --> 01:43:50,330 G� venligst til udgang "A". 959 01:43:50,622 --> 01:43:51,747 Godmorgen. 960 01:43:52,122 --> 01:43:53,163 Godmorgen. 961 01:43:55,413 --> 01:43:57,080 - Hav en god tur. - Tak. 962 01:45:27,205 --> 01:45:28,247 Nej! 963 01:46:08,663 --> 01:46:10,747 V�R HILSET PAUL 964 01:46:39,413 --> 01:46:40,705 De har myrdet Onjegin! 965 01:46:40,830 --> 01:46:42,997 Fireogtres�rige avismagnat Alexei Onjegin 966 01:46:43,080 --> 01:46:46,997 blev dr�bt her til morgen kl. 8.35 af en bombe anbragt i hans bil. 967 01:46:47,080 --> 01:46:50,163 Det formodes at han blev dr�bt af separatister fra Kaukasus-omr�det. 968 01:46:50,413 --> 01:46:54,580 Dette seneste voldelige angreb er bevis p� 969 01:46:54,747 --> 01:46:57,247 at disse terrorister ingen h�mninger har. 970 01:46:57,497 --> 01:47:00,705 Vi vil s�rge for at den nye anti-terrorlovgivning 971 01:47:00,830 --> 01:47:02,497 bliver vedtaget uden forsinkelse. 972 01:47:39,872 --> 01:47:43,205 Eksplosionen fandt sted udenfor hans hjem i Moskva-forstaden Rubl�vo. 973 01:47:43,288 --> 01:47:47,038 Som det kan ses bag mig, leder politiet stadig efter spor. 974 01:47:47,205 --> 01:47:49,872 De uidentificerede gerningsm�nd undslap. 975 01:47:58,080 --> 01:48:00,288 BLODIGT EFTER�R 976 01:48:03,080 --> 01:48:05,205 - Moscow Match. - Moscow Match. 977 01:48:05,288 --> 01:48:06,997 Moscow Match! 978 01:48:15,705 --> 01:48:17,497 M� jeg bede om Moscow Match, tak? 979 01:48:17,580 --> 01:48:19,913 Jeg vil ogs� gerne have Moscow Match! 980 01:48:26,705 --> 01:48:29,039 I Rusland er der et st�rkt demokrati, 981 01:48:29,247 --> 01:48:31,664 der effektivt kan forsvare sine opn�ede resultater, 982 01:48:31,747 --> 01:48:32,830 DUMAEN OVERVEJER YDERLIGERE LOVINDGREB 983 01:48:32,914 --> 01:48:34,289 selv i krisetider. 984 01:48:34,747 --> 01:48:38,455 Regn med at de ansvarlige vil blive fanget. 985 01:48:38,872 --> 01:48:41,039 Mange tak. 986 01:48:44,455 --> 01:48:46,872 Hej, De der! Taxi? 987 01:48:48,289 --> 01:48:49,414 Nej tak. 988 01:48:49,914 --> 01:48:51,830 Det er okay. 989 01:48:53,289 --> 01:48:55,122 Det g�r nok. 72138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.